1 00:00:54,770 --> 00:00:56,397 Yo soy Knull. 2 00:00:56,480 --> 00:00:58,232 Dios del vacío. 3 00:00:58,316 --> 00:01:00,985 Cortador de mundos. 4 00:01:01,485 --> 00:01:03,154 Hace mucho, 5 00:01:03,237 --> 00:01:06,115 cuando la luz invadió mi reino, 6 00:01:06,197 --> 00:01:09,660 mis hijos simbiontes me traicionaron 7 00:01:10,119 --> 00:01:13,915 y me encarcelaron aquí. 8 00:01:16,918 --> 00:01:20,171 Por fin, se ha creado un códice. 9 00:01:20,588 --> 00:01:23,591 Es la llave de mi libertad 10 00:01:23,883 --> 00:01:26,969 que abrirá esta prisión. 11 00:01:27,053 --> 00:01:31,307 Os ordeno que busquéis en todos los rincones del universo 12 00:01:31,390 --> 00:01:34,644 hasta que encontréis esa llave. 13 00:01:34,727 --> 00:01:38,064 Encontradme el códice. 14 00:01:44,946 --> 00:01:48,991 Y cuando escape, y aniquile todos los planetas vivos 15 00:01:49,075 --> 00:01:53,412 y destruya a mi prole simbionte, 16 00:01:53,496 --> 00:01:55,581 os recompensaré... 17 00:01:56,207 --> 00:01:58,292 con vuestras vidas. 18 00:02:33,869 --> 00:02:37,832 Y dices que en este universo hay mogollón de superhéroes. 19 00:02:37,915 --> 00:02:39,000 Vale. 20 00:02:39,792 --> 00:02:42,962 Cuéntame otra vez lo del alienígena morado 21 00:02:43,045 --> 00:02:45,089 que adora las gemas. 22 00:02:45,756 --> 00:02:47,758 Porque tío, 23 00:02:48,009 --> 00:02:51,262 los alienígenas no adoran las gemas. 24 00:02:51,345 --> 00:02:52,513 Eddie, no empieces. 25 00:02:52,597 --> 00:02:55,182 No, no adoran las gemas. 26 00:02:56,309 --> 00:02:57,810 ¿Sabes qué adoran? 27 00:02:58,227 --> 00:03:00,229 ¡Adoran comer sesos! 28 00:03:00,980 --> 00:03:02,189 Porque es lo que hacen. 29 00:03:02,648 --> 00:03:06,444 Señor, él hizo desaparecer a mi familia. 30 00:03:06,527 --> 00:03:07,737 Durante cinco años. 31 00:03:10,072 --> 00:03:11,699 Cinco años, ¿eh? 32 00:03:13,576 --> 00:03:15,536 Eso es mucho tiempo. 33 00:03:16,871 --> 00:03:17,914 Vale. 34 00:03:17,997 --> 00:03:19,165 ¡Eddie! 35 00:03:19,707 --> 00:03:21,334 ¡Estamos borrachos! 36 00:03:34,931 --> 00:03:36,098 ¡Estamos en casa! 37 00:03:36,182 --> 00:03:38,935 Ya estoy harto de este rollo del multiverso. 38 00:03:39,018 --> 00:03:41,520 Mola más nuestra versión del barman. 39 00:03:42,647 --> 00:03:43,689 Menuda jaqueca. 40 00:03:43,773 --> 00:03:47,652 Es como si estuviera borracho, pero al mismo tiempo tuviera resaca. 41 00:03:47,735 --> 00:03:49,862 ¡Eddie! Tú quieres un Bloody María. 42 00:03:50,571 --> 00:03:51,614 ¡Ah, sí! 43 00:03:55,159 --> 00:03:56,035 ¡No! 44 00:03:56,118 --> 00:03:57,203 No quiero beber. 45 00:04:00,665 --> 00:04:03,251 ¡Para! ¡Le estás destrozando el bar a este hombre! 46 00:04:09,882 --> 00:04:10,967 ¡Tequila! 47 00:04:11,050 --> 00:04:13,386 ¡Me lo estoy pasando en grande, Eddie! 48 00:04:14,887 --> 00:04:16,514 Prefiero tomarme un vaso de agua. 49 00:04:16,597 --> 00:04:18,014 Sé un hombre, Eddie. 50 00:04:19,766 --> 00:04:22,103 ¡Tendríamos que haber sido un barman! 51 00:04:26,357 --> 00:04:27,191 ¡Tequila! 52 00:04:27,275 --> 00:04:28,109 Lo he hecho. 53 00:04:28,192 --> 00:04:29,402 Yo lo he hecho. 54 00:04:31,612 --> 00:04:34,323 ¿Qué coño eran todas esas cosas? 55 00:04:35,283 --> 00:04:36,742 Nací con ellas. 56 00:04:38,119 --> 00:04:40,913 ¡Maldito bar! ¡Ya estoy harto de esta mierda! 57 00:04:43,958 --> 00:04:46,711 Soy Kelly Roulet, informando desde San Francisco. 58 00:04:46,794 --> 00:04:50,840 La policía sigue buscando al exreportero Eddie Brock para interrogarlo... 59 00:04:50,923 --> 00:04:52,174 Oh, no. 60 00:04:52,258 --> 00:04:55,219 ...por la trágica muerte del inspector Patrick Mulligan. 61 00:04:55,303 --> 00:04:56,429 No. 62 00:04:56,512 --> 00:04:58,639 El inspector Mulligan murió ensartado 63 00:04:58,723 --> 00:05:02,768 durante una serie de extraños sucesos en la catedral de la ciudad. 64 00:05:02,852 --> 00:05:04,478 Creen que lo maté yo. 65 00:05:04,562 --> 00:05:08,107 {\an8}¿Cuánto tiempo eludirá a las autoridades? Solo el tiempo lo dirá. 66 00:05:08,190 --> 00:05:10,318 Si salimos en las noticias aquí, 67 00:05:10,401 --> 00:05:13,487 salimos en todas partes. 68 00:05:15,156 --> 00:05:16,741 No podemos volver a San Francisco. 69 00:05:16,824 --> 00:05:21,203 Y yo no me quedo aquí escondido el resto de mi vida en México, eso seguro. 70 00:05:21,287 --> 00:05:22,371 ¿Y adónde iremos? 71 00:05:22,455 --> 00:05:24,290 No lo sé. 72 00:05:30,546 --> 00:05:32,590 Eso podría estar bien. 73 00:05:32,673 --> 00:05:35,718 - Aquel juez me echó de Nueva York. - ¡Qué capullo! 74 00:05:35,801 --> 00:05:38,429 Sí, aún tengo un montón de mierda sobre él. 75 00:05:38,512 --> 00:05:41,974 Siempre he querido ver la Estatua de la Libertad. 76 00:05:42,058 --> 00:05:44,227 Quizá podríamos chantajearlo. 77 00:05:45,019 --> 00:05:47,021 Y limpiar mi nombre. 78 00:05:47,688 --> 00:05:48,606 ¡Vamos! 79 00:05:49,148 --> 00:05:51,817 - ¡Carretera y manta! - Larguémonos de aquí. 80 00:05:52,902 --> 00:05:54,528 ¡Quédate el cambio! 81 00:06:00,117 --> 00:06:03,079 No llamemos la atención y sigamos avanzando. 82 00:06:06,123 --> 00:06:07,959 ¡Somos fugitivos! 83 00:06:08,042 --> 00:06:10,544 ¡Estamos huyendo! 84 00:06:10,628 --> 00:06:13,297 Sí, somos inocentes. Sí. 85 00:06:13,381 --> 00:06:17,552 Pero me comeré a cualquier malo que se interponga en nuestro camino. 86 00:06:17,635 --> 00:06:19,387 Necesito un Tylenol. 87 00:06:32,441 --> 00:06:33,776 ¿Oyes eso? 88 00:06:45,454 --> 00:06:47,206 Alguien tiene problemas. 89 00:06:47,290 --> 00:06:49,333 Y yo necesito combustible para el viaje. 90 00:06:49,417 --> 00:06:50,543 Sí, vale. 91 00:07:11,606 --> 00:07:12,940 Por ahí. 92 00:07:23,784 --> 00:07:25,953 Hombres malos, Eddie. 93 00:07:26,704 --> 00:07:30,166 ¿Somos el Protector Letal o no? 94 00:07:34,211 --> 00:07:35,504 Haz lo tuyo. 95 00:07:35,588 --> 00:07:36,839 Está chupado. 96 00:07:53,773 --> 00:07:54,649 Joder. 97 00:08:02,365 --> 00:08:03,324 ¡Qué mono! 98 00:08:03,407 --> 00:08:05,284 Prometo no comérmelo. 99 00:08:07,662 --> 00:08:09,163 Peleas de perros. 100 00:08:09,247 --> 00:08:12,250 No tolero las peleas de perros, chaval. 101 00:08:19,257 --> 00:08:21,551 Oye, vato. Sitio equivocado. 102 00:08:23,261 --> 00:08:24,095 Hola. 103 00:08:24,387 --> 00:08:25,737 Este es nuestro territorio. 104 00:08:27,223 --> 00:08:30,393 Vaya, supongo, por vuestra mirada amenazante, 105 00:08:30,476 --> 00:08:33,396 que debería tener miedo, ¿verdad? 106 00:08:35,731 --> 00:08:38,483 Has tomado el camino equivocado, hermano. 107 00:08:39,026 --> 00:08:40,486 No te puedes ir. 108 00:08:41,445 --> 00:08:43,197 Me duele la cabeza. 109 00:08:43,656 --> 00:08:47,326 Seguramente porque he estado bebiendo mucho. 110 00:08:47,410 --> 00:08:48,369 Te seré sincero. 111 00:08:48,452 --> 00:08:52,623 Tengo un lado muy oscuro y también muy imprevisible. 112 00:08:52,707 --> 00:08:54,625 Todos tenemos monstruos dentro. 113 00:08:55,084 --> 00:08:56,419 No como este. 114 00:08:56,502 --> 00:08:59,046 Tan oscuro que es muy probable 115 00:08:59,130 --> 00:09:01,966 que te arranque la cabeza y se la dé de comer 116 00:09:02,508 --> 00:09:03,676 a tu culo. 117 00:09:04,051 --> 00:09:05,470 ¡O a mí! ¡Puedes dármela a mí! 118 00:09:05,553 --> 00:09:07,096 Sí, o puedo dársela a él. 119 00:09:08,723 --> 00:09:10,766 Mira, tengo una sugerencia. 120 00:09:10,850 --> 00:09:11,934 No, deja de hablar. 121 00:09:12,018 --> 00:09:14,145 No voy a dejar de hablar. Esto es por vosotros. 122 00:09:14,228 --> 00:09:16,480 Hago esto por vuestro bien, ¿vale? 123 00:09:16,564 --> 00:09:18,983 Y no tengo por qué. Así que atento. 124 00:09:19,066 --> 00:09:21,152 Encontraremos a estos perros casas que los quieran, 125 00:09:21,235 --> 00:09:23,613 porque lo que hacéis es condenable. 126 00:09:23,696 --> 00:09:26,365 ¿Qué va a pensar tu madre de ti, tío? 127 00:09:26,449 --> 00:09:28,034 Mi madre está muerta, culero. 128 00:09:28,117 --> 00:09:29,744 ¡La cosa está incómoda! 129 00:09:30,536 --> 00:09:31,495 Lo siento. 130 00:09:40,463 --> 00:09:42,465 Te estoy dando una oportunidad. 131 00:09:42,548 --> 00:09:46,302 Bonito, te estoy dando una oportunidad. Deberías aprovecharla. 132 00:09:53,476 --> 00:09:54,352 Di cuándo. 133 00:09:54,435 --> 00:09:55,269 Cuándo. 