1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Bütün birimlerin dikkatine,
kötü durumdayız.
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
Hiçbir şey göremiyoruz.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Jimmy, batı tarafındayız,
vadinin solunda
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,166
birine yaklaşıyoruz.
5
00:01:42,754 --> 00:01:43,839
Yürüyün!
6
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Duff! Ford vuruldu.
7
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Duff! Ford vuruldu.
8
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
Onun için geri dönmeliyiz.
9
00:02:02,482 --> 00:02:03,608
Hadi gidelim.
10
00:02:04,359 --> 00:02:05,444
Duff, gidelim!
11
00:02:05,610 --> 00:02:06,444
Hadi!
12
00:02:13,744 --> 00:02:14,953
Ateş et!
13
00:02:23,378 --> 00:02:25,255
Gidelim. Hadi.
14
00:02:36,850 --> 00:02:41,313
Bakayım. İyisin. Yok bir şey.
15
00:02:41,438 --> 00:02:43,482
Nefes alman gerek. Nefes al.
16
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Biz ölmeyiz. Ölmeyeceğiz.
17
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
{\an8}GÜNÜMÜZ
18
00:03:23,021 --> 00:03:24,106
{\an8}Teşekkürler kardeşim.
19
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
{\an8}Sana ne getireyim babacık?
20
00:03:54,761 --> 00:03:56,179
Soğuk bir şey.
21
00:04:04,771 --> 00:04:06,273
{\an8}Evet, doğru.
22
00:04:06,815 --> 00:04:08,191
Hadi, halledin onları.
23
00:04:09,818 --> 00:04:10,652
{\an8}İçine edeyim.
24
00:04:10,944 --> 00:04:12,195
{\an8}Hadi be!
25
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Bir sorun mu var patron?
26
00:04:16,824 --> 00:04:18,160
{\an8}Hayır, bir sorun yok.
27
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
{\an8}Bir kişi daha alabilir misin diye
merak ediyordum.
28
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
{\an8}Paran varsa
senden almaktan mutluluk duyarız.
29
00:04:25,792 --> 00:04:27,627
{\an8}-Başlangıç ücreti nedir?
-İki yüz dolar.
30
00:04:30,005 --> 00:04:31,006
{\an8}Buna ne dersin?
31
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
{\an8}Yabancıya yer açın beyler.
Yer için ödemesini yaptı.
32
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
{\an8}İki yüz dolar.
Hepsini tek seferde harcama.
33
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
{\an8}Görüyorum ve rest çekiyorum.
34
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
{\an8}Oldukça ifadesiz bir suratın var, patron.
35
00:05:19,096 --> 00:05:20,514
{\an8}Bu benim tek suratım.
36
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
{\an8}Az önce sana taşaklarımı gösterdim.
Ne yapacaksın?
37
00:05:26,478 --> 00:05:27,604
{\an8}Ben biraz budalayım.
38
00:05:28,814 --> 00:05:30,315
{\an8}Evet, öylesin.
39
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Ne halt ettiğini sanıyorsun?
40
00:05:36,822 --> 00:05:37,864
Kazanıyorum.
41
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Orospu çocuğu!
Sen kahrolası bir sahtekârsın.
42
00:05:41,910 --> 00:05:43,161
Saatimi ver.
43
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Dene de al bakalım, puşt.
44
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Sanırım benimkilere kararı verdireceğim.
45
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Aman Tanrı'm!
46
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Sen fena bir orospu çocuğusun.
47
00:06:12,399 --> 00:06:14,192
Seni alt edemem.
48
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
Seni şimdi ayaktayken vurmalıyım.
49
00:06:17,946 --> 00:06:19,364
İşte burada duruyorum.
50
00:06:21,491 --> 00:06:23,034
Motosikletimi alamazsın.
51
00:06:23,952 --> 00:06:25,412
Kahrolası motosikletin
senin olsun.
52
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Paramı ve saatimi alacağım.
53
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Siz zavallı adamlarsınız. Tanrı aşkına!
54
00:06:55,525 --> 00:06:56,526
Nasılsın?
55
00:07:07,829 --> 00:07:10,499
MOTEL
56
00:07:14,711 --> 00:07:15,712
Fosco.
57
00:07:17,255 --> 00:07:18,965
Evet, bildin. Ben Max.
58
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Şehre geri döndüm, bebeğim.
59
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Dinle, sana bir şey soracağım.
Yarın hâlâ o işin var mı?
60
00:07:28,850 --> 00:07:30,352
Evet, orada olacağım.
61
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
Yanımda bir arkadaşımı da getireceğim.
62
00:09:23,757 --> 00:09:25,550
-Merhaba.
-Merhaba.
63
00:09:27,636 --> 00:09:28,470
Seni tanıyor muyum?
64
00:09:28,970 --> 00:09:31,807
Hayır, ben sadece...
65
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Pekâlâ, ısrarcı olmayı deneyeceğiz.
66
00:09:40,273 --> 00:09:41,358
Pekâlâ, bak.
67
00:09:42,567 --> 00:09:43,860
Benim adım Max.
68
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Dün gece bardaydım.
Seni kavga ederken gördüm.
69
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Harika yeteneklerin olduğunu
söylemem gerek dostum.
70
00:09:56,998 --> 00:09:58,083
Yani şuna ne dersin?
71
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Söyleyeceklerimi dinlerken
sana kahvaltı ısmarlamama ne dersin?
72
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Söyleyeceklerimi dinlerken
sana kahvaltı ısmarlamama ne dersin?
73
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Biraz yumurta, pastırma,
belki biraz da sucuk.
74
00:10:07,592 --> 00:10:08,593
Dinle...
75
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
eğer söylediklerimi beğenmezsen,
ilgini çekmezse
76
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
o zaman yolumuza bakarız.
77
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
Zararı yok, bir şey olmaz.
78
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
Hem de kahvaltı günün en ucuz öğünü.
79
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Biliyorum, beni tanımıyorsun
ama ben dövüşçüleri tanırım.
80
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
Orada gösterdiğin yetenek
bir altın madenine dönüşebilir...
81
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
eğer doğru kişiler tarafından
kullanılır...
82
00:10:42,043 --> 00:10:43,670
Güzel konuşmaydı, dostum.
83
00:10:44,588 --> 00:10:46,506
Kullanılmaya hiç niyetim yok.
84
00:10:47,007 --> 00:10:48,759
-Sadece...
-Ülkem zaten bunu yaptı.
85
00:10:53,889 --> 00:10:55,307
KARAKOL
86
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Pekâlâ, sadece şunu söyle bana...
87
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
dün gece ne kadar para kazandın?
88
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Yeterince.
89
00:11:12,407 --> 00:11:14,159
Ne için yeterince?
90
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
Boktan bir motelde
bir veya iki gün daha geçirmek için mi?
91
00:11:19,623 --> 00:11:22,167
Peki ya düzgün bir yerde
kalabilecek kadar para kazanabilsen
92
00:11:22,250 --> 00:11:24,586
bilemiyorum, mesela bir ay kalabilsen?
Belki daha fazla.
93
00:11:25,045 --> 00:11:27,839
O zaman sana
kök salmaktan yana olmadığımı söylerdim.
94
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
İstediğin bir şey olmalı, değil mi?
95
00:11:31,343 --> 00:11:33,929
Hadi ama. İhtiyacın olan bir şey.
Herkesin ihtiyaçları vardır.
96
00:11:34,012 --> 00:11:36,848
Benim yok, dostum.
İhtiyacım olan her şey bu çantada.
97
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
O çantada bulamayacağın şeyi
sana söyleyebilirim.
98
00:11:42,938 --> 00:11:44,272
Aydınlat beni.
99
00:11:45,065 --> 00:11:46,066
Bir çıkış yolu.
100
00:11:47,317 --> 00:11:48,318
Evet.
101
00:11:49,986 --> 00:11:51,363
Seni dün gece gördüm.
102
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Daha da önemlisi,
suratındaki ifadeyi gördüm.
103
00:11:55,409 --> 00:11:56,660
Gözlerindeki ifadeyi.
104
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Sen sadece o soytarının
gırtlağına yapışmak istemedin.
105
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Sen sadece o soytarının
gırtlağına yapışmak istemedin.
106
00:12:00,705 --> 00:12:02,499
Bu dünyaya bir şey kanıtlamaya çalıştığını
107
00:12:02,582 --> 00:12:05,460
anladığından emin olmak istedin.
108
00:12:05,544 --> 00:12:08,422
Beni tanıdığını falan sanma.
109
00:12:08,505 --> 00:12:10,090
-Seni tanıdığımı söylemedim.
-Yapma.
110
00:12:10,173 --> 00:12:11,591
Seni tanıdığımı söylemedim.
111
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
Ama o lanet bakışı tanıyorum.
112
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
Kardeşimin Afganistan'dan eve geldiğinde
sahip olduğu bakışın aynısı.
113
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
Muhtemelen o kahrolası tabancayı
114
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
ağzına sokup
tetiğe bastığındaki bakışının aynısıydı.
115
00:12:39,035 --> 00:12:41,246
Dün gece yapmam gerekeni yaptım.
Bu kadar.
116
00:12:41,329 --> 00:12:43,206
Evet. Anlıyorum.
117
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
Ama içinde büyük bir öfke var...
118
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
ve o öfkeyi çıkaracak bir yol bulamazsan
119
00:12:51,339 --> 00:12:52,841
seni canlı canlı yiyecek.
120
00:12:57,012 --> 00:12:58,221
Taşak geçme benimle.
121
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
Eğer onu çıkaramazsan
seni canlı canlı yiyecek.
122
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Sana satış yapmak çok zormuş, dostum.
123
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Ne sattığını bile bilmiyorum.
124
00:13:10,609 --> 00:13:12,402
O zaman neden göstermeme izin vermiyorsun?
125
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Bahsinizi yapın,
sizi kahrolası pislikler.
126
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Sizi soysuz herifler.
127
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
Neler olduğunu söyleyecek misin?
128
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Burası, dostum,
burası senin lanet çıkış yolun.
129
00:13:29,252 --> 00:13:30,253
Çıkış yolum mu?
