1
00:00:54,770 --> 00:00:56,397
Yo soy Knull.
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,232
Dios del vacío.
3
00:00:58,316 --> 00:01:00,985
Cortador de mundos.
4
00:01:01,485 --> 00:01:03,154
Hace mucho,
5
00:01:03,237 --> 00:01:06,115
cuando la luz invadió mi reino,
6
00:01:06,197 --> 00:01:09,660
mis hijos simbiontes me traicionaron
7
00:01:10,119 --> 00:01:13,915
y me encarcelaron aquí.
8
00:01:16,918 --> 00:01:20,171
Por fin, se ha creado un códice.
9
00:01:20,588 --> 00:01:23,591
Es la llave de mi libertad
10
00:01:23,883 --> 00:01:26,969
que abrirá esta prisión.
11
00:01:27,053 --> 00:01:31,307
Os ordeno que busquéis
en todos los rincones del universo
12
00:01:31,390 --> 00:01:34,644
hasta que encontréis esa llave.
13
00:01:34,727 --> 00:01:38,064
Encontradme el códice.
14
00:01:44,946 --> 00:01:48,991
Y cuando escape,
y aniquile todos los planetas vivos
15
00:01:49,075 --> 00:01:53,412
y destruya a mi prole simbionte,
16
00:01:53,496 --> 00:01:55,581
os recompensaré...
17
00:01:56,207 --> 00:01:58,292
con vuestras vidas.
18
00:02:33,869 --> 00:02:37,832
Y dices que en este universo
hay mogollón de superhéroes.
19
00:02:37,915 --> 00:02:39,000
Vale.
20
00:02:39,792 --> 00:02:42,962
Cuéntame otra vez lo del alienígena morado
21
00:02:43,045 --> 00:02:45,089
que adora las gemas.
22
00:02:45,756 --> 00:02:47,758
Porque tío,
23
00:02:48,009 --> 00:02:51,262
los alienígenas no adoran las gemas.
24
00:02:51,345 --> 00:02:52,513
Eddie, no empieces.
25
00:02:52,597 --> 00:02:55,182
No, no adoran las gemas.
26
00:02:56,309 --> 00:02:57,810
¿Sabes qué adoran?
27
00:02:58,227 --> 00:03:00,229
¡Adoran comer sesos!
28
00:03:00,980 --> 00:03:02,189
Porque es lo que hacen.
29
00:03:02,648 --> 00:03:06,444
Señor, él hizo desaparecer a mi familia.
30
00:03:06,527 --> 00:03:07,737
Durante cinco años.
31
00:03:10,072 --> 00:03:11,699
Cinco años, ¿eh?
32
00:03:13,576 --> 00:03:15,536
Eso es mucho tiempo.
33
00:03:16,871 --> 00:03:17,914
Vale.
34
00:03:17,997 --> 00:03:19,165
¡Eddie!
35
00:03:19,707 --> 00:03:21,334
¡Estamos borrachos!
36
00:03:34,931 --> 00:03:36,098
¡Estamos en casa!
37
00:03:36,182 --> 00:03:38,935
Ya estoy harto
de este rollo del multiverso.
38
00:03:39,018 --> 00:03:41,520
Mola más nuestra versión del barman.
39
00:03:42,647 --> 00:03:43,689
Menuda jaqueca.
40
00:03:43,773 --> 00:03:47,652
Es como si estuviera borracho,
pero al mismo tiempo tuviera resaca.
41
00:03:47,735 --> 00:03:49,862
¡Eddie! Tú quieres un Bloody María.
42
00:03:50,571 --> 00:03:51,614
¡Ah, sí!
43
00:03:55,159 --> 00:03:56,035
¡No!
44
00:03:56,118 --> 00:03:57,203
No quiero beber.
45
00:04:00,665 --> 00:04:03,251
¡Para! ¡Le estás destrozando el bar
a este hombre!
46
00:04:09,882 --> 00:04:10,967
¡Tequila!