134 00:10:05,112 --> 00:10:07,240 Hola, cabrones. 135 00:10:32,848 --> 00:10:34,141 ¿Quién se ha portado mal? 136 00:10:41,524 --> 00:10:43,234 ¡Qué calzado tan resistente! 137 00:10:46,529 --> 00:10:47,488 ¿Dónde vas? 138 00:10:48,864 --> 00:10:50,074 A casa. 139 00:10:50,366 --> 00:10:51,492 No. 140 00:10:59,959 --> 00:11:01,043 ¿Qué... 141 00:11:02,378 --> 00:11:03,212 eres? 142 00:11:05,339 --> 00:11:06,799 Somos... 143 00:11:06,882 --> 00:11:08,384 ¡Nosotros somos Venom! 144 00:11:08,467 --> 00:11:10,011 Somos... 145 00:11:10,094 --> 00:11:10,928 ¡Venom! 146 00:11:11,012 --> 00:11:11,846 ¡No! 147 00:11:11,929 --> 00:11:13,264 - ¡Oh! - Sí. 148 00:11:13,347 --> 00:11:14,473 - Somos... - Somos... 149 00:11:14,557 --> 00:11:17,518 ¡Venom! 150 00:11:18,352 --> 00:11:19,228 ¿Qué? 151 00:11:20,646 --> 00:11:23,232 Vamos a tener que practicar esto. 152 00:11:32,033 --> 00:11:34,201 ¡Estaba delicioso! 153 00:11:34,285 --> 00:11:35,578 No hay de qué. 154 00:11:36,078 --> 00:11:37,580 Gracias. 155 00:11:37,663 --> 00:11:40,333 ¡Siempre me llevas a los mejores sitios! 156 00:11:40,416 --> 00:11:42,168 Larguémonos de aquí. 157 00:11:42,251 --> 00:11:43,628 ¿Y mi zapato? 158 00:11:44,295 --> 00:11:45,796 ¡Eh, pequeñín! 159 00:11:45,880 --> 00:11:48,132 ¡Ese zapato es mío! Es mío. 160 00:11:48,215 --> 00:11:49,050 ¡Dámelo! 161 00:11:56,807 --> 00:11:58,392 Estas te irán bien. 162 00:11:58,976 --> 00:12:02,271 Ahora sí que estamos huyendo por algo que sí hemos hecho. 163 00:12:02,355 --> 00:12:04,899 Y estoy atrapado con un superhéroe que no puede volar. 164 00:12:04,982 --> 00:12:06,025 ¿Te apuestas algo? 165 00:12:31,801 --> 00:12:33,177 Ahí estás. 166 00:12:36,347 --> 00:12:38,182 Ponme con el General Strickland. 167 00:12:57,952 --> 00:12:58,995 ¿Pero qué...? 168 00:13:07,545 --> 00:13:08,921 Carga viral. 169 00:13:10,214 --> 00:13:11,716 Estos bichos quieren vivir. 170 00:13:20,850 --> 00:13:23,227 Hábleme del hombre que ha estado aquí. 171 00:13:28,232 --> 00:13:31,068 Se comportaba como un loco. Hablaba solo. 172 00:13:31,986 --> 00:13:33,195 ¿Y qué decía? 173 00:13:34,280 --> 00:13:39,160 Tenía unos brazos enormes, brutales. 174 00:13:39,535 --> 00:13:40,995 Y se movían así. 175 00:13:43,664 --> 00:13:44,498 Traedlo. 176 00:13:50,922 --> 00:13:53,758 DESIERTO DE NEVADA 177 00:14:03,851 --> 00:14:07,201 ¿Crees que hay otro hermano y otra hermana en una de esas estrellas, 178 00:14:08,147 --> 00:14:10,191 mirando al mismo cielo? 179 00:14:10,608 --> 00:14:12,151 Algún día podré decírtelo. 180 00:14:16,155 --> 00:14:17,657 Mi hermano mellizo... 181 00:14:17,740 --> 00:14:20,201 futuro científico de la NASA. 182 00:14:20,743 --> 00:14:22,078 Algún día. 183 00:14:25,873 --> 00:14:28,042 Cuando ruge el trueno, ve adentro. 184 00:14:45,893 --> 00:14:46,852 ¡No! 185 00:14:56,529 --> 00:14:58,656 MULLIGAN EN CAMINO 186 00:15:19,135 --> 00:15:20,470 Está con respiración asistida. 187 00:15:20,553 --> 00:15:22,805 Llevadlo a simbiosis de emergencia ya. 188 00:15:36,068 --> 00:15:37,653 Deberías ser tú. 189 00:15:40,114 --> 00:15:42,408 Esto acaba de llegar y vale la pena repetirlo: 190 00:15:42,491 --> 00:15:45,995 para los entusiastas de los aliens, hoy es un día triste. 191 00:15:46,078 --> 00:15:49,999 Washington ha anunciado el desmantelamiento del Área 51. 192 00:15:50,082 --> 00:15:54,045 El controvertido lugar es famoso por sus presuntas pruebas con alienígenas. 193 00:15:54,128 --> 00:15:55,546 En otras noticias... 194 00:15:58,591 --> 00:16:01,093 BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA 195 00:16:01,177 --> 00:16:03,721 3 DÍAS PARA EL DESMANTELAMIENTO 196 00:16:08,851 --> 00:16:11,437 Por aquí. Arriba. 197 00:16:23,324 --> 00:16:25,201 DISOLVENTE HIPERÁCIDO 198 00:16:26,744 --> 00:16:27,745 Strickland. 199 00:16:27,828 --> 00:16:28,746 Strickland autorizado. 200 00:16:28,829 --> 00:16:29,664 DUCHA ÁCIDA 201 00:16:31,874 --> 00:16:33,542 RIESGO BIOLÓGICO 202 00:16:45,179 --> 00:16:46,597 Por fin está pasando. 203 00:16:48,432 --> 00:16:51,227 Sí, señora. No quedarán más que piedras y polvo. 204 00:16:51,310 --> 00:16:52,687 Y cucarachas. 205 00:16:53,020 --> 00:16:54,814 Ni la mayor explosión las mataría. 206 00:16:55,273 --> 00:16:57,984 Llevan por aquí 280 millones de años. 207 00:16:58,442 --> 00:17:00,027 Eso no lo sabía, doctora Paine. 208 00:17:07,326 --> 00:17:08,286 Puede pasar. 209 00:17:08,369 --> 00:17:10,069 - Que tenga un buen día. - Y usted. 210 00:17:34,604 --> 00:17:39,734 ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM ANÁLISIS DE SIMBIONTES 211 00:17:43,696 --> 00:17:44,655 Gracias. 212 00:17:44,739 --> 00:17:45,781 Sí, señora. 213 00:17:51,579 --> 00:17:54,249 Buenos días, doctora Paine, aquí estarán a buen recaudo. 214 00:17:54,332 --> 00:17:56,375 ¿Quién iba a querer este trasto, Jim? 215 00:17:56,459 --> 00:17:58,309 Nunca juzgue un libro por su portada. 216 00:18:02,423 --> 00:18:05,051 Qué madrugador, general Strickland. 217 00:18:05,384 --> 00:18:07,720 Sus sueños se han hecho realidad. 218 00:18:07,803 --> 00:18:09,972 Y sé que eso le molesta. 219 00:18:10,848 --> 00:18:12,975 Él ha llegado poco antes que usted. 220 00:18:13,226 --> 00:18:14,978 ¿Nuestro nuevo amigo le ha metido en líos? 221 00:18:15,061 --> 00:18:16,979 ¿Ve? Ese es el problema. 222 00:18:17,063 --> 00:18:17,897 ¿Cuál? 223 00:18:17,980 --> 00:18:19,830 Que da por supuesto que somos amigos. 224 00:18:21,400 --> 00:18:23,236 - Buenos días. - Buenos días. 225 00:18:24,320 --> 00:18:25,821 La fusión ha sido un éxito. 226 00:18:25,905 --> 00:18:27,114 Lo he oído. 227 00:18:31,619 --> 00:18:34,705 Siempre tiene esa mirada, como si fuese a pasar algo terrible. 228 00:18:34,789 --> 00:18:38,042 Porque aquí siempre está a punto de pasar algo terrible. 229 00:18:38,125 --> 00:18:40,628 Los contenemos y usted los estudia. 230 00:18:41,379 --> 00:18:42,296 Así va la cosa. 231 00:18:49,428 --> 00:18:50,638 Echemos un vistazo. 232 00:18:50,721 --> 00:18:52,221 - Hola, doctora. - Buenos días. 233 00:18:52,598 --> 00:18:54,642 Su otro simbionte lo dio por muerto. 234 00:18:56,894 --> 00:18:58,479 Nosotros lo salvamos. 235 00:18:58,563 --> 00:18:59,772 Habría muerto. 236 00:19:03,234 --> 00:19:04,584 Intente bajar esos niveles. 237 00:19:11,158 --> 00:19:12,660 Buenos días, Sadie. 238 00:19:13,119 --> 00:19:14,245 Ya lo cojo yo. 239 00:19:14,328 --> 00:19:15,955 Este lo pillamos en México. 240 00:19:16,038 --> 00:19:18,332 Hola. Bienvenido. 241 00:19:19,458 --> 00:19:20,960 ¿Sabemos dónde está el resto? 242 00:19:21,043 --> 00:19:23,493 - Estamos en ello. - Infórmeme en cuanto lo sepan. 243 00:19:25,798 --> 00:19:27,425 No entiendo esta obsesión. 244 00:19:27,508 --> 00:19:29,802 Ya se lo dije. Mi madre me hizo este pin. 245 00:19:29,886 --> 00:19:31,012 Es julio. 246 00:19:32,013 --> 00:19:33,097 Te veré dentro. 247 00:19:35,182 --> 00:19:36,893 Toda esta gente de aquí... 248 00:19:37,476 --> 00:19:38,811 es muy rara. 249 00:19:39,353 --> 00:19:40,855 Déjelo, Rex. 250 00:19:40,938 --> 00:19:44,025 Dios no quiera que haya alguien que disfrute trabajando. 251 00:19:58,289 --> 00:20:01,500 El Área 51 estará desmantelada a finales de semana. 252 00:20:01,584 --> 00:20:04,837 Está hecha una pena y están hartos de los turistas. 253 00:20:04,921 --> 00:20:06,881 Pero aquí abajo no existimos. 254 00:20:07,256 --> 00:20:08,716 A 30 metros bajo el suelo. 255 00:20:09,050 --> 00:20:11,469 Indetectables para cualquier humano... 256 00:20:12,011 --> 00:20:13,512 o no humano. 257 00:20:13,596 --> 00:20:15,932 Nadie va a llamar a casa desde aquí. 258 00:20:16,015 --> 00:20:17,391 Mi hermano soñaba 259 00:20:17,475 --> 00:20:20,811 con trabajar en el Área 51, haciendo lo que hago yo. 260 00:20:21,479 --> 00:20:23,898 Ojalá pudiera enseñarle lo que hemos construido. 261 00:20:28,444 --> 00:20:29,612 Tranquilo. 262 00:20:30,279 --> 00:20:31,113 Solo... 263 00:20:32,240 --> 00:20:34,408 intente respirar, ¿vale? 264 00:20:36,285 --> 00:20:37,662 Cuando mi hermano y yo éramos críos 265 00:20:37,745 --> 00:20:41,040 nos decían que los ovnis eran globos sonda, basura espacial. 266 00:20:41,123 --> 00:20:44,377 Que Kubrick dirigió el alunizaje en un estudio de Hollywood. 267 00:20:45,002 --> 00:20:46,295 Gran historia. 