1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 請注意,情況不妙 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 無法在地面建立攻守位置 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 吉米,我們在西側,位於河谷左邊 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 正在接近其中一個目標 5 00:01:40,544 --> 00:01:43,839 快,行動,快上 6 00:01:49,511 --> 00:01:50,512 小心 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 達夫,福特中彈 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 達夫,福特中彈 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 我們得回去救他 10 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 快走 11 00:02:04,359 --> 00:02:05,485 -達夫,快 -走 12 00:02:05,569 --> 00:02:06,402 快點 13 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 遭遇敵人 14 00:02:23,962 --> 00:02:26,256 交給我,走吧,快點 15 00:02:36,516 --> 00:02:41,313 讓我看看,你沒事的 看著我…你沒事的… 16 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 深呼吸,記得呼吸 17 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 我們絕對不會死… 18 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}(現今) 19 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}多謝,兄弟 20 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}想喝點什麼,親愛的? 21 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}只要是冰的東西都好 22 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}對,沒錯 23 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 快發牌 24 00:04:09,818 --> 00:04:10,861 {\an8}該死的混蛋 25 00:04:10,944 --> 00:04:12,863 {\an8}見鬼了 26 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 你有什麼意見嗎,老大? 27 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}沒有,沒事 28 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}不曉得你們是否可以再多一個人 29 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}如果你有錢,我們很樂意贏光 30 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}-要多少錢才能加入? -兩百元 31 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}這個呢? 32 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}讓個位子給陌生人坐,各位 他已經付了入場費 33 00:04:40,932 --> 00:04:44,186 {\an8}兩百元,省著點用 34 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}我跟,而且全押 35 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}你很會喜怒不形於色,老大 36 00:05:19,096 --> 00:05:20,889 {\an8}我只有一號表情 37 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}我已經下了注,你打算怎麼做? 38 00:05:26,478 --> 00:05:28,230 {\an8}我沒有那麼多錢 39 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}你有 40 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 你以為你在做什麼? 41 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 我在贏牌 42 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 該死的王八蛋,你出老千 43 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 把錶還我 44 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 儘管來拿,混蛋 45 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 由我的好兄弟來決定吧 46 00:06:01,430 --> 00:06:02,722 住手 47 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 我的老天 48 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 你真的很凶狠 49 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 我修理不了你 50 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 我應該現在就一槍斃了你 51 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 我就站在這裡 52 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 你休想奪走我的摩托車 53 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 誰要你的摩托車 54 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 我要把我的錢跟錶帶走 55 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 你們真可悲,我的老天 56 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 你好嗎? 57 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 (汽車旅館) 58 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 福斯可 59 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 對,沒錯,我是馬克斯 60 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 對,我回到城裡了,寶貝 61 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 聽著,請問一下,明天的活動照常? 62 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 好,我會到場 63 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 我也會順便帶個朋友去 64 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 -你好 -你好 65 00:09:27,636 --> 00:09:28,470 我認識你嗎? 66 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 不認識,我只是想… 67 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 好吧,那我就只好強迫推銷了 68 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 好,聽著 69 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 我叫馬克斯 70 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 我昨晚在酒吧裡,我看到你的身手 71 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 我得告訴你,你挺厲害的,朋友 72 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 所以,這樣吧 73 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 讓兄弟我請你吃早餐,仔細為你解說 74 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 讓兄弟我請你吃早餐,仔細為你解說 75 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 吃點蛋、培根,或許來點辣香腸 76 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 聽著… 77 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 如果我說的話不中聽,你沒興趣 78 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 那我們就分道揚鑣 79 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 無傷大雅 80 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 何況早餐是一天之中最便宜的一頓飯 81 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 我知道你不認識我 但我很了解拳擊手 82 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 你這身技能可能會為你賺進不少錢… 83 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 只要讓適當的人利用… 84 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 說得真動聽 85 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 但我並不想被利用 86 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 -只要… -我已經被國家利用了 87 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 (辦公室) 88 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 好,只要告訴我… 89 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 你昨晚贏了多少錢? 90 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 夠多了 91 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 夠做什麼? 92 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 在爛汽車旅館多住一兩晚? 93 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 如果你能賺夠錢,在好地方住上 94 00:11:22,250 --> 00:11:24,336 不曉得,一個月?或許更長 95 00:11:25,045 --> 00:11:27,964 我會告訴你,我習慣四處漂泊 96 00:11:28,048 --> 00:11:30,383 一定有你要的東西吧? 97 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 拜託,你需要的東西 每個人都有才對 98 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 我什麼都不需要 我需要的東西都在這個包包裡了 99 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 我可以告訴你那個包包缺少什麼東西 100 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 說吧 101 00:11:45,065 --> 00:11:46,650 一個宣洩的出口 102 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 對 103 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 我昨晚看到你的反應了 104 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 更重要的是,我看到你的表情 105 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 你那個眼神 106 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 你不只是想把那個跳梁小丑勒昏 107 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 你不只是想把那個跳梁小丑勒昏 108 00:12:00,705 --> 00:12:02,374 你想確保他明白 109 00:12:02,457 --> 00:12:05,460 你想向世人證明自己的能耐… 110 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 -你想向… -不要自以為了解我 111 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 -我沒說我了解你 -別說了 112 00:12:10,173 --> 00:12:12,092 我沒說我了解你 113 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 但我了解那種該死的表情 114 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 我弟弟從阿富汗回國後就是這種表情 115 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 他飲彈自殺時 116 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 八成也是這個表情 117 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 我昨晚採取必要的手段,就這樣 118 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 對,我明白 119 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 可是你內心有許多憤怒 120 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 如果你不設法發洩 121 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 你會被生吞活剝的 122 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 你真是滿嘴胡言 123 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 如果你繼續亂說一通 你才會因此被生吞活剝 124 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 真的很難說服你,朋友 125 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 我根本不知道你要推銷什麼 126 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 我帶你去看看吧? 127 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 快下注,王八蛋 128 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 墮落的混蛋 129 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 請問到底是怎麼回事? 130 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 朋友,這裡就是你的宣洩出口 131 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 我的出口? 132 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 -是我想的那樣嗎? -你要我怎麼說? 