130
00:13:31,046 --> 00:13:34,049
-Bu düşündüğüm şey mi?
-Ne dememi istiyorsun?
131
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Dövüş kulübünün ilk kuralını biliyorsun.
Bekle burada.
132
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
-Adamım.
-Selam, Maxie, nasılsın?
133
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Selam, kardeşim. Nasılsın?
134
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Dinle adamım. Seninle konuşmam gerek.
135
00:13:52,109 --> 00:13:53,693
İşte adamım.
136
00:13:55,445 --> 00:13:56,613
O iyi, bak sana söylüyorum.
137
00:13:58,740 --> 00:14:00,242
Tamam mı? Bana bir iyilik yap.
138
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
-Tamam.
-Tamam, kardeşim.
139
00:14:02,828 --> 00:14:04,329
Tamam, bahisler bitti pislikler.
140
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
Bahisler bitti, aptallar. Bu kadar.
141
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Daha fazla bahis falan yok.
142
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Tamam, hadi bakalım.
143
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Yürü! Siktir git oraya. Hadi.
144
00:14:15,006 --> 00:14:16,716
Konuşma sırası bende. Hadi.
145
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Hepiniz kuralları biliyorsunuz.
146
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
Hastaneye kaldırılan adam kazanır.
147
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Morga giren adam kaybeder.
148
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
Gerçek bir dövüşte kural falan olmaz.
149
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Hazır mısınız? Hazır mısınız?
150
00:14:32,149 --> 00:14:35,485
Siz hazır mısınız? O zaman dövüş başlasın!
151
00:14:37,362 --> 00:14:38,196
Hadi kaltak.
152
00:14:43,326 --> 00:14:44,161
Hadi.
153
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Evet! Tabii.
Çok yavaşsın koca adam. Hadi ama.
154
00:14:50,834 --> 00:14:52,335
Öyle, değil mi?
155
00:15:25,368 --> 00:15:27,037
İşte bu!
156
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Bu pisliği buradan çıkarın.
Çıkarın şunu.
157
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Seni pislik. Dalga mı geçiyorsun?
Çıkarın şunu.
158
00:15:32,292 --> 00:15:35,003
Şimdi de meteliksiz
ve çulsuz olmayanlar için
159
00:15:35,087 --> 00:15:36,129
özel bir gösterimiz var.
160
00:15:36,213 --> 00:15:37,547
Karloff'u tanırsınız.
161
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Karloff!
162
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Durun. Hayır! Çenenizi kapayın.
163
00:15:42,928 --> 00:15:45,639
Bazılarınızın bu adama para yatırmaya
hevesli olduğunu biliyorum.
164
00:15:45,722 --> 00:15:48,308
Büyük oğlana,
yani Frankenstein'ın canavarına.
165
00:15:48,391 --> 00:15:49,267
Ama biliyor musunuz?
166
00:15:49,351 --> 00:15:53,188
Zorluklarla kazandığınız paranızı
riske atmanız için yeni biri var.
167
00:15:53,271 --> 00:15:55,232
Bugün, size vereceğim kişi...
168
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Maxie, adamının adı ne?
169
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Siktir. Adın neydi bu arada?
170
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Siktir. Adın neydi bu arada?
171
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
-Söyle hadi.
-Asla olmaz.
172
00:16:01,321 --> 00:16:02,489
-Ne diyorsun?
-Asla olmaz.
173
00:16:02,781 --> 00:16:05,075
Beni yarı yolda bırakamazsın.
Sana kahvaltı ısmarladım.
174
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
-Bana kahvaltı mı ısmarladın?
-Evet.
175
00:16:06,743 --> 00:16:08,912
Günün en ucuz öğünü.
Zararı yok, bir şey olmaz.
176
00:16:08,995 --> 00:16:10,247
Asla olmaz.
177
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Bir ödleğimiz var gibi görünüyor.
178
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Bu kadar mı? Kahrolası bir ödlek misin?
Seni korkak!
179
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Seni korkak!
180
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Duydun mu beni?
Sen bir korkaksın.
181
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Biliyor musunuz beyler? Eğer kalırsa
korkak için size 1'e 10 vereceğim.
182
00:16:42,654 --> 00:16:43,989
Yap şu işi.
183
00:16:44,072 --> 00:16:45,866
Sizi soysuz orospu çocukları.
184
00:16:47,117 --> 00:16:47,993
Hakla onu.
185
00:16:51,955 --> 00:16:54,958
Kolay paraydı, Max.
Sen aklını kaçırmış olmalısın.
186
00:16:55,041 --> 00:16:56,042
Evet.
187
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Evet! Evet! İşte bu!
188
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
-Orospu çocuğu.
-Evet! İşte bu!
189
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Kolay paraydı, değil mi?
Tabii ya, götüm. Parayı ver.
190
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Hadi ama. Teşekkürler.
191
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Siktir.
192
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
-Bekle.
-Polis arabası!
193
00:17:38,085 --> 00:17:38,919
Orospu çocuğu!
194
00:17:56,228 --> 00:17:57,938
Tam zamanında geldin, bebeğim.
195
00:17:59,022 --> 00:18:00,315
Beni buna pişman etme.
196
00:18:00,398 --> 00:18:03,402
Neye pişman olacaksın?
Sadece biraz adam patakladın.
197
00:18:19,376 --> 00:18:20,752
Az kalsın unutuyordum.
198
00:18:22,587 --> 00:18:23,839
Al bakalım.
199
00:18:24,506 --> 00:18:25,507
Bu nedir?
200
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
-Kazancın.
-Kazancım mı?
201
00:18:28,176 --> 00:18:29,469
Evet. Dövüş için.
202
00:18:31,221 --> 00:18:32,472
Ben bahis oynamadım.
203
00:18:33,849 --> 00:18:35,600
Ben senin yerine oynadım.
204
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
Benim paramı mı kullandın?
205
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Çantanı bana verdin.
İçinde para gördüm, tamam mı?
206
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Fosco, kazanman karşılığında
1'e 10 teklif etti.
207
00:18:46,194 --> 00:18:48,280
Yeteneklerini gördüm.
Kaybetmeyeceğini biliyordum.
208
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Yeteneklerim.
209
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
O zaman neden kendi paranı kullanmadın?
210
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
Sana kahvaltı ısmarlamak için
hepsini harcamasaydım kullanırdım.
211
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
Bir de tamamen şeffaf olmak için
söylüyorum, küçük bir komisyon aldım.
212
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
Bir de tamamen şeffaf olmak için
söylüyorum, küçük bir komisyon aldım.
213
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
Bilirsin işte, yönetim giderleri için.
214
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Yönetim giderleri mi?
215
00:19:11,595 --> 00:19:14,055
-Los Angeles'ta kalacak yerin var mı?
-Henüz yok.
216
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
O konuda endişelenme. Ben hallederim.
217
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Sen halledersen...
218
00:19:21,855 --> 00:19:23,023
daha iyi hissederim.
219
00:19:24,191 --> 00:19:25,275
Hissetmene sevinirim.
220
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Senin derdin ne?
Ne arıyorsun?
221
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
-Bebeğim, ne arıyorsun?
-Hiçbir şey. Hiçbir şey!
222
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Hiçbir şey aramıyorum.
Dikkat et.
223
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
-Her şey yolunda. Her şey yolunda bebeğim.
-Anne.
224
00:20:14,366 --> 00:20:15,659
-Paramı sen mi aldın?
-Ne?
225
00:20:16,201 --> 00:20:17,786
-Paramı sen mi aldın?
-Sakin ol.
226
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
-Anne!
-Bebeğim.
227
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
-Seni göt!
-Bana dokunma.
228
00:20:21,790 --> 00:20:24,584
-Git! Çık dışarı! Çık dışarı!
-Hayır! Hadi ama. Hayır!
229
00:20:25,085 --> 00:20:25,919
Anne.
230
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
{\an8}-Çık dışarı! Dışarı çık!
-Bebeğim! Bebeğim!
231
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
Çık dışarı!
232
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
-Hayır!
-Stan, siktir git evimden.
233
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
-Ne oluyor?
-Bunu yapamazsın.
234
00:20:40,058 --> 00:20:41,268
Sen de kimsin be?
235
00:20:45,897 --> 00:20:47,649
Siktir git buradan.
236
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
-İyi misin?
-İyiyim.
237
00:20:52,404 --> 00:20:53,697
-Emin misin?
-İyiyim.
238
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
-Selam.
-Sen ne zaman dışarı çıktın?
239
00:21:02,372 --> 00:21:03,415
Tam zamanında.
240
00:21:14,760 --> 00:21:16,178
Kim o?
241
00:21:18,054 --> 00:21:19,264
Siktir.
242
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
-Nasılsın, Stan?
-Hayır dostum. Siktir.
243
00:21:24,019 --> 00:21:27,647
-Nereye gidiyordun Stan?
-Sage'i görmek için toparlanıyorum.
244
00:21:28,231 --> 00:21:29,065
Sorun yok.
245
00:21:29,149 --> 00:21:30,734
Gidelim. Sage bekliyor.
246
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Tamam. Olur.
247
00:21:33,153 --> 00:21:34,154
Yürü. Arkandayım.
248
00:21:45,874 --> 00:21:47,250
Umurumda değil.
249
00:21:47,334 --> 00:21:50,504
-Umurumda değil. Gidelim. Hadi.
-Hadi ama adamım. Ben...
250
00:21:50,796 --> 00:21:53,131
Oraya gitmek zorunda mıyız?
Ne olduğunu biliyorum...
251
00:21:53,215 --> 00:21:54,216
Hadi.
252
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Stan.
253
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Adamım Stan. Nasılsın bebeğim?
254
00:22:33,004 --> 00:22:34,005
Sage.
255
00:22:35,006 --> 00:22:36,049
Seni gördüğüme sevindim.
256
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
Ben de seni gördüğüme sevindim, Stan.
257
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
-Bir sorunumuz var.
-Öyle mi?
258
00:22:39,386 --> 00:22:41,221
Sorun mu var? Tamam.
259
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
Sorun şu ki senin hesabın eksik.
260
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Tonla para kayıp
ve kimse bana bir şey söylemiyor.