268 00:20:46,587 --> 00:20:48,631 ¿Adónde va? Primero esto. 269 00:20:48,714 --> 00:20:50,424 ¿Hay mayor riesgo de exposición? 270 00:20:51,259 --> 00:20:53,302 Nosotros no corremos peligro. 271 00:20:53,636 --> 00:20:55,930 Pero portamos muchos virus y bacterias 272 00:20:56,013 --> 00:20:58,099 que podrían dañar a una forma de vida sensible. 273 00:20:58,182 --> 00:21:00,434 Y no sabemos a qué nos enfrentamos. 274 00:21:01,018 --> 00:21:02,812 Con tal de mantenerlos a salvo. 275 00:21:09,694 --> 00:21:12,780 Es el primer huésped que tenemos compatible con uno de nuestros simbiontes. 276 00:21:12,863 --> 00:21:14,949 Ahora podremos hablar con uno. 277 00:21:17,118 --> 00:21:18,286 Monstruos. 278 00:21:33,718 --> 00:21:36,637 Ha experimentado ataques de pánico desde que lo fusionamos. 279 00:21:36,721 --> 00:21:39,557 Cántele un villancico. Son relajantes. 280 00:21:39,640 --> 00:21:41,726 ¿Cómo no se me ha ocurrido? 281 00:21:43,811 --> 00:21:45,104 Libéralo. 282 00:21:49,567 --> 00:21:50,776 Monstruos. 283 00:21:53,696 --> 00:21:56,032 Soy la doctora Paine. Teddy. 284 00:21:56,908 --> 00:21:58,618 Aquí está a salvo. 285 00:21:58,993 --> 00:22:00,494 Vamos a ayudarle. 286 00:22:01,370 --> 00:22:02,705 A los dos. 287 00:22:04,624 --> 00:22:06,709 La transferencia ha sido un éxito. 288 00:22:07,919 --> 00:22:09,170 No teníamos elección. 289 00:22:09,253 --> 00:22:10,922 Teníamos que intentar salvarle. 290 00:22:18,304 --> 00:22:19,722 Monstruos. 291 00:22:27,647 --> 00:22:29,523 Usted también está rota. 292 00:22:38,241 --> 00:22:39,075 ¿Puedo...? 293 00:22:43,371 --> 00:22:44,871 ¿Puedo hacerle unas preguntas? 294 00:22:50,127 --> 00:22:52,463 ¿El simbionte se comunica con usted? 295 00:22:55,174 --> 00:22:56,384 ¿Lo oye? 296 00:22:59,595 --> 00:23:01,222 El sonido le estresa. 297 00:23:04,016 --> 00:23:05,017 Vale. 298 00:23:08,521 --> 00:23:10,856 - ¿Por qué están aquí? - ¿Qué quieren? 299 00:23:10,940 --> 00:23:11,941 Un refugio. 300 00:23:12,483 --> 00:23:13,734 ¿Un refugio? 301 00:23:13,985 --> 00:23:15,444 Estábamos huyendo. 302 00:23:15,945 --> 00:23:17,697 ¿Habla de los otros simbiontes? 303 00:23:17,780 --> 00:23:19,240 Creo que sí. 304 00:23:19,907 --> 00:23:23,160 Sus criaturas nos buscan por todo el universo. 305 00:23:24,036 --> 00:23:25,997 Nos encontrarán. 306 00:23:28,040 --> 00:23:31,544 Y cuando lo hagan, él nos matará a todos. 307 00:23:33,713 --> 00:23:34,755 ¿Quién? 308 00:23:35,256 --> 00:23:37,091 Y no quedará nada. 309 00:23:38,467 --> 00:23:39,594 ¿Aquí? ¿En la Tierra? 310 00:23:43,222 --> 00:23:44,432 ¿Por qué huían? 311 00:23:45,516 --> 00:23:48,811 Porque hay un oscuro 312 00:23:48,895 --> 00:23:51,480 y frío mar 313 00:23:52,023 --> 00:23:54,483 alrededor de este universo. 314 00:23:55,109 --> 00:23:55,985 ¿Y qué es? 315 00:24:03,618 --> 00:24:06,162 No quieran saberlo. 316 00:24:15,254 --> 00:24:17,882 He visto el futuro. 317 00:24:35,399 --> 00:24:38,653 La oscuridad 318 00:24:39,237 --> 00:24:43,532 tiene dientes. 319 00:24:48,579 --> 00:24:49,914 Les habla el comandante. 320 00:24:49,997 --> 00:24:53,960 En estos momentos volamos a una altura de 31 000 pies. 321 00:24:54,043 --> 00:24:59,006 Y si ahora mismo miran a su izquierda, podrán ver el Gran Cañón. 322 00:25:01,467 --> 00:25:02,552 Te dije que podíamos volar. 323 00:25:02,635 --> 00:25:04,011 ¡Madre mía! 324 00:25:04,095 --> 00:25:05,304 Directos a Nueva York. 325 00:25:05,388 --> 00:25:07,223 ¡Tengo la boca seca! 326 00:25:07,306 --> 00:25:08,975 Limpiaremos tu nombre. 327 00:25:09,058 --> 00:25:11,602 ¡Hace un frío que te cagas! 328 00:25:12,937 --> 00:25:14,647 ¿Cómo lo hace Tom Cruise? 329 00:25:14,730 --> 00:25:16,691 ¡Él no gimotea como una perrita! 330 00:25:28,953 --> 00:25:29,996 ¿Qué ha sido eso? 331 00:25:32,790 --> 00:25:33,624 ¿Qué es eso? 332 00:25:34,542 --> 00:25:36,335 ¡La virgen! 333 00:25:59,567 --> 00:26:01,819 Lo siento, Eddie, pero tengo que pirarme. 334 00:26:01,903 --> 00:26:04,071 - ¿Qué? ¿Ahora? - ¡Estamos jodidos! 335 00:26:06,365 --> 00:26:08,409 ¿Por qué has hecho eso? 336 00:26:09,243 --> 00:26:10,786 Ya te lo explicaré. 337 00:26:11,454 --> 00:26:13,539 ¡No! ¡No! 338 00:26:17,251 --> 00:26:18,961 ¡No! 339 00:26:24,717 --> 00:26:28,763 Tengo que reconocer que esta es la resaca más horrenda de mi vida. 340 00:26:29,513 --> 00:26:30,973 Fíjate, Eddie. 341 00:26:31,057 --> 00:26:33,809 ¿A que es una preciosidad? 342 00:26:33,893 --> 00:26:35,061 Cállate. 343 00:26:35,144 --> 00:26:38,105 No me importaría vivir aquí para siempre. 344 00:26:38,189 --> 00:26:41,150 Acabamos de vérnoslas con una auténtica máquina de matar. 345 00:26:41,692 --> 00:26:43,819 Lo de "para siempre" es un pelín optimista. 346 00:26:50,159 --> 00:26:52,620 Con el desmantelamiento del Área 51... 347 00:26:52,703 --> 00:26:53,746 LA VERDAD ESTÁ AQUÍ DENTRO 348 00:26:53,829 --> 00:26:55,832 ...¿admitirá por fin el Pentágono que han estado ocultando FANls? 349 00:26:55,915 --> 00:26:58,960 Significa "fenómenos aéreos no identificados". 350 00:26:59,043 --> 00:27:00,503 Sí, papá, lo sabemos. 351 00:27:00,878 --> 00:27:03,214 Lo que yo daría por ver a quienes los construyeron. 352 00:27:03,297 --> 00:27:06,717 Por eso nos hemos gastado los ahorros en este viaje, amor. 353 00:27:07,134 --> 00:27:10,096 - Para que por fin pudieras ver... - ¿Que son gilipolleces? 354 00:27:10,179 --> 00:27:11,597 ¿Y si tengo razón? 355 00:27:11,681 --> 00:27:15,393 Espero no acabar en un laboratorio alienígena con una sonda en el culo. 356 00:27:16,477 --> 00:27:17,436 O muerta. 357 00:27:17,520 --> 00:27:18,729 "Culo". 358 00:27:28,823 --> 00:27:30,283 Hemos pillado grava suelta. 359 00:27:30,366 --> 00:27:32,326 - Agarraos, familia. - ¿Vais bien? 360 00:27:32,618 --> 00:27:34,287 ¡Qué pasada! 361 00:27:34,370 --> 00:27:35,997 - ¿El perro ha vomitado? - Sí. 362 00:27:49,010 --> 00:27:50,469 ¡Vale! 363 00:27:50,553 --> 00:27:51,846 Vamos allá. 364 00:27:51,929 --> 00:27:54,265 Un aterrizaje suave. Dobla las rodillas. 365 00:27:54,348 --> 00:27:56,434 Aprieta abdominales. ¡Aprieta abdominales! 366 00:27:57,476 --> 00:28:00,605 ¡Sí! ¡Sí, eso es! Sí. ¡Eso es! 367 00:28:03,858 --> 00:28:05,109 Muy bien. 368 00:28:05,192 --> 00:28:06,819 Ha sido terrorífico. 369 00:28:08,487 --> 00:28:10,406 Esto no es Nueva York. 370 00:28:10,489 --> 00:28:11,824 No, es un descampado. 371 00:28:11,908 --> 00:28:13,910 Noto cierta agresividad pasiva. 372 00:28:13,993 --> 00:28:14,827 - ¿Ah, sí? - Sí. 373 00:28:14,911 --> 00:28:17,705 Lo siento. ¿Qué tal algo de agresividad activa? 374 00:28:17,788 --> 00:28:20,750 Acabas de lanzarme desde un 757 375 00:28:20,833 --> 00:28:24,795 sin la más mínima consideración por mi vértigo crónico. 376 00:28:24,879 --> 00:28:26,672 Era un Airbus A320. 377 00:28:26,756 --> 00:28:29,592 ¿Ah, sí? Lo siento. Está bien. 378 00:28:30,509 --> 00:28:34,180 ¿Y qué era esa cosa? La cosa que acabamos de hacer papilla. 379 00:28:34,263 --> 00:28:35,765 Esto no te va a gustar. 380 00:28:35,848 --> 00:28:38,643 No, te garantizo que no me va a gustar nada. 381 00:28:41,145 --> 00:28:42,855 ¿Qué haces? ¿Por qué haces eso? 382 00:28:42,939 --> 00:28:44,232 Es muy raro, me acojonas. 383 00:28:44,315 --> 00:28:46,108 Eso era un Xenófago. 384 00:28:46,192 --> 00:28:47,151 ¿Un qué? 385 00:28:47,235 --> 00:28:48,945 Un Xenófago. 386 00:28:49,028 --> 00:28:51,030 - Un cazador de simbiontes. - Claro. 387 00:28:51,113 --> 00:28:55,618 El problema es que si ella ha llegado hasta aquí, pronto la seguirán otros. 388 00:28:55,910 --> 00:28:56,786 ¿"Otros"? 389 00:28:56,869 --> 00:29:00,164 El creador de los Xenófagos también nos creó a los simbiontes. 390 00:29:00,248 --> 00:29:02,250 ¿Así que era tu hermana? 391 00:29:02,333 --> 00:29:05,628 Los simbiontes le traicionamos y lo encerramos en Klyntar. 392 00:29:05,920 --> 00:29:06,870 - Tu planeta. - ¡No! 393 00:29:07,046 --> 00:29:08,548 - No es un planeta. - No es tu planeta. 394 00:29:08,631 --> 00:29:10,341 Es una prisión para que duerma. 395 00:29:10,424 --> 00:29:11,342 Claro. 396 00:29:11,425 --> 00:29:12,593 ¡Toda la eternidad! 397 00:29:13,219 --> 00:29:14,345 ¿Y cómo se llama él? 398 00:29:16,013 --> 00:29:17,473 No me entero de nada. 399 00:29:17,557 --> 00:29:18,516 Knull. 