133 00:13:34,132 --> 00:13:37,677 你很清楚格鬥俱樂部的規矩 在這裡等我 134 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 -老兄 -馬西,你好嗎? 135 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 老兄,你好嗎? 136 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 聽著,我得跟你談談 137 00:13:52,651 --> 00:13:54,403 我兄弟來了 138 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 他很厲害,我告訴你 139 00:13:57,864 --> 00:14:00,242 好嗎?幫我一個忙 140 00:13:57,864 --> 00:14:00,242 好嗎?幫我一個忙 141 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 -好吧 -好,兄弟 142 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 好,下好離手,混蛋 143 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 下好離手,混蛋,好了 144 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 不能下注了 145 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 好,快點 146 00:14:10,961 --> 00:14:12,295 (外語) 147 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 快退後,快點 148 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 輪到我開口了,快點 149 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 你們都懂規矩 150 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 事後進醫院的人就是贏家 151 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 進停屍間的人就是輸家 152 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 真正打起來時,是沒有規則可循的 153 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 準備好了嗎?你呢? 154 00:14:32,149 --> 00:14:35,152 準備好了嗎?開始格鬥 155 00:14:36,945 --> 00:14:38,196 來啊,混蛋 156 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 快點 157 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 太好了,沒錯 你動作太慢了,大塊頭,快點 158 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 是嗎… 159 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 太好了 160 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 把這個爛傢伙帶走,快帶他離開 161 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 你爛透了,聽到了嗎?快滾 162 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 還沒破產與窮困潦倒的各位 163 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 我們有場特殊比賽 164 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 你們都知道卡洛夫這個人 165 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 卡洛夫 166 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 等等…不,等等…閉嘴 167 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 我知道你們有些人 急著要把錢押在他身上 168 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 在這個大塊頭身上,又名科學怪人 169 00:15:48,391 --> 00:15:49,226 不過你們知道嗎? 170 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 有個陌生參賽者可以讓你們 冒險把辛苦錢賭在他身上 171 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 今天容我介紹… 172 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 馬西,你的朋友叫什麼名字? 173 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 該死,你到底叫什麼名字? 174 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 該死,你到底叫什麼名字? 175 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 -快說吧 -我才不要 176 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 -你在說什麼? -我才不要 177 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 別讓我呆站在這裡 我可是請你吃了早餐 178 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 -請我吃了該死的早餐? -對 179 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 一天最便宜的一餐,無傷大雅 180 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 我才不要 181 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 看起來這傢伙是個膽小鬼 182 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 是這樣嗎? 你是他媽的膽小鬼?該死的懦夫 183 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 該死的懦夫 184 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 我已經說了,該死的膽小鬼 185 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 這樣吧,各位?要是他留下來 這窩囊的膽小鬼賠率就是十倍 186 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 發揮你的實力 187 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 墮落的王八蛋 188 00:16:47,117 --> 00:16:48,285 給他好看 189 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 這筆錢真好賺,馬克斯 你該去檢查你是不是瘋了 190 00:16:55,041 --> 00:16:56,585 對 191 00:17:17,647 --> 00:17:20,192 很好…太棒了 192 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 -王八蛋 -太好了… 193 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 這筆錢很好賺?最好是,付錢了 194 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 快點,謝謝 195 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 媽的 196 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 -等等 -警車來了 197 00:17:38,085 --> 00:17:39,753 王八蛋 198 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 我們及時離開,寶貝 199 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 別讓我後悔 200 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 你有什麼好後悔的?你剛把人揍扁 201 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 我差點忘了 202 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 拿去 203 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 這是什麼? 204 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 -你贏來的錢 -我贏來的錢? 205 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 對,格鬥的錢 206 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 我沒下注 207 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 我代替你下注了 208 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 你用我該死的錢? 209 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 你把包包給我 我看到裡面的錢了,好嗎? 210 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 福斯可給你十倍的賠率 211 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 我看過你的身手,我知道你贏定了 212 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 我的身手 213 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 你幹嘛不用自己的錢下注? 214 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 我也想 但我把錢都拿去請你吃早餐了 215 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 我要完全坦承我抽了點佣金 216 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 我要完全坦承我抽了點佣金 217 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 扣除行政費用 218 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 行政費用? 219 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 對了… 220 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 -你在洛杉磯有落腳處嗎? -還沒有 221 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 別擔心,有我在 222 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 有你在的話… 223 00:19:21,855 --> 00:19:23,565 我安心多了 224 00:19:24,191 --> 00:19:25,776 很高興你這麼安心 225 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 你哪根筋不對?你在找什麼? 226 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 -寶貝,你在找什麼? -沒事… 227 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 我沒有在找任何東西 小心一點就對了 228 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 -沒事的…寶貝 -媽? 229 00:20:14,366 --> 00:20:16,243 -妳把我的東西拿走了? -什麼? 230 00:20:16,326 --> 00:20:17,786 -妳把我的東西拿走了? -別激動 231 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 -媽 -寶貝 232 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 -混蛋 -別碰我 233 00:20:21,790 --> 00:20:24,584 -走開,快滾,他媽的快滾 -不要,別這樣,不要 234 00:20:24,668 --> 00:20:25,919 媽? 235 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}-他媽的快滾,出去… -寶貝… 236 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 -他媽的快滾 -住手 237 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 -不要 -史丹,快滾出我家 238 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 -等等…你在幹嘛? -妳不能這樣 239 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 你到底是誰? 240 00:20:45,897 --> 00:20:47,858 快滾 241 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 -妳沒事吧? -我沒事 242 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 -妳確定? -我沒事 243 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 -老姊 -你什麼時候出獄的? 244 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 我來得剛剛好 245 00:21:14,760 --> 00:21:16,511 到底是誰? 246 00:21:18,054 --> 00:21:19,389 該死 247 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 -你好嗎,史丹? -不要,該死 248 00:21:24,019 --> 00:21:27,731 -你要去哪裡,史丹? -我正要打包東西去找該死的賽吉 249 00:21:28,064 --> 00:21:29,399 沒事 250 00:21:29,483 --> 00:21:30,734 快走,賽吉在等你 251 00:21:31,234 --> 00:21:33,028 沒事… 252 00:21:33,111 --> 00:21:34,154 走吧,我跟著你 253 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 我才不管 254 00:21:47,334 --> 00:21:50,712 -我才不管,快走… -別這樣,我不想… 255 00:21:50,796 --> 00:21:53,131 一定要去嗎?我知道這是怎麼… 256 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 快走 257 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 史丹 258 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 奇人史丹,你好嗎,寶貝? 259 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 賽吉 260 00:22:35,048 --> 00:22:36,049 很高興見到你 261 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 對,很高興見到你,史丹 262 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 -有問題了 -有嗎? 263 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 有問題?沒錯 264 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 問題是你的帳本錢太少 265 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 少了一大筆錢 沒人告訴我是怎麼回事 266 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 所以到底是怎樣? 267 00:22:49,729 --> 00:22:51,148 我的錢呢? 268 00:22:51,773 --> 00:22:53,066 你們指的是我的錢? 