261
00:22:46,935 --> 00:22:48,520
Neler oluyor?
262
00:22:49,187 --> 00:22:50,522
Param nerede?
263
00:22:51,773 --> 00:22:53,650
Benim paramdan mı bahsediyoruz?
264
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Görüyor musun? Şirketin önünde
beni kötü gösteriyorsun.
265
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Görüyor musun? Şirketin önünde
beni kötü gösteriyorsun.
266
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
İkiniz de her şeyi yanlış anladınız.
267
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Güzel. O zaman sorun yok.
268
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Paran bende. Sadece...
269
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Seni kahrolası orospu.
270
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Sage, hadi ama. Beni tanıyorsun.
271
00:23:09,916 --> 00:23:11,168
Aman Tanrı'm.
272
00:23:12,377 --> 00:23:13,670
Sadece...
273
00:23:14,504 --> 00:23:15,505
Sorun yok, bebeğim.
274
00:23:17,632 --> 00:23:18,467
Şanslı günündesin.
275
00:23:23,889 --> 00:23:24,973
Merhaba.
276
00:23:26,683 --> 00:23:27,851
Buraya gel.
277
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Eğer bana doğruyu söylersen kızmam.
278
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Hadi, Stan. Düşün, aşağılık herif.
279
00:23:43,617 --> 00:23:44,993
Nerede olduğunu biliyorum.
280
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
Kız arkadaşımın evinde.
Şimdi gidip alabiliriz.
281
00:23:49,164 --> 00:23:50,749
Arabama biner gideriz.
282
00:23:51,458 --> 00:23:53,126
Neden bahsettiğini biliyor musun?
283
00:23:53,752 --> 00:23:54,586
Lütfen.
284
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Güzel. O zaman pisliği temizlersin.
285
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Siktir! Hadi ama.
Bana para kazandırıyordu.
286
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Siktir! Hadi ama.
Bana para kazandırıyordu.
287
00:24:02,302 --> 00:24:03,887
Eğer bana kahrolası paramı vermezsen
288
00:24:03,970 --> 00:24:06,473
beni Pamuk Prenses'e benzeten
insanlarla uğraşacaksın.
289
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
Şimdi ondan parayı nasıl alacağım?
290
00:24:08,475 --> 00:24:10,018
Lanet olası cesedi hallet.
291
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
-Her şey yolunda mı?
-Hayır, değil.
292
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
-Para?
-Para hakkında konuşmak istemiyorum.
293
00:24:33,291 --> 00:24:34,418
Kincaid.
294
00:24:36,211 --> 00:24:37,712
Hay aksi. Bize 20 dakika ver.
295
00:24:39,047 --> 00:24:40,841
Çete çatışması, altı ölü.
296
00:24:41,675 --> 00:24:43,093
Şaşırtıcı.
297
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Şuna bak. Bir şeyler yapıyor
ve tamir ediyor.
298
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Şuna bak. Bir şeyler yapıyor
ve tamir ediyor.
299
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Max, geçimimi sağlamam gerektiğini
söyledi.
300
00:25:01,611 --> 00:25:02,946
-Teşekkür ederiz.
-Rica ederim.
301
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
Lavabonuzu da tamir ettim.
Hiç baskı yok yani.
302
00:25:05,949 --> 00:25:08,577
-Ne? Harika. Teşekkür ederiz.
-Rica ederim.
303
00:25:08,660 --> 00:25:10,829
Burada biraz yardım almak güzel.
304
00:25:10,912 --> 00:25:12,456
Banyo ışığınızı da düzelttim.
305
00:25:13,623 --> 00:25:14,624
Rica ederim.
306
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
-Teşekkür ederiz.
-Evet.
307
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Git, eve gir.
308
00:25:19,129 --> 00:25:20,756
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
309
00:25:27,763 --> 00:25:28,764
Sage.
310
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Max Bomer. Çıktığını duymuştum.
311
00:25:32,601 --> 00:25:34,561
Evet. İki hafta önce
şartlı tahliye edildim.
312
00:25:35,562 --> 00:25:36,688
İki hafta mı?
313
00:25:38,106 --> 00:25:39,816
Adamım, bu uzun bir zaman.
314
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum, Max.
315
00:25:43,445 --> 00:25:46,114
Hiçbir şey demedin.
Aramadın. Mesaj atmadın.
316
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Yoldaydım, tamam mı?
317
00:25:49,242 --> 00:25:51,036
Ama şimdi buradayım.
318
00:25:51,119 --> 00:25:52,245
Evet, buradasın.
319
00:25:54,831 --> 00:25:56,166
Benim param nerede?
320
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Gördüğün gibi hepsi değil.
321
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
Ama, bilirsin ya,
bu sadece iyi niyet göstergesi.
322
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
-Bu kadar mı?
-Evet.
323
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Bu güzel. Takdir ettim.
324
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Kesinti yapacağını sanmıyorum.
Çünkü 39 kısa gibi.
325
00:26:16,186 --> 00:26:17,187
39 mu?
326
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Hayır, hayır. Gittiğimde 20'ydi.
327
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
Sen içeri girdiğinde
faiz durdu mu sanıyorsun?
328
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Max, sen içerdeyken
seni mahvetmek istediler
329
00:26:27,989 --> 00:26:29,658
buna izin vermedim.
Neden biliyor musun?
330
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Sen kahrolası bir soysuzsun
ama altın kalpli bir soysuz
331
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
ailesini seven ve onların başına
bir şey gelmesini istemeyen.
332
00:26:36,581 --> 00:26:38,417
Ailemin yanına bile yaklaşmayı düşünme.
333
00:26:39,000 --> 00:26:40,377
Onları bunun dışında tut.
334
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
Bu sana bir hafta verir.
335
00:26:46,758 --> 00:26:48,135
Niye kazanmama izin vermiyorsun?
336
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
-Ringde.
-Hayır, o günler geride kaldı, Max.
337
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Ben değil. Bir adamım var.
338
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
İyi biri. Oldukça iyi.
339
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Bak, tek ihtiyacım olan
bunu kanıtlamak için bir maç.
340
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Bak, tek ihtiyacım olan
bunu kanıtlamak için bir maç.
341
00:27:03,150 --> 00:27:03,984
Tabii.
342
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
-Carter.
-Evet, patron?
343
00:27:06,653 --> 00:27:07,654
Ne dersin?
344
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
Ne için?
345
00:27:10,741 --> 00:27:12,576
Eski dostumuza bir şans verelim mi?
346
00:27:14,244 --> 00:27:16,997
Onu pataklayıp
nehre atmama izin ver derim.
347
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Evet. Adam çetin ceviz.
348
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Hadi ama. Bak, bana...
349
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
Bilmiyorum. Bana 1'e 3 ver.
350
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Benim adamım
senin herhangi bir adamına karşı.
351
00:27:27,799 --> 00:27:30,177
Benimle böyle bir iddiaya
girmek istediğinden emin misin?
352
00:27:31,470 --> 00:27:32,637
Kaybedecek neyim var?
353
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
-Dövüşçüyü her zaman seçebilirsin, Max.
-Teşekkürler.
354
00:27:38,518 --> 00:27:41,438
Hiç uğruna spor bahsine girmem
ama parayı getirseydin bunu yapmazdık.
355
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Tamam, pekâlâ.
356
00:27:47,861 --> 00:27:50,238
Sana 1'e 3'lük bir dövüş ayarlayacağım.
357
00:27:51,907 --> 00:27:53,658
-İddiamız bu.
-Tamam.
358
00:27:54,868 --> 00:27:56,578
Bahsettiğin dövüşçü kim?
359
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Tanımazsın.
360
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Tanımazsın.
361
00:28:49,256 --> 00:28:50,799
Bu babamın torbası.
362
00:28:53,009 --> 00:28:54,428
Onun sol kroşesi daha iyiydi ama.
363
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
-Boks hakkında ne biliyorsun?
-Biraz bir şeyler öğretti bana.
364
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
-Boks hakkında ne biliyorsun?
-Biraz bir şeyler öğretti bana.
365
00:28:59,266 --> 00:29:01,184
-Biraz bir şeyler öğretti mi?
-Evet.
366
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
-Bir şeyler öğretiyor olması iyi bir şey.
-Evet ama o öldü.
367
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Senin için zor olmuş olmalı.
368
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Hannah, bebeğim, içeri girdiğinde
çöpü boşaltman gerekiyor.
369
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
-Tamam, efendim.
-Teşekkür ederim.
370
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
-Aç mısın?
-Her zaman açım.
371
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Güzel. Akşam yemeği birazdan hazır olur.
372
00:29:29,212 --> 00:29:30,505
Tatlı bir çocuğun var.
373
00:29:31,423 --> 00:29:33,133
Evet, biliyorum.
374
00:29:44,478 --> 00:29:45,312
Selam.
375
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
-Güzel bir şey kokuyor.
-Teşekkürler.
376
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Senin için birkaç temiz havlu bıraktım.
377
00:29:54,029 --> 00:29:55,030
Tamam. Teşekkürler.
378
00:29:56,823 --> 00:29:57,657
Rica ederim.
379
00:30:01,078 --> 00:30:02,204
Gerçekten teşekkür ederim.
380
00:30:03,330 --> 00:30:04,164
Ne için?
381
00:30:04,414 --> 00:30:06,750
Beni davet ettiğin için.
Başıboş biri gibi hissediyorum.
382
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Başıboşları hep sevmişimdir.
383
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
Küçüklüğümden beri, gerçekten.
384
00:30:14,508 --> 00:30:18,053
Hatırladım da mahallede koşan
385
00:30:18,136 --> 00:30:19,888
sevimli bir köpek yavrusu vardı.
386
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
Ve onu gerçekten almak istiyordum
ama babam bana izin vermiyordu.
387
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Bu yüzden onu sakladım
ve iki hafta boyunca besledim.
388
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Fikrini değiştirdi mi?
389
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Hayır. Onu barınağa götürdü
ve uyutarak öldürttü.
390
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
-Yapma.
-Bana ders vermek istemiş.
391
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
-Çok kötüymüş.
-Öyleydi.
392
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
-Peki sana ders oldu mu?
-Hayır.