400 00:29:18,599 --> 00:29:19,767 - Knull. - ¡No! 401 00:29:24,188 --> 00:29:26,357 Esto es serio, Eddie. 402 00:29:26,440 --> 00:29:27,858 Mejor me callo. 403 00:29:29,652 --> 00:29:30,903 Silencio. 404 00:29:35,533 --> 00:29:40,329 Y ese... El cazasimbiontes. ¿Qué quiere de ti? 405 00:29:40,413 --> 00:29:43,749 De mí no. De nosotros. Tenemos algo que necesita. 406 00:29:43,833 --> 00:29:48,838 Solo tenemos esta camisa hortera, una bota y quemaduras del sol. 407 00:29:48,921 --> 00:29:50,506 Y el códice. 408 00:29:50,590 --> 00:29:51,716 ¿El qué? 409 00:29:51,799 --> 00:29:52,842 Te lo enseñaré. 410 00:29:54,594 --> 00:29:56,470 Joder, ¿pero qué haces? 411 00:29:56,888 --> 00:29:59,974 Pongamos que mueres. Yo podría devolverte a la vida. 412 00:30:00,057 --> 00:30:01,267 Cuánto me alegro. 413 00:30:01,350 --> 00:30:03,978 Pero si lo hiciera, nuestras fuerzas vitales independientes 414 00:30:04,061 --> 00:30:09,108 se convertirían en una sola fuerza, llamada "códice". 415 00:30:09,191 --> 00:30:10,985 ¿Qué coño es un códice? 416 00:30:11,068 --> 00:30:15,323 Es una llave. Una llave que abre una jaula. 417 00:30:15,406 --> 00:30:17,033 La prisión de Klyntar. 418 00:30:17,116 --> 00:30:19,035 Liberaría a nuestro creador. 419 00:30:19,118 --> 00:30:20,703 Pues menos mal que no hemos muerto. 420 00:30:20,786 --> 00:30:22,371 Ya, solo una vez. 421 00:30:25,249 --> 00:30:27,335 Oh, no. 422 00:30:27,710 --> 00:30:29,504 ¿Me estás diciendo que llevamos esa cosa? 423 00:30:29,587 --> 00:30:31,422 Por eso nos persigue el Xenófago. 424 00:30:32,632 --> 00:30:33,633 ¿Y qué hacemos? 425 00:30:33,716 --> 00:30:38,346 Solo puede ver el códice cuando el simbionte adopta su verdadera forma. 426 00:30:40,973 --> 00:30:42,141 Ya. 427 00:30:42,683 --> 00:30:43,852 ¿O sea, que no puedes salir? 428 00:30:43,935 --> 00:30:46,395 Puedo hacer esto. Y esto también. 429 00:30:46,479 --> 00:30:51,442 Pero si me transformo por completo, el códice le envía una señal de rastreo. 430 00:30:51,525 --> 00:30:56,113 Nos encontrará, nos arrancará la columna y liberará a Knull de Klyntar. 431 00:30:56,197 --> 00:30:57,782 ¿Y cómo nos deshacemos de ese códice? 432 00:30:57,865 --> 00:31:02,745 Mientras tú y yo vivamos, el códice existe. 433 00:31:02,828 --> 00:31:05,790 Si uno de nosotros muriera, el códice moriría. 434 00:31:05,873 --> 00:31:07,833 - Eso no me convence. - ¡Ni a mí! 435 00:31:08,668 --> 00:31:10,711 Ese Xenófago era rápido. 436 00:31:10,795 --> 00:31:13,214 Los federales no tardarán en relacionarnos 437 00:31:13,297 --> 00:31:15,508 con los cuatro decapitados que dejamos en México. 438 00:31:15,591 --> 00:31:18,091 - Tenemos que salir de aquí. - Sí, mejor nos vamos. 439 00:31:23,224 --> 00:31:25,268 Cuatro piernas son mejor que una. 440 00:31:25,351 --> 00:31:27,270 Dime la verdad, chaval. 441 00:31:28,145 --> 00:31:31,232 ¿A qué velocidad crees que puedes lograr que vaya este bicho? 442 00:31:31,524 --> 00:31:32,650 Sin cargártelo. 443 00:31:32,733 --> 00:31:34,433 Solo hay una forma de averiguarlo. 444 00:31:35,319 --> 00:31:38,781 No lo asustes. No asustes al caballito. 445 00:31:41,075 --> 00:31:42,368 Caballito bonito. 446 00:31:44,078 --> 00:31:45,538 Caballito bonito. 447 00:31:47,039 --> 00:31:49,500 ¡Sorpresa, caballito! 448 00:31:50,209 --> 00:31:51,627 ¡Me encanta el caballito! 449 00:32:00,261 --> 00:32:01,721 Tira. 450 00:32:10,855 --> 00:32:12,273 ¡Móntame, vaquero! 451 00:32:12,356 --> 00:32:14,567 ¡Serás gilipollas! 452 00:32:14,984 --> 00:32:18,487 Te juro por Dios que cuando me baje, te voy a dar de leches, hijo de... 453 00:32:26,871 --> 00:32:28,915 ¡Esto sí que es un caballo de potencia! 454 00:32:44,180 --> 00:32:45,014 ¿Refugio? 455 00:32:45,556 --> 00:32:48,059 No. No han venido buscando refugio. 456 00:32:48,893 --> 00:32:51,395 Quieren un nuevo hogar. Echarnos de aquí. 457 00:32:51,479 --> 00:32:54,732 Creo que ha visto demasiadas películas de invasiones alienígenas. 458 00:32:57,610 --> 00:32:58,653 ¿Ah, sí? 459 00:33:05,159 --> 00:33:07,328 Estaban huyendo. Es lo que ha dicho. 460 00:33:07,411 --> 00:33:10,915 No se engañe. Son migratorios. 461 00:33:10,998 --> 00:33:13,459 Un meteorito que lleva vida simbionte 462 00:33:13,542 --> 00:33:16,295 se estrella en la Tierra y todos sobreviven. 463 00:33:16,379 --> 00:33:17,588 ¿Casualidad? 464 00:33:17,672 --> 00:33:19,006 Venga, hombre. 465 00:33:20,383 --> 00:33:21,592 De acuerdo. 466 00:33:23,010 --> 00:33:24,470 Vamos a por ellos. 467 00:33:26,013 --> 00:33:29,433 Necesita creer que están aquí por motivos altruistas. 468 00:33:30,851 --> 00:33:32,186 Eso la hace peligrosa. 469 00:33:42,446 --> 00:33:45,492 Hemos interceptado una llamada desde un Airbus que salió de México. 470 00:33:45,575 --> 00:33:48,452 Un hombre ha saltado del avión sobre Sequoia. 471 00:33:49,203 --> 00:33:50,288 Cogeremos el Osprey. 472 00:33:50,955 --> 00:33:52,248 Tenga cuidado, Paine. 473 00:34:02,174 --> 00:34:03,968 No me noto los huevos. 474 00:34:07,638 --> 00:34:09,015 Ha sido horrible. 475 00:34:24,988 --> 00:34:26,449 Sospechoso a la vista. 476 00:34:29,493 --> 00:34:30,660 Elimínenlo. 477 00:34:30,745 --> 00:34:31,871 Atrapen al simbionte. 478 00:34:33,164 --> 00:34:34,264 Equipo Seis, adelante. 479 00:34:45,218 --> 00:34:46,052 Vamos. 480 00:36:22,148 --> 00:36:23,190 ¡No! ¡El códice! 481 00:36:23,274 --> 00:36:24,775 No puedo dejarte morir. 482 00:36:44,462 --> 00:36:46,088 ¿De dónde ha salido eso? 483 00:36:59,310 --> 00:37:00,853 - ¡Transfórmate! - Voy. 484 00:37:09,070 --> 00:37:10,655 - ¡Hora de irse! - ¡Y tanto! 485 00:37:49,026 --> 00:37:51,737 - ¿Qué ha pasado? - Aquí fuera hay algo más. 486 00:37:51,821 --> 00:37:53,906 - ¿Algo más? - Aquel tío nos avisó. 487 00:37:53,990 --> 00:37:55,658 He perdido a tres personas. 488 00:37:55,741 --> 00:37:57,368 ¿Puede recoger muestras? 489 00:37:58,911 --> 00:38:00,121 ¿Muestras? 490 00:38:21,142 --> 00:38:25,187 No eran federales. Eran unas putas fuerzas especiales. 491 00:38:25,271 --> 00:38:27,481 - Pretendían matarnos. - Sí. 492 00:38:27,565 --> 00:38:31,193 Sí, genial. Genial. Ya tenemos a la poli, 493 00:38:31,277 --> 00:38:36,449 al ejército de los Estados Unidos y a una criatura infernal persiguiéndonos. 494 00:38:37,366 --> 00:38:42,580 He visto un chorro de sangre saliendo de la cabeza de un alien. 495 00:38:52,381 --> 00:38:53,883 Y he matado a alguien. 496 00:38:53,966 --> 00:38:56,135 No te han dado otra opción. 497 00:38:57,386 --> 00:38:59,055 Tú no me has dado otra opción. 498 00:38:59,138 --> 00:39:00,306 No podía llegar hasta ti. 499 00:39:00,389 --> 00:39:03,476 En los rápidos no. Hace un año, cuando me robaste mi vida. 500 00:39:03,559 --> 00:39:05,394 ¿Ya llevamos juntos un año entero? 501 00:39:05,478 --> 00:39:09,565 Y mucho es. Si no sales más, igual llegamos a Nueva York vivos. 502 00:39:21,035 --> 00:39:22,787 Necesitamos que salgas. 503 00:39:26,999 --> 00:39:29,210 La criatura de la que nos hablaste 504 00:39:30,044 --> 00:39:30,878 está aquí. 505 00:39:34,006 --> 00:39:35,716 Y ha matado a gente. 506 00:40:02,952 --> 00:40:04,912 Es una preciosidad. 507 00:40:25,182 --> 00:40:26,934 Percibo... 508 00:40:28,561 --> 00:40:31,439 Percibo a los míos. 509 00:40:37,945 --> 00:40:39,530 Y sin embargo, 510 00:40:39,614 --> 00:40:44,619 el que Knull busca no está aquí. 511 00:40:48,205 --> 00:40:49,916 ¿Qué está buscando? 512 00:40:53,461 --> 00:40:55,212 Al negro. 513 00:40:55,755 --> 00:40:56,964 ¿El simbionte de Brock? 514 00:40:57,048 --> 00:41:00,426 Él es el único que lleva un códice. 515 00:41:02,386 --> 00:41:07,099 El fin es Knull. 516 00:41:14,023 --> 00:41:15,566 Póngase el traje. 517 00:41:16,192 --> 00:41:18,402 ¿Cree que esta cosa se puede resfriar? 518 00:41:19,195 --> 00:41:22,531 Venom tiene la llave de su libertad. 519 00:41:22,615 --> 00:41:25,159 Knull no puede obtenerla. 520 00:41:25,243 --> 00:41:26,661 O seréis exterminados. 521 00:41:28,120 --> 00:41:29,205 Y tú. 522 00:41:30,831 --> 00:41:32,375 Y tú. 523 00:41:32,917 --> 00:41:34,126 Y... 524 00:41:34,877 --> 00:41:36,629 tú. 525 00:41:38,506 --> 00:41:41,676 Todos vosotros, todo lo que os rodea. 526 00:41:41,759 --> 00:41:44,053 ¿Cómo impedimos que lo que hay ahí arriba baje? 527 00:41:44,136 --> 00:41:45,805 No podéis. 