269 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 你看,你害我在同伴面前非常難看 270 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 你看,你害我在同伴面前非常難看 271 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 不過你們兩個都弄錯了 272 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 很好,所以沒有問題 273 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 你的錢還在,只是… 274 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 天啊,死賤貨 275 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 賽吉,別這樣,你很了解我 276 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 我的老天 277 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 就… 278 00:23:14,504 --> 00:23:15,714 沒關係,寶貝 279 00:23:17,466 --> 00:23:19,050 今天是你的幸運日 280 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 你好 281 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 過來 282 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 實話實說,我就不會生氣 283 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 快點,史丹,快想,混蛋 284 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 我知道錢在哪裡 285 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 在我女友家,我們可以現在就去拿 286 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 可以開我的車過去 287 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 你知道他在說什麼嗎? 288 00:23:53,794 --> 00:23:54,628 拜託 289 00:23:54,711 --> 00:23:57,631 很好,那你來收拾爛攤子 290 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 該死,拜託,他很會賺錢 291 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 該死,拜託,他很會賺錢 292 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 如果沒把我該死的錢拿回來 293 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 找上你的人就不會像我這麼善良了 294 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 我現在該去跟誰拿錢? 295 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 把屍體處理掉 296 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 -沒問題了? -問題很大 297 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 -那筆錢呢? -我不想談 298 00:24:33,291 --> 00:24:34,751 我是金凱德 299 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 該死,等我們20分鐘 300 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 幫派火拼,六人死亡 301 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 還真驚人 302 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 看看你,在打造與修理東西 303 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 看看你,在打造與修理東西 304 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 馬克斯說我得付房租 305 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 -謝謝 -不客氣 306 00:25:03,488 --> 00:25:05,282 我也修好妳的水槽了,原本沒有水壓 307 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 -什麼?太棒了,謝謝 -不客氣 308 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 家裡有個幫手真好 309 00:25:10,912 --> 00:25:12,998 我也幫妳修好浴室的燈了 310 00:25:13,623 --> 00:25:15,083 不用謝了 311 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 -謝謝 -好 312 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 快…進屋裡去 313 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 -謝謝 -不客氣 314 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 賽吉 315 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 馬克斯伯曼,我聽說你出獄了 316 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 對,兩週前假釋 317 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 兩週? 318 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 還真久 319 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 我以為我們是朋友,馬克斯 320 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 你都沒跟我聯絡 沒打給我,也沒私訊給我 321 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 我在路上,好嗎? 322 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 可是我現在來了 323 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 沒錯 324 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 我他媽的錢呢? 325 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 聽著,顯然少了一部分 326 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 但這是要讓你知道我會全額還給你 327 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 -是這樣嗎? -對 328 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 真好,感謝你 329 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 不過這樣不夠,少了三萬九 330 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 三萬九? 331 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 不對…我去坐牢時才兩萬 332 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 你以為坐牢就不用付保護費? 333 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 馬克斯,你在牢裡的時候 有人想對你不利 334 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 是我阻止他們的,你知道為什麼? 335 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 你很墮落,但心地善良 336 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 很愛家,會設法保護家人 337 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 不要接近我的家人 338 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 別把他們扯進來 339 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 這可以維持一週 340 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 讓我去賺錢吧? 341 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 -上場打拳 -不,那些日子已經過去了,馬克斯 342 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 我指的不是我,我有個人選 343 00:26:55,225 --> 00:26:58,061 他很厲害,身手了得 344 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 我只需要一場格鬥賽來證明 345 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 我只需要一場格鬥賽來證明 346 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 好吧 347 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 -卡特 -什麼事,老大? 348 00:27:06,653 --> 00:27:07,904 你覺得如何? 349 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 什麼事? 350 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 應該放我們的老友一馬嗎? 351 00:27:14,244 --> 00:27:17,038 我認為應該讓我揍他一頓 把他丟進該死的河裡 352 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 對,這傢伙很強悍 353 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 別這樣,聽著,就… 354 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 不曉得,給我三倍賠率好了 355 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 我的人馬對上你其中一個手下 356 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 你確定要跟我賭這麼大? 357 00:27:31,470 --> 00:27:33,221 我沒什麼好損失的 358 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 -你的確很會挑格鬥士,馬克斯 -謝謝 359 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 但是很不會賭運動賽事 不過你會的話,就不會有今天了 360 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 好吧 361 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 我幫你安排一場格鬥賽,賠率三倍 362 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 -沒問題 -好 363 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 你說的這個格鬥士是誰? 364 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 你不可能會知道他 365 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 你不可能會知道他 366 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 那是我爸的沙包 367 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 不過他的左鉤拳比較厲害 368 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -妳對拳擊有何了解? -他教過我一點 369 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -妳對拳擊有何了解? -他教過我一點 370 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 -他教過妳一點? -對 371 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 -他這麼做真好 -可是他死了 372 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 很遺憾聽到這個消息,妳一定很難受 373 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 漢娜,寶貝,進屋裡來時 請把垃圾倒乾淨 374 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 -遵命 -謝謝 375 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 -肚子餓了嗎? -我一直都飢腸轆轆 376 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 很好,晚餐快好了 377 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 妳的孩子很可愛 378 00:29:31,423 --> 00:29:33,717 我知道 379 00:29:44,478 --> 00:29:45,562 你好 380 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 -聞起來好香 -謝謝 381 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 我幫你留了一些新的毛巾 382 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 好,謝謝 383 00:29:56,573 --> 00:29:57,824 不客氣 384 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 真的很感謝妳 385 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 為什麼? 386 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 收留我,我覺得自己好像流浪狗 387 00:30:07,876 --> 00:30:09,836 我一直都很喜歡流浪狗 388 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 從小開始 389 00:30:14,508 --> 00:30:18,053 我記得以前 390 00:30:18,136 --> 00:30:19,888 附近有隻可愛的小狗 391 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 我很想養牠,但我爸不肯 392 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 所以我把牠藏起來,餵養牠兩週 393 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 他後來改變心意了嗎? 