1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Увага, у нас складна ситуація,
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
і ми не можемо убезпечити ділянку.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Джиммі, ми з західної сторони,
ліворуч від долини,
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,166
наближаємося до неї.
5
00:01:41,461 --> 00:01:43,255
Уперед! Негайно!
6
00:01:49,511 --> 00:01:50,345
Обережно.
7
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Гей, Даффе! Форда поранено.
8
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Гей, Даффе! Форда поранено.
9
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
Треба за ним повернутися.
10
00:02:02,482 --> 00:02:03,608
Рушаймо.
11
00:02:04,359 --> 00:02:05,485
-Даффе, ходімо!
-Уперед!
12
00:02:05,569 --> 00:02:06,444
Давай!
13
00:02:13,744 --> 00:02:14,953
Контакт!
14
00:02:23,962 --> 00:02:26,173
На себе. Уперед. Ходімо.
15
00:02:36,516 --> 00:02:37,768
Гей. Дай гляну.
16
00:02:37,851 --> 00:02:41,313
Усе добре. Дивись на мене.
З тобою усе гаразд. Усе добре.
17
00:02:41,396 --> 00:02:43,482
Ти маєш дихати. Дихай.
18
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Агов, ми не помремо.
Ми не помремо.
19
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
{\an8}СЬОГОДЕННЯ
20
00:03:23,021 --> 00:03:24,106
{\an8}Дякую, брате.
21
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
{\an8}Що тобі принести, папі?
22
00:03:54,761 --> 00:03:56,179
{\an8}Що-небудь холодне.
23
00:04:04,771 --> 00:04:06,273
{\an8}Ага, саме так.
24
00:04:06,815 --> 00:04:08,191
Ну ж бо, здавай.
25
00:04:09,818 --> 00:04:10,861
{\an8}Сучий син.
26
00:04:10,944 --> 00:04:12,195
{\an8}А щоб тебе.
27
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Проблеми, шефе?
28
00:04:16,824 --> 00:04:18,160
{\an8}Ні, жодних проблем.
29
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
{\an8}Хотів поцікавитися,
чи є місце ще для одного.
30
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
{\an8}Якщо у тебе є гроші,
ми з радістю їх заберемо.
31
00:04:25,792 --> 00:04:27,627
{\an8}-Який внесок?
-Двісті доларів.
32
00:04:30,005 --> 00:04:31,006
{\an8}Як щодо цього?
33
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
{\an8}Звільніть місце незнайомцю, хлопці.
Він щойно заплатив за нього.
34
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
{\an8}Двісті доларів. Не витрать усі одразу.
35
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
{\an8}Приймаю твою ставку і ставлю все.
36
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
{\an8}У тебе геть не безвиразне обличчя, шефе.
37
00:05:19,096 --> 00:05:20,514
{\an8}Є тільки таке.
38
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
{\an8}Я поставив усе. Що робитимеш?
39
00:05:26,478 --> 00:05:27,604
{\an8}Грошенят обмаль.
40
00:05:28,814 --> 00:05:30,315
{\an8}Так, вірно.
41
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Що ти, в біса, робиш?
42
00:05:36,822 --> 00:05:37,864
Виграю.
43
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Клятий сучий сине. Ти - бісів шахрай.
44
00:05:41,910 --> 00:05:43,161
Віддай годинник.
45
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Спробуй відібрати, паскудо.
46
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Гадаю, я дозволю хлопцям розібратися.
47
00:06:01,430 --> 00:06:02,722
Агов!
48
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Трясця твоїй матері!
49
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Ти - скажений сучий син.
50
00:06:12,399 --> 00:06:14,192
Я не можу надерти тобі зад.
51
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
Я мав би застрелити тебе там,
де ти стоїш.
52
00:06:17,946 --> 00:06:19,364
Я стою ось тут.
53
00:06:21,491 --> 00:06:23,034
Ти не забереш мій байк.
54
00:06:23,952 --> 00:06:25,370
Можеш залишити бісів байк.
55
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Я забираю свої гроші і свій годинник.
56
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Ви, хлопці, жалюгідні. Господи!
57
00:06:55,525 --> 00:06:56,526
Як справи?
58
00:07:07,829 --> 00:07:10,499
МОТЕЛЬ
59
00:07:14,711 --> 00:07:15,712
Фоско!
60
00:07:17,255 --> 00:07:18,965
Саме так. Це Макс.
61
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Так, я повернувся, друже.
62
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Я хотів запитати.
Завтра відбудеться те, що заплановано?
63
00:07:28,850 --> 00:07:30,352
Так, я прийду.
64
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
І я приведу друга.
65
00:09:23,757 --> 00:09:25,550
-Привіт.
-Привіт.
66
00:09:27,636 --> 00:09:28,470
Ми знайомі?
67
00:09:28,970 --> 00:09:31,807
Ні, я просто хотів...
68
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Гаразд, перейдемо до справи.
69
00:09:40,273 --> 00:09:41,358
Послухай.
70
00:09:42,567 --> 00:09:43,860
Мене звуть Макс.
71
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Вчора я був у барі. Бачив тебе в дії.
72
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Маю сказати, у тебе
дивовижні навички, приятелю.
73
00:09:56,998 --> 00:09:58,083
То як щодо цього?
74
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Дозволь братові пригостити тебе сніданком,
поки ти мене слухатимеш?
75
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Дозволь братові пригостити тебе сніданком,
поки ти мене слухатимеш?
76
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Невеличкий омлет, трохи бекону,
може, маленьку ковбаску.
77
00:10:07,592 --> 00:10:08,593
Послухай...
78
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
якщо тобі не сподобається те,
що я казатиму, якщо не зацікавишся,
79
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
тоді кожен просто підемо своїм шляхом.
80
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
Наче нічого і не було.
81
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
До того ж, сніданок у будь-якому випадку є
найдешевшою стравою.
82
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Так, ти мене не знаєш,
але я розуміюся на бійцях.
83
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
І твої навички можуть стати
довбаною золотою жилою...
84
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
якщо ними розпоряджатиметься вірна лю...
85
00:10:42,043 --> 00:10:43,670
Чудова промова, друже.
86
00:10:44,588 --> 00:10:46,506
Не хочу, щоб мною розпоряджалися.
87
00:10:47,007 --> 00:10:48,759
-Просто...
-Це робила моя країна.
88
00:10:53,889 --> 00:10:55,307
ОФІС
89
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Гаразд, послухай, скажи мені...
90
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
Скільки грошей ти вчора заробив?
91
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Достатньо.
92
00:11:12,407 --> 00:11:14,159
Достатньо для чого?
93
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
Однієї або двох ночей
у якомусь брудному мотелі?
94
00:11:19,623 --> 00:11:22,167
А якби ти заробив достатньо,
щоб оселитися в гарному місці,
95
00:11:22,250 --> 00:11:24,336
не знаю, на місяць?
Може, навіть більше.
96
00:11:25,045 --> 00:11:27,839
Я сказав би, що не з тих,
хто пускає коріння.
97
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
Але ж ти чогось бажаєш, чи не так?
98
00:11:31,426 --> 00:11:33,929
Ну ж бо. Тобі має бути щось потрібно.
Усім щось потрібно.
99
00:11:34,012 --> 00:11:36,848
Нічого мені не потрібно.
Усе, що треба, у цій сумці.
100
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
Можу сказати, чого ти там не знайдеш.
101
00:11:42,938 --> 00:11:44,272
Просвіти-но мене.
102
00:11:45,065 --> 00:11:46,066
Вихід емоціям.
103
00:11:47,317 --> 00:11:48,318
Так.
104
00:11:49,986 --> 00:11:51,363
Я бачив тебе вчора.
105
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Що важливіше,
я бачив вираз твого обличчя.
106
00:11:55,409 --> 00:11:56,660
Твій погляд.
107
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Ти не просто хотів придушити того клоуна.
108
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Ти не просто хотів придушити того клоуна.
109
00:12:00,705 --> 00:12:02,374
Ти хотів, щоб він зрозумів,
110
00:12:02,457 --> 00:12:05,460
що ти намагався дещо довести світові...
111
00:12:05,544 --> 00:12:08,422
Гей. Не думай, що ти мене знаєш.
112
00:12:08,505 --> 00:12:10,090
-Я не казав, що знаю тебе.
-Не треба.
113
00:12:10,173 --> 00:12:11,591
Я не казав, що знаю тебе.
114
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
Але я знаю той клятий погляд.
115
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
У мого брата після повернення
з Афганістану був такий самий.
116
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
Мабуть, такий самий погляд у нього був,
117
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
коли він засунув той клятий пістолет
собі в рот і натиснув на гачок.
118
00:12:39,035 --> 00:12:41,246
Минулого вечора я зробив лише те,
що мав. І все.
119
00:12:41,329 --> 00:12:43,206
Так. Я розумію.
120
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
Але в тобі багато люті...
121
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
і, якщо ти не знайдеш спосіб позбутися її,
122
00:12:51,339 --> 00:12:52,841
вона з'їсть тебе живцем.
123
00:12:57,012 --> 00:12:58,221
Ти повний лайна.
124
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
І, якщо ти його не позбудешся,
воно з'їсть тебе живцем.
125
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Тебе дуже важко переконати, друже.
126
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Я навіть не знаю,
у чому ти мене переконуєш.
127
00:13:10,650 --> 00:13:12,402
Тоді дозволь показати?
128
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Робіть ставки, бісові вилупки.
129
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Ви, дегенеративні виродки.