528 00:41:47,014 --> 00:41:49,642 Él es más antiguo que el universo. 529 00:41:49,934 --> 00:41:52,228 Necesita la llave. 530 00:41:52,895 --> 00:41:57,608 Y entonces todo acabará. 531 00:42:00,611 --> 00:42:02,947 ¿Cómo evitamos que la consiga? 532 00:42:03,030 --> 00:42:07,451 Si el simbionte y el huésped están vivos, 533 00:42:08,035 --> 00:42:11,163 el códice está vivo. 534 00:42:13,082 --> 00:42:14,792 ¿Y si uno de ellos muere? 535 00:42:15,126 --> 00:42:16,794 El códice muere. 536 00:42:17,128 --> 00:42:19,672 El códice muere. 537 00:42:21,007 --> 00:42:23,467 - Rex, no lo dirá en serio. - Estoy dispuesto. 538 00:42:23,551 --> 00:42:27,263 Hay que destruir ese códice para impedir que lo obtenga. ¿Verdad? 539 00:42:28,931 --> 00:42:30,099 Chaval, te estoy hablando. 540 00:42:30,182 --> 00:42:31,434 ¿Destruirlo? 541 00:42:31,517 --> 00:42:33,228 Si apenas hemos rascado la superficie. 542 00:42:33,311 --> 00:42:35,021 Mi gente ha muerto. 543 00:42:36,522 --> 00:42:39,358 Llega un ejército invencible. 544 00:42:40,234 --> 00:42:43,071 - Voy a parar esta mierda ahora mismo. - La ciencia es sacrificio. 545 00:42:43,154 --> 00:42:44,196 Teddy. 546 00:42:45,281 --> 00:42:47,158 Esto es grave. 547 00:42:47,241 --> 00:42:48,659 Escúchela. 548 00:43:33,996 --> 00:43:36,499 ¿Has hablado con tu familia últimamente? 549 00:43:38,918 --> 00:43:40,461 ¿Va todo bien? 550 00:43:44,590 --> 00:43:45,675 Sí. 551 00:43:48,594 --> 00:43:51,514 Huele a perro mojado. ¡Y a "salsachichas"! 552 00:43:51,597 --> 00:43:53,224 Eh, colega. 553 00:43:53,683 --> 00:43:54,559 ¿Estás bien? 554 00:43:56,894 --> 00:43:58,479 No, no estoy bien. 555 00:43:59,814 --> 00:44:01,399 Esto es muy salvaje. 556 00:44:01,774 --> 00:44:03,359 Es verdad. 557 00:44:03,442 --> 00:44:04,443 ¿Tienes hambre? 558 00:44:04,902 --> 00:44:05,861 Sí. 559 00:44:06,279 --> 00:44:07,154 Ven aquí. 560 00:44:08,322 --> 00:44:09,156 Gracias. 561 00:44:09,240 --> 00:44:11,367 Bien, esta es mi mujer, Luna Nueva. 562 00:44:11,450 --> 00:44:12,326 Hola. 563 00:44:12,535 --> 00:44:15,580 Y estos son mis hijos. Eco y Hoja. 564 00:44:15,663 --> 00:44:16,956 Toda una vida en terapia. 565 00:44:17,039 --> 00:44:17,873 No. 566 00:44:19,500 --> 00:44:24,255 ¡No me digas! Qué guapos son tus hijos. 567 00:44:25,172 --> 00:44:26,549 Y ese es Azul. 568 00:44:27,800 --> 00:44:29,635 - Que es un... - Perro. 569 00:44:29,719 --> 00:44:31,470 Y yo soy Martin. 570 00:44:31,554 --> 00:44:33,097 - Hola, Martin. - Hola. 571 00:44:33,598 --> 00:44:34,432 Yo soy Eddie. 572 00:44:34,515 --> 00:44:36,392 - Mucho gusto, Eddie. - Igualmente. Un placer. 573 00:44:36,475 --> 00:44:40,396 - Ven. Siéntate, por favor. - Vale. Gracias. 574 00:44:40,897 --> 00:44:42,648 No me jodas. 575 00:44:43,733 --> 00:44:45,610 Bien, pues... 576 00:44:47,028 --> 00:44:49,947 En este plato no hay nada muerto. Namasté, tío. 577 00:44:50,031 --> 00:44:51,073 Gracias. 578 00:44:51,157 --> 00:44:52,158 ¡Yo paso! 579 00:44:53,743 --> 00:44:54,952 Ahí va. 580 00:44:55,661 --> 00:44:57,872 - Eddie, ¿adónde te diriges? - A Nueva York. 581 00:44:57,955 --> 00:44:58,789 Oh, vaya. 582 00:44:58,873 --> 00:44:59,916 - Sí. - Vale. 583 00:45:00,249 --> 00:45:03,002 Nueva York queda muy lejos para ir descalzo, tío. 584 00:45:03,669 --> 00:45:04,503 Sí. 585 00:45:04,587 --> 00:45:06,756 Podríamos llevarte hasta Las Vegas. 586 00:45:06,839 --> 00:45:07,715 Sí. 587 00:45:07,798 --> 00:45:10,218 Esta gente es muy rara, te lo digo yo. 588 00:45:10,301 --> 00:45:11,677 Sois muy amables. Gracias. 589 00:45:11,761 --> 00:45:12,595 No hay de qué. 590 00:45:12,678 --> 00:45:15,640 Claro, la vida es una aventura. ¿A quién no le gusta hacer amigos? 591 00:45:15,723 --> 00:45:16,849 Sí. 592 00:45:16,933 --> 00:45:21,979 Este tío es como los autoestopistas asesinos en serie de mi podcast favorito. 593 00:45:22,730 --> 00:45:24,315 Cariño. Ahora no. 594 00:45:24,398 --> 00:45:26,798 Algún día se nos llevarán los servicios sociales. 595 00:45:27,401 --> 00:45:30,238 Está de coña. 596 00:45:30,321 --> 00:45:31,364 Para nada. 597 00:45:31,447 --> 00:45:33,074 Por favor, cielo. 598 00:45:34,242 --> 00:45:36,661 Estamos recorriendo la Carretera Extraterrestre. 599 00:45:36,744 --> 00:45:37,579 ¿La carretera qué? 600 00:45:37,662 --> 00:45:40,164 Es la carretera que lleva al Área 51. 601 00:45:40,456 --> 00:45:44,710 A ver si podemos ver un alien antes de que cierren ese sitio para siempre. 602 00:45:44,794 --> 00:45:46,796 Es el sueño de mi vida. 603 00:45:46,879 --> 00:45:48,381 ¡Podríamos enseñárselo ahora mismo! 604 00:45:48,464 --> 00:45:49,564 ¿No eres muy creyente? 605 00:45:51,884 --> 00:45:53,511 La verdad, Martin... 606 00:45:54,679 --> 00:45:56,347 La verdad es que 607 00:45:58,432 --> 00:45:59,475 lo soy. 608 00:45:59,559 --> 00:46:03,104 Sí, soy monstruosamente creyente. 609 00:46:03,187 --> 00:46:05,565 - El tamaño no importa. - ¿Ahora te va la comedia? 610 00:46:05,648 --> 00:46:07,316 Yo antes era informático. 611 00:46:07,400 --> 00:46:08,442 - ¿Ah, sí? - Sí. 612 00:46:08,526 --> 00:46:11,320 - Anda, qué guay. - Ah, gracias. 613 00:46:11,404 --> 00:46:15,032 Pues espero que no te decepcione, ¿sabes? 614 00:46:15,116 --> 00:46:19,328 Y espero que si encuentras uno, que sea 615 00:46:20,204 --> 00:46:23,958 uno guay, que te libres... 616 00:46:25,585 --> 00:46:27,044 de los... 617 00:46:28,379 --> 00:46:29,338 malos. 618 00:46:29,422 --> 00:46:30,756 - Sí. - Sí. 619 00:46:30,840 --> 00:46:31,966 Bueno... 620 00:46:32,466 --> 00:46:35,928 Sé reconocer una fuerza oscura cuando la veo, Eddie. 621 00:46:45,021 --> 00:46:47,398 Qué calor hace aquí dentro. 622 00:46:47,481 --> 00:46:48,816 Te acostumbrarás. 623 00:46:49,275 --> 00:46:51,425 El aire acondicionado es malo para la salud. 624 00:46:53,154 --> 00:46:54,906 De acuerdo. ¿Familia lista? 625 00:46:55,114 --> 00:46:55,948 Sí. 626 00:46:56,449 --> 00:46:57,825 ¿Invitado listo? 627 00:46:57,909 --> 00:46:59,911 Démosle marcha a esta furgo. 628 00:47:05,625 --> 00:47:07,376 ¡Me encanta cantar en grupo! 629 00:47:11,422 --> 00:47:12,840 Pégame un tiro en la cara. 630 00:47:16,719 --> 00:47:19,180 ¡Menudo temazo! 631 00:47:35,446 --> 00:47:38,491 - ¡Vamos, Eddie, canta! - Paso, gracias. 632 00:47:38,574 --> 00:47:39,575 ¡Te sabes la letra! 633 00:47:39,659 --> 00:47:43,120 Es como irse de gira. Nosotros somos la banda, y tú el groupie. 634 00:47:43,204 --> 00:47:45,414 ¡Venga! No seas muermo. 635 00:47:45,498 --> 00:47:46,666 No empecemos. 636 00:47:59,262 --> 00:48:00,096 ¡Anímate! 637 00:48:05,142 --> 00:48:05,977 ¿Por qué? 638 00:48:07,645 --> 00:48:09,188 ¿Por qué me pasa esto a mí? 639 00:48:10,898 --> 00:48:12,066 ¡Una lata de estaño! 640 00:48:16,279 --> 00:48:17,488 Como una bañera, Eddie. 641 00:48:27,915 --> 00:48:32,086 A veces pienso que habríamos sido más felices con una vida como esta. 642 00:48:35,464 --> 00:48:36,674 ¿Sabes? 643 00:48:37,633 --> 00:48:38,467 Sí. 644 00:48:40,720 --> 00:48:42,179 Es verdad. 645 00:49:45,618 --> 00:49:47,286 ¿Te gusta el chocolate? 646 00:49:49,038 --> 00:49:50,957 No nos dejan tomar azúcar. 647 00:49:52,667 --> 00:49:53,501 ¿Ah, no? 648 00:49:55,378 --> 00:49:58,547 Tengo un amigo que adora el chocolate. Gracias. 649 00:49:58,965 --> 00:50:00,216 Eres muy amable. 650 00:50:03,970 --> 00:50:05,972 Yo no quiero ver un alien. 651 00:50:06,597 --> 00:50:07,431 ¿Ah, no? 652 00:50:08,808 --> 00:50:10,434 Da miedo. 653 00:50:13,396 --> 00:50:14,605 Vale. 654 00:50:15,523 --> 00:50:17,608 Bueno, es normal tener miedo. 655 00:50:19,485 --> 00:50:21,571 Yo lo tengo todo... 656 00:50:22,113 --> 00:50:23,489 todo el tiempo. 657 00:50:24,532 --> 00:50:26,284 ¿Me prometes que no veré ninguno? 658 00:50:30,830 --> 00:50:32,123 Chaval. 659 00:50:33,708 --> 00:50:36,127 Los aliens no son reales. 660 00:50:36,544 --> 00:50:37,628 ¿Vale? 661 00:50:37,753 --> 00:50:39,255 Te lo prometo. 662 00:50:40,881 --> 00:50:42,091 ¿Vale? 663 00:50:49,932 --> 00:50:52,143 Has dicho lo correcto. 664 00:50:52,226 --> 00:50:54,270 Serías un buen padre. 665 00:51:08,200 --> 00:51:11,120 Llevamos mucho recorrido, tú y yo. 666 00:51:12,330 --> 00:51:15,750 - Y lo que nos queda todavía, chaval. - Estaría bien, ¿verdad? 