394 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 沒有,他把小夠帶去收容所安樂死了 395 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 -不會吧 -他說這是要讓我學到教訓 396 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 -太粗暴了 -沒錯 397 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 -有用嗎? -沒用 398 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 我還是很愛流浪狗 399 00:30:57,551 --> 00:30:59,094 兩位 400 00:30:57,551 --> 00:30:59,094 兩位 401 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 看看誰終於出現了 402 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 我錯過了 403 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 -沒錯,錯過晚餐 -沒錯 404 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 很抱歉 405 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 你出門之後,達菲修了快十樣東西 406 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 至少 407 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 你真該看看他,他就像建築工人鮑伯 408 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 謝謝你出手幫忙 409 00:31:19,114 --> 00:31:21,491 你還是跟以前一樣 410 00:31:21,575 --> 00:31:24,244 漢娜,來幫我洗碗 411 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 -麻煩妳? -對 412 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 -謝謝 -聞起來很香 413 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 謝謝… 414 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 -還不錯 -很好吃 415 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 -你的家人人很好 -對… 416 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 你跑去哪裡? 417 00:31:39,050 --> 00:31:40,427 你想知道我跑去哪裡? 418 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 -對 -你確定? 419 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 確定 420 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 -我在安排下一場比賽 -下一場比賽? 421 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 天啊,我們連第一場比賽都沒有 422 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 聽著,我跟我的人脈談過 423 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 他說他可以幫我們 安插到接下來的比賽裡 424 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 場地都很大,可以大賺一筆 425 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 場地都很大,可以大賺一筆 426 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 -你的人脈? -對 427 00:32:02,157 --> 00:32:04,910 接下來的格鬥賽 又是在休息站進行? 428 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 -不是,達菲 -我才不要參加 429 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 先聽我說,好嗎? 430 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 不是那樣,這可是一大筆錢 431 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 金額很高 432 00:32:14,878 --> 00:32:17,756 就像我之前跟你說的,我認識格鬥士 433 00:32:17,839 --> 00:32:20,217 這些傢伙跟你沒得比 434 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 我們一定會贏 435 00:32:23,970 --> 00:32:25,263 我們? 436 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 對,我們,需要團隊合作 437 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 對,說得通 我負責挨打,你負責收錢 438 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 -每個人都得盡自己的責任 -對,乾杯 439 00:33:08,306 --> 00:33:09,641 幹掉她 440 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 她是我最優秀的格鬥士之一 441 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 我幫妳準備了兩萬 442 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 感覺起來少了很多 443 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 我正在努力湊錢 444 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 我想今晚隨隨便便都能賺進15萬 445 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 謝謝 446 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 感謝你願意來參加 447 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 不客氣 448 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 要是你贏了這場比賽 我就終於可以還清欠這個混蛋的錢了 449 00:33:56,897 --> 00:33:58,815 長久以來第一次沒有債務纏身 450 00:33:56,897 --> 00:33:58,815 長久以來第一次沒有債務纏身 451 00:33:58,899 --> 00:34:01,151 不要再欠錢就對了 452 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 -這就是你的格鬥士? -對 453 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 看起來很強悍,你是中量級的? 454 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 你認為你有這個能耐嗎? 455 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 -等著瞧 -等著瞧 456 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 -我們說好賠率是三倍吧,馬克斯? -對 457 00:34:17,209 --> 00:34:19,211 改成五倍吧 458 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 我們說好是三倍 459 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 改成五倍,不然我就不打了 460 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 這傢伙…真有種 461 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 他的身手也很厲害 462 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 也有身手?你有身手能付錢? 463 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 下了注就知道 464 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 五倍? 465 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 我同意 466 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 走吧 467 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 對…好,好了…對 468 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 今晚有新人會上場 別激動…這回相信我 469 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 今晚有新人會上場 別激動…這回相信我 470 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 我見過他們兩個,他們的贏面都很大 471 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 你們有好戲可看了,我說真的 472 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 你們都知道規則 473 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 要打到其中一個人倒地 不能中途棄賽 474 00:35:11,179 --> 00:35:12,347 明白了嗎? 475 00:35:12,431 --> 00:35:14,516 明白?懂了? 476 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 開始格鬥 477 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 不要… 478 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 加油 479 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 很好,加油,繼續 480 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 很好… 481 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 這才像話,該死 482 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 太好了,那就是我想告訴你的 483 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 恭喜 484 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 我說過了,賽吉,我就說吧 485 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 -把我贏的錢從我的本金扣掉 -我明白了 486 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 你讓我不得不承認我錯了 我能說什麼? 487 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 不過再給我一次機會 488 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 -什麼機會? -把錢贏回來的機會 489 00:36:29,091 --> 00:36:31,051 你跟卡特打一場 490 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 不行… 491 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 你意下如何,牛仔? 492 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 他才沒這個膽 493 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 賠率呢? 494 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 達菲,聽我說,你不需要這麼做 495 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 -兩倍或全無 -三倍 496 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 三倍或全無 他可以留下他所有的錢並全身而退 497 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 你真的很大膽,不過讓我覺得很溫馨 498 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 你真的很大膽,不過讓我覺得很溫馨 499 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 -你可以接受吧? -可以 500 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 一言為定 501 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 地點與時間? 502 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 現在就在這裡打一場 503 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 來吧 504 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 快點 505 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 快點 506 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 夠了,別這樣,住手… 507 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 住手…你打倒他了,好嗎… 508 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 你打倒他了 509 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 我得告訴你,達菲,你真的很猛 510 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 不過我告訴你,我注意到了 511 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 你出拳時有點笨拙 512 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 你得前腳掌踏地,這樣力量比較大 513 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 -是嗎? -我說得沒錯 514 00:39:39,322 --> 00:39:40,532 來 515 00:39:41,908 --> 00:39:43,827 你分到最多錢 516 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 請問你一件事,我是說真的 517 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 你來洛杉磯做什麼? 518 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 你來洛杉磯做什麼? 