130
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
Не поясниш, що відбувається?
131
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Це, друже мій, вихід твоїм емоціям.
132
00:13:29,252 --> 00:13:30,253
Вихід емоціям?
133
00:13:31,046 --> 00:13:34,049
-Це те, про що я думаю?
-Що тут сказати?
134
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Ти знаєш перше правило
бійцівського клубу. Чекай тут.
135
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
-Друже.
-Максі, що нового?
136
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Привіт, брате. Як справи?
137
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Послухай, друже. Нам треба поговорити.
138
00:13:52,651 --> 00:13:54,403
Моя людина он там.
139
00:13:55,445 --> 00:13:56,613
Він вправний, кажу тобі.
140
00:13:58,407 --> 00:14:00,492
Гаразд? Зроби мені послугу.
141
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
-Гаразд.
-Добре, брате.
142
00:14:02,828 --> 00:14:04,329
Більше ставки не приймаються.
143
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
Більше ніяких ставок. Усе.
144
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Ставки не приймаються.
145
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Гаразд, починаймо.
146
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Іди! Відійди подалі. Ну ж бо.
147
00:14:15,006 --> 00:14:16,716
Моя черга говорити. Відійди.
148
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Ви всі знаєте правила.
149
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
Переможцем стає той,
хто потрапить до лікарні.
150
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Той, хто опиниться в морзі, програв.
151
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
У справжньому бою немає ніяких правил.
152
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Готові? Готові?
153
00:14:32,149 --> 00:14:35,485
Готові? Тож починаймо бій!
154
00:14:36,945 --> 00:14:38,196
Давай, курво.
155
00:14:43,326 --> 00:14:44,161
Давай.
156
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Так! Саме так.
Надто повільний, курва. Ну ж бо.
157
00:14:50,834 --> 00:14:52,335
Так, так?
158
00:15:25,368 --> 00:15:27,037
Так!
159
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Приберіть цей шматок лайна звідси.
Заберіть його.
160
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Ти жалюгідний.
Вирішив познущатися? Забирайся звідси.
161
00:15:32,292 --> 00:15:35,045
Гаразд, для тих з вас,
хто ще не збанкрутів і не зневірився,
162
00:15:35,128 --> 00:15:36,129
є особлива вистава.
163
00:15:36,213 --> 00:15:37,547
Ви знаєте Карлоффа.
164
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Карлофф!
165
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Стійте! Стійте. Ні! Агов! Замовкніть!
166
00:15:42,928 --> 00:15:45,472
Знаю, дехто з вас хоче поставити
на цього хлопця,
167
00:15:45,555 --> 00:15:48,308
на здорованя, чудовисько Франкенштейна.
168
00:15:48,391 --> 00:15:49,226
Але знаєте що?
169
00:15:49,309 --> 00:15:53,188
У нас є невідома величина, заради якої
ви можете ризикнути своїми грошима.
170
00:15:53,271 --> 00:15:55,232
Сьогодні я представляю вам...
171
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Максі, як звуть твого хлопця?
172
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Дідько. Справді, як тебе звуть?
173
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Дідько. Справді, як тебе звуть?
174
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
-Кажи.
-Ні за що.
175
00:16:01,321 --> 00:16:03,073
-Що?
-Ні за що.
176
00:16:03,156 --> 00:16:05,075
Не вчиняй так.
Я пригостив тебе сніданком.
177
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
-Пригостив мене сніданком?
-Так.
178
00:16:06,743 --> 00:16:08,912
Найдешевший прийом їжі.
Наче нічого і не було.
179
00:16:08,995 --> 00:16:10,247
Ні за що.
180
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Здається, серед нас є сцикун.
181
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Це так? Ти що, сцикун? Клятий боягуз!
182
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Клятий боягуз!
183
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Ти чув мене. Ти – клятий боягуз.
184
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Знаєте що, хлопці? Якщо він лишиться,
на сцикуна буде ставка 10 до 1.
185
00:16:42,654 --> 00:16:43,989
Роби свою справу.
186
00:16:44,072 --> 00:16:45,866
Ви, звироднілі збоченці.
187
00:16:46,992 --> 00:16:47,993
Покінчи з ним.
188
00:16:51,955 --> 00:16:54,958
Легкі грошенята, Максе.
Тобі варто перевірити голову.
189
00:16:55,041 --> 00:16:56,042
Ага.
190
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Є! Є! Так!
191
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
-Сучий сине.
-Так! Так!
192
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Легкі грошенята, га?
Еге ж. Плати.
193
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Ну ж бо. Дякую.
194
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Дідько.
195
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
-Гей, стійте.
-Поліція!
196
00:17:38,085 --> 00:17:39,169
Дідько!
197
00:17:56,228 --> 00:17:57,938
Як раз вчасно.
198
00:17:59,022 --> 00:18:00,315
Не змусь мене пошкодувати.
199
00:18:00,398 --> 00:18:03,402
Про що ти маєш шкодувати?
Ти щойно надер чолов'язі зад.
200
00:18:19,376 --> 00:18:20,752
Мало не забув.
201
00:18:22,587 --> 00:18:23,839
Ось, тримай.
202
00:18:24,506 --> 00:18:25,507
Що це?
203
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
-Твій виграш.
-Мій виграш?
204
00:18:28,176 --> 00:18:29,469
Так. За бій.
205
00:18:31,221 --> 00:18:32,472
Я не робив ставку.
206
00:18:33,849 --> 00:18:35,600
Я зробив, від твого імені.
207
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
Ти використав мої гроші?
208
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Ти дав мені свою сумку.
Я побачив у ній гроші.
209
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Фоско пропонував 10 до 1 на твою перемогу.
210
00:18:46,236 --> 00:18:48,280
Я бачив, що ти вмієш.
Я знав, що ти не програєш.
211
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Що я вмію.
212
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
То чому не поставив свої гроші?
213
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
Поставив би, але витратив всі,
пригощаючи тебе сніданком.
214
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
І, щоб вже бути до кінця чесним,
я взяв звідти невелику комісію.
215
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
І, щоб вже бути до кінця чесним,
я взяв звідти невелику комісію.
216
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
Ну, розумієш, на адміністративні витрати.
217
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Адміністративні витрати?
218
00:19:08,842 --> 00:19:09,926
Гей...
219
00:19:11,595 --> 00:19:14,055
-Тобі є, де жити в Лос-Анджелесі?
-Поки що ні.
220
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
Не хвилюйся про це. Я все вирішу.
221
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Ну, якщо ти все вирішиш...
222
00:19:21,855 --> 00:19:23,023
я почуваюся набагато краще.
223
00:19:24,191 --> 00:19:25,275
Я радий.
224
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Що з тобою? Що ти шукаєш?
225
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
-Любий, що ти шукаєш?
-Нічого. Нічого!
226
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Я нічого не шукаю. Обережно.
227
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
-Усе добре. Усе гаразд, люба.
-Мамо?
228
00:20:14,366 --> 00:20:16,118
-Ти забрала мої речі?
-Що?
229
00:20:16,201 --> 00:20:17,786
-Ти взяла мої речі?
-Заспокойся.
230
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
-Мамо!
-О, люба.
231
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
-Покидьок!
-Не торкайся мене.
232
00:20:21,790 --> 00:20:25,001
-Геть! Забирайся! Пішов геть!
-Ні! Ти що. Ні!
233
00:20:25,085 --> 00:20:25,919
Мамо?
234
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
{\an8}-Забирайся звідси! Геть!
-Люба! Люба!
235
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
-Геть звідси!
-Агов!
236
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
-Ні!
-Стене, забирайся з мого дому.
237
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
-Гей! Гей! Що це таке?
-Ти не можеш.
238
00:20:40,058 --> 00:20:41,268
Ти ще хто такий?
239
00:20:45,897 --> 00:20:47,649
Пішов геть звідси.
240
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
-Ти в порядку?
-Усе гаразд.
241
00:20:52,404 --> 00:20:53,697
-Упевнена?
-Усе гаразд.
242
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
-Привіт.
-Коли це ти вийшов?
243
00:21:02,372 --> 00:21:03,415
Як раз вчасно.
244
00:21:14,760 --> 00:21:16,178
Кого, в біса, принесло?
245
00:21:18,054 --> 00:21:19,264
Дідько.
246
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
-Як справи, Стене.
-Ні, друже. Чорт.
247
00:21:24,019 --> 00:21:27,731
-Кудись зібрався, Стене?
-Збираю речі, щоб поїхати до Сейджа.
248
00:21:27,814 --> 00:21:28,815
Гаразд.
249
00:21:28,899 --> 00:21:30,734
Ходімо. Сейдж чекає.
250
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Добре. Добре.
251
00:21:33,153 --> 00:21:34,279
Іди першим. Я за тобою.
252
00:21:45,874 --> 00:21:47,250
Мені насрати.
253
00:21:47,334 --> 00:21:50,504
-Мені насрати. Ходімо.
-Ну ж бо, друже. Я не хочу...
254
00:21:50,587 --> 00:21:53,131
Обов'язково туди йти? Я знаю, що там...
255
00:21:53,215 --> 00:21:54,216
Ходімо.
256
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Стене.
257
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Стен "Супермен". Як справи, любчику?
258
00:22:33,004 --> 00:22:34,005
Сейдже.
259
00:22:35,048 --> 00:22:36,049
Радий тебе бачити.
260
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
Так, радий тебе бачити, Стене.
261
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
-У нас проблема.
-Справді?