667 00:51:15,833 --> 00:51:17,668 ¿Decías algo? 668 00:51:20,212 --> 00:51:23,424 No. Estaba soñando, supongo. 669 00:51:32,058 --> 00:51:33,768 Eso es la Nierika. 670 00:51:34,852 --> 00:51:35,978 ¿"Nierika"? 671 00:51:36,062 --> 00:51:37,355 Sí. 672 00:51:37,438 --> 00:51:39,398 Hay una puerta en nuestra mente 673 00:51:39,482 --> 00:51:44,111 que suele permanecer oculta y secreta hasta la hora de la muerte. 674 00:51:46,405 --> 00:51:48,950 En este mundo hay cosas muy locas, Eddie. 675 00:51:50,618 --> 00:51:52,995 Si estás abierto puedes verlas. 676 00:51:54,247 --> 00:51:56,082 Las he visto. 677 00:51:59,543 --> 00:52:03,506 Me alegro de no habernos comido a esta familia tan maja. 678 00:52:31,200 --> 00:52:34,245 Bienvenido a la ciudad de las segundas oportunidades. 679 00:52:51,929 --> 00:52:53,180 Gracias, gracias. 680 00:52:53,264 --> 00:52:54,849 Adiós, amigo. Gracias. 681 00:52:54,932 --> 00:52:56,309 Quieto, Azul. Quieto. 682 00:52:56,392 --> 00:52:57,518 Gracias. Adiós, Blue. 683 00:52:57,602 --> 00:52:58,436 Las Vegas. 684 00:53:03,691 --> 00:53:05,651 Oye, quiero que te quedes esto. 685 00:53:06,485 --> 00:53:08,071 - Por favor. Y... - Oh, Martin, eso es mucha... 686 00:53:08,154 --> 00:53:10,948 - Gracias. - Alta calidad, acolchadas. 687 00:53:11,032 --> 00:53:14,201 Y vienen con una plantilla antimicrobiana. 688 00:53:14,285 --> 00:53:17,163 ¡No! Recházalas. Son peores que las Crocs. 689 00:53:17,246 --> 00:53:18,664 Gracias. 690 00:53:29,300 --> 00:53:30,343 Adiós, Martin. 691 00:53:31,636 --> 00:53:35,139 Es un adiós por ahora. Es lo que me gusta pensar, Eddie. 692 00:53:36,474 --> 00:53:37,391 Vale, adiós. 693 00:53:38,476 --> 00:53:39,310 Eh, Martin. 694 00:53:41,771 --> 00:53:43,189 ¿Recuerdas esa puerta? 695 00:53:43,272 --> 00:53:44,815 ¿La Nierika? 696 00:53:44,899 --> 00:53:46,984 Sí. Está abierta. 697 00:53:47,443 --> 00:53:49,195 ¿Vale? Tú... 698 00:53:49,987 --> 00:53:51,239 Ten cuidado. 699 00:53:53,199 --> 00:53:54,200 Vale. 700 00:53:55,034 --> 00:53:56,285 Gracias. 701 00:54:03,584 --> 00:54:04,919 Ah, joder. 702 00:54:06,587 --> 00:54:08,881 Bueno, pues ya he tocado fondo. 703 00:54:17,098 --> 00:54:18,683 ¡Tienes chocolate! 704 00:54:31,153 --> 00:54:35,366 Me gustaría verla cuando lleguemos a Nueva York, Eddie. 705 00:54:35,658 --> 00:54:39,412 La construyeron para recibir a los visitantes a Estados Unidos. 706 00:54:39,787 --> 00:54:41,247 Lo que eres tú. 707 00:54:41,330 --> 00:54:43,124 ¿Tú crees, Eddie? 708 00:54:43,207 --> 00:54:44,834 Claro, lo sé. 709 00:54:45,334 --> 00:54:49,213 Cuando salgamos de esta, iremos a decirle: "Hola, Dama de la Libertad". 710 00:54:49,297 --> 00:54:51,340 ¡Y veremos un show de Broadway! 711 00:54:51,882 --> 00:54:53,217 Sí, claro. 712 00:54:53,301 --> 00:54:54,135 ¡Guau! 713 00:54:54,552 --> 00:54:57,138 Con lo que odias los musicales. 714 00:54:58,931 --> 00:55:00,558 Sí, va a ser genial. 715 00:55:15,865 --> 00:55:17,575 ¿Y ahora qué, Thelma? 716 00:55:17,658 --> 00:55:19,160 Verás, Louise. 717 00:55:19,952 --> 00:55:24,165 Dudo mucho que 20 pavos nos consigan algún transporte motorizado. 718 00:55:25,374 --> 00:55:29,170 Y yo no vuelvo a montar en un caballo alienígena. 719 00:55:29,629 --> 00:55:32,423 Así que supongo que habrá que robar un coche. 720 00:55:32,506 --> 00:55:34,050 No, he visto "Rain Man", 721 00:55:34,133 --> 00:55:37,803 y por mi infinita sabiduría como ser celestial, 722 00:55:37,887 --> 00:55:39,805 sacarle jugo al sistema es fácil. 723 00:55:40,264 --> 00:55:44,060 ¡Vamos a las tragaperras, luego al blackjack y luego a la ruleta! 724 00:55:44,143 --> 00:55:45,436 ¡Pim! ¡Pam! 725 00:55:45,519 --> 00:55:48,731 Un buga de lujo, con audio bluetooth, aire acondicionado 726 00:55:48,814 --> 00:55:51,275 y descapotable. 727 00:55:51,359 --> 00:55:53,527 Porque así nos las gastamos. 728 00:55:53,611 --> 00:55:56,311 El Casino Paris tiene un estricto código de vestimenta. 729 00:55:57,657 --> 00:56:01,661 No, verá, esto es un hotel. Esta es mi ropa de vacaciones. 730 00:56:01,744 --> 00:56:03,162 Busca algo mejor. 731 00:56:03,246 --> 00:56:05,706 Tiene razón. Mírate. 732 00:56:07,083 --> 00:56:09,043 No me busques, ¿vale, chaval? 733 00:56:09,418 --> 00:56:10,503 ¿Te echo una mano? 734 00:56:10,586 --> 00:56:11,754 Sí. 735 00:56:13,923 --> 00:56:16,259 Yo no quería zurrarle. ¿Pero qué haces? 736 00:56:16,342 --> 00:56:18,177 - Se ha puesto capullo. - Ya, pero... 737 00:56:18,261 --> 00:56:20,012 ¡Oh! Mira. 738 00:56:23,307 --> 00:56:25,059 Necesitamos un disfraz. 739 00:56:26,978 --> 00:56:27,979 ¿Qué vamos a hacer? 740 00:56:28,604 --> 00:56:30,273 - Eh. - Hola, tío. 741 00:56:30,565 --> 00:56:31,774 Hola. 742 00:56:34,402 --> 00:56:35,236 Joder. 743 00:56:35,319 --> 00:56:36,696 Calentita. 744 00:56:42,618 --> 00:56:45,955 ¿Por qué solo das guantazos a la gente? ¿Pero qué te pasa? 745 00:56:46,038 --> 00:56:47,540 Joder, ¿por qué? 746 00:56:48,457 --> 00:56:50,626 Lo siento mucho, amigo. 747 00:56:50,710 --> 00:56:52,878 Lo siento, lo siento mucho. 748 00:56:52,962 --> 00:56:55,339 ¡Eddie! Sí, tío. 749 00:56:55,423 --> 00:56:58,384 Ahora nadie nos reconocerá. 750 00:56:58,801 --> 00:57:00,094 En serio. 751 00:57:00,636 --> 00:57:04,932 Podrían votarte "El hombre más sexi del año" 752 00:57:05,016 --> 00:57:07,560 si a alguien aún le importara quién eres. 753 00:57:07,643 --> 00:57:10,771 - El premio al más sexi ya lo he ganado. - Por supuesto. 754 00:57:12,064 --> 00:57:14,775 El tío que ha hecho esto. 755 00:57:14,859 --> 00:57:17,278 Lo he visto. Está en ese arco de ahí. 756 00:57:17,361 --> 00:57:18,905 - Como una cuba. - De acuerdo. 757 00:57:20,448 --> 00:57:22,033 Somos mala gente. 758 00:57:22,116 --> 00:57:23,743 ¡Es verdad! 759 00:57:23,826 --> 00:57:25,745 Nos quedamos los zapatos, por cierto. 760 00:57:27,246 --> 00:57:30,374 ¡Somos la leche y lo sabemos! 761 00:57:30,458 --> 00:57:31,834 Bienvenido al Paris. 762 00:57:31,918 --> 00:57:33,211 - Gracias. - Gracias a usted. 763 00:57:33,294 --> 00:57:35,644 - Siéntate en el suelo, ¿vale? - ¿Qué ha pasado? 764 00:57:49,852 --> 00:57:51,812 ¡Ah, sí! 765 00:57:51,896 --> 00:57:55,650 Déjame multiplicar esos 20. Déjame cuadruplificarlos. 766 00:57:55,733 --> 00:57:57,109 ¿Qué haces? 767 00:57:57,985 --> 00:57:59,904 No. Es todo el dinero que tenemos. 768 00:58:02,073 --> 00:58:03,157 No. 769 00:58:05,785 --> 00:58:08,579 ¡Qué chulada de chaqueta! ¡Me lo como y se la robas! 770 00:58:13,125 --> 00:58:15,587 ¡Sé que la Suerte está de nuestra parte, esta noche! 771 00:58:15,670 --> 00:58:19,090 No, yo diría que la Suerte no está de nuestra parte, esta noche. 772 00:58:19,173 --> 00:58:23,469 Es más, aún iría más allá y diría que la Suerte te odia, chaval. 773 00:58:23,553 --> 00:58:26,389 - Ahora no puedo parar. - Claro que no puedes parar. 774 00:58:26,472 --> 00:58:28,475 - Esta sensación es como: ¡Aahh! - ¿Sensación? 775 00:58:28,558 --> 00:58:30,810 ¡Es como si todos mis problemas se hubieran esfumado! 776 00:58:30,893 --> 00:58:32,645 ¡Siempre lo hago así! 777 00:58:37,692 --> 00:58:38,651 Eddie. 778 00:58:38,734 --> 00:58:40,444 Necesito más pasta. 779 00:58:42,655 --> 00:58:45,157 Pero no tenemos más pasta, chaval. 780 00:58:45,241 --> 00:58:46,951 ¡Me cago en la leche! 781 00:58:48,202 --> 00:58:49,870 Tú no sabes perder. 782 00:58:49,954 --> 00:58:51,372 ¡Tú no sabes perder! 783 00:58:53,499 --> 00:58:55,209 Creo que me has roto el pie. 784 00:58:55,710 --> 00:58:57,920 ¡La Suerte es una zorra caprichosa! 785 00:58:58,337 --> 00:59:00,840 ¡Tendríamos que haber jugado en esa máquina! 786 00:59:02,425 --> 00:59:04,385 No, no me jodas. 787 00:59:06,762 --> 00:59:08,014 ¿Eddie Brock? 788 00:59:08,472 --> 00:59:10,391 ¡Señora Chen! Eso no es tuyo. 789 00:59:10,474 --> 00:59:12,768 - Perdone. - ¡Eddie! ¡Es la señora Chen! 790 00:59:12,852 --> 00:59:14,770 ¡Oh, señora Chen! 791 00:59:14,854 --> 00:59:15,688 ¡Eddie, cielo! 792 00:59:15,771 --> 00:59:18,316 ¡Señora Chen! ¡Señora Chen! 793 00:59:18,399 --> 00:59:20,526 - Voy a llorar. - Yo también. 794 00:59:21,819 --> 00:59:24,113 ¡Guau! ¿Qué te ha pasado? 795 00:59:24,196 --> 00:59:25,990 - ¡Estás cañón! - Y usted. 796 00:59:26,073 --> 00:59:27,534 - Muy cañón. - Yo siempre estoy cañón. 