519 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 -我來洛杉磯做什麼? -對 520 00:40:08,518 --> 00:40:10,145 跟家人有關 521 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 我母親… 522 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 她兩年前突然過世 523 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 我不在這裡,沒人在她身邊 524 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 很遺憾聽到這個消息 525 00:40:26,369 --> 00:40:28,121 所以他們把她埋在某處 526 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 孤孤單單地 527 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 總之,我要幫她立墓碑 528 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 我要買一塊地讓她長眠 529 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 所以我才來洛杉磯 530 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 聽起來你這樣就不愧對她了 531 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 你內心其實是很善良的,達菲 532 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 或許那就是你遇見我的原因 533 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -或許吧 -或許吧 534 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -或許吧 -或許吧 535 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 好好休息 536 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 -什麼事? -我知道史丹的女友住哪裡了 537 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 -瑞秋伯曼? -什麼事? 538 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 我們要找史丹利拉札爾 539 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 他不在這裡 540 00:41:34,479 --> 00:41:36,523 我們得搜索妳家 541 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 沒有搜查令就不行 542 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 該死 543 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 -進去 -什麼?進去?你們到底要幹嘛? 544 00:41:41,987 --> 00:41:43,572 -別碰我 -讓開 545 00:41:43,655 --> 00:41:46,324 什麼?你們不能闖進我家 別碰她,漢娜,過來 546 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 妳們兩個都坐下 547 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 繼續搜,什麼東西都不能放過 548 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 快點,全拆了,孩子的房間 全都要搜索,該死 549 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 快點,全拆了,孩子的房間 全都要搜索,該死 550 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 派人去外頭看看 551 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 這堆爛東西全都要搜 552 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 -去搜那個孩子的房間 -我來 553 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 好,快點… 554 00:42:42,130 --> 00:42:43,298 繼續找 555 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 那是什麼?查看一下 556 00:43:02,442 --> 00:43:03,693 不在屋內 557 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 該死 558 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 妳是個聰明的女人,瑞秋 559 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 也是個媽媽 560 00:43:22,921 --> 00:43:25,173 妳會為她著想,對吧? 561 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 看著我 562 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 妳的男友史丹… 563 00:43:33,765 --> 00:43:35,517 他是個垃圾 564 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 妳最好找到那筆錢 565 00:43:45,986 --> 00:43:48,905 天啊,當母親真難 566 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 時間永遠都不夠用 567 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 沒事了,寶貝 568 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 別激動 569 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 我的錢呢,魯法斯? 570 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 只需要再多給我一點時間,好嗎? 571 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 -答錯了 -天啊 572 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 該死,你弄髒我的手了,魯法斯 573 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 該死,你弄髒我的手了,魯法斯 574 00:45:01,895 --> 00:45:05,315 好…別激動 575 00:45:05,398 --> 00:45:06,316 好吧 576 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 -快拿出來 -好 577 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 拿去,我目前只有這麼多錢 578 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 -你說什麼? -剩下的我下週給你 579 00:45:12,823 --> 00:45:13,657 -下週? -不要 580 00:45:13,740 --> 00:45:17,202 明天,不然你會被打得更慘 581 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 你沒擦乾淨 582 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 該死 583 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 市區的朋友很擔心 584 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 真好,不過他們擔心歸擔心 也沒有幫助,對吧? 585 00:45:58,785 --> 00:46:00,620 我只負責傳話 586 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 你的搭檔失控了 587 00:46:06,084 --> 00:46:08,170 她判斷失準 588 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 聽說你們處理其中一個線人時 遇到了問題 589 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 -你記得史丹拉札爾嗎? -記得,那個混蛋 590 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 聽說他在為賽吉帕克洗錢 591 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 之前是這樣沒錯 592 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 直到我們相信 他能幫一個合夥人搬運金錢 593 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 結果就少了六位數的錢 594 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 什麼樣的合夥人? 595 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 邊境以南的朋友 596 00:46:39,034 --> 00:46:40,994 你們欠了多少錢? 597 00:46:41,078 --> 00:46:45,165 妳好,里吉威,要找到妳還真不容易 598 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 50萬 599 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 我們得在不到一週內補足 600 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 50萬?邊境以南的朋友? 601 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -你們有可以使用的帳戶嗎? -無法那麼快湊齊這麼多錢 602 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -你們有可以使用的帳戶嗎? -無法那麼快湊齊這麼多錢 603 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 -賽吉在其中扮演什麼角色? -他也有分 604 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 我正在處理幾樣東西 設法湊到這筆錢 605 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 好吧 606 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 我快沒耐心了 607 00:47:14,277 --> 00:47:16,905 -已經在處理了 -很好 608 00:47:16,988 --> 00:47:19,658 我可不想看到妳變成新聞人物 609 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 就像我說的,已經在處理了 610 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 我有一群人馬,總共六人 611 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 都是很厲害的執法人員 612 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 他們值得信任 613 00:47:31,837 --> 00:47:36,633 只要給的錢夠多,我們就會保護你 614 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 去搞定 615 00:47:40,637 --> 00:47:43,849 時間不多了… 616 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 該死 617 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 -妳沒事吧? -還好嗎? 618 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 -一點也不好,看看這裡 -天啊 619 00:48:05,746 --> 00:48:09,541 -全被他們毀了 -為什麼?他們怎麼說? 620 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 -他們要找史丹 -史丹? 621 00:48:12,210 --> 00:48:13,503 這傢伙幹了什麼好事? 622 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 他開了一間乾洗店,我只知道這麼多 623 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 -就這樣? -對 624 00:48:16,798 --> 00:48:19,301 -他們還說了什麼? -他們在找錢 625 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 他們還問起某個叫賽吉的人 626 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 -你認識叫賽吉的人? -賽吉 627 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 馬克斯,他會再來嗎? 628 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 他會再來嗎?我該怎麼辦,馬克斯? 629 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 聽著,就… 630 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 妳什麼也別做,知道嗎?聽我說… 631 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 什麼也別做 把門鎖好,我們馬上回來 632 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 -把門鎖好,我會打給妳 -不要報警,也別讓任何人進來 633 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 知道嗎? 634 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 老兄 635 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 賽吉呢? 636 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 勸你不要 637 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 他在辦公室 638 00:49:44,386 --> 00:49:46,263 走吧 639 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 -老兄,搞什麼? -搞什麼? 640 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 你派警察去我家恐嚇我的家人? 641 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 -我什麼都沒做 -胡說八道 642 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 他們砸毀我家,恐嚇我姊姊 643 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 他們砸毀我家,恐嚇我姊姊 644 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 -什麼? -他們威脅她 645 00:50:02,696 --> 00:50:04,781 不是我派他們去的 646 00:50:04,865 --> 00:50:09,077 不過我的確知道史丹還欠了 比我更危險的人一大筆錢 647 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 如果你想惹他們,儘管去 648 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 但錢是從你姊姊家不見的 649 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 如果你不負責 你覺得他們會追究誰的責任? 650 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 聽著,叫你的人馬遠離我的家人 651 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 好吧,我會叫他們別打擾你的家人 前提是你把錢還來 652 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 -而你得當我的格鬥士 -不可能 653 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 好吧,讓你們考慮48小時再決定 654 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 在那之後 我就無法掌控結果了,相信我 655 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 賽吉,你知道嗎?你去死吧 656 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 馬克斯,別這樣 657 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 我們是朋友,我很愛你 658 00:50:44,154 --> 00:50:45,739 你想再打一場,大塊頭? 659 00:50:45,822 --> 00:50:47,449 那次是你走運 660 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 -你沒問題的,寶貝 -對 661 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 你好 662 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 我認識妳嗎? 