262
00:22:39,386 --> 00:22:41,221
Є проблема? Так.
263
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
Проблема в тому, що в твоїх книгах дірки.
264
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Не вистачає купи грошей,
і мені ніхто нічого не каже.
265
00:22:46,935 --> 00:22:48,520
Отже, якого біса?
266
00:22:49,187 --> 00:22:50,522
Де мої гроші?
267
00:22:51,773 --> 00:22:53,650
Ми говоримо про мої гроші?
268
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
От бачиш? Ти ганьбиш мене перед компанією.
269
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
От бачиш? Ти ганьбиш мене перед компанією.
270
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
Ви обоє все не так зрозуміли.
271
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Добре, тож проблеми немає.
272
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Ваші гроші у мене. Просто...
273
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Ах ти бісова стерво.
274
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Сейдже, ти що. Ти ж мене знаєш.
275
00:23:09,916 --> 00:23:11,168
Матір Божа.
276
00:23:12,377 --> 00:23:13,670
Просто...
277
00:23:14,504 --> 00:23:15,505
Усе гаразд, люба.
278
00:23:17,466 --> 00:23:18,341
Щасти тобі.
279
00:23:23,889 --> 00:23:24,973
Привіт.
280
00:23:26,683 --> 00:23:27,851
Підійди ближче.
281
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Якщо скажеш правду, я не засмучусь.
282
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Ну ж бо, Стене. Думай, йолопе.
283
00:23:43,617 --> 00:23:44,993
Я знаю, де вони.
284
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
В будинку моєї дівчини.
Можемо зараз поїхати і забрати.
285
00:23:49,164 --> 00:23:50,749
Можемо сісти в машину і поїхати.
286
00:23:51,458 --> 00:23:53,126
Ти знаєш, про що він?
287
00:23:53,794 --> 00:23:54,628
Прошу.
288
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Добре. Тоді розберися з цим безладом.
289
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Дідько! Ти що. Він приносив гроші.
290
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Дідько! Ти що. Він приносив гроші.
291
00:24:02,302 --> 00:24:03,887
Якщо не повернеш мої кляті гроші,
292
00:24:03,970 --> 00:24:06,473
матимеш справу з людьми,
порівняно з якими я буду янголом.
293
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
Як мені тепер вимагати гроші в нього?
294
00:24:08,475 --> 00:24:10,018
Позбудься тіла.
295
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
-Усе гаразд?
-Ні, нічого не гаразд.
296
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
-Гроші?
-Не хочу про це говорити.
297
00:24:33,291 --> 00:24:34,418
Кінкейд.
298
00:24:36,211 --> 00:24:37,712
Дідько. Дай нам 20 хвилин.
299
00:24:39,047 --> 00:24:40,841
Бандитська стрілянина, шість трупів.
300
00:24:41,675 --> 00:24:43,093
Дивина.
301
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Подивись на себе.
Будуєш і лагодиш усіляке.
302
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Подивись на себе.
Будуєш і лагодиш усіляке.
303
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Макс казав,
що я маю відпрацьовувати утримання.
304
00:25:01,611 --> 00:25:02,946
-Дякую.
-Будь ласка.
305
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
А ще я полагодив твою раковину.
Не було тиску.
306
00:25:05,949 --> 00:25:08,577
-Що? Це чудово. Дякую.
-Прошу.
307
00:25:08,660 --> 00:25:10,829
Приємно мати справжню допомогу в будинку.
308
00:25:10,912 --> 00:25:12,456
І я полагодив світло у твоїй ванній.
309
00:25:13,623 --> 00:25:14,624
Будь ласка.
310
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
-Дякую.
-Еге ж.
311
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Іди... мерщій додому.
312
00:25:19,129 --> 00:25:20,756
-Дякую.
-Звертайся.
313
00:25:27,763 --> 00:25:28,764
Сейдже.
314
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Макс Бомер. Чув, що ти вийшов.
315
00:25:32,601 --> 00:25:34,561
Достроково звільнили
близько двох тижнів тому.
316
00:25:35,562 --> 00:25:36,688
Два тижні?
317
00:25:38,106 --> 00:25:39,816
Це дуже довго.
318
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Я гадав, що ми друзі, Максе.
319
00:25:43,445 --> 00:25:46,114
Жодної звісточки від тебе.
Не дзвонив. Не писав.
320
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Я був у дорозі.
321
00:25:49,242 --> 00:25:51,036
Але тепер я тут.
322
00:25:51,119 --> 00:25:52,245
Так, тут.
323
00:25:54,831 --> 00:25:56,166
Де мої кляті гроші?
324
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Послухай, вочевидь тут не все.
325
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
Але, знаєш, це жест доброї волі.
326
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
-Справді?
-Так.
327
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Приємно. Я це ціную.
328
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Але не думаю, що цього буде достатньо,
бо тут десь 39 не вистачає.
329
00:26:16,186 --> 00:26:17,187
Тридцяти дев'яти?
330
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Ні, ні, ні. Коли мене посадили, було 20.
331
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
Гадаєш, відсотки не капали,
поки ти сидів?
332
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Максе, знаєш,
вони хотіли відлупцювати тебе там,
333
00:26:27,989 --> 00:26:29,658
але я не дозволив, знаєш чому?
334
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Ти - бісів виродок,
але ти виродок із золотим серцем,
335
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
який обожнює свою родину і не хоче,
щоб з ними щось сталося.
336
00:26:36,581 --> 00:26:38,417
Навіть не думай
наближатися до моєї родини.
337
00:26:39,000 --> 00:26:40,377
Не вплутуй їх у це.
338
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
Цим ти виграв собі тиждень.
339
00:26:46,883 --> 00:26:48,135
Дозволь заробити їх?
340
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
-На рингу.
-Ні, Максе, ці дні в минулому.
341
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Я кажу не про себе. Є один чолов'яга.
342
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
Він вправний. Дуже вправний.
343
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Мені потрібен лише один бій,
щоб це довести.
344
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Мені потрібен лише один бій,
щоб це довести.
345
00:27:03,150 --> 00:27:03,984
Гаразд.
346
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
-Гей, Картере.
-Так, босе?
347
00:27:06,653 --> 00:27:07,654
Що скажеш?
348
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
Про що?
349
00:27:10,741 --> 00:27:12,576
Зробимо милість нашому другу?
350
00:27:14,244 --> 00:27:16,997
Краще дозволь мені його відгамселити і
кинути в річку.
351
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Так. Він жорстокий.
352
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Послухай, просто...
353
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
Не знаю. Дай мені 3 до 1.
354
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Мій хлопець проти будь-якого з твоїх.
355
00:27:27,799 --> 00:27:29,968
Упевнений, що хочеш робити
таку ставку проти мне?
356
00:27:31,470 --> 00:27:32,637
Що мені втрачати?
357
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
-Ти завжди вмів обирати бійців, Максе.
-Дякую.
358
00:27:38,518 --> 00:27:41,438
Ставки робити не вмієш,
але інакше нас би тут не було.
359
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Гаразд.
360
00:27:47,861 --> 00:27:50,238
Я влаштую тобі один бій, 3 до 1.
361
00:27:51,907 --> 00:27:53,658
-Домовились.
-Добре.
362
00:27:54,868 --> 00:27:56,578
Про якого бійця іде мова?
363
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Ти його не знаєш.
364
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Ти його не знаєш.
365
00:28:49,256 --> 00:28:50,799
Це груша мого батька.
366
00:28:53,093 --> 00:28:54,428
Але його лівий хук був кращим.
367
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
-Що ти знаєш про бокс?
-Він дечому мене навчив.
368
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
-Що ти знаєш про бокс?
-Він дечому мене навчив.
369
00:28:59,266 --> 00:29:01,184
-Він дечому тебе навчив?
-Так.
370
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
-Завбачливо з його боку.
-Так, але він помер.
371
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Прикро це чути.
Тобі, напевно, було важко.
372
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Ханно, люба, коли зайдеш,
винеси, будь ласка, сміття.
373
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
-Так, пані.
-Дякую.
374
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
-Зголоднів?
-Я завжди голодний.
375
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Добре. Вечеря скоро буде готова.
376
00:29:29,212 --> 00:29:30,505
Класна у тебе донька.
377
00:29:31,423 --> 00:29:33,133
Так, знаю.
378
00:29:44,478 --> 00:29:45,353
Гей.
379
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
-Щось смачно пахне.
-Дякую.
380
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Я залишила тобі чисті рушники.
381
00:29:54,029 --> 00:29:55,030
Добре. Дякую.
382
00:29:56,573 --> 00:29:57,866
Прошу.
383
00:30:01,119 --> 00:30:02,204
Дякую, справді.
384
00:30:03,330 --> 00:30:04,164
За що?
385
00:30:04,831 --> 00:30:06,750
Що прийняла мене.
Відчуваю себе безпритульним.
386
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Завжди мала слабкість до безпритульних.
387
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
Насправді, з самого дитинства.
388
00:30:14,508 --> 00:30:18,053
Пам'ятаю одного маленького цуцика,
389
00:30:18,136 --> 00:30:19,888
який бігав по сусідству.
390
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
І я так хотіла його залишити,
але батько не дозволяв.
391
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Тому я його сховала і годувала два тижні.
392
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Він змінив думку?
393
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Ні. Він відвіз його в притулок,
і його там приспали.
394
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
-Ні.
-Сказав, що то був мені урок.
395
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
-Жорстоко.
-Так.
396
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
-Спрацювало?
-Ні.