47
00:04:11,050 --> 00:04:13,386
¡Me lo estoy pasando en grande, Eddie!
48
00:04:14,887 --> 00:04:16,514
Prefiero tomarme un vaso de agua.
49
00:04:16,597 --> 00:04:18,014
Sé un hombre, Eddie.
50
00:04:19,766 --> 00:04:22,103
¡Tendríamos que haber sido un barman!
51
00:04:26,357 --> 00:04:27,191
¡Tequila!
52
00:04:27,275 --> 00:04:28,109
Lo he hecho.
53
00:04:28,192 --> 00:04:29,402
Yo lo he hecho.
54
00:04:31,612 --> 00:04:34,323
¿Qué coño eran todas esas cosas?
55
00:04:35,283 --> 00:04:36,742
Nací con ellas.
56
00:04:38,119 --> 00:04:40,913
¡Maldito bar!
¡Ya estoy harto de esta mierda!
57
00:04:43,958 --> 00:04:46,711
Soy Kelly Roulet,
informando desde San Francisco.
58
00:04:46,794 --> 00:04:50,840
La policía sigue buscando al exreportero
Eddie Brock para interrogarlo...
59
00:04:50,923 --> 00:04:52,174
Oh, no.
60
00:04:52,258 --> 00:04:55,219
...por la trágica muerte
del inspector Patrick Mulligan.
61
00:04:55,303 --> 00:04:56,429
No.
62
00:04:56,512 --> 00:04:58,639
El inspector Mulligan murió ensartado
63
00:04:58,723 --> 00:05:02,768
durante una serie de extraños sucesos
en la catedral de la ciudad.
64
00:05:02,852 --> 00:05:04,478
Creen que lo maté yo.
65
00:05:04,562 --> 00:05:08,107
{\an8}¿Cuánto tiempo eludirá a las autoridades?
Solo el tiempo lo dirá.
66
00:05:08,190 --> 00:05:10,318
Si salimos en las noticias aquí,
67
00:05:10,401 --> 00:05:13,487
salimos en todas partes.
68
00:05:15,156 --> 00:05:16,741
No podemos volver a San Francisco.
69
00:05:16,824 --> 00:05:21,203
Y yo no me quedo aquí escondido
el resto de mi vida en México, eso seguro.
70
00:05:21,287 --> 00:05:22,371
¿Y adónde iremos?
71
00:05:22,455 --> 00:05:24,290
No lo sé.
72
00:05:30,546 --> 00:05:32,590
Eso podría estar bien.
73
00:05:32,673 --> 00:05:35,718
- Aquel juez me echó de Nueva York.
- ¡Qué capullo!
74
00:05:35,801 --> 00:05:38,429
Sí, aún tengo un montón
de mierda sobre él.
75
00:05:38,512 --> 00:05:41,974
Siempre he querido ver
la Estatua de la Libertad.
76
00:05:42,058 --> 00:05:44,227
Quizá podríamos chantajearlo.
77
00:05:45,019 --> 00:05:47,021
Y limpiar mi nombre.
78
00:05:47,688 --> 00:05:48,606
¡Vamos!
79
00:05:49,148 --> 00:05:51,817
- ¡Carretera y manta!
- Larguémonos de aquí.
80
00:05:52,902 --> 00:05:54,528
¡Quédate el cambio!
81
00:06:00,117 --> 00:06:03,079
No llamemos la atención
y sigamos avanzando.
82
00:06:06,123 --> 00:06:07,959
¡Somos fugitivos!
83
00:06:08,042 --> 00:06:10,544
¡Estamos huyendo!
84
00:06:10,628 --> 00:06:13,297
Sí, somos inocentes. Sí.
85
00:06:13,381 --> 00:06:17,552
Pero me comeré a cualquier malo
que se interponga en nuestro camino.
86
00:06:17,635 --> 00:06:19,387
Necesito un Tylenol.