663 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 我認識你 664 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 想多賺點錢就打給我 665 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 多賺點錢? 666 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 搞什麼? 這裡的警察都是什麼樣的人? 667 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 該死 668 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 到底是怎麼回事? 669 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 不曉得,但這些都是貪腐的警察 670 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 你姊姊麻煩大了,馬克斯 671 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 感謝你所做的一切 但你不必插手,好嗎? 672 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 我得自己對付他們 673 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 我們得一起對付他們 674 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 我們得一起對付他們 675 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 走吧 676 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 -你跑來幹嘛? -我需要盡快安排格鬥賽 677 00:52:42,105 --> 00:52:44,357 你最好去找別人 678 00:52:44,441 --> 00:52:47,527 福斯可,你可以幫我安排什麼比賽? 679 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 現在大家都會跟你撇清關係 680 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 光是跟你交談,賽吉就不會放過我 681 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -他想要你還錢 -我正在設法還他錢 682 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -他想要你還錢 -我正在設法還他錢 683 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 他突然就有必要 干涉別人的格鬥賽了? 684 00:53:03,210 --> 00:53:04,086 別這樣 685 00:53:04,169 --> 00:53:05,587 不要告訴別人 686 00:53:05,670 --> 00:53:09,382 但我倆都知道這座城裡 不是只有他一個人在辦格鬥賽 687 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 那位女士呢? 688 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 你真的想談她的事? 689 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 好吧 690 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 我盡量安排 691 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 -我欠你人情 -我會記得你這麼說過 692 00:53:31,530 --> 00:53:34,574 (外語) 693 00:53:50,132 --> 00:53:54,469 -看著我… -你有辦法呼吸嗎… 694 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 把這個塞進傷口裡… 695 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 -深呼吸 -好 696 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 你會離開這裡的,看著我 你會離開這裡的 697 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 達菲,壓住他的傷口 我會把他往前抬 698 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 會很痛,準備好了嗎? 699 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 -三、二、一,開始 -該死 700 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 好… 701 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 -鎮定一點,放輕鬆 -好了… 702 00:54:16,032 --> 00:54:19,703 -這沒什麼,我們會離開這裡的 -你沒事… 703 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 -我們會帶他離開這裡 -對,我們會救你離開這裡 704 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 對 705 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 福特? 706 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 有我們在,老兄 707 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 -有我們在,老兄 -看著我… 708 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 該死 709 00:54:39,222 --> 00:54:42,017 -我們得走了… -可惡 710 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 我們得把他送回家人身邊,達夫 711 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 我們得把他送回家人身邊,好嗎? 712 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 -快點… -起來 713 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 你好 714 00:55:34,444 --> 00:55:36,988 -你也睡不著? -對 715 00:55:37,072 --> 00:55:38,949 -我吵醒妳了嗎? -沒有… 716 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 我整晚都沒睡 717 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 漢娜那個孩子 就算地震來了,也搖不醒她 718 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 -你沒吵到我們 -好,很好 719 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 謝謝你所做的一切 720 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 居家修繕 721 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 非常感激 722 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 不客氣 723 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 談談你自己 724 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 軍旅生活是什麼樣子? 725 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 一開始還可以 726 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 我很年輕就從軍了 我本來要改變這個世界 727 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 -真的嗎? -對,直到這個世界改變了我 728 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 怎麼說? 729 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 我是說,我見識過很糟糕的情況 730 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 當你不停地看到人性最惡劣的一面 731 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 你一定會受到影響 心智一定會受到擾亂 732 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 很遺憾 733 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 我失去了許多好友跟好兄弟 734 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 我每晚閉上眼睛 腦中都會浮現他們的臉 735 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 每晚都是 736 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 我逃不了 737 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 所以我從不在同一處停留 738 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 所以… 739 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 那就是我悲慘的經歷 740 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 沒那麼悲慘 741 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 進來 742 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 有什麼事嗎,福斯可? 743 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 你該問的是我能為你做什麼 744 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 我很有興趣知道 745 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 -達菲 -他怎麼了? 746 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 你想知道他的事? 747 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 聽說他贏走你不少錢 748 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 聽說他贏走你不少錢 749 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 讓你看起來很蠢 750 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 你覺得我看起來很蠢,福斯可? 751 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 如果我這麼想,我還會來找你嗎? 752 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 -對 -馬克斯急著想再辦一場格鬥賽 753 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 他想追求高賭金 754 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 好吧,管他的,就如他所願 755 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 看看他能否跟有名的格鬥士匹敵 756 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 這場格鬥賽能讓我們賺大錢 準備好了嗎? 757 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 -福斯可 -老兄 758 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 搞什麼? 759 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 你的確欠我人情,馬克斯 760 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 我得動用不少人脈 才能讓你進得了這道門 761 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 別擔心,你會分到錢的 762 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 -是嗎? -賽吉也會拿到他的錢 763 00:58:58,023 --> 00:59:00,317 你的格鬥士得先打贏才行 764 00:58:58,023 --> 00:59:00,317 你的格鬥士得先打贏才行 765 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 買入的錢在裡面 766 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 我加了點錢給桑提牙哥 因為我喜歡妳 767 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 你對這個傢伙有何了解? 768 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 他的速度比你慢,無庸置疑 769 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 但他會利用體重來壓制你 他會設法讓你動彈不得 770 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 你得不斷移動,別停下來 771 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 老兄 772 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 你的對手是該死的警察 773 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 什麼? 774 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 他是個貪腐的警察 所以你得小心點,好嗎? 775 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 格鬥賽就是格鬥賽 776 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 我應該把你銬在我後面的柱子上 777 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 雖然我覺得聽起來不錯 778 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 如果妳指的是奇人史丹 那傢伙爛透了 779 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 他在揩我們油水 他為此付出代價,丟了小命 780 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 我想你真的不懂,錢不在那間屋子裡 781 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 現在責任落在你頭上了 782 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 不對…我們兩個都有責任,警探 783 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 如果妳重重想打擊我 784 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 我只會以更嚴厲的手段還以顏色 785 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 我只會以更嚴厲的手段還以顏色 786 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 在洛杉磯警局任職20年 有不少功勳的艾倫里吉威警探… 787 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 跟毒品、金錢 幫派及販毒集團扯上關係 788 01:00:09,344 --> 01:00:12,639 聽起來應該會上頭條新聞 789 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 我手上有照片 790 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 還是高解析度的 791 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 今晚準備好了嗎? 