397
00:30:38,448 --> 00:30:40,283
Досі люблю безпритульних.
398
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Привіт.
399
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Привіт.
400
00:30:59,177 --> 00:31:01,179
Тільки-но подивіться,
хто вирішив з'явитися.
401
00:31:02,639 --> 00:31:04,182
Я все пропустив.
402
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
-Так. За обіднім столом.
-Так.
403
00:31:07,102 --> 00:31:08,437
Перепрошую за це.
404
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Поки тебе не було,
Даффі полагодив майже десять речей.
405
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
Щонайменше.
406
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Бачив би ти його.
Він був як Боб Будівельник.
407
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Дякую за допомогу.
408
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Макс зовсім не змінився.
409
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Ханно, допоможи мені з посудом,
будь ласка?
410
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
-Будь ласка?
-Гаразд.
411
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
-Дякую.
-Приємно пахне.
412
00:31:27,080 --> 00:31:28,123
Дякую. Дякую.
413
00:31:28,206 --> 00:31:30,667
-Було смачно.
-Дуже смачно.
414
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
-Гарна родина.
-Так. Так.
415
00:31:37,299 --> 00:31:38,300
Де ти був?
416
00:31:39,050 --> 00:31:40,427
Хочеш знати, де я був?
417
00:31:41,636 --> 00:31:42,804
-Так.
-Упевнений?
418
00:31:43,638 --> 00:31:44,639
Так.
419
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
-Організовував наступні кроки.
-Наступний крок?
420
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
Ми ще навіть перший не зробили.
421
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Послухай, я поговорив зі своєю людиною.
422
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Він каже, що може
домовитися за наступні бої.
423
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Мова про більші місця, більші гроші.
424
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Мова про більші місця, більші гроші.
425
00:32:00,405 --> 00:32:02,074
-Твоя людина?
-Так.
426
00:32:02,157 --> 00:32:04,910
Наступні бої. Чергові дурниці на стоянках?
427
00:32:04,993 --> 00:32:06,244
-Ні, Даффі.
-Я не згоден.
428
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Просто вислухай мене, гаразд?
429
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Це геть інше.
Мова йде про реальні гроші.
430
00:32:13,168 --> 00:32:14,336
Справжні гроші.
431
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
І, як я вже казав, я знаю бійців.
432
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Ці тюхтії і мізинця твого не варті.
433
00:32:21,093 --> 00:32:22,844
Ми можемо зірвати куш.
434
00:32:23,970 --> 00:32:24,805
Ми?
435
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Так, ми. Ти ж розумієш,
це командна робота.
436
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Так, друже, логічно.
Мене духопелять, тобі платять.
437
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
-Гей, кожен робить, що мусить.
-Так, твоє здоров'я.
438
00:33:08,306 --> 00:33:09,558
Хапай її!
439
00:33:20,944 --> 00:33:22,738
Вона – одна з моїх найкращих бійчинь.
440
00:33:26,908 --> 00:33:28,618
Я зібрав тобі 20.
441
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Надто легко.
442
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Так. Я працюю над цим.
443
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Гадаю сьогодні буде 150, легко.
444
00:33:38,044 --> 00:33:38,879
Дякую.
445
00:33:48,847 --> 00:33:50,807
Дякую, що погодився, друже.
446
00:33:52,392 --> 00:33:53,393
Усе гаразд.
447
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Виграєш, і я нарешті перестану бути
боржником цього покидька.
448
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Уперше за довгий час
буду вільним і без боргів.
449
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Уперше за довгий час
буду вільним і без боргів.
450
00:33:58,940 --> 00:34:00,400
Просто будь вільним і без боргів.
451
00:34:02,110 --> 00:34:03,779
-Це твоя людина?
-Так.
452
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Виглядаєш міцним горішком.
Середня вага?
453
00:34:08,200 --> 00:34:09,910
Гадаєш, у тебе вийде?
454
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
-Побачимо.
-Побачимо.
455
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
-Ми домовлялися 3 до 1, Максе?
-Так.
456
00:34:17,209 --> 00:34:18,584
Пропоную 5 до 1.
457
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Ми домовлялися на три.
458
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Або 5 до 1, або я йду.
459
00:34:25,383 --> 00:34:27,803
У цього хлопця є яйця, га?
460
00:34:27,885 --> 00:34:29,095
І навички на підтвердження.
461
00:34:29,179 --> 00:34:31,722
І навички? Зможеш ними сплатити рахунки?
462
00:34:32,932 --> 00:34:34,810
Чому б тобі не зробити ставку
і не дізнатися?
463
00:34:37,394 --> 00:34:38,396
5 до 1?
464
00:34:40,606 --> 00:34:41,608
Я згоден.
465
00:34:46,738 --> 00:34:47,572
Ходімо.
466
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Так, так, добре.
Гаразд, гаразд, гаразд. Так.
467
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Сьогодні на вас чекають нові обличчя.
Ні, ні, ні. Повірте мені.
468
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Сьогодні на вас чекають нові обличчя.
Ні, ні, ні. Повірте мені.
469
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
Я бачив цих двох,
і вони гідні суперники.
470
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
На вас чекає чудове шоу. Серйозно.
471
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Отже, ви знаєте правила.
472
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Ви б'єтеся, поки один з вас не впаде.
Ніяких теп-аутів.
473
00:35:11,179 --> 00:35:12,180
Усі зрозуміли?
474
00:35:12,681 --> 00:35:14,516
Зрозумів? Зрозумів?
475
00:35:15,142 --> 00:35:16,768
Починаймо бій!
476
00:35:21,523 --> 00:35:22,858
Ні! Ні!
477
00:35:23,775 --> 00:35:25,068
Давай!
478
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Так! Уперед! Не зупиняйся!
479
00:35:46,506 --> 00:35:47,883
Так! Так!
480
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
Про це я і говорив, дідько.
481
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
Так! Саме це я і намагався сказати.
482
00:36:11,448 --> 00:36:12,657
Вітаю.
483
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Я казав тобі, Сейдже.
Я тобі, в біса, казав.
484
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
-Вирахуй мої борги з цієї перемоги.
-Зрозумів.
485
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Ти змусив мене взяти назад мої ж слова.
486
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Але дай мені ще один шанс.
487
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
-Шанс на що?
-Відіграти мої гроші.
488
00:36:29,091 --> 00:36:30,425
Ти проти Картера.
489
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Ні, ні, ні.
490
00:36:33,178 --> 00:36:34,596
Що скажеш, ковбоє?
491
00:36:37,015 --> 00:36:38,934
Ніякий він не ковбой.
492
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
Які ставки?
493
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Гей, Даффі, послухай.
Ти не маєш цього робити.
494
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
-Подвійна або нічого.
-Потрійна.
495
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Потрійна або нічого,
він залишає собі всі гроші та йде.
496
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Ну, ти і звір. Я відчуваю себе
милим та пухнатим.
497
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Ну, ти і звір. Я відчуваю себе
милим та пухнатим.
498
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
-Згоден?
-Так.
499
00:37:01,873 --> 00:37:02,874
Домовились.
500
00:37:03,875 --> 00:37:05,001
Де і коли?
501
00:37:05,877 --> 00:37:06,878
Тут і зараз.
502
00:37:09,673 --> 00:37:10,674
Ходімо.
503
00:38:22,037 --> 00:38:23,205
Ну ж бо!
504
00:38:24,456 --> 00:38:26,124
Ну ж бо!
505
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Годі! Годі! Досить! Гей! Гей!
506
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Стій! Стій! Стій! Ти виграв. Чуєш? Чуєш?
507
00:38:53,568 --> 00:38:55,112
Ти його завалив.
508
00:39:26,351 --> 00:39:28,812
Зізнаюся, Даффі, ти – лютий хижак,
509
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
але я маю тобі ось що сказати.
Я дещо помітив.
510
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Ти стоїш на плоскій стопі, наносячи удари.
511
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
Треба вставати навшпиньки,
так генерується більше сили.
512
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
-Невже?
-Кажу тобі.
513
00:39:39,322 --> 00:39:40,323
Тримай.
514
00:39:41,908 --> 00:39:43,034
Левова частка.
515
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Дозволь запитати, і я серйозно.
516
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Що ти робиш в Лос-Анджелесі?
517
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Що ти робиш в Лос-Анджелесі?
518
00:40:00,635 --> 00:40:02,554
-Що я роблю в Лос-Анджелесі?
-Так.
519
00:40:08,518 --> 00:40:10,020
Через родину.
520
00:40:13,648 --> 00:40:15,317
Моя мати, вона...
521
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
Вона раптово померла пару років тому.
522
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Мене не було поруч. Нікого не було поруч.
523
00:40:23,366 --> 00:40:24,743
Мені дуже шкода.
524
00:40:26,369 --> 00:40:28,705
Її поховали десь у якійсь дірі.
525
00:40:29,664 --> 00:40:30,665
Саму.
526
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Коротше, я зроблю їй надгробок.
527
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Придбаю ділянку землі,
і вона буде спочивати з миром.
528
00:40:42,344 --> 00:40:43,678
Ось чому я в Лос-Анджелесі.
529
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Схоже, ти робиш правильну річ.
530
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
Під усім цим ти хороша людина, Даффі.
531
00:40:54,940 --> 00:40:56,858
Можливо, тому ти зустрів мене.
532
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
-Можливо.
-Можливо.
533
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
-Можливо.
-Можливо.
534
00:41:00,487 --> 00:41:01,655
Відпочинь.