87
00:06:32,441 --> 00:06:33,776
¿Oyes eso?
88
00:06:45,454 --> 00:06:47,206
Alguien tiene problemas.
89
00:06:47,290 --> 00:06:49,333
Y yo necesito combustible para el viaje.
90
00:06:49,417 --> 00:06:50,543
Sí, vale.
91
00:07:11,606 --> 00:07:12,940
Por ahí.
92
00:07:23,784 --> 00:07:25,953
Hombres malos, Eddie.
93
00:07:26,704 --> 00:07:30,166
¿Somos el Protector Letal o no?
94
00:07:34,211 --> 00:07:35,504
Haz lo tuyo.
95
00:07:35,588 --> 00:07:36,839
Está chupado.
96
00:07:53,773 --> 00:07:54,649
Joder.
97
00:08:02,365 --> 00:08:03,324
¡Qué mono!
98
00:08:03,407 --> 00:08:05,284
Prometo no comérmelo.
99
00:08:07,662 --> 00:08:09,163
Peleas de perros.
100
00:08:09,247 --> 00:08:12,250
No tolero las peleas de perros, chaval.
101
00:08:19,257 --> 00:08:21,551
Oye, vato. Sitio equivocado.
102
00:08:23,261 --> 00:08:24,095
Hola.
103
00:08:24,387 --> 00:08:25,737
Este es nuestro territorio.
104
00:08:27,223 --> 00:08:30,393
Vaya, supongo,
por vuestra mirada amenazante,
105
00:08:30,476 --> 00:08:33,396
que debería tener miedo, ¿verdad?
106
00:08:35,731 --> 00:08:38,483
Has tomado el camino equivocado, hermano.
107
00:08:39,026 --> 00:08:40,486
No te puedes ir.
108
00:08:41,445 --> 00:08:43,197
Me duele la cabeza.
109
00:08:43,656 --> 00:08:47,326
Seguramente porque
he estado bebiendo mucho.
110
00:08:47,410 --> 00:08:48,369
Te seré sincero.
111
00:08:48,452 --> 00:08:52,623
Tengo un lado muy oscuro
y también muy imprevisible.
112
00:08:52,707 --> 00:08:54,625
Todos tenemos monstruos dentro.
113
00:08:55,084 --> 00:08:56,419
No como este.
114
00:08:56,502 --> 00:08:59,046
Tan oscuro que es muy probable
115
00:08:59,130 --> 00:09:01,966
que te arranque la cabeza
y se la dé de comer
116
00:09:02,508 --> 00:09:03,676
a tu culo.
117
00:09:04,051 --> 00:09:05,470
¡O a mí!
¡Puedes dármela a mí!
118
00:09:05,553 --> 00:09:07,096
Sí, o puedo dársela a él.
119
00:09:08,723 --> 00:09:10,766
Mira, tengo una sugerencia.
120
00:09:10,850 --> 00:09:11,934
No, deja de hablar.
121
00:09:12,018 --> 00:09:14,145
No voy a dejar de hablar.
Esto es por vosotros.
122
00:09:14,228 --> 00:09:16,480
Hago esto por vuestro bien, ¿vale?
123
00:09:16,564 --> 00:09:18,983
Y no tengo por qué.
Así que atento.
124
00:09:19,066 --> 00:09:21,152
Encontraremos a estos perros
casas que los quieran,
125
00:09:21,235 --> 00:09:23,613
porque lo que hacéis es condenable.
126
00:09:23,696 --> 00:09:26,365
¿Qué va a pensar tu madre de ti, tío?
127
00:09:26,449 --> 00:09:28,034
Mi madre está muerta, culero.
128
00:09:28,117 --> 00:09:29,744
¡La cosa está incómoda!
129
00:09:30,536 --> 00:09:31,495
Lo siento.
130
00:09:40,463 --> 00:09:42,465
Te estoy dando una oportunidad.