797 00:59:27,617 --> 00:59:28,451 Sí. 798 00:59:28,534 --> 00:59:30,286 - ¿El grandullón está ahí dentro? - Sí. 799 00:59:30,369 --> 00:59:31,419 ¿Te gusta mi vestido? 800 00:59:31,662 --> 00:59:34,457 He ganado tanta pasta, que tengo crédito en la tienda de ropa. 801 00:59:34,540 --> 00:59:36,250 ¡Y también la suite del ático! 802 00:59:36,334 --> 00:59:40,546 Vaya. Pues yo le he robado el traje a un tío que se me ha meado encima. 803 00:59:40,630 --> 00:59:42,757 Le he zurrado. Y le he dejado en un seto. 804 00:59:42,840 --> 00:59:44,759 Vale, eso explica el olorcito. 805 00:59:44,842 --> 00:59:48,137 Utiliza mi habitación para lavarte y montamos un fiestorro. 806 00:59:48,221 --> 00:59:49,805 Ah, eso estaría muy bien. 807 00:59:49,889 --> 00:59:51,849 Y servicio de habitaciones. 808 00:59:53,017 --> 00:59:54,227 ¡Sí! 809 01:00:04,862 --> 01:00:07,198 Lo tenemos. Han identificado a Brock. 810 01:00:07,281 --> 01:00:10,910 Las cámaras de seguridad del Hotel Paris de Las Vegas lo han identificado. 811 01:00:10,993 --> 01:00:13,579 - ¿Hemos reorganizado a Los Seis? - Sí, señor. 812 01:00:13,955 --> 01:00:15,373 Actívelos. 813 01:00:29,762 --> 01:00:31,389 Los Seis están en camino. 814 01:00:31,806 --> 01:00:33,307 Ellos lo traerán. 815 01:00:34,475 --> 01:00:38,437 En este momento, solicito el control del Programa Imperium. 816 01:00:41,023 --> 01:00:42,858 Tiene mi permiso, general. 817 01:00:53,077 --> 01:00:58,082 Cuando ruge el trueno, ve adentro. 818 01:01:15,391 --> 01:01:16,726 Bailemos, pequeño. 819 01:01:16,809 --> 01:01:19,186 - No. - ¡Sí! ¡Me encanta bailar! 820 01:01:19,270 --> 01:01:21,898 ¿Estás loco? Esa cosa nos encontrará seguro. 821 01:01:21,981 --> 01:01:23,065 No seas aguafiestas. 822 01:01:23,149 --> 01:01:25,693 ¡No! Usted no lo anime. 823 01:01:25,985 --> 01:01:28,571 ¿Sabe, señora Chen? Somos fugitivos. Estamos huyendo. 824 01:01:28,654 --> 01:01:31,490 Gracias por acogernos. Tenemos que irnos. 825 01:01:31,574 --> 01:01:32,742 ¡Eres un soso! 826 01:01:32,825 --> 01:01:35,077 Un último baile antes de iros. 827 01:01:35,161 --> 01:01:37,330 - Nunca hacemos nada de lo que yo quiero. - ¿Qué? 828 01:01:37,413 --> 01:01:39,165 Solo un bailecito. 829 01:01:39,248 --> 01:01:43,294 Y tú regalaste mis gallinas. 830 01:01:44,879 --> 01:01:45,796 ¡Sí! 831 01:01:52,428 --> 01:01:54,263 A mover el esqueleto, señora Chen. 832 01:01:54,889 --> 01:01:56,140 Me rindo. 833 01:02:06,108 --> 01:02:09,570 ¡Esta imagen no voy a poder borrarla ni con lejía! 834 01:02:28,965 --> 01:02:30,716 ¿Cuándo habéis practicado esto? 835 01:02:54,699 --> 01:02:56,075 ¡Me cago en la leche! 836 01:02:57,159 --> 01:02:58,659 ¡Te he dicho que pasaría esto! 837 01:03:00,871 --> 01:03:03,374 No te asustes. No puede ver el códice. 838 01:03:03,457 --> 01:03:04,625 ¿Qué coño es eso? 839 01:03:04,709 --> 01:03:06,794 ¡Guau! ¡Es horroroso! 840 01:03:08,129 --> 01:03:10,172 Hay que estar muy tranquilos. 841 01:03:10,464 --> 01:03:12,174 No puede ver lo que está buscando. 842 01:03:21,934 --> 01:03:22,984 ¡Venga, venga, venga! 843 01:03:32,445 --> 01:03:34,238 - ¡Deja en paz a Eddie! - ¡Silencio! 844 01:03:36,282 --> 01:03:37,408 Mis zapatos. 845 01:03:37,491 --> 01:03:39,076 Vamos. ¡Fuera, fuera! 846 01:04:02,225 --> 01:04:06,479 CARRETERA EXTRATERRESTRE 847 01:04:11,567 --> 01:04:13,152 El Área 51. 848 01:04:13,236 --> 01:04:14,445 Sí. 849 01:04:15,029 --> 01:04:16,239 Sí. 850 01:04:17,823 --> 01:04:19,325 Por fin. 851 01:04:22,578 --> 01:04:24,580 Has podido verla, papá. 852 01:04:25,623 --> 01:04:27,250 Es bastante guay, 853 01:04:27,792 --> 01:04:29,085 supongo. 854 01:04:30,044 --> 01:04:31,087 Sí. 855 01:04:34,215 --> 01:04:35,216 Hoja. 856 01:04:36,300 --> 01:04:38,177 ¿Adónde vas, cielo? 857 01:04:38,678 --> 01:04:42,515 A ver si podemos encontrar algo más guay. Venga. 858 01:04:42,807 --> 01:04:43,641 Vamos, chicos. 859 01:04:43,724 --> 01:04:45,851 Vale, cielo. El sueño de toda una vida. 860 01:04:45,935 --> 01:04:47,770 Muy bien. ¡Venga, venga, venga! 861 01:04:48,354 --> 01:04:50,022 Huelo a alien. 862 01:04:56,112 --> 01:04:58,531 Se deteriora sin el huésped. 863 01:04:58,906 --> 01:05:00,324 Pobrecito. 864 01:05:01,242 --> 01:05:02,827 Llévalo abajo con los otros. 865 01:05:03,327 --> 01:05:04,662 Es más seguro. 866 01:05:39,822 --> 01:05:42,867 Abajo, abajo. Vamos, vamos. 867 01:05:51,250 --> 01:05:52,668 Vale. 868 01:05:55,755 --> 01:05:58,883 Creo que tendremos mejores vistas desde ahí arriba. 869 01:05:59,967 --> 01:06:02,261 Seguidme, chicos. Vamos. 870 01:06:02,345 --> 01:06:04,305 Esto es emocionante. 871 01:06:04,388 --> 01:06:06,432 No puedo creer que estemos aquí. 872 01:06:29,038 --> 01:06:30,581 ¿Qué es esto? 873 01:06:41,759 --> 01:06:43,427 Está destartalado. 874 01:06:44,929 --> 01:06:46,305 Qué triste. 875 01:06:58,818 --> 01:07:00,236 ¿Colega? 876 01:07:01,279 --> 01:07:02,697 Eh, ¿chaval? 877 01:07:05,491 --> 01:07:07,743 Oh, no. 878 01:07:09,370 --> 01:07:10,788 No. 879 01:07:12,873 --> 01:07:17,128 Ay, madre, ¿cuántas resacas se pueden tener en un día? 880 01:07:18,754 --> 01:07:19,922 ¿Eddie? 881 01:07:24,886 --> 01:07:26,262 ¿Hola? 882 01:07:28,723 --> 01:07:30,683 Ellos me han hecho esto. 883 01:07:32,977 --> 01:07:34,103 ¿Mulligan? 884 01:07:35,187 --> 01:07:36,188 ¿Por qué? 885 01:07:36,272 --> 01:07:37,481 ¿Estás vivo? 886 01:07:38,774 --> 01:07:40,526 ¿Qué haces tú aquí? 887 01:07:42,612 --> 01:07:44,447 Nos están dando caza. 888 01:07:45,156 --> 01:07:47,617 Tú tienes lo que él necesita. 889 01:07:49,160 --> 01:07:53,122 Protege el códice de las manos oscuras. 890 01:07:53,664 --> 01:07:57,043 Un ejército de simbiontes espera aquí. 891 01:07:57,585 --> 01:07:59,420 Libéralos. 892 01:08:00,171 --> 01:08:01,797 Protégelo, Eddie. 893 01:08:02,590 --> 01:08:03,883 Knull... 894 01:08:04,800 --> 01:08:08,179 debe estar encerrado. 895 01:08:12,892 --> 01:08:15,019 Eddie, soy la doctora Paine. 896 01:08:17,063 --> 01:08:18,064 ¿Dónde está mi amigo? 897 01:08:18,146 --> 01:08:19,315 Está a salvo. 898 01:08:20,900 --> 01:08:21,943 ¡Gran noticia! 899 01:08:22,025 --> 01:08:23,152 Ah, mierda. 900 01:08:23,235 --> 01:08:24,285 Aquí hemos terminado. 901 01:08:24,528 --> 01:08:26,404 Todo esto ya no está en sus manos. 902 01:08:26,781 --> 01:08:27,657 Es mi laboratorio. 903 01:08:27,739 --> 01:08:30,076 No, no es suyo. Solo trabaja aquí. 904 01:08:30,159 --> 01:08:33,037 O trabajaba. Usted y Navidad se van a casa. 905 01:08:33,537 --> 01:08:34,637 ¿Y qué pasa con ellos? 906 01:08:34,956 --> 01:08:38,042 Ya ha oído lo que ha dicho. El códice existe si ambos están vivos. 907 01:08:38,125 --> 01:08:39,543 Estamos bien. 908 01:08:40,753 --> 01:08:42,129 Tú has matado a uno de los míos. 909 01:08:42,212 --> 01:08:43,672 Te devolveré el favor. 910 01:08:43,756 --> 01:08:45,633 - Acompañe a la doctora a la salida. - ¡No! 911 01:08:45,716 --> 01:08:47,426 ¡Navidad! Hora de irse. 912 01:08:57,979 --> 01:08:59,438 Grave error. 913 01:09:06,070 --> 01:09:08,029 - ¡Fuego! - ¡Corred! 914 01:09:12,201 --> 01:09:13,994 - ¡Madre mía! - ¡Retirada, retirada! 915 01:09:14,537 --> 01:09:15,371 ¡Vamos! 916 01:09:20,668 --> 01:09:23,128 Venom, corre. ¡Vete! 917 01:09:30,677 --> 01:09:33,764 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Fuera! ¡Fuera! 918 01:09:35,850 --> 01:09:37,476 ¡Liberad a los simbiontes! 919 01:09:37,560 --> 01:09:38,686 ¡Corre! ¡Corre! 920 01:09:47,028 --> 01:09:48,112 Vamos. 921 01:10:05,338 --> 01:10:06,172 ¡Jim! 922 01:10:20,686 --> 01:10:21,854 Vamos. 923 01:10:21,938 --> 01:10:23,147 Acabemos con ella. 924 01:10:56,389 --> 01:10:57,473 ¡Vamos! 925 01:11:04,105 --> 01:11:06,023 Llevaos el códice de aquí. 926 01:11:13,322 --> 01:11:14,323 Nuestra salida. 927 01:11:25,042 --> 01:11:27,086 ¡Tú, sácanos de aquí! 928 01:11:31,382 --> 01:11:33,593 Aquí no hay aliens, chicos. 929 01:11:38,139 --> 01:11:39,765 ¡Los mejores zapatos del mundo! 930 01:11:40,349 --> 01:11:42,560 ¿Qué ha sido eso? 931 01:11:47,565 --> 01:11:49,066 - Vale. - ¡Tenemos que irnos! 932 01:11:57,742 --> 01:11:58,692 ¡Nos vamos de aquí! 933 01:11:58,951 --> 01:11:59,785 ¡Venga! 934 01:12:00,786 --> 01:12:01,662 ¡Rápido, vamos! 935 01:12:04,415 --> 01:12:06,208 - Papá. - Tranquilos, chicos. 936 01:12:11,923 --> 01:12:14,800 ¡Aliens! ¡Invasión alienígena! 