535
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
-Алло?
-Я знайшов адресу дівчини Стена.
536
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
-Рейчел Бомер?
-Так.
537
00:41:30,976 --> 00:41:32,769
Ми шукаємо Стенлі Лазара.
538
00:41:32,853 --> 00:41:34,396
Його тут немає.
539
00:41:34,479 --> 00:41:36,523
Ми маємо обшукати будинок.
540
00:41:36,606 --> 00:41:38,608
Не без ордера.
541
00:41:38,692 --> 00:41:39,693
Дідько.
542
00:41:39,776 --> 00:41:41,903
-Уперед.
-Що, уперед? Що ви робите?
543
00:41:41,987 --> 00:41:43,071
-Не чіпайте.
-Відійдіть.
544
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
Що? Ви не можете ось так увірватися
в мій дім. Не чіпайте її! Ханно, сюди.
545
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Сядьте, обидві!
546
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Шукайте. Усюди. Усюди.
547
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Уперед. Переверніть усе.
Кімнату малої. Усе. До біса.
548
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Уперед. Переверніть усе.
Кімнату малої. Усе. До біса.
549
00:41:59,963 --> 00:42:01,465
Хтось ідіть туди.
550
00:42:11,308 --> 00:42:12,851
Прочеши через це лайно собаче.
551
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
-І кімнату дитини.
-Я піду.
552
00:42:23,945 --> 00:42:25,739
Ну ж бо, шукайте. Швидше!
553
00:42:42,047 --> 00:42:43,048
Шукайте.
554
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
Що це? Перевір оте лайно.
555
00:43:02,442 --> 00:43:03,568
У будинку чисто.
556
00:43:07,781 --> 00:43:08,865
Дідько.
557
00:43:16,957 --> 00:43:18,708
Ти – розумна жінка, Рейчел.
558
00:43:20,252 --> 00:43:21,253
І мати.
559
00:43:22,921 --> 00:43:24,631
Бажаєш для неї найкращого, чи не так?
560
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Гей, подивись на мене.
561
00:43:29,511 --> 00:43:30,846
Твій хлопець Стен...
562
00:43:33,765 --> 00:43:35,308
шматок лайна.
563
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
У твоїх інтересах знайти гроші.
564
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Господи, так важко бути матір'ю.
565
00:43:50,323 --> 00:43:52,033
Часу завжди мало.
566
00:44:06,757 --> 00:44:07,799
Усе гаразд, доню.
567
00:44:47,089 --> 00:44:48,090
Легше.
568
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Де мої гроші, Руфусе?
569
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Мені потрібно трохи більше часу, гаразд?
570
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
-Неправильна відповідь.
-Господи!
571
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Дідько, ти все забруднив, Руфусе.
572
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Дідько, ти все забруднив, Руфусе.
573
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Гаразд! Гаразд! Спокійно.
574
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Гаразд.
575
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
-Ну ж бо! Швидше.
-Зараз.
576
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
Ось. Тримай. Це все, що зараз є.
577
00:45:10,445 --> 00:45:12,739
-Що це?
-Решта буде наступного тижня.
578
00:45:12,823 --> 00:45:13,657
-Наступного?
-Ні!
579
00:45:13,740 --> 00:45:17,202
Завтра. Або це тобі здаватиметься масажем.
580
00:45:43,520 --> 00:45:44,855
Пропустив пляму.
581
00:45:46,106 --> 00:45:47,107
Дідько.
582
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
Друзі в місті занепокоєні.
583
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
Як мило. Але їх занепокоєння
не допомагає, чи не так?
584
00:45:58,785 --> 00:46:00,370
Я лише посланець, друже.
585
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
Твоя партнерка відбилася від рук.
586
00:46:06,084 --> 00:46:07,711
Її розум затьмарився.
587
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Чув, у вас були проблеми з інформатором.
588
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
-Пам'ятаєш Стена Лазара?
-Так. Шматок лайна.
589
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Кажуть, він відмиває гроші
для Сейджа Паркера.
590
00:46:25,187 --> 00:46:26,313
Так і було.
591
00:46:26,897 --> 00:46:29,524
Поки ми не довірили йому перевезти
гроші партнера.
592
00:46:30,150 --> 00:46:32,069
І потім зникла шестизначна сума.
593
00:46:32,694 --> 00:46:33,904
Якого партнера?
594
00:46:35,739 --> 00:46:37,282
Друзів з півдня.
595
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Скільки ви заборгували?
596
00:46:40,994 --> 00:46:45,165
Привіт, Ріджвей.
Тебе було дуже важко знайти.
597
00:46:45,248 --> 00:46:46,792
П'ятсот тисяч.
598
00:46:47,876 --> 00:46:49,586
У нас менше тижня, щоб їх зібрати.
599
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
П'ять сотень? Друзі з півдня?
600
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
-Є з кого стягнути податки?
-Нікого, щоб так багато і так швидко.
601
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
-Є з кого стягнути податки?
-Нікого, щоб так багато і так швидко.
602
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
-До чого тут Сейдж?
-Це і його борг.
603
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
Я відпрацьовую кілька варіантів,
щоб зібрати гроші.
604
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Гаразд.
605
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
Мій терпець уривається.
606
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
-Усе залагоджено.
-Добре.
607
00:47:16,988 --> 00:47:19,658
Не хотів би почути про тебе в новинах.
608
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Як я вже сказала, усе залагоджено.
609
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
У мене команда. Шість хлопців.
610
00:47:25,914 --> 00:47:27,874
Справжні вбивці зі значками.
611
00:47:28,959 --> 00:47:30,377
Їм можна довіряти.
612
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
Якщо гарантуєш оплату, ми допоможемо.
613
00:47:38,802 --> 00:47:40,053
Домовляйся.
614
00:47:40,637 --> 00:47:42,013
Тік-так.
615
00:47:42,639 --> 00:47:44,391
Тік-так.
616
00:47:58,280 --> 00:47:59,948
Дідько.
617
00:48:00,031 --> 00:48:01,158
-Ти в порядку?
-Ти ціла?
618
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
-Ні, я не в порядку. Озирнись навкруги.
-Чорт забирай.
619
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
-Вони все тут перевернули.
-Чому? Що вони сказали?
620
00:48:09,624 --> 00:48:12,127
-Вони шукали Стена.
-Стена?
621
00:48:12,210 --> 00:48:13,503
Чим він займається?
622
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
У нього була хімчистка.
Це все, що я знаю.
623
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
-І все?
-Так.
624
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
-Що ще вони казали?
-Вони шукали гроші.
625
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
І вони питали про когось на ім'я Сейдж.
626
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
-Ти знаєш якогось Сейджа?
-Сейдж.
627
00:48:27,142 --> 00:48:28,894
Максе, він повернеться?
628
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Він повернеться? Що мені робити, Максе?
629
00:48:34,191 --> 00:48:35,108
Послухай...
630
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Залишайся тут, гаразд?
Послухай мене. Послухай.
631
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Залишайся тут. Замкни двері.
Ми скоро повернемося, гаразд?
632
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
-Замкни двері. Я подзвоню.
-Ніяких копів. Нікого не впускай.
633
00:48:46,787 --> 00:48:47,788
Гаразд?
634
00:49:23,490 --> 00:49:24,324
Йо!
635
00:49:27,035 --> 00:49:28,120
Де Сейдж?
636
00:49:32,165 --> 00:49:32,999
Не раджу.
637
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
Гей, він у кабінеті.
638
00:49:44,386 --> 00:49:45,554
Ходімо.
639
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
-Гей. Якого дідька?
-Якого біса?
640
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Ти відправив копів до мене додому
і налякав мою родину?
641
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
-Ні, нічого я не робив.
-Брехня.
642
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Вони перевернули догори дригом
мій будинок. Налякали мою сестру!
643
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Вони перевернули догори дригом
мій будинок. Налякали мою сестру!
644
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
-Що?
-Вони їй погрожували!
645
00:50:02,696 --> 00:50:04,114
Ні, це не я.
646
00:50:04,865 --> 00:50:06,783
Але я знаю, що Стен ще винен багато грошей
647
00:50:06,867 --> 00:50:09,077
людям, набагато небезпечнішим за мене.
648
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Хочеш з ними посперечатися, уперед.
649
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
Але зникли вони з будинку твоєї сестри.
650
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Якщо не ти в цьому винен,
то, вгадай, хто буде?
651
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Просто тримай своїх людей
подалі від моєї родини.
652
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Гаразд, я відкличу собак,
якщо ти виплатиш борг.
653
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
-А ти будеш працювати на мене.
-І не мрій.
654
00:50:32,267 --> 00:50:34,269
Гаразд, даю вам 48 годин на роздуми.
655
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
Після цього я вже
не контролюватиму результат, повірте.
656
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Сейдже, знаєш що? До біса все.
657
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Максе, годі тобі.
658
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Ми ж друзі. Я люблю тебе.
659
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Хочеш ще раз спробувати, здорованю?
660
00:50:46,615 --> 00:50:47,449
Тобі пощастило.
661
00:50:49,451 --> 00:50:51,244
-Усе вдасться.
-Так.
662
00:51:02,756 --> 00:51:03,757
Привіт.
663
00:51:05,175 --> 00:51:06,468
Ми знайомі?
664
00:51:07,385 --> 00:51:08,386
Я знаю тебе.
665
00:51:16,186 --> 00:51:17,854
Дзвони, якщо хочеш перейти у вищу лігу.
666
00:51:19,106 --> 00:51:20,107
У вищу лігу?