393
00:30:38,448 --> 00:30:40,283
Hâlâ başıboşları seviyorum.
394
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Selam.
395
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Selam.
396
00:30:59,177 --> 00:31:01,179
Bakın kimler gelmiş.
397
00:31:02,639 --> 00:31:04,182
Kaçırdım.
398
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
-Evet. Akşam yemeğini.
-Evet.
399
00:31:07,102 --> 00:31:08,437
Bunun için üzgünüm.
400
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Gittiğinden beri
Duffy neredeyse on yeri tamir etti.
401
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
En az on.
402
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Onu görmen lazımdı.
Tıpkı Tamirci Bob gibiydi.
403
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Yardımın için teşekkürler.
404
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Hâlâ aynı eski Max.
405
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Hannah, bana bulaşıklarda
yardım eder misin, lütfen?
406
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
-Lütfen.
-Evet.
407
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
-Teşekkür ederim.
-Güzel kokuyor.
408
00:31:27,080 --> 00:31:28,165
Teşekkürler.
409
00:31:28,248 --> 00:31:30,667
-İyiydi.
-Harikaydı.
410
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
-İyi bir aile, adamım.
-Evet, öyle.
411
00:31:37,299 --> 00:31:38,300
Neredeydin?
412
00:31:38,925 --> 00:31:40,427
Nerede olduğumu bilmek ister misin?
413
00:31:41,636 --> 00:31:42,804
-Evet.
-Emin misin?
414
00:31:43,638 --> 00:31:44,639
Evet.
415
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
-Sıradaki işleri ayarlıyordum.
-Sıradaki İşler mi?
416
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
Dostum, daha ilk işi yapmadık.
417
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Dinle, benimkiyle konuştum.
418
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Sıradaki dövüşlere
bizi alabileceğini söyledi.
419
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Daha büyük yerlerden,
daha büyük paradan bahsediyorum.
420
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Daha büyük yerlerden,
daha büyük paradan bahsediyorum.
421
00:32:00,405 --> 00:32:02,074
-Seninkiyle mi?
-Evet.
422
00:32:02,157 --> 00:32:04,826
Sıradaki dövüşler.
Daha fazla kamyoncu tesisi saçmalığı mı?
423
00:32:04,910 --> 00:32:06,244
-Hayır, Duffy.
-Yapmayacağım.
424
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Bir saniye beni dinle, tamam mı?
425
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Öyle değil.
Burada gerçek paradan bahsediyoruz.
426
00:32:13,168 --> 00:32:14,336
Gerçek para.
427
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
Sana daha önce de dediğim gibi
dövüşçüleri tanırım.
428
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Bu serseriler
senin liginde bile değiller dostum.
429
00:32:21,093 --> 00:32:22,844
Bu işi halledebiliriz.
430
00:32:23,970 --> 00:32:24,805
Biz mi?
431
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Evet, biz.
Bilirsin, bu bir ekip işi.
432
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Evet dostum, mantıklı. Ben yüzüme
yumruk yiyorum, sen de paranı alıyorsun.
433
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
-Hepimiz yapmamız gerekeni yapmalıyız.
-Tabii, şerefe.
434
00:33:08,765 --> 00:33:09,599
Gebert onu!
435
00:33:20,944 --> 00:33:22,738
O benim en iyi dövüşçülerimden.
436
00:33:26,908 --> 00:33:28,618
Senin için yirmi toparladım.
437
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Başımı döndürdün.
438
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Evet. Yani, üzerinde çalışıyorum.
439
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Bu gece kolayca
150 geleceğini düşünüyorum.
440
00:33:38,044 --> 00:33:38,879
Teşekkürler.
441
00:33:48,847 --> 00:33:50,807
Bunu yaptığın için minnettarım, dostum.
442
00:33:52,392 --> 00:33:53,393
Sorun yok.
443
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Bunu kazanırsan, bu sik kafalıya
olan borcumdan kurtulabilirim.
444
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Uzun zaman sonra
ilk kez borçsuz olacağım.
445
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Uzun zaman sonra
ilk kez borçsuz olacağım.
446
00:33:58,940 --> 00:34:00,400
Sadece borcu kapatmak için.
447
00:34:02,110 --> 00:34:03,779
-Adamın bu mu?
-Evet.
448
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Sert birine benziyorsun.
Orta sıklet misin?
449
00:34:08,200 --> 00:34:09,910
Yapabileceğini düşünüyor musun?
450
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
-Göreceğiz.
-Göreceğiz.
451
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
-Sanırım 1'e 3 demiştik, değil mi, Max?
-Evet.
452
00:34:17,209 --> 00:34:18,584
1'e 5 diyelim.
453
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Ama anlaşma üçtü.
454
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Ya 1'e 5 olur ya da giderim.
455
00:34:25,383 --> 00:34:27,718
Bu adam... Taşaklı adammış, değil mi?
456
00:34:27,803 --> 00:34:29,304
Bunu destekleyecek yetenekleri var.
457
00:34:29,387 --> 00:34:31,722
Yetenekler mi?
Hesabı kapatmak için yeteneklerin mi var?
458
00:34:32,932 --> 00:34:34,810
Neden bahse girip öğrenmiyorsun?
459
00:34:37,394 --> 00:34:38,396
1'e 5 mi?
460
00:34:40,606 --> 00:34:41,608
Bana uyar.
461
00:34:46,738 --> 00:34:47,572
Hadi gidelim.
462
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Evet, tamam.
Pekâlâ. Evet.
463
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Bu gece sizin için yeni yüzlerim var.
Hayır, hayır. Bu sefer bana güvenin.
464
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Bu gece sizin için yeni yüzlerim var.
Hayır, hayır. Bu sefer bana güvenin.
465
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
İkisini de gördüm
ve onlar gerçekten kahrolası yarışmacılar.
466
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
Fena bir muameleyle
karşı karşıyasınız. Gerçekten.
467
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Kuralları biliyorsunuz.
468
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Biriniz düşene kadar dövüşeceksiniz.
Pes etmek yok.
469
00:35:11,179 --> 00:35:12,180
Anlaştık mı?
470
00:35:12,681 --> 00:35:14,516
Anlaşıldı mı?
471
00:35:15,142 --> 00:35:16,768
Hadi dövüş başlasın!
472
00:35:21,523 --> 00:35:22,858
Hayır!
473
00:35:23,775 --> 00:35:25,068
Hadi ama!
474
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Evet! Hadi! Devam et!
475
00:35:46,506 --> 00:35:47,883
Evet! Evet!
476
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
İşte bundan bahsediyorum, lanet olsun.
477
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
İşte bu! Bahsettiğim buydu.
478
00:36:11,448 --> 00:36:12,657
Tebrik ederim.
479
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Sana söylemiştim, Sage.
Sana söylemiştim.
480
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
-Bu galibiyetle benim borcumu kapat.
-Anlaşıldı.
481
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Sözlerimi geri alıyorum.
Ne söyleyebilirim ki?
482
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Ama bana bir şans daha ver.
483
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
-Şans ne için?
-Paramı geri kazanmak için.
484
00:36:29,091 --> 00:36:30,425
Sen Carter'a karşı.
485
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Hayır, hayır.
486
00:36:33,178 --> 00:36:34,596
Ne dersin, kovboy?
487
00:36:37,015 --> 00:36:38,934
O kovboy falan değil.
488
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
İhtimal dâhilinde mi?
489
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Duffy, beni dinle.
Bunu yapmak zorunda değilsin dostum.
490
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
-İki katı veya hiçbir şey.
-Üç katı.
491
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Üç katı veya hiçbir şey.
Tüm parasını alacak ve çekip gidecek.
492
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Sen bir canavarsın.
Bana güven veriyorsun.
493
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Sen bir canavarsın.
Bana güven veriyorsun.
494
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
-Olur mu?
-Evet.
495
00:37:01,873 --> 00:37:02,874
Anlaştık.
496
00:37:03,875 --> 00:37:05,001
Nerede ve ne zaman?
497
00:37:05,877 --> 00:37:06,878
Burada ve şimdi.
498
00:37:09,673 --> 00:37:10,674
Hadi yapalım.
499
00:38:22,037 --> 00:38:23,205
Hadi!
500
00:38:24,456 --> 00:38:26,124
Hadi!
501
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Yeter! Hadi!
502
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Dur! Onu hakladın. Tamam mı?
503
00:38:53,568 --> 00:38:55,112
Onu hakladın, dostum.
504
00:39:26,226 --> 00:39:28,812
Şunu söylemeliyim, Duffy,
sen fena bir hergelesin, dostum
505
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
ama bir şeyi söylemem gerek.
Şunu da fark ettim.
506
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Yumruk atarken biraz basiretin bağlanıyor.
507
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
Ayaklarının üzerinde durup bu şekilde
daha fazla güç üretmen gerekiyor.
508
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
-Gerçekten mi?
-Sadece söylüyorum.
509
00:39:39,322 --> 00:39:40,323
Al bakalım.
510
00:39:41,908 --> 00:39:43,034
Aslan payı.
511
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Bir şey soracağım
ve bu ciddi bir soru olacak.
512
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Neden Los Angeles'tasın?
513
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Neden Los Angeles'tasın?
514
00:40:00,635 --> 00:40:02,554
-Neden mi Los Angeles'tayım?
-Evet.
515
00:40:08,518 --> 00:40:10,020
Aile meselesi.
516
00:40:13,648 --> 00:40:15,317
Annem, o...
517
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
birkaç yıl önce aniden öldü.
518
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Burada değildim.
Kimse onun için burada değildi.
519
00:40:23,366 --> 00:40:24,743
Bunu duyduğuma üzüldüm.
520
00:40:26,369 --> 00:40:28,705
Herhangi bir deliğe onu gömdüler.
521
00:40:29,664 --> 00:40:30,665
Tek başına.
522
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Neyse, ona bir mezar taşı yaptıracağım.
523
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Bir parça arazi alacağım
ve o da huzur içinde yatacak.
524
00:40:42,344 --> 00:40:43,678
Bu yüzden Los Angeles'tayım.
525
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Bence onun için doğru olanı yapıyorsun.
526
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
Sen özünde iyi bir adamsın, Duffy.