792 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 今晚準備要看格鬥賽了嗎? 793 01:00:28,780 --> 01:00:30,115 格鬥士 794 01:00:30,866 --> 01:00:32,367 加油,達夫 795 01:00:32,451 --> 01:00:35,620 規則就是毫無規則可言 796 01:00:38,039 --> 01:00:41,918 今晚這些角鬥士不見血不罷休 797 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 他們要爭取眾人的敬重 798 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 他們要為各位而戰 799 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 開始格鬥 800 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 加油,達夫 801 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 加油,達夫 802 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 加油,快點 803 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 小心,加油… 804 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 快點,加油 805 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 很好 806 01:01:13,450 --> 01:01:14,284 胡來 807 01:01:15,285 --> 01:01:16,119 該死 808 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 -快點 -快點 809 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 太好了… 810 01:01:41,978 --> 01:01:43,772 沒問題的,太好了 811 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 太好了 812 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 -太好了 -贏家出爐了 813 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 贏家 814 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 -該死,剛剛發生了什麼事? -剛剛發生了什麼事? 815 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 你的好兄弟打死警察了 事情就是這樣 816 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 洛杉磯警局 817 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 現場立刻淨空 818 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 快出去 819 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 我要趕快逃得遠遠的 免得被里吉威抓到 820 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 她一定會想要你們的命 821 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 走吧 822 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 快離開這裡 823 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 桑提牙哥是臥底警察 824 01:03:51,399 --> 01:03:54,319 這是幫派殺人,寫在報告裡 825 01:03:59,658 --> 01:04:01,076 他是個優秀的警察 826 01:04:01,952 --> 01:04:03,745 他是我們的自己人 827 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 賽吉在勒索我們 828 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 他說他握有我們 離開歐蘇利文案時的照片 829 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 那麼也弄死他 830 01:04:14,381 --> 01:04:16,425 只要確保後來不會查到我們頭上 831 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 好 832 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 該死,媽,妳大可敲門 833 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 等妳開始付房租,我就會開始敲門 834 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 -請問這是什麼? -該死 835 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 “該死”? 836 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 漢娜,這個東西怎麼會在我們家? 837 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 去問你那個爛男友 838 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 妳說什麼? 839 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 妳說什麼? 840 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 妳明知道我沒說錯 841 01:04:59,968 --> 01:05:01,845 他的確是個爛人 842 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 看看他是怎麼對妳的 843 01:05:03,555 --> 01:05:05,974 他把這筆錢放在我們家 他明知道我們很需要 844 01:05:06,057 --> 01:05:08,727 我們帳單都付不出來,生活過得很苦 845 01:05:08,810 --> 01:05:12,355 他卻忘了這筆錢在這裡 因為他時時刻刻都在嗑藥 846 01:05:12,439 --> 01:05:14,065 我討厭他 847 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 我討厭妳跟他交往 我討厭他這麼對妳 848 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 我討厭他用那種方式對妳 849 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 -妳不該受到這種對待 -好,寶貝 850 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 -我只是想幫忙 -我知道…沒事了 851 01:05:27,245 --> 01:05:28,246 對不起 852 01:05:28,330 --> 01:05:31,083 我不是有意要引那些警察 來把家裡翻箱倒櫃 853 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 -寶貝,看著我 -我不希望任何人受傷 854 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 -這不是妳的錯 -對不起 855 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 是我不好 856 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 -我愛妳 -我愛妳 857 01:05:43,512 --> 01:05:45,013 沒事的 858 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 -馬克斯? -聽我說 859 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 馬上打包一些東西 860 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 15分鐘內準備好,我們快到了 861 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -你在說什麼? -等我們到了再解釋 862 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -你在說什麼? -等我們到了再解釋 863 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 等等,馬克斯,聽著 864 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 我們找到那筆錢了 865 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 妳乾脆留著,妳會需要的 866 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 只要做好準備,我們一抵達就走 867 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 好,再見,快打包,我們得離開 868 01:06:13,917 --> 01:06:15,710 -什麼? -打包,動作快 869 01:06:15,794 --> 01:06:16,628 媽 870 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 我是金凱德,有人開槍 在瓦巴什大道與第四街路口 871 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 這裡有持槍嫌犯,請派人支援 872 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 快點… 873 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 -到底是怎麼回事? -快上車 874 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 -漢娜,快走 -快走 875 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 瑞秋,快點上車,我們得馬上離開 876 01:07:49,096 --> 01:07:51,598 怎麼回事,馬克斯? 877 01:07:52,849 --> 01:07:54,559 蹲下 878 01:07:57,562 --> 01:07:59,397 蹲下,快蹲下 879 01:07:57,562 --> 01:07:59,397 蹲下,快蹲下 880 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 -媽 -叫救護車 881 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 好,快點,叫救護車 882 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 -好…看著我 -見鬼了 883 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 看著我,漢娜,妳沒事 寶貝,妳沒事,看著我 884 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 -對,聽著,我外甥女中彈了 -放輕鬆… 885 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 請馬上派人過來 886 01:08:22,087 --> 01:08:23,672 叔伯的伯,曼妙的曼 887 01:08:23,755 --> 01:08:25,966 -對,漢娜伯曼 -看著我,沒事的 888 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 我是她舅舅,請快點過來 889 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 深呼吸… 890 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 -還有多遠? -撐住 891 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 他們再兩分鐘就會到了 救護車兩分鐘後就來了,寶貝 892 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 -我不想死 -妳不會死的,寶貝 893 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 妳不會死的 894 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 他們到底是誰? 895 01:09:04,171 --> 01:09:06,214 今晚得做個了結 896 01:09:11,177 --> 01:09:12,429 走吧 897 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 把手機給我 898 01:09:30,489 --> 01:09:32,407 你要幹嘛? 899 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 我要找或許幫得上忙的人過來 900 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 達夫 901 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 你好 902 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 不要從我後面偷偷接近 903 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 -你好嗎,達夫? -你好嗎? 904 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 看看你,完全沒變 905 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 -你好嗎? -你好 906 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 -那是馬克斯,我講的就是他 -馬克斯,我是唐,幸會 907 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 請坐,你們要喝啤酒嗎? 908 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 -好 -要嗎? 909 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 -該死 -你好嗎? 910 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 勉強過得去 911 01:11:06,376 --> 01:11:07,753 看看你 912 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 看看你,真想不到 913 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 -過了多久? -大約七年 914 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 -不會吧 -是真的 915 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 我沒仔細算,不過的確是這樣 916 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 我之前試著要聯絡你 917 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 -真的嗎? -沒錯 918 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 我陷入低潮 919 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 對,沒關係 920 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 沒關係 921 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 謝謝 922 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 他告訴過你達菲這傢伙 923 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 有什麼成就跟傳奇事蹟嗎? 