667
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Якого біса? Що у вас тут за копи?
668
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
Дідько.
669
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Що тут, в біса, відбувається?
670
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Не знаю, друже, але це погані копи.
671
00:51:45,507 --> 00:51:47,008
Твоїй сестрі загрожує небезпека.
672
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Гей, я дуже тобі вдячний,
але ти не маєш цього робити.
673
00:51:53,765 --> 00:51:55,392
Це мій бій.
674
00:51:59,312 --> 00:52:00,439
Це наш бій.
675
00:52:02,899 --> 00:52:04,276
Це наш бій.
676
00:52:06,153 --> 00:52:07,195
Поїхали.
677
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
-Що ти тут робиш?
-Мені потрібен бій, терміново.
678
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
-Ну, тоді шукай.
-Фоско. Що у тебе для мене є?
679
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
Зараз ти не та людина,
поряд з якою хочеться знаходитися.
680
00:52:52,616 --> 00:52:54,910
Сейдж мене вб'є вже за те,
що я з тобою розмовляю.
681
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
-Йому потрібні гроші.
-Я намагаюся повернути йому гроші.
682
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
-Йому потрібні гроші.
-Я намагаюся повернути йому гроші.
683
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Що, йому раптом шкода
кулаки випускати на ринг?
684
00:53:03,210 --> 00:53:04,086
Ну ж бо, друже.
685
00:53:04,169 --> 00:53:07,422
Ми з тобою знаємо, що не він єдиний
686
00:53:07,506 --> 00:53:09,382
влаштовує бої в цьому місті.
687
00:53:12,552 --> 00:53:13,678
Як щодо тієї пані?
688
00:53:16,389 --> 00:53:18,058
Ти справді на це готовий?
689
00:53:21,353 --> 00:53:22,354
Гаразд.
690
00:53:23,313 --> 00:53:24,731
Я подивлюся, що можна зробити.
691
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
-Я перед тобою в боргу.
-Я запам'ятаю.
692
00:53:50,132 --> 00:53:54,469
-Гей, подивись на мене. Дивись на мене.
-Можеш дихати? Можеш дихати?
693
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Запхай це в рану. Запхай це в рану.
694
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
-Дихай.
-Гаразд.
695
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Ти вийдеш звідси. Подивись на мене.
Ти вийдеш звідси.
696
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Даффі, продовжуй натискати.
Я його підніму.
697
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Буде до біса боляче. Готовий?
698
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
-Три, два, один, почали.
-Дідько!
699
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Усе гаразд. Усе гаразд.
700
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
-Ти маєш заспокоїтися. Розслабся.
-Усе гаразд.
701
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
-Це дрібниці. Ми виберемося звідси.
-Усе гаразд. Усе добре.
702
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
-Ми витягнемо його звідси.
-Так. Ми заберемо тебе звідси.
703
00:54:24,708 --> 00:54:25,709
Так.
704
00:54:26,293 --> 00:54:27,335
Форде?
705
00:54:29,296 --> 00:54:30,505
Ми з тобою, друже.
706
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
-Ми з тобою, старий.
-Гей, гей.
707
00:54:36,762 --> 00:54:37,846
Дідько.
708
00:54:39,139 --> 00:54:42,017
-Треба йти. Треба йти.
-Трясця.
709
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Треба повернути його родині, Даффе.
710
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Треба повернути його родині, гаразд?
711
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
-Ну ж бо. Давай.
-Піднімай!
712
00:55:30,107 --> 00:55:31,108
Привіт.
713
00:55:34,444 --> 00:55:36,446
-Теж не спиться?
-Ні.
714
00:55:37,114 --> 00:55:38,949
-Я тебе розбудив?
-Ні. Ні.
715
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Я всю ніч не сплю.
716
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Але Ханна, ця дівчина
і землетрус проспить.
717
00:55:46,164 --> 00:55:47,916
-Ти не винен.
-Добре.
718
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Дякую. За все.
719
00:55:56,133 --> 00:55:57,801
Що полагодив усе в будинку.
720
00:55:58,885 --> 00:56:00,137
Я вдячна.
721
00:56:01,430 --> 00:56:02,472
Будь ласка.
722
00:56:06,518 --> 00:56:07,978
Розкажи мені про себе.
723
00:56:09,521 --> 00:56:11,481
Як це було служити в армії?
724
00:56:13,525 --> 00:56:15,193
Спочатку добре.
725
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Я був дуже молодим, коли пішов служити.
Хотів змінити світ.
726
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
-Справді?
-Так. Поки світ не змінив мене.
727
00:56:25,412 --> 00:56:26,413
Як саме?
728
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Ну, я бачив погані речі.
729
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
Неможливо знову і знову дивитися
на найгірші прояви людства,
730
00:56:36,506 --> 00:56:39,092
щоб це на тебе не впливало,
не руйнувало тебе.
731
00:56:42,429 --> 00:56:43,513
Мені шкода.
732
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Дякую. Я втратив багато близьких друзів.
Багато хороших братів.
733
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Щоночі, коли закриваю очі,
я бачу їхні обличчя.
734
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Кожну, кожну ніч.
735
00:56:59,237 --> 00:57:00,489
Від цього нікуди не подітися.
736
00:57:02,240 --> 00:57:03,784
Тому я завжди в дорозі.
737
00:57:06,703 --> 00:57:07,746
Отже...
738
00:57:09,372 --> 00:57:10,874
Це моя сумна історія.
739
00:57:18,381 --> 00:57:19,633
Не така вже і сумна.
740
00:57:35,315 --> 00:57:36,316
Заходь.
741
00:57:39,319 --> 00:57:41,113
Чим можу допомогти, Фоско?
742
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
Насправді питання в тому,
чим я можу допомогти тобі.
743
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Я дуже заінтригований.
744
00:57:49,037 --> 00:57:50,664
-Даффі.
-Що з ним?
745
00:57:54,126 --> 00:57:55,877
Хочеш дізнатися про нього?
746
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ходять чутки, що він серйозно
вдарив по твоїй кишені
747
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ходять чутки, що він серйозно
вдарив по твоїй кишені
748
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
і виставив тебе дурнем.
749
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
Гадаєш, я виглядаю дурнем, Фоско?
750
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Прийшов би я сюди в такому разі?
751
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
-Точно.
-Максу конче потрібен ще один бій.
752
00:58:18,400 --> 00:58:19,860
Хоче високі ставки.
753
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Гаразд. До біса.
Дамо йому те, що він хоче.
754
00:58:27,492 --> 00:58:29,953
Подивимося, чи зможе він
битися з найкращими.
755
00:58:37,377 --> 00:58:39,421
Усе серйозно. Готовий?
756
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
-Фоско!
-Йо.
757
00:58:47,471 --> 00:58:48,722
Якого біса?
758
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Ти справді переді мною в боргу.
759
00:58:51,516 --> 00:58:54,269
Мені довелося добряче постаратися,
щоб тебе сюди впустили.
760
00:58:54,352 --> 00:58:56,062
Не хвилюйся. Ти отримаєш свою частку.
761
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
-Так?
-І Сейдж отримає свою.
762
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Спочатку твій хлопець має виграти.
763
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Спочатку твій хлопець має виграти.
764
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Ставки приймають там.
765
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Я поставив трохи на Сантьяго.
Бо ти мені подобаєшся.
766
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Що ти знаєш про нього?
767
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Він повільніший за тебе, це точно.
768
00:59:16,374 --> 00:59:19,294
Він намагатиметься використовувати
свою вагу. Спробує тебе затиснути.
769
00:59:19,377 --> 00:59:21,922
Намагайся постійно рухатися.
Будь напоготові.
770
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Йо.
771
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
Хлопець, з яким ти битимешся,
бісів коп.
772
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Що?
773
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
Брудний по самі вуха,
тому обережно, гаразд?
774
00:59:30,472 --> 00:59:31,640
Бій є бій.
775
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Я мала би пристебнути тебе наручниками
до труби позаду мене.
776
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Як би мені не подобалося, як це звучить,
777
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
якщо розмова про Стена Супермена,
то він – шматок лайна.
778
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Він крав. Він заплатив за це. Його нема.
779
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Гадаю, ти не розумієш. Усе було чисто.
780
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Це твоя провина.
781
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Ні, ні, ні. Ми обидва винні, детективе.
782
00:59:55,122 --> 00:59:57,707
І якщо ти замислила підставити мене,
783
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
моя відповідь буде ще гіршою.
784
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
моя відповідь буде ще гіршою.
785
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
Детектив поліції з двадцятирічним стажем
Еллен Ріджвей...
786
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
з наркотиками, грошима,
бандами та картелями.
787
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Як на мене, це варте перших сторінок.
788
01:00:12,722 --> 01:00:13,932
У мене є фотографії.
789
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
Формат - висока роздільна здатність.
790
01:00:20,647 --> 01:00:21,815
Ви готові?
791
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Ви, в біса, готові до сьогоднішнього бою?
792
01:00:28,780 --> 01:00:29,614
Бійці.
793
01:00:30,866 --> 01:00:31,867
Давай, Дафф.
794
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Правила такі: правил немає.
795
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Сьогодні ці гладіатори битимуться за кров.
796
01:00:42,586 --> 01:00:44,546
Вони битимуться за повагу.
797
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Вони битимуться для вас.
798
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Тож починаймо бій!
799
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Уперед, Дафф.
800
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Уперед, Дафф.
801
01:00:59,978 --> 01:01:01,313
Ну ж бо! Піднімайся.