527
00:40:54,940 --> 00:40:56,858
Belki de bu yüzden benimle karşılaştın.
528
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
-Belki.
-Belki.
529
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
-Belki.
-Belki.
530
00:41:00,487 --> 00:41:01,655
Git de biraz dinlen dostum.
531
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
-Alo.
-Stan'inkinin adresini buldum.
532
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
-Rachel Bomer.
-Evet.
533
00:41:30,976 --> 00:41:32,769
Stanley Lazare'a bakmıştık.
534
00:41:32,853 --> 00:41:34,396
Burada değil.
535
00:41:34,479 --> 00:41:36,523
Evinizi aramamız gerekiyor.
536
00:41:36,606 --> 00:41:38,608
Arama emri olmadan mı?
537
00:41:38,692 --> 00:41:39,693
Siktir.
538
00:41:39,776 --> 00:41:41,778
-Gidin.
-Ne? Ne yapıyorsunuz?
539
00:41:41,862 --> 00:41:43,071
-Bana dokunma.
-Kenara çekil.
540
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
Ne? Evime böyle giremezsiniz.
Ona dokunma! Hannah, gel buraya.
541
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Oturun, ikiniz de!
542
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Hadi. Her şeyi.
543
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Hadi girin. Parçalayın.
Çocuğun odası. Hepsini. Mahvedin.
544
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Hadi girin. Parçalayın.
Çocuğun odası. Hepsini. Mahvedin.
545
00:41:59,963 --> 00:42:01,465
Birisi oraya çıksın.
546
00:42:11,308 --> 00:42:12,851
Tüm bu pisliğe bakın.
547
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
-Çocuğun odasını halledin.
-Ben yaparım.
548
00:42:23,945 --> 00:42:25,739
Tamam, hadi gidelim. Gidelim!
549
00:42:42,047 --> 00:42:43,048
Aramaya devam edin.
550
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
Bu da ne? Şu pisliği kontrol edin.
551
00:43:02,442 --> 00:43:03,568
Ev temiz.
552
00:43:07,781 --> 00:43:08,865
Siktir.
553
00:43:16,957 --> 00:43:18,708
Sen akıllı bir kadınsın, Rachel.
554
00:43:20,252 --> 00:43:21,253
Ve annesin.
555
00:43:22,921 --> 00:43:24,631
Onun için en iyisini istersin, değil mi?
556
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Bana bak.
557
00:43:29,511 --> 00:43:30,846
Erkek arkadaşın Stan...
558
00:43:33,765 --> 00:43:35,308
tam bir pislik.
559
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
Parayı bulmak sizin yararınıza olur.
560
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Tanrı'm, anne olmak çok zor.
561
00:43:50,323 --> 00:43:52,033
Asla yeterli vaktin olmuyor.
562
00:44:06,757 --> 00:44:07,799
Sorun yok bebeğim.
563
00:44:47,089 --> 00:44:48,090
Yavaş ol.
564
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Param nerede, Rufus?
565
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Biraz daha zamana ihtiyacım var, tamam mı?
566
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
-Yanlış cevap.
-Tanrı'm!
567
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Kahretsin, ortalığı batırdın, Rufus.
568
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Kahretsin, ortalığı batırdın, Rufus.
569
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Tamam! Sakin ol.
570
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Tamam.
571
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
-Hızlı ol! Hadi.
-Tamam.
572
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
İşte. Al bunu. Elimdeki tüm param bu.
573
00:45:10,445 --> 00:45:12,572
-Bu ne?
-Gelecek hafta kalanı halledeceğim.
574
00:45:12,697 --> 00:45:13,782
-Gelecek hafta mı?
-Hayır!
575
00:45:13,865 --> 00:45:17,202
Yarın getir
ya da fena bir masaja hazır ol.
576
00:45:43,520 --> 00:45:44,855
Bir leke kaldı.
577
00:45:46,106 --> 00:45:47,107
Siktir.
578
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
Merkezdeki arkadaşlar endişeli.
579
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
Harika. Ama onların endişelerinin
pek de yararı yok, değil mi?
580
00:45:58,785 --> 00:46:00,370
Ben sadece elçiyim dostum.
581
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
Partnerin kontrolden çıktı.
582
00:46:06,084 --> 00:46:07,711
Verdiği karar saçmalık.
583
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Muhbirlerinizden biriyle
küçük bir sorun yaşadığınızı duydum.
584
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
-Stan Lazare'i hatırlıyor musun?
-Evet. O pislik adam.
585
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Sage Parker'ın parasını
temizlediği söyleniyor.
586
00:46:25,187 --> 00:46:26,313
Evet, öyle.
587
00:46:26,563 --> 00:46:29,816
Bir dostumuz için biraz para taşıması
konusunda ona güvenene dek öyleydi.
588
00:46:30,150 --> 00:46:32,069
Ve sonra altı rakam birden kayboldu.
589
00:46:32,694 --> 00:46:33,904
Nasıl bir arkadaş bu?
590
00:46:35,739 --> 00:46:37,282
Güneyden arkadaşlar.
591
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Ne kadar borcunuz var?
592
00:46:40,994 --> 00:46:45,165
Merhaba, Ridgway.
Takip edilmesi zor bir kadınsın.
593
00:46:45,248 --> 00:46:46,792
Beş yüz bin.
594
00:46:47,876 --> 00:46:49,586
Halletmek için
bir haftadan az zaman var.
595
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
Beş yüz mü? Güneyden arkadaşlar mı?
596
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
-Vergilendirebileceğiniz hesap var mı?
-O kadar hızlı ve büyük bir şey değil.
597
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
-Vergilendirebileceğiniz hesap var mı?
-O kadar hızlı ve büyük bir şey değil.
598
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
-Sage'in bu konuda ne işi var?
-Onun da suçu var.
599
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
Bunu ortaya çıkarmak için
birkaç şey üzerinde çalışıyorum.
600
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Tamam.
601
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
Sabrım tükeniyor.
602
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
-Halledildi.
-Güzel.
603
00:47:16,988 --> 00:47:19,658
Haberlerde seninle ilgili bir şey duymak
zorunda kalmak istemem.
604
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Dediğim gibi halledildi.
605
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
Bir ekibim var. Altı adam.
606
00:47:25,914 --> 00:47:27,874
Rozetli dümdüz katiller.
607
00:47:28,959 --> 00:47:30,377
Onlara güvenebilirsin.
608
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
Eğer para doğruysa, arkanı kollarız.
609
00:47:38,802 --> 00:47:40,053
Yap şu işi.
610
00:47:40,637 --> 00:47:42,013
Tik tak.
611
00:47:42,431 --> 00:47:44,099
Tik tak.
612
00:47:58,280 --> 00:47:59,740
Siktir.
613
00:47:59,823 --> 00:48:01,158
-İyi misin?
-Her şey yolunda mı?
614
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
-Hayır, değilim. Şu eve bakın.
-Kahretsin.
615
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
-Her şeyi mahvettiler.
-Neden? Ne dediler?
616
00:48:09,624 --> 00:48:12,127
-Stan'i arıyorlarmış.
-Stan mi?
617
00:48:12,210 --> 00:48:13,503
Neyin peşinde bu adam?
618
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
Kuru temizlemecisi vardı.
Tüm bildiğim bu.
619
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
-Bu kadar mı?
-Evet.
620
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
-Başka ne dediler?
-Para arıyorlarmış.
621
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
Sage adında birini de sordular.
622
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
-Sage adında birini tanıyor musun?
-Sage.
623
00:48:27,142 --> 00:48:28,894
Max, o geri gelecek mi?
624
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Geri gelecek mi? Ne yapacağım, Max?
625
00:48:34,191 --> 00:48:35,108
Bak, sadece...
626
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Sen sadece sessiz kal, tamam mı?
Beni dinle.
627
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Sadece sessiz kal. Kapıyı kitle.
Biz geliyoruz, tamam mı?
628
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
-Kapıyı kitle. Seni arayacağım.
-Polisi arama. Kimse eve girmesin.
629
00:48:46,787 --> 00:48:47,788
Tamam mı?
630
00:49:27,035 --> 00:49:28,120
Sage nerede?
631
00:49:32,124 --> 00:49:32,999
Ben olsam yapmazdım.
632
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
Ofiste dostum.
633
00:49:44,386 --> 00:49:45,554
Hadi gidelim.
634
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
-Bu da ne?
-Ne?
635
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Evime polis gönderip
ailemi mi hırpalattın?
636
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
-Hayır. Ben yapmadım.
-Yalan söylüyorsun.
637
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Evimi mahvetmişler.
Kız kardeşimi hırpalamışlar!
638
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Evimi mahvetmişler.
Kız kardeşimi hırpalamışlar!
639
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
-Ne diyorsun sen?
-Onu tehdit etmişler!
640
00:50:02,696 --> 00:50:04,114
Hayır, ben değildim.
641
00:50:04,823 --> 00:50:06,783
Ama Stan'in benden
çok daha tehlikeli insanlara
642
00:50:06,867 --> 00:50:09,077
hâlâ yüklü miktarda
borcu olduğunu biliyorum.
643
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Eğer onlarla uğraşmak istiyorsan devam et.
644
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
Ama para, kız kardeşinin evinde kayboldu.
645
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Bunun sorumlusu sen değilsen
kim olduğunu düşünüyorsun?
646
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Dinle, adamlarını ailemden uzat tut.
647
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Tamam, eğer borcunu ödersen
köpekleri durduracağım.
648
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
-Sen de benim için dövüşeceksin.
-Asla olmayacak.
649
00:50:32,225 --> 00:50:34,269
Pekâlâ, size karar vermek için
48 saat veriyorum.
650
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
Sonrasında olacaklar
benim kontrolümün dışında, bana inanın.
651
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Sage, biliyor musun? Siktir et.
652
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Max, hadi ama.
653
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Biz arkadaşız. Seni seviyorum adamım.
654
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Şampiyonluk için bir şans daha
ister misin sert adam?
655
00:50:46,615 --> 00:50:47,449
Şanslıydın.
656
00:50:49,451 --> 00:50:51,244
-Anlamışsın bebeğim.
-Evet.