924 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 -我完全不清楚 -他是傳奇人物 925 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 至少救了我兩次 926 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 -可能更多 -很有可能 927 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 對,有次在肯亞 928 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 -對,你記得嗎?然後… -摩加迪休 929 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 該死的摩加迪休,對 930 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 能從那裡全身而退真是算我走運 931 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 或許吧 932 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 請問發生了什麼事? 933 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 我們遇到了一件鳥事 934 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 他姊姊…他外甥女有了麻煩 935 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 我們正在對付幾個貪腐的警察 936 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 -最糟的那種 -情況很不妙 937 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 我們需要槍跟裝備,今晚就要 938 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 這… 939 01:12:25,747 --> 01:12:27,624 車上有些傢伙 940 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 -車上? -對,我車上有些傢伙 941 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 我不確定你們需要什麼 所以我帶了幾種選擇 942 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 -沒錯 -非常感激 943 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 不客氣,為了他,我願赴湯蹈火 944 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 -該死 -我欠你人情,兄弟 945 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 你不欠我人情 946 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 -我們何時要出發? -我們? 947 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 -你跟這件事無關 -現在有關係了 948 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 這場仗與你無關 949 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 我們在那裡打的仗 什麼時候跟我們有關了? 950 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 我們在那裡打的仗 什麼時候跟我們有關了? 951 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 那些戰役本來就跟我們無關,對吧? 952 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 我現在有個好兄弟需要幫忙 953 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 所以不管你喜不喜歡 我都會跟你一起去 954 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 何況我的人生無聊至極 955 01:13:38,028 --> 01:13:39,613 他們來了 956 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 綠色就代表可以出動 957 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 麥利,從前門進去 里格斯,從後門進去 958 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 請記住,今晚不逮捕任何人 不寫報告,全部格殺勿論 959 01:13:53,376 --> 01:13:55,295 -他在哪裡… -老兄… 960 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -他在哪裡… -去你的 961 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -他在哪裡… -去你的 962 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 -他在哪裡? -賽吉呢?賽吉 963 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 我們明明說好了,我參加格鬥賽 你就不會騷擾他的家人 964 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 -我信守承諾了,你在說什麼? -飛車掃射 965 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 在我家飛車掃射,該死的混蛋 966 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 -他們打中我的外甥女 -我沒有… 967 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 你以為很好笑嗎? 968 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 是里吉威幹的好事 969 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 -她真該死 -她在哪裡? 970 01:14:27,994 --> 01:14:28,995 她在哪裡? 971 01:14:29,079 --> 01:14:31,081 -里吉威是警察 -我才不管這麼多 972 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 桑提牙哥也是警察 她正在收拾爛攤子 973 01:14:33,750 --> 01:14:35,669 我們都完了 974 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 開始掃射 975 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 馬克斯? 976 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 馬克斯? 977 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 寶貝 978 01:17:15,871 --> 01:17:16,913 該死 979 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 -你沒事吧? -小心後面,琳克絲 980 01:17:22,377 --> 01:17:24,796 寶貝,你沒事吧? 981 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 我什麼都沒做 982 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 我知道你什麼都沒做 983 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 馬克斯 984 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 你沒事吧? 985 01:17:47,861 --> 01:17:49,571 -馬克斯 -放下槍 986 01:17:49,654 --> 01:17:51,073 不然我就一槍打爆他的頭 987 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 -該死 -放下他媽的槍 988 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 好吧… 989 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 好吧 990 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 妳要怎麼撇得一乾二淨? 991 01:18:09,091 --> 01:18:11,051 這是我的專長,達菲 992 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 可惜賽吉搞砸了 993 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 不然我們原本可以合作的 994 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 滾開 995 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 -你沒事吧? -沒事… 996 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 該死 997 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 我快死了嗎? 998 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 我沒辦法… 999 01:19:07,190 --> 01:19:08,942 -起來吧 -拉我一把 1000 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 -讓我看看 -該死 1001 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 那件該死的背心真的有用 1002 01:19:18,994 --> 01:19:20,412 不客氣 1003 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 該死 1004 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 你沒事的…老兄 1005 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 抱歉,兄弟 1006 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 很抱歉 1007 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 不用道歉 1008 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 好…看著我,我會扶你離開這裡 1009 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 -達夫? -什麼事? 1010 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 我會扶你離開這裡 1011 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 我會扶你離開這裡 1012 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 -達夫? -什麼事? 1013 01:19:56,990 --> 01:19:58,825 我很想你,兄弟 1014 01:19:56,990 --> 01:19:58,825 我很想你,兄弟 1015 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 我很想你 1016 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 我也很想你 1017 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 很遺憾 1018 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 你沒事吧? 1019 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 -對…我沒事 -很好 1020 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 達夫,快點,我們得走了 1021 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 -快走,你先離開這裡 -不行 1022 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 聽我說,要走就一起走 1023 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 就是這樣,一起走 1024 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 好 1025 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 好 1026 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 早安,約翰 1027 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 我們正在市區現場報導 警方說昨晚這裡 1028 01:21:13,567 --> 01:21:15,068 本地執法人員 1029 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 跟毒品走私者之間發生大規模槍戰 1030 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 至少十人死亡 1031 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 包括經驗老到的警探 雷金凱德跟艾倫里吉威 1032 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 他們在執勤時不幸殉職 1033 01:21:26,079 --> 01:21:28,749 里吉威是獲得不少嘉獎的警員 1034 01:21:28,832 --> 01:21:32,919 根據警局的說法 她一直以熱忱及榮耀服務轄區 1035 01:21:33,003 --> 01:21:34,463 她服務的社區 1036 01:21:34,546 --> 01:21:36,840 未來會因為她的離去而永遠空了一塊 1037 01:22:56,962 --> 01:22:59,339 瑞秋,我是達夫 1038 01:22:56,962 --> 01:22:59,339 瑞秋,我是達夫 1039 01:22:59,423 --> 01:23:02,426 我只是想跟妳說聲謝謝 1040 01:23:02,509 --> 01:23:04,886 謝謝妳照顧我 接納一個陌生人,我真的很感激 1041 01:23:07,973 --> 01:23:11,143 抱歉漢娜醒來時我不會在 1042 01:23:12,769 --> 01:23:16,440 但她跟她媽媽一樣堅強 1043 01:23:16,523 --> 01:23:18,233 她會沒事的 1044 01:23:21,027 --> 01:23:24,656 總之我得去避避風頭,直到事情平息 1045 01:23:24,740 --> 01:23:27,367 警察總是會幫忙警察 1046 01:23:27,451 --> 01:23:28,577 不論好壞 1047 01:23:31,913 --> 01:23:33,206 至於錢… 1048 01:23:34,958 --> 01:23:38,420 我拿了足夠的錢幫我媽立了墓碑 1049 01:23:38,503 --> 01:23:40,255 (母親、朋友與照顧者 艾莉諾瑪莉達菲爾德) 1050 01:23:40,338 --> 01:23:42,007 我知道她一定會很開心 1051 01:23:44,801 --> 01:23:46,219 其他的就留給你們 1052 01:23:49,765 --> 01:23:51,308 不要讓馬克斯惹麻煩 1053 01:23:54,019 --> 01:23:55,479 他是個好人 1054 01:23:56,646 --> 01:23:59,274 隨時把空房間準備好 1055 01:23:56,646 --> 01:23:59,274 隨時把空房間準備好 1056 01:23:59,357 --> 01:24:01,485 我可能隨時會過去拜訪 1057 01:24:02,486 --> 01:24:03,820 回頭見 1058 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 達夫 1059 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 (獻給南西) 1060 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 (緬懷克里斯胡維和胡安羅薩爾) 1061 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 (緬懷克里斯胡維和胡安羅薩爾) 1062 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 字幕翻譯: 王靜怡