802
01:01:04,191 --> 01:01:05,442
Обережно! Ну ж бо! Давай!
803
01:01:08,987 --> 01:01:10,155
Уперед.
804
01:01:11,656 --> 01:01:12,783
Так!
805
01:01:13,450 --> 01:01:14,284
Трясця!
806
01:01:15,285 --> 01:01:16,661
Дідько.
807
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
-Ну ж бо.
-Уперед!
808
01:01:32,427 --> 01:01:33,512
Так! Так!
809
01:01:41,937 --> 01:01:43,772
Усе гаразд. Так!
810
01:01:44,356 --> 01:01:45,190
Так!
811
01:01:47,234 --> 01:01:49,111
-Так!
-У нас є переможець!
812
01:01:50,487 --> 01:01:51,530
Переможець!
813
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
-Дідько. Що трапилось?
-Що трапилось?
814
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Твій хлопець щойно вбив клятого копа.
Ось що трапилось.
815
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
Поліція Лос-Анджелеса!
816
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Усім негайно залишити приміщення!
817
01:02:32,696 --> 01:02:33,864
Забирайтесь геть!
818
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Я тікаю з міста,
поки Ріджвей мене не знайшла,
819
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
тому що вона захоче бачити
твоє серце на тарілці.
820
01:02:44,624 --> 01:02:45,625
Ходімо.
821
01:02:46,418 --> 01:02:47,544
Забираймося звідси.
822
01:03:48,480 --> 01:03:49,981
Сантьяго був під прикриттям.
823
01:03:51,399 --> 01:03:54,528
Вбивство, пов'язане з бандою.
Напиши так у звіті.
824
01:03:59,658 --> 01:04:01,201
Він був хорошим копом.
825
01:04:02,119 --> 01:04:03,745
Одним з нас.
826
01:04:04,287 --> 01:04:05,914
Сейдж нас шантажує.
827
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
Каже, у нього є наші фото
зі справи О'Саллівана.
828
01:04:11,128 --> 01:04:12,379
Тоді до біса і його.
829
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Тільки переконайся,
що до нас нічого не приведе.
830
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Гаразд.
831
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
Дідько, мамо, могла би постукати.
832
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Почнеш платити оренду, почну стукати.
833
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
-Не поясниш мені це?
-Трясця.
834
01:04:48,623 --> 01:04:49,666
"Трясця"?
835
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Ханно, що це робить у нашому домі?
836
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
Запитай шматок лайна,
з яким ти зустрічаєшся.
837
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Перепрошую?
838
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Перепрошую?
839
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Ти знаєш, що це правда.
840
01:04:59,968 --> 01:05:01,303
Він такий і є.
841
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Подивись, як він до тебе ставиться.
842
01:05:03,555 --> 01:05:05,974
Він тримав у будинку гроші,
знаючи, що вони нам потрібні,
843
01:05:06,057 --> 01:05:08,727
що у нас купа боргів, що нам важко.
844
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
І він просто забув де вони,
тому що постійно під кайфом.
845
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Ненавиджу його!
846
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Ненавиджу, що ви зустрічаєтесь.
Ненавиджу його ставлення до тебе.
847
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Ненавиджу, як від поводиться з тобою.
848
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
-Ти на це не заслуговуєш.
-Тихо, доню.
849
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
-Я намагалася допомогти.
-Знаю. Знаю. Усе гаразд.
850
01:05:27,245 --> 01:05:28,246
Вибач.
851
01:05:28,330 --> 01:05:31,083
Я не хотіла, щоб копи обшукували будинок.
852
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
-Люба, подивись на мене.
-Я не хотіла, щоб хтось постраждав.
853
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
-Це не твоя провина.
-Вибач.
854
01:05:36,880 --> 01:05:37,923
Це я винна.
855
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
-Люблю тебе.
-Люблю тебе.
856
01:05:43,512 --> 01:05:44,513
Усе гаразд.
857
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
-Максе?
-Послухай мене.
858
01:05:52,479 --> 01:05:54,481
Негайно збери речі.
859
01:05:54,564 --> 01:05:56,525
Будьте готові за 15 хвилин.
Ми майже на місці.
860
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
-Що відбувається?
-Поясню, коли приїдемо.
861
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
-Що відбувається?
-Поясню, коли приїдемо.
862
01:06:00,153 --> 01:06:01,446
Максе, послухай.
863
01:06:03,156 --> 01:06:04,324
Ми знайшли гроші.
864
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Залиште собі. Вони вам знадобляться.
865
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Просто будьте готові вирушати,
як тільки ми приїдемо.
866
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Гаразд, бувай. Збирай речі, ми їдемо.
867
01:06:13,917 --> 01:06:15,544
-Що?
-Збирайся. Швидше, давай.
868
01:06:15,627 --> 01:06:16,628
Мамо!
869
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Говорить Кінкейд. Чутно постріли.
Уобаш і Четверта.
870
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
Озброєний підозрюваний на території.
Пришліть допомогу.
871
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Швидше, швидше, швидше!
872
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
-Що, в біса, відбувається?
-В машину.
873
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
-Ханно, ходімо.
-Сідайте. Швидше!
874
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Рейчел, швидше! Сідай у кляту машину!
Нам треба забиратися!
875
01:07:49,638 --> 01:07:51,598
Що, в дідька, відбувається, Максе?
876
01:07:52,849 --> 01:07:54,226
Лягай!
877
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Додолу!
878
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Додолу!
879
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
-Мамо!
-Виклич швидку!
880
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Тихо. Заспокойся. Виклич швидку!
881
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
-Тихо. Тихо. Дивись на мене.
-Дідько.
882
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Дивись на мене, Ханно. Усе гаразд.
Ти в порядку. Дивись на мене.
883
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
-Так, слухайте. У мою небогу стріляли.
-Спокійно.
884
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Пришліть когось якомога швидше.
885
01:08:22,087 --> 01:08:25,632
-Б-О-М-Е-Р. Так. Ханна Бомер.
-Дивись на мене. Усе добре.
886
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
Я її дядько. Покваптеся, чорт забирай.
887
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Дихай. Дихай. Дихай.
888
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
-Скільки?
-Тримайся.
889
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
Вони приїдуть через дві хвилини. Чуєш?
Швидка буде через дві хвилини.
890
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
-Я не хочу помирати.
-Ти не помреш, люба.
891
01:08:40,355 --> 01:08:41,523
Ти не помреш.
892
01:08:42,357 --> 01:08:43,775
Де їх чорти носять?
893
01:09:04,171 --> 01:09:06,131
Треба покінчити з цим сьогодні.
894
01:09:11,386 --> 01:09:12,429
Ходімо.
895
01:09:26,693 --> 01:09:28,028
Дай мені свій телефон.
896
01:09:30,864 --> 01:09:31,907
Навіщо?
897
01:09:33,158 --> 01:09:35,452
Зателефоную людині,
яка, можливо, зможе нам допомогти.
898
01:10:25,085 --> 01:10:26,128
Даффе!
899
01:10:31,883 --> 01:10:32,717
Привіт.
900
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Не смій до мене так підкрадатися.
901
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
-Як справи, Даффе?
-Як ти?
902
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Ти диви. Ні краплі не змінився.
903
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
-Як справи, друже?
-Привіт.
904
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
-Це Макс. Я про нього казав.
-Максе. Я Дон. Радий знайомству.
905
01:10:52,112 --> 01:10:54,239
Сідайте. Хочете пива?
906
01:10:54,322 --> 01:10:55,532
-Звісно.
-Так?
907
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
-Чорт забирай.
-Як справи, друже?
908
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Так собі, тримаюся.
909
01:11:06,376 --> 01:11:07,377
Подивись на себе.
910
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Це ти на себе подивись. Дідько.
911
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
-Скільки часу пройшло?
-Близько семи років.
912
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
-Пішов ти.
-Так.
913
01:11:13,884 --> 01:11:15,761
Не те, щоб я рахував, але, так.
914
01:11:16,428 --> 01:11:18,305
Я намагався з тобою зв'язатися.
915
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
-Справді?
-Так.
916
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
Ну, я через дещо пройшов, розумієш.
917
01:11:24,936 --> 01:11:26,813
Так. Розумію.
918
01:11:27,981 --> 01:11:29,024
Усе гаразд, друже.
919
01:11:31,485 --> 01:11:32,486
Дякую.
920
01:11:33,111 --> 01:11:36,239
Він розповів тобі про всі досягнення
921
01:11:36,323 --> 01:11:38,450
і легенду, якою є Даффі?
922
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
-Ані слова.
-Бісова легенда.
923
01:11:40,535 --> 01:11:42,412
Рятував мій зад щонайменше двічі.
924
01:11:42,496 --> 01:11:43,830
-Мабуть, більше.
-Мабуть.
925
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Так. Одного разу в Кенії.
926
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
-Пам'ятаєш? А потім...
-Могадішо.
927
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Мога-клята-дішо. Так.
928
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Пощастило вибратися звідти
цілими і неушкодженими.
929
01:11:56,802 --> 01:11:57,844
Мабуть.
930
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Тож ти розповіси, що трапилось?
931
01:12:05,852 --> 01:12:07,062
Уляпалися в лайно.
932
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
У його сестри... У небоги неприємності.
933
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Маємо справу з продажними копами.
934
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
-Найгіршими.
-Усе погано.
935
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Нам необхідна зброя. Спорядження.
І все це сьогодні.
936
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Ну...