657
00:51:02,756 --> 00:51:03,757
Merhaba.
658
00:51:05,175 --> 00:51:06,468
Seni tanıyor muyum?
659
00:51:07,385 --> 00:51:08,386
Ben seni tanıyorum.
660
00:51:16,186 --> 00:51:17,854
Seviye atlamak istersen beni ara.
661
00:51:19,106 --> 00:51:20,107
Seviye atlamak mı?
662
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Bu da ne?
Nasıl polislerin var böyle?
663
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
Lanet olsun.
664
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Neler oluyor?
665
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Bilmiyorum dostum
ama kötü polis bunlar.
666
00:51:45,507 --> 00:51:47,008
Kardeşin tehlikede, Max.
667
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Her şey için minnettarım ama
bunu yapmak zorunda değilsin, tamam mı?
668
00:51:53,765 --> 00:51:55,392
Bu benim dövüşüm.
669
00:51:59,312 --> 00:52:00,439
Bu bizim dövüşümüz.
670
00:52:02,899 --> 00:52:04,276
Bizim dövüşümüz.
671
00:52:06,153 --> 00:52:07,195
Hadi.
672
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
-Burada ne halt yiyorsun?
-En yakın zamana bir dövüş lazım.
673
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
-Tamam, bakmaya devam etsen iyi olur.
-Fosco. Benim için neyin var dostum?
674
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
Şu anda birlikte görünmemiz iyi olmaz.
675
00:52:52,616 --> 00:52:54,910
Sage sırf seninle konuştum diye
ağzımı burnumu kırar.
676
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
-Geri ödeme istiyor.
-Ben de ona geri ödemeye çalışıyorum.
677
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
-Geri ödeme istiyor.
-Ben de ona geri ödemeye çalışıyorum.
678
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Ne yani, ringde yumruk atarken
birden canı mı acıyor?
679
00:53:03,210 --> 00:53:04,086
Hadi ama dostum.
680
00:53:04,169 --> 00:53:07,422
Aramızda kalsın, ikimiz de biliyoruz ki
681
00:53:07,506 --> 00:53:09,382
bu kasabada kavga eden tek kişi o değil.
682
00:53:12,552 --> 00:53:13,678
O kadına ne dersin?
683
00:53:16,389 --> 00:53:18,058
Gerçekten oraya gitmek istiyor musun?
684
00:53:21,353 --> 00:53:22,354
Tamam.
685
00:53:23,313 --> 00:53:24,731
Ne yapabilirim bakacağım.
686
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
-Sana borçlandım.
-Bu dediğini hatırlayacağım.
687
00:53:50,132 --> 00:53:54,469
-Bana bak.
-Nefes alabiliyor musun?
688
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Yaraya koy bunu.
689
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
-Nefes al.
-Tamam.
690
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Buradan çıkacaksın.
Bana bak. Buradan çıkacaksın.
691
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Duffy, üzerine baskı yap.
Ben de onu ileri çekeceğim.
692
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Biraz acıyacak. Hazır mısın?
693
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
-Üç, iki, bir, şimdi.
-Hay sikeyim!
694
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Tamam.
695
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
-Sakin kalmanı istiyorum. Sakin ol.
-Tamam.
696
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
-Bir şey yok. Buradan çıkacaksın.
-İyisin. İyisin.
697
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
-Onu buradan çıkaracağız.
-Evet. Seni buradan çıkaracağız.
698
00:54:24,708 --> 00:54:25,709
Evet.
699
00:54:26,293 --> 00:54:27,335
Ford.
700
00:54:29,296 --> 00:54:30,505
Seninleyiz dostum.
701
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
Seninleyiz dostum.
702
00:54:36,762 --> 00:54:37,846
Siktir.
703
00:54:39,222 --> 00:54:42,017
-Gitmemiz gerek.
-Kahretsin.
704
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Onu ailesine götürmeliyiz, Duff.
705
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Onu ailesine götürmeliyiz, tamam mı?
706
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
-Hadi.
-Kaldır!
707
00:55:30,107 --> 00:55:31,108
Selam.
708
00:55:34,444 --> 00:55:36,113
-Sen de mi uyuyamadın?
-Evet.
709
00:55:37,114 --> 00:55:38,949
-Ben mi uyandırdım?
-Hayır.
710
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Tüm gece ayaktaydım.
711
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Hannah, bu kız depremde bile uyur.
712
00:55:46,164 --> 00:55:47,916
-Sorun yok.
-Tamam, güzel.
713
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Teşekkür ederim. Her şey için.
714
00:55:56,133 --> 00:55:57,801
Evi tamir ettiğin için.
715
00:55:58,885 --> 00:56:00,137
Sana minnettarım.
716
00:56:01,430 --> 00:56:02,472
Rica ederim.
717
00:56:06,518 --> 00:56:07,978
Bana kendinden bahsetsene.
718
00:56:09,521 --> 00:56:11,481
Orduda olmak nasıl bir şeydi?
719
00:56:13,525 --> 00:56:15,193
İlk başlarda iyiydi.
720
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Orduya katıldığımda çok gençtim.
Dünyayı değiştirecektim.
721
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
-Gerçekten mi?
-Evet. Ta ki dünya beni değiştirene kadar.
722
00:56:25,412 --> 00:56:26,413
Nasıl yani?
723
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Yani, birkaç kötü şey gördüm, bilirsin ya.
724
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
İnsanlığın en kötü yanlarını
tekrar tekrar görüp
725
00:56:36,506 --> 00:56:39,092
etkilenmiyorsun veya mahvolmuyorsun.
726
00:56:42,429 --> 00:56:43,513
Üzüldüm.
727
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Aynen. Bir sürü iyi arkadaşımı kaybettim.
Bir sürü iyi kardeşimi.
728
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Her gece gözlerimi kapattığımda
yüzlerini görüyorum.
729
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Her bir gece.
730
00:56:59,237 --> 00:57:00,489
Kaçamıyorum.
731
00:57:02,240 --> 00:57:03,784
Bu yüzden devam ediyorum.
732
00:57:06,703 --> 00:57:07,746
Yani...
733
00:57:09,372 --> 00:57:10,874
Bu benim acıklı hikâyem.
734
00:57:18,381 --> 00:57:19,633
O kadar da acıklı değil.
735
00:57:35,315 --> 00:57:36,316
Gir.
736
00:57:39,319 --> 00:57:41,113
Senin için ne yapabilirim, Fosco?
737
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
Asıl soru, ben senin için ne yapabilirim?
738
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Gerçekten ilgimi çektin.
739
00:57:49,037 --> 00:57:50,664
-Duffy.
-Ne olmuş ona?
740
00:57:54,000 --> 00:57:55,877
Ona dair bir şeyler
öğrenmek ister misin?
741
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ortalıkta dolaşan söylentiye göre
ödemede büyük sıkıntı yarattı
742
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ortalıkta dolaşan söylentiye göre
ödemede büyük sıkıntı yarattı
743
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
ve seni aptal gibi gösterdi.
744
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
Sence ben aptal gibi mi
görünüyorum, Fosco?
745
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Öyle düşünsem burada olur muydum?
746
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
-Doğru.
-Max bir dövüş daha istiyor.
747
00:58:18,400 --> 00:58:19,860
Büyük oynamak istiyor.
748
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Peki. Siktir et.
İstediğini ona verelim.
749
00:58:27,492 --> 00:58:29,953
Büyük köpeklerle dövüşebilecek mi bakalım.
750
00:58:37,377 --> 00:58:39,421
İş ciddiye bindi. Hazır mısın?
751
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
-Fosco!
-Selam.
752
00:58:47,471 --> 00:58:48,722
Bu da ne?
753
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Bana gerçekten borçlusun, Max.
754
00:58:51,516 --> 00:58:54,436
Seni o kapılardan geçirebilmek için
birden fazla iyilik istedim.
755
00:58:54,519 --> 00:58:56,062
Endişe etme. Payını alacaksın.
756
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
-Öyle mi?
-Sage de kendisininkini alacak.
757
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Önce seninkinin kazanması gerek.
758
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Önce seninkinin kazanması gerek.
759
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Para bunun içinde.
760
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Biraz da Santiago'ya katkıda bulundum.
Çünkü senden hoşlanıyorum.
761
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Bu adam hakkında ne biliyorsun?
762
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Senden yavaş, orası kesin.
763
00:59:16,374 --> 00:59:19,419
Ama ağırlığını üzerinde kullanmaya
çalışacak. Seni engellemeye çalışacak.
764
00:59:19,503 --> 00:59:21,922
Devam ettiğinden emin ol.
Ayaklarının üzerinde kal.
765
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Evet.
766
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
Dövüşeceğin adam kahrolası bir polis.
767
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Ne?
768
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
O kadar kirli birisi ki,
o yüzden her şeye dikkat et, tamam mı?
769
00:59:30,472 --> 00:59:31,640
Dövüş dövüştür.
770
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Seni arkamdaki o lanet direğe
kelepçelemeliyim.
771
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Ne kadar hoşuma gitse de
772
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
eğer Stan'den bahsediyorsan
adam tam bir pislik.
773
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Para araklıyordu. Bedelini ödedi. Öldü.
774
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Gerçekten anladığını düşünmüyorum.
Ev temizdi.
775
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Senin sorumluluğunda.
776
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Hayır.
İkimizin de sorumluluğunda, dedektif.
777
00:59:55,122 --> 00:59:57,707
Eğer sert bir şekilde saldırmayı
düşünüyorsan
778
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
ben de sana daha sert saldırım.
779
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
ben de sana daha sert saldırım.
780
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
Yirmi yıllık rütbeli LAPD dedektifi
Ellen Ridgway...
781
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
uyuşturucuyla, parayla,
çetelerle ve kartellerle.
782
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Bu bence ön sayfa haberi olur.
783
01:00:12,722 --> 01:00:13,932
Fotoğrafları çektim.
784
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
Yüksek çözünürlüklü falan.
785
01:00:20,647 --> 01:00:21,815
Bu gece hazır mısınız?
786
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Bu geceki dövüşe hazır mısınız?
787
01:00:28,780 --> 01:00:29,614
Dövüşçüler.