937 01:12:15,134 --> 01:12:16,552 ¡Ataque alienígena! 938 01:12:25,228 --> 01:12:27,104 ¡Hijo de puta! 939 01:12:32,652 --> 01:12:34,487 - ¡Vosotros dos, en el aire! - ¡Enseguida, señor! 940 01:12:34,570 --> 01:12:35,571 ¡Conmigo! 941 01:12:35,655 --> 01:12:39,033 ¡Vamos, vamos! ¡A los Hummers! 942 01:12:39,116 --> 01:12:41,535 Tenemos que llevarnos el códice lejos de aquí. 943 01:12:44,330 --> 01:12:46,082 - ¿Es Eddie? - Es Eddie. 944 01:12:46,457 --> 01:12:48,209 ¡Eddie! 945 01:12:48,292 --> 01:12:49,835 - Oh, no. - ¡Eddie! 946 01:12:52,797 --> 01:12:55,049 Martin. Y familia. 947 01:12:59,971 --> 01:13:01,055 Tenéis que iros, Martin. 948 01:13:01,138 --> 01:13:02,974 Fuerzas oscuras, tío. 949 01:13:20,616 --> 01:13:22,493 Eddie, ¿puedes ayudarnos? 950 01:13:23,077 --> 01:13:25,788 Te mentí. Los aliens sí que existen. 951 01:13:26,038 --> 01:13:29,292 Mi mejor amigo es uno de ellos. Y os va a sacar de aquí, ¿vale? 952 01:13:29,375 --> 01:13:30,418 Vale. 953 01:13:32,628 --> 01:13:34,714 No tengas miedo. 954 01:13:35,256 --> 01:13:36,090 Hola. 955 01:13:37,383 --> 01:13:39,176 Encantado de conoceros. 956 01:13:40,386 --> 01:13:42,054 Gracias por el chocolate. 957 01:13:42,763 --> 01:13:43,848 No hay de qué. 958 01:13:59,488 --> 01:14:00,323 ¡No! 959 01:14:03,951 --> 01:14:05,161 ¡Mamá, papá! 960 01:14:13,920 --> 01:14:14,754 ¡Papá! 961 01:14:14,837 --> 01:14:16,380 ¡Agarraos, niños! 962 01:14:19,425 --> 01:14:20,275 ¡Agarraos, niños! 963 01:14:37,693 --> 01:14:39,946 Él intentaba protegeros. 964 01:14:40,029 --> 01:14:42,823 ¡Nosotros no somos los malos! 965 01:14:46,285 --> 01:14:47,245 ¡Eco! Hoja. 966 01:14:47,328 --> 01:14:49,163 - Mi niña, mi niña. - ¡Mamá! 967 01:14:49,247 --> 01:14:51,207 - Gracias, Eddie. - No hay de qué. 968 01:14:55,419 --> 01:14:56,837 Tiene que ser una broma. 969 01:15:06,889 --> 01:15:07,723 ¡Subid! 970 01:15:08,015 --> 01:15:09,183 Corred. Corred. 971 01:15:09,267 --> 01:15:10,434 ¡Corred! 972 01:15:12,395 --> 01:15:13,354 ¡Eddie! 973 01:15:27,743 --> 01:15:29,829 Ve y tráeme ese códice. 974 01:15:34,292 --> 01:15:35,543 ¿Qué es ese ruido? 975 01:15:35,918 --> 01:15:37,795 Ha llamado a casa. 976 01:15:42,717 --> 01:15:44,093 Mierda. 977 01:16:06,282 --> 01:16:09,035 - Ay, Dios. - ¡Abajo, abajo! 978 01:16:09,118 --> 01:16:11,579 ¡A cubierto! 979 01:16:22,048 --> 01:16:24,050 Ella nos ha salvado. 980 01:16:25,259 --> 01:16:27,386 Solo hay una cosa que los puede distraer. 981 01:16:27,470 --> 01:16:28,596 Recibido. 982 01:16:31,807 --> 01:16:33,726 ¡Llévelos a su furgo! 983 01:16:33,809 --> 01:16:35,728 ¡Rápido! ¡Vamos, cielo! 984 01:16:37,897 --> 01:16:40,316 Voy a rodearlos, que el helicóptero me siga. 985 01:16:42,610 --> 01:16:44,612 ¡Vamos, vamos! 986 01:16:58,042 --> 01:16:58,918 ¡Vamos! 987 01:17:01,796 --> 01:17:05,258 Van hacia una trampa. ¡Cuando los tenga a tiro, volatilícelos! 988 01:17:29,657 --> 01:17:32,326 Ya estamos. Se acabó. Venga. 989 01:17:32,952 --> 01:17:34,495 - ¡Corred! - ¡Vamos, niños! 990 01:17:34,579 --> 01:17:35,663 Corre, cielo. 991 01:17:36,747 --> 01:17:37,582 ¡Gracias! 992 01:17:39,709 --> 01:17:41,627 ¡Los aliens dan asco! 993 01:18:05,276 --> 01:18:06,611 - ¡Disparen ya! - Recibido. 994 01:18:18,873 --> 01:18:20,207 Objetivo eliminado. 995 01:18:23,586 --> 01:18:25,379 ¡No! 996 01:18:25,713 --> 01:18:26,839 ¡Thompson ha caído! 997 01:18:27,089 --> 01:18:28,758 ¡Se va a estrellar! 998 01:18:45,566 --> 01:18:46,567 ¡Fuera! 999 01:18:51,489 --> 01:18:52,865 ¡Joder! 1000 01:18:53,783 --> 01:18:54,909 ¡Fuera! 1001 01:19:03,668 --> 01:19:05,086 Acabemos con esto. 1002 01:19:05,378 --> 01:19:06,796 Será un placer. 1003 01:19:12,969 --> 01:19:14,319 ¡Las aspas del helicóptero! 1004 01:19:36,867 --> 01:19:38,077 Os tengo. 1005 01:19:43,749 --> 01:19:45,751 - Vale. Tranquilo. - Ponle a salvo. 1006 01:19:48,254 --> 01:19:49,255 Dios mío. 1007 01:20:14,113 --> 01:20:16,532 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento! 1008 01:20:17,116 --> 01:20:18,701 Vale. Vale. 1009 01:20:38,721 --> 01:20:39,764 No. 1010 01:20:41,891 --> 01:20:43,809 Vale. Vale. 1011 01:20:47,772 --> 01:20:49,899 ¿Aún vive el sueño de su hermano? 1012 01:20:57,073 --> 01:20:58,366 Madre mía. 1013 01:21:03,037 --> 01:21:05,831 - ¡Ya llego! - ¡Papá, vamos! 1014 01:21:05,915 --> 01:21:08,251 ¡Papá! ¡Corre! ¡Vamos! 1015 01:21:35,820 --> 01:21:37,530 Estoy muy orgulloso, Eddie. 1016 01:21:37,613 --> 01:21:39,323 Lo has hecho todo tú solo. 1017 01:21:40,825 --> 01:21:42,451 Bueno, en parte. 1018 01:21:58,718 --> 01:22:01,429 Me hubiera encantado poder verla. 1019 01:22:06,809 --> 01:22:07,935 ¿A quién? 1020 01:22:08,477 --> 01:22:10,021 A la Dama de la Libertad. 1021 01:22:11,063 --> 01:22:12,398 Ah, ya. 1022 01:22:13,858 --> 01:22:17,236 Sí, bueno, vamos a ir. 1023 01:22:17,737 --> 01:22:20,197 Vamos a ir en cuanto podamos... 1024 01:22:21,490 --> 01:22:22,658 salir de aquí. 1025 01:22:24,535 --> 01:22:26,495 Van a seguir viniendo. 1026 01:22:26,913 --> 01:22:29,123 Nunca saldremos de aquí. 1027 01:22:40,927 --> 01:22:42,470 Vaya. 1028 01:22:45,056 --> 01:22:47,892 Yo creía que íbamos a ser el Protector Letal. 1029 01:22:51,479 --> 01:22:53,314 Lo somos. 1030 01:22:54,106 --> 01:22:55,983 En esto consiste. 1031 01:23:06,160 --> 01:23:07,370 Sí. 1032 01:23:33,062 --> 01:23:34,063 Vale. 1033 01:23:38,401 --> 01:23:39,652 Está bien. 1034 01:23:50,871 --> 01:23:52,498 Venid a por nosotros. 1035 01:24:56,646 --> 01:24:57,563 Huyan. 1036 01:24:58,481 --> 01:24:59,482 Váyanse. 1037 01:24:59,982 --> 01:25:01,025 Vamos. 1038 01:25:07,240 --> 01:25:08,449 Madre mía. 1039 01:25:20,127 --> 01:25:20,962 ¿Qué haces? 1040 01:25:24,298 --> 01:25:26,133 Nunca te olvidaré. 1041 01:25:29,679 --> 01:25:33,224 Tú tampoco me olvides, Eddie. 1042 01:25:33,683 --> 01:25:34,517 No. 1043 01:25:34,642 --> 01:25:35,768 Hora de irse. 1044 01:25:38,980 --> 01:25:41,399 - Strickland. - Strickland autorizado. 1045 01:25:43,526 --> 01:25:44,402 No. 1046 01:26:02,628 --> 01:26:04,839 - Strickland. - Strickland autorizado. 1047 01:26:28,070 --> 01:26:30,364 Solo es un adiós por ahora. 1048 01:26:49,842 --> 01:26:50,885 No. 1049 01:26:50,968 --> 01:26:51,802 ¡No! 1050 01:26:51,886 --> 01:26:53,554 ¡No! 1051 01:27:28,547 --> 01:27:29,674 ¡Vete! 1052 01:27:57,535 --> 01:27:59,120 ¡No, Eddie! 1053 01:28:00,788 --> 01:28:01,956 ¡Eddie! 1054 01:28:02,039 --> 01:28:03,082 Madre mía. 1055 01:28:52,632 --> 01:28:54,383 Nierika. 1056 01:29:18,908 --> 01:29:20,409 Eh, chaval. 1057 01:29:22,203 --> 01:29:24,247 He tenido un sueño muy loco. 1058 01:29:31,712 --> 01:29:32,713 ¿Chaval? 1059 01:29:32,797 --> 01:29:34,382 No va a volver. 1060 01:29:42,557 --> 01:29:44,183 Necesito que vuelva. 1061 01:29:44,892 --> 01:29:47,103 No estaba hecho para vivir aquí. 1062 01:29:47,186 --> 01:29:49,021 Usted no podría haberlo retenido, 1063 01:29:49,814 --> 01:29:51,816 ni tampoco él a usted. 1064 01:29:53,776 --> 01:29:54,986 Por su valentía, 1065 01:29:55,069 --> 01:29:58,447 tienen el reconocimiento de una nación agradecida. 1066 01:30:00,741 --> 01:30:02,868 Es libre de reiniciar su vida. 1067 01:30:03,578 --> 01:30:07,540 Todo lo que pasó en San Francisco y en estos últimos días, 1068 01:30:08,082 --> 01:30:10,084 considérelo olvidado. 1069 01:30:16,465 --> 01:30:18,509 Pero tenga muy claro, 1070 01:30:18,968 --> 01:30:21,846 que si le cuenta a alguien lo ocurrido aquí 1071 01:30:22,138 --> 01:30:24,515 pasará el resto de esa vida 1072 01:30:24,599 --> 01:30:27,810 en el más frío y oscuro agujero que pueda imaginar. 1073 01:30:29,812 --> 01:30:31,272 Buena suerte, Eddie. 1074 01:32:06,117 --> 01:32:08,119 No te olvidaré, chaval. 1075 01:32:33,853 --> 01:32:37,273 VENOM: EL ÚLTIMO BAILE 1076 01:34:41,188 --> 01:34:45,735 Vuestro campeón ha caído. 1077 01:34:45,818 --> 01:34:49,739 Los planetas serán míos. 1078 01:34:49,822 --> 01:34:52,950 El Rey de Negro está despierto. 1079 01:34:53,034 --> 01:34:55,995 Destruiré tu mundo. 1080 01:34:56,078 --> 01:34:59,206 Todos arderéis. 1081 01:34:59,290 --> 01:35:00,791 Y tú... 1082 01:35:01,584 --> 01:35:03,169 lo verás. 1083 01:47:39,926 --> 01:47:41,928 Traducción: Quico Rovira-Beleta LASERFILM 1084 01:48:17,546 --> 01:48:19,674 ¿Hola? 1085 01:48:25,513 --> 01:48:26,764 ¿Hola?