937
01:12:25,747 --> 01:12:26,998
в машині дещо є.
938
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
-В машині?
-Так, дещо є в машині.
939
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Не знав, що саме тобі потрібно,
тому привіз декілька варіантів.
940
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
-Я бачу.
-Ми вдячні.
941
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Не переймайся.
Для нього, все, що завгодно.
942
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
-Чорт.
-Я перед тобою в боргу.
943
01:12:44,141 --> 01:12:45,559
Ти нічого мені не винен.
944
01:12:47,978 --> 01:12:49,646
-Коли ми виїжджаємо?
-Ми?
945
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
-Тебе це не стосується, друже.
-Тепер стосується.
946
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Це не твоя проблема.
947
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
З яких пір усе, що ми з тобою робили,
було нашими проблемами?
948
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
З яких пір усе, що ми з тобою робили,
було нашими проблемами?
949
01:12:59,823 --> 01:13:01,783
Це ніколи нас не стосувалось, чи не так?
950
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
Зараз моєму другу потрібна моя допомога.
951
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
Тож хочеш ти цього чи ні, я йду з тобою.
952
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
До того ж, я божеволію від нудьги.
953
01:13:38,028 --> 01:13:39,154
Приїхали.
954
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
Зелений означає почали.
955
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Майлі, заходиш спереду.
Ріггсе, ззаду.
956
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Пам'ятайте, ніяких арештів, ніяких
папірців. Бирки на палець ноги для всіх.
957
01:13:53,376 --> 01:13:55,295
-Де вона? Де?
-Гей! Гей!
958
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
-Де він?
-Пішов ти.
959
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
-Де він?
-Пішов ти.
960
01:13:58,799 --> 01:14:01,968
-Де він?
-Де Сейдж? Сейдже!
961
01:14:02,052 --> 01:14:04,596
Ми домовлялися. Я б'юся,
ти не чіпаєш його родину.
962
01:14:05,180 --> 01:14:07,849
-Я не чіпав. Про що мова?
-Про наліт.
963
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
Стрілянина біля мого будинку,
клятий вилупку.
964
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
-Мою небогу поранили!
-Я нічого...
965
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Вважаєш, це смішно?
966
01:14:23,532 --> 01:14:24,825
Це Ріджвей.
967
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
-Стерво.
-Де вона?
968
01:14:27,994 --> 01:14:28,829
Де вона?
969
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
-Ріджвей - коп.
-Мені начхати.
970
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
Сантьяго був копом. Вона прибирає свідків.
971
01:14:33,750 --> 01:14:35,043
Нам усім кінець.
972
01:16:38,959 --> 01:16:40,085
Покінчіть з ними!
973
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Максе?
974
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Максе?
975
01:17:13,160 --> 01:17:14,286
Любий!
976
01:17:15,871 --> 01:17:16,913
Чорт.
977
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
-Ти в порядку?
-Позаду, Лінкс.
978
01:17:22,377 --> 01:17:24,045
Любий, ти як?
979
01:17:34,181 --> 01:17:35,932
Я нічого не зробив.
980
01:17:37,434 --> 01:17:38,602
Я знаю.
981
01:17:42,731 --> 01:17:43,815
Максе?
982
01:17:45,776 --> 01:17:46,860
Ти як?
983
01:17:47,861 --> 01:17:49,571
-Максе!
-Кидай зброю,
984
01:17:49,654 --> 01:17:51,073
або я продірявлю йому голову.
985
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
-Дідько.
-Кидай кляту зброю!
986
01:17:53,909 --> 01:17:55,327
Гаразд, гаразд.
987
01:17:56,328 --> 01:17:57,329
Добре.
988
01:18:04,252 --> 01:18:05,504
Як ти з цього виплутаєшся?
989
01:18:09,091 --> 01:18:10,467
Це моя робота, Даффі.
990
01:18:14,554 --> 01:18:16,223
Шкода, Сейдж налажав.
991
01:18:17,933 --> 01:18:19,184
Ми могли б повеселитися.
992
01:18:19,851 --> 01:18:20,852
Пішла ти.
993
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
-Усе гаразд?
-Так, так.
994
01:18:39,871 --> 01:18:40,872
Дідько!
995
01:18:42,249 --> 01:18:43,375
Я помираю?
996
01:18:55,178 --> 01:18:56,263
Я не можу...
997
01:19:07,190 --> 01:19:08,734
-Вставай.
-Поможи.
998
01:19:11,862 --> 01:19:13,488
-Дай подивлюся.
-Чорт.
999
01:19:15,782 --> 01:19:17,576
Ця чортова штука справді працює.
1000
01:19:18,994 --> 01:19:19,953
На здоров'я.
1001
01:19:21,204 --> 01:19:22,289
Дідько.
1002
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
Усе гаразд. З тобою усе гаразд.
1003
01:19:27,836 --> 01:19:29,087
Вибач, брате.
1004
01:19:29,796 --> 01:19:30,839
Вибач.
1005
01:19:31,506 --> 01:19:32,591
Не вибачайся.
1006
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Гаразд. Гаразд.
Подивись на мене. Я виведу тебе звідси.
1007
01:19:40,515 --> 01:19:41,767
-Даффе?
-Так.
1008
01:19:47,439 --> 01:19:48,774
Я виведу тебе звідси.
1009
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Я заберу тебе звідси.
1010
01:19:51,568 --> 01:19:52,778
-Даффе?
-Так.
1011
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Я скучив за тобою, друже.
1012
01:20:01,203 --> 01:20:02,412
Я скучив.
1013
01:20:03,747 --> 01:20:04,956
Я теж скучив.
1014
01:20:24,601 --> 01:20:25,644
Мені шкода, друже.
1015
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Ти в порядку?
1016
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
-Так. Так, усе гаразд.
-Добре.
1017
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Даффе, ходімо. Нам треба йти.
1018
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
-Іди. Ти йди, забирайся звідси.
-Ні.
1019
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Послухай мене. Ми підемо разом.
1020
01:20:43,370 --> 01:20:45,288
Саме так. Разом.
1021
01:20:51,044 --> 01:20:51,878
Гаразд.
1022
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Добре.
1023
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Доброго ранку, Джоне.
1024
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
Ми знаходимось тут, у центрі,
де минулої ночі за словами поліції
1025
01:21:13,567 --> 01:21:15,068
відбулася масова стрілянина
1026
01:21:15,152 --> 01:21:18,488
між місцевими правоохоронцями
та наркоторговцями.
1027
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
Щонайменше десять загиблих,
1028
01:21:20,198 --> 01:21:23,702
включаючи досвідчених детективів
Рея Кінкейда та Еллен Ріджвей,
1029
01:21:23,785 --> 01:21:25,996
які загинули під час виконання
службових обов’язків.
1030
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Ріджвей була взірцевим офіцером,
яка, за даними департаменту,
1031
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
з пристрастю та відданістю
служила своєму округу.
1032
01:21:33,003 --> 01:21:34,463
І її втрата залишить порожнечу
1033
01:21:34,546 --> 01:21:36,840
в громаді, якій вона служила,
на довгі роки.
1034
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Привіт, Рейчел. Це Дафф.
1035
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Привіт, Рейчел. Це Дафф.
1036
01:22:59,548 --> 01:23:01,591
Хотів тобі подякувати...
1037
01:23:02,426 --> 01:23:05,637
що доглядала за мною, що прийняла чужого.
Я це ціную.
1038
01:23:07,973 --> 01:23:10,934
Вибач, що не побачу Ханну,
коли вона прокинеться.
1039
01:23:12,769 --> 01:23:15,564
Вона сильна, як її мама.
1040
01:23:16,481 --> 01:23:17,691
Вона буде в порядку.
1041
01:23:21,069 --> 01:23:24,656
Я мушу ненадовго поїхати,
щоб пилюка вляглася.
1042
01:23:24,740 --> 01:23:26,491
Копи будуть замітати сліди копів.
1043
01:23:27,409 --> 01:23:28,493
Правильно це чи ні.
1044
01:23:31,913 --> 01:23:33,165
Щодо грошей...
1045
01:23:34,875 --> 01:23:38,420
Я взяв необхідне для могильного
пам'ятника для матері.
1046
01:23:38,503 --> 01:23:40,422
МАТИ, ПОДРУГА, НАСТАВНИЦЯ
ЕЛІНОР МАРІ ДАФФІЛД
1047
01:23:40,505 --> 01:23:42,007
Де вона буде щасливою.
1048
01:23:44,718 --> 01:23:46,219
Решта для вас.
1049
01:23:49,765 --> 01:23:51,391
Нехай Макс не встряє у біду.
1050
01:23:54,019 --> 01:23:55,270
Він хороша людина.
1051
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Але спальню для гостей
тримайте для мене.
1052
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Але спальню для гостей
тримайте для мене.
1053
01:23:58,857 --> 01:24:01,193
Не знаю, коли наважуся вас провідати.
1054
01:24:02,486 --> 01:24:03,653
А я вас провідаю.
1055
01:24:04,780 --> 01:24:05,614
Дафф.
1056
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
ДЛЯ НЕНСІ
1057
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
НА ПАМ'ЯТЬ ПРО КРІСА ГУВАНЕ І
ХУАНА РОЗАЛЕСА
1058
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
НА ПАМ'ЯТЬ ПРО КРІСА ГУВАНЕ І
ХУАНА РОЗАЛЕСА
1059
01:30:05,098 --> 01:30:07,100
Переклад субтитрів:
Tatyana Lantsetova