788
01:00:30,991 --> 01:00:31,867
Hadi Duff.
789
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Kuralın olmaması kuraldır.
790
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Bu gece bu gladyatörler
kan için dövüşüyor.
791
01:00:42,586 --> 01:00:44,546
Saygı için dövüşüyorlar.
792
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Sizin için dövüşüyorlar.
793
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Hadi dövüş başlasın!
794
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Hadi, Duff.
795
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Hadi, Duff.
796
01:00:59,978 --> 01:01:01,313
Hadi!
797
01:01:04,191 --> 01:01:05,442
Dikkat et! Hadi.
798
01:01:08,987 --> 01:01:10,155
Hadi, devam.
799
01:01:11,656 --> 01:01:12,783
Evet!
800
01:01:13,450 --> 01:01:14,284
Saçmalık!
801
01:01:15,285 --> 01:01:16,661
Siktir.
802
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
-Hadi.
-Hadi!
803
01:01:32,427 --> 01:01:33,512
Evet!
804
01:01:41,978 --> 01:01:43,772
Her şey yolunda. Evet!
805
01:01:44,356 --> 01:01:45,190
İşte bu!
806
01:01:47,234 --> 01:01:49,111
-Evet!
-Bir kazananımız var!
807
01:01:50,487 --> 01:01:51,530
Kazanan!
808
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
-Siktir. Ne oldu orada?
-Ne mi oldu?
809
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Adamın lanet bir polisi öldürdü.
İşte bu oldu.
810
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
LAPD!
811
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Herkes şimdi burayı boşaltsın!
812
01:02:32,696 --> 01:02:33,864
Dışarı çıkın!
813
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Ridgway beni bulmadan önce
kahrolası şehirden defolup gideceğim.
814
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
Çünkü kalbin atarken
bir tabağa konmasını isteyecektir.
815
01:02:44,624 --> 01:02:45,625
Hadi gidelim.
816
01:02:46,418 --> 01:02:47,544
Gidelim buradan.
817
01:03:48,480 --> 01:03:49,981
Santiago gizli görevdeydi.
818
01:03:51,399 --> 01:03:54,528
Çete bağlantılı cinayet.
Bunu rapora ekle.
819
01:03:59,658 --> 01:04:01,076
İyi bir polisti.
820
01:04:02,119 --> 01:04:03,745
Bizden biriydi.
821
01:04:04,287 --> 01:04:05,914
Sage bize şantaj yapıyor.
822
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
O'Sullivan davasından çıkarken
fotoğraflarımızın olduğunu söylüyor.
823
01:04:11,128 --> 01:04:12,379
O zaman onu da hallet.
824
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Hiçbir şeyin
bize sıkıntı çıkarmayacağından emin ol.
825
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Tamam.
826
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
Lanet olsun anne, kapıyı çalabilirdin.
827
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Kirayı ödemeye başladığında
kapıyı çalmaya başlarım.
828
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
-Bunu bana açıklamak ister misin?
-Siktir.
829
01:04:48,623 --> 01:04:49,666
"Siktir" mi?
830
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Hannah, bunun evimizde ne işi var?
831
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
O çıktığın pislik herife sor.
832
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Affedersin?
833
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Affedersin?
834
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Öyle olduğunu biliyorsun.
835
01:04:59,968 --> 01:05:01,303
Evet, öyle.
836
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Sana nasıl davrandığına bak.
837
01:05:03,555 --> 01:05:05,849
İhtiyacımız olduğunu,
her zaman arkasında olduğumuzu
838
01:05:05,974 --> 01:05:08,727
ve her zaman çabaladığımızı
bildiği için bu parayı evde tutuyordu.
839
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
Ve orada olduğunu unuttu
çünkü onun kafası her zaman iyiydi.
840
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Ondan nefret ediyorum!
841
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Onla birlikte olmandan ve sana
davranış tarzından nefret ediyorum.
842
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Sana karşı bu şekilde davranmasından
nefret ediyorum.
843
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
-Sen bunu hak etmiyorsun.
-Tamam, bebeğim.
844
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
-Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum.
-Biliyorum. Sorun yok.
845
01:05:27,245 --> 01:05:28,246
Özür dilerim.
846
01:05:28,330 --> 01:05:31,083
O polislerin evi dağıtmasını istemedim.
847
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
-Bebeğim, bana bak.
-Kimsenin incinmesini istemedim.
848
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
-Bu senin suçun değil.
-Özür dilerim.
849
01:05:36,880 --> 01:05:37,923
Benim suçum.
850
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
851
01:05:43,512 --> 01:05:44,513
Sorun yok.
852
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
-Max.
-Beni dinle.
853
01:05:52,479 --> 01:05:54,481
Hemen birkaç eşyanı toplamanı istiyorum.
854
01:05:54,564 --> 01:05:56,525
15 dakikaya hazır ol.
Neredeyse geldik.
855
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
-Ne diyorsun sen?
-Geldiğimizde açıklayacağım.
856
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
-Ne diyorsun sen?
-Geldiğimizde açıklayacağım.
857
01:06:00,153 --> 01:06:01,446
Bekle, Max, dinle.
858
01:06:03,156 --> 01:06:04,324
Parayı bulduk.
859
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Onu da tutmanız gerek.
İhtiyacınız olacak.
860
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Oraya vardığımızda gitmeye hazır olun.
861
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Tamam, görüşürüz. Hazırlan. Gidiyoruz.
862
01:06:13,917 --> 01:06:15,544
-Ne?
-Hazırlan. Hadi gidiyoruz.
863
01:06:15,627 --> 01:06:16,628
Anne!
864
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Ben Kincaid. Ateş edildi.
Wabash'ta, dördüncü sokak.
865
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
Silahlı şüpheli olay yerinde.
Destek gönderin.
866
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Hadi, hadi!
867
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
-Neler oluyor?
-Arabada.
868
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
-Hannah, hadi gidelim.
-Hadi. Yürüyün!
869
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Rachel, hadi! Şu lanet arabaya bin.
Hemen gitmemiz gerek!
870
01:07:49,638 --> 01:07:51,598
Neler oluyor, Max?
871
01:07:52,849 --> 01:07:54,226
Yere yatın!
872
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Yere yatın!
873
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Yere yatın!
874
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
-Anne!
-911'i ara!
875
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Tamam. Hadi. 911'i ara!
876
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
-Tamam, tamam. Bana bak.
-Siktir.
877
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Bana bak, Hannah. İyisin bebeğim.
İyisin. Bana bak.
878
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
-Dinle. Yeğenim vuruldu.
-Sakin ol.
879
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Hemen buraya birini gönderin.
880
01:08:22,087 --> 01:08:25,632
-B-O-M-E-R. Evet. Hannah Bomer.
-Bak bana, yok bir şey.
881
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
Ben onun dayısıyım. Acele edin.
882
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Nefes al.
883
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
-Ne kadar uzakta?
-Dayan.
884
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
İki dakikaya geliyorlar. Tamam mı?
Ambulans iki dakikaya geliyor, bebeğim.
885
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
-Ölmek istemiyorum.
-Ölmeyeceksin, bebeğim.
886
01:08:40,355 --> 01:08:41,523
Ölmeyeceksin.
887
01:08:42,357 --> 01:08:43,775
Nerede kaldılar?
888
01:09:04,171 --> 01:09:06,131
Bunu bu gece bitirmeliyiz.
889
01:09:11,386 --> 01:09:12,429
Hadi bitirelim.
890
01:09:26,693 --> 01:09:28,028
Telefonunu alayım.
891
01:09:30,864 --> 01:09:31,907
Ne için?
892
01:09:33,158 --> 01:09:35,452
Bize yardım edebilecek birini arayacağım.
893
01:10:25,085 --> 01:10:26,128
Duff!
894
01:10:31,883 --> 01:10:32,717
Selam.
895
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Sakın bana böyle gizlice yaklaşma.
896
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
-Nasılsın, Duff?
-Sen nasılsın?
897
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Şuna bak, dostum. Hiç değişmemişsin.
898
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
-Nasılsın dostum?
-Selam.
899
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
-Bu Max. Bahsettiğim kişi.
-Max. Ben Don. Memnun oldum.
900
01:10:52,112 --> 01:10:54,239
Otursanıza. Bira ister misiniz?
901
01:10:54,322 --> 01:10:55,532
-Olur.
-Olur mu?
902
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
-Lanet olsun.
-Nasılsın dostum?
903
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Bilirsin işte, idare eder.
904
01:11:06,376 --> 01:11:07,377
Şuna bak.
905
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Kendine bak dostum. Vay canına.
906
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
-Ne kadar oldu?
-Yaklaşık yedi yıl.
907
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
-Siktir oradan.
-Evet.
908
01:11:13,884 --> 01:11:15,761
Saymıyorum ama olmuştur.
909
01:11:16,428 --> 01:11:18,305
Seninle iletişime geçmeye çalıştım.
910
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
-Öyle mi?
-Evet, öyle.
911
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
Bir şeyler yaşadım, biliyorsun.
912
01:11:24,936 --> 01:11:26,813
Öyle. Yani.
913
01:11:27,981 --> 01:11:29,024
Sorun yok dostum.
914
01:11:31,485 --> 01:11:32,486
Teşekkürler.
915
01:11:33,111 --> 01:11:36,239
Bu adamın başarıları
ve Duffy efsanesi hakkında
916
01:11:36,323 --> 01:11:38,450
sana bilgi verdi mi?
917
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
-Hiçbir şey bilmiyorum.
-Resmen efsane.
918
01:11:40,535 --> 01:11:42,245
Kıçımı en az iki kez kurtardı.
919
01:11:42,329 --> 01:11:43,830
-Muhtemelen daha fazla.
-Muhtemelen.
920
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Evet. Bir kez Kenya'da.
921
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
-Hatırlıyor musun? Ve sonra...
-Mogadişu.
922
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Lanet olası Mogadişu. Evet.
923
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Oradan tek parça çıktığın için şanslısın.
924
01:11:56,802 --> 01:11:57,844
Belki de.
925
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Bana neler olduğunu anlatacak mısın?
926
01:12:05,852 --> 01:12:07,062
Bir şeyler oluyor dostum.
927
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
Kız kardeşinin...
Yeğeninin başı tehlikede.
928
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Birkaç sahtekâr polisle uğraşıyoruz.
929
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
-En kötüsü.
-Evet kötü.
930
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Silaha ihtiyacımız var.
Ekipman lazım. Bu gece lazım.
931
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Yani...
932
01:12:25,747 --> 01:12:26,998
arabada bir şeyler var.
933
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
-Arabada mı?
-Evet, arabada bir şeyler var.
934
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Neye ihtiyacınız olduğundan emin olamadım,
o yüzden birkaç seçenek getirdim.
935
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
-Evet, öyle olmuş.
-Buna minnettarız.
936
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Sorun değil.
Bu adam için neye ihtiyacınız varsa.
937
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
-Siktir.
-Sana borçlandım kardeşim.
938
01:12:44,141 --> 01:12:45,559
Bana borcun yok dostum.
939
01:12:47,978 --> 01:12:49,646
-Ne zaman gidiyoruz?
-Biz mi?
940
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
-Senin bununla hiçbir ilgin yok dostum.
-Artık var.
941
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Bu senin kavgan değil.
942
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
Orada yaptığımız saçmalıklar
ne zamandan beri bizim kavgamız oldu?
943
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
Orada yaptığımız saçmalıklar
ne zamandan beri bizim kavgamız oldu?
944
01:12:59,823 --> 01:13:01,783
Hiçbir zaman bizim kavgamız olmadı,
değil mi?
945
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
Şu anda yardımıma ihtiyacı olan
bir arkadaşım var.
946
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
İstesen de istemesen de
sizinle geliyorum.
947
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
Üstelik fena hâlde sıkıldım.
948
01:13:38,028 --> 01:13:39,154
Geldiler.
949
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
Yeşil gidin demek.
950
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Miley, ön taraftan.
Riggs, arka taraftan.
951
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Unutmayın, bugün kimse tutuklanmayacak,
evrak işi yok. Herkes ölecek.
952
01:13:54,336 --> 01:13:55,337
Nerede o?
953
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
-Nerede o?
-Siktir git.
954
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
-Nerede o?
-Siktir git.
955
01:13:58,799 --> 01:14:01,968
-Nerede o?
-Sage nerede? Sage!
956
01:14:02,052 --> 01:14:04,805
Anlaşmıştık. Ben dövüştüm,
sen de ailesini rahat bırakacaktın.
957
01:14:05,180 --> 01:14:07,849
-Öyle de yaptım. Neden bahsediyorsunuz?
-Arabadan ateş açıldı.
958
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
Arabadan evime ateş açıldı,
seni aşağılık herif.
959
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
-Yeğenimi vurdular!
-Ben yapma...
960
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Bunun komik olduğunu mu sanıyorsun?
961
01:14:23,532 --> 01:14:24,825
Ridgway yaptı.
962
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
-Onu bul.
-Nerede o?
963
01:14:27,994 --> 01:14:28,829
Nerede o?
964
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
-Ridgway bir polis.
-Umurumda değil.
965
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
Santiago da polisti.
O da yarım kalan işleri temizliyor.
966
01:14:33,750 --> 01:14:35,043
Hepimiz sıçtık.
967
01:16:38,959 --> 01:16:40,085
Ateş edin!
968
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Max.
969
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Max.
970
01:17:13,160 --> 01:17:14,286
Bebeğim!
971
01:17:15,871 --> 01:17:16,913
Siktir.
972
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
-İyi misin?
-Arkana bak Lynx.
973
01:17:22,377 --> 01:17:24,045
Bebeğim, iyi misin?
974
01:17:34,181 --> 01:17:35,932
Ben bir şey yapmadım.
975
01:17:37,434 --> 01:17:38,602
Yapmadığını biliyorum.
976
01:17:42,731 --> 01:17:43,815
Max!
977
01:17:45,776 --> 01:17:46,860
İyi misin?
978
01:17:47,861 --> 01:17:49,571
-Max!
-Silahını bırak
979
01:17:49,654 --> 01:17:51,073
yoksa onu kafasından vururum.
980
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
-Siktir.
-Silahını bırak.
981
01:17:53,909 --> 01:17:55,327
Tamam, tamam.
982
01:17:56,328 --> 01:17:57,329
Tamam.
983
01:18:04,252 --> 01:18:05,504
Bundan nasıl kurtulacaksın?
984
01:18:09,091 --> 01:18:10,467
Bu benim işim, Duffy.
985
01:18:14,554 --> 01:18:16,223
Sage'in işi berbat etmesi kötü oldu.
986
01:18:17,933 --> 01:18:19,184
Biraz eğlenebilirdik.
987
01:18:19,851 --> 01:18:20,852
Siktir git.
988
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
-İyi misin?
-Evet.
989
01:18:39,871 --> 01:18:40,872
Siktir!
990
01:18:42,249 --> 01:18:43,375
Ölüyor muyum?
991
01:18:55,178 --> 01:18:56,263
Ölemem...
992
01:19:07,190 --> 01:19:08,734
-Hadi.
-Kalkmama yardım et.
993
01:19:11,862 --> 01:19:13,488
-Bakayım.
-Siktir.
994
01:19:15,782 --> 01:19:17,576
Lanet şey işe yarıyor.
995
01:19:18,994 --> 01:19:19,953
Rica ederim.
996
01:19:21,204 --> 01:19:22,289
Siktir.
997
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
İyisin. İyisin dostum.
998
01:19:27,836 --> 01:19:29,087
Özür dilerim, kardeşim.
999
01:19:29,796 --> 01:19:30,839
Özür dilerim.
1000
01:19:31,506 --> 01:19:32,591
Özür dileme.
1001
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Tamam. Bana bak.
Seni buradan çıkaracağım.
1002
01:19:40,515 --> 01:19:41,767
-Duff.
-Evet.
1003
01:19:47,439 --> 01:19:48,774
Seni buradan çıkaracağım.
1004
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Seni buradan çıkaracağım.
1005
01:19:51,568 --> 01:19:52,778
-Duff.
-Evet.
1006
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Seni özledim, dostum.
1007
01:20:01,203 --> 01:20:02,412
Seni özledim.
1008
01:20:03,747 --> 01:20:04,956
Ben de seni özledim.
1009
01:20:24,601 --> 01:20:25,644
Üzgünüm, dostum.
1010
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Sen iyi misin?
1011
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
Evet. Evet, ben iyiyim.
-Tamam, güzel.
1012
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Duff, hadi dostum. Gitmemiz gerek.
1013
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
-Git dostum. Sen git. Git buradan.
-Hayır.
1014
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Beni dinle. Birlikte gidiyoruz.
1015
01:20:43,370 --> 01:20:45,288
Bu kadar. Birlikte.
1016
01:20:51,044 --> 01:20:51,878
Tamam.
1017
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Tamam.
1018
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Günaydın, John.
1019
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
Dün gece polisin yerel kolluk kuvvetleri
ile uyuşturucu kaçakçıları arasında
1020
01:21:13,567 --> 01:21:15,235
büyük bir çatışma yaşandığını söylediği
1021
01:21:15,318 --> 01:21:18,488
şehir merkezinde canlı yayındayız.
1022
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
En az on ölü var.
1023
01:21:20,198 --> 01:21:23,577
Aralarında görev sırasında
trajik bir şekilde hayatlarını kaybeden
1024
01:21:23,660 --> 01:21:25,996
kıdemli dedektifler
Ray Kincaid ve Ellen Ridgway de var.
1025
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Ridgway, emniyete göre bölgesine
tutku ve onurla hizmet eden
1026
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
yüksek rütbeli bir memurdu.
1027
01:21:33,003 --> 01:21:34,463
Ve onun ölümü
1028
01:21:34,546 --> 01:21:36,840
yıllarca hizmet ettiği toplumda
bir boşluk yaratacak.
1029
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Selam Rachel, ben Duff.
1030
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Selam Rachel, ben Duff.
1031
01:22:59,548 --> 01:23:01,591
Teşekkür etmek için aradım.
1032
01:23:02,426 --> 01:23:05,637
Beni kolladın, bir yabancıyı kabul ettim.
Minnettarım.
1033
01:23:07,973 --> 01:23:10,934
Hannah uyandığında
yanında olamayacağım için üzgünüm.
1034
01:23:12,769 --> 01:23:15,564
Ama o güçlü bir kız. Annesi gibi.
1035
01:23:16,481 --> 01:23:17,691
Bir şey olmaz.
1036
01:23:21,069 --> 01:23:24,656
Neyse, ortalık yatışana dek
biraz uzaklaşmam lazım.
1037
01:23:24,740 --> 01:23:26,491
Polisler polisleri kollar.
1038
01:23:27,409 --> 01:23:28,493
İyisiyle, kötüsüyle.
1039
01:23:31,913 --> 01:23:33,165
Para konusuna gelince...
1040
01:23:34,875 --> 01:23:38,420
Anneme düzgün bir mezar taşı
yaptıracak kadar aldım.
1041
01:23:38,503 --> 01:23:40,046
ANNE, ARKADAŞ, YARDIMSEVER
1042
01:23:40,130 --> 01:23:42,007
Mutlu olacağını bildiğim bir yerde.
1043
01:23:44,718 --> 01:23:46,219
Gerisi sizde kalsın.
1044
01:23:49,765 --> 01:23:51,391
Max'i beladan uzak tut.
1045
01:23:54,019 --> 01:23:55,270
O iyi bir adam.
1046
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Boş odayı hazır tut, tamam mı?
1047
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Boş odayı hazır tut, tamam mı?
1048
01:23:58,857 --> 01:24:01,193
Ne zaman ziyarete geleceğim belli olmaz.
1049
01:24:02,486 --> 01:24:03,653
Tekrar görüşeceğiz.
1050
01:24:04,780 --> 01:24:05,614
Duff.
1051
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
NANCY İÇİN
1052
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
CHRIS HUVANE
VE JUAN ROSALES ANISINA
1053
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
CHRIS HUVANE
VE JUAN ROSALES ANISINA
1054
01:30:05,098 --> 01:30:07,100
Altyazıları çeviren:
Nurcan Depe