131
00:09:42,548 --> 00:09:46,302
Bonito, te estoy dando una oportunidad.
Deberías aprovecharla.
132
00:09:53,476 --> 00:09:54,352
Di cuándo.
133
00:09:54,435 --> 00:09:55,269
Cuándo.
134
00:10:05,112 --> 00:10:07,240
Hola, cabrones.
135
00:10:32,848 --> 00:10:34,141
¿Quién se ha portado mal?
136
00:10:41,524 --> 00:10:43,234
¡Qué calzado tan resistente!
137
00:10:46,529 --> 00:10:47,488
¿Dónde vas?
138
00:10:48,864 --> 00:10:50,074
A casa.
139
00:10:50,366 --> 00:10:51,492
No.
140
00:10:59,959 --> 00:11:01,043
¿Qué...
141
00:11:02,378 --> 00:11:03,212
eres?
142
00:11:05,339 --> 00:11:06,799
Somos...
143
00:11:06,882 --> 00:11:08,384
¡Nosotros somos Venom!
144
00:11:08,467 --> 00:11:10,011
Somos...
145
00:11:10,094 --> 00:11:10,928
¡Venom!
146
00:11:11,012 --> 00:11:11,846
¡No!
147
00:11:11,929 --> 00:11:13,264
- ¡Oh!
- Sí.
148
00:11:13,347 --> 00:11:14,473
- Somos...
- Somos...
149
00:11:14,557 --> 00:11:17,518
¡Venom!
150
00:11:18,352 --> 00:11:19,228
¿Qué?
151
00:11:20,646 --> 00:11:23,232
Vamos a tener que practicar esto.
152
00:11:32,033 --> 00:11:34,201
¡Estaba delicioso!
153
00:11:34,285 --> 00:11:35,578
No hay de qué.
154
00:11:36,078 --> 00:11:37,580
Gracias.
155
00:11:37,663 --> 00:11:40,333
¡Siempre me llevas a los mejores sitios!
156
00:11:40,416 --> 00:11:42,168
Larguémonos de aquí.
157
00:11:42,251 --> 00:11:43,628
¿Y mi zapato?
158
00:11:44,295 --> 00:11:45,796
¡Eh, pequeñín!
159
00:11:45,880 --> 00:11:48,132
¡Ese zapato es mío! Es mío.
160
00:11:48,215 --> 00:11:49,050
¡Dámelo!
161
00:11:56,807 --> 00:11:58,392
Estas te irán bien.
162
00:11:58,976 --> 00:12:02,271
Ahora sí que estamos huyendo
por algo que sí hemos hecho.
163
00:12:02,355 --> 00:12:04,899
Y estoy atrapado con un superhéroe
que no puede volar.
164
00:12:04,982 --> 00:12:06,025
¿Te apuestas algo?
165
00:12:31,801 --> 00:12:33,177
Ahí estás.
166
00:12:36,347 --> 00:12:38,182
Ponme con el General Strickland.
167
00:12:57,952 --> 00:12:58,995
¿Pero qué...?
168
00:13:07,545 --> 00:13:08,921
Carga viral.
169
00:13:10,214 --> 00:13:11,716
Estos bichos quieren vivir.
170
00:13:20,850 --> 00:13:23,227
Hábleme del hombre que ha estado aquí.
171
00:13:28,232 --> 00:13:31,068
Se comportaba como un loco.
Hablaba solo.
172
00:13:31,986 --> 00:13:33,195
¿Y qué decía?
173
00:13:34,280 --> 00:13:39,160
Tenía unos brazos enormes, brutales.
174
00:13:39,535 --> 00:13:40,995
Y se movían así.
175
00:13:43,664 --> 00:13:44,498
Traedlo.
176
00:13:50,922 --> 00:13:53,758
DESIERTO DE NEVADA
177
00:14:03,851 --> 00:14:07,201
¿Crees que hay otro hermano
y otra hermana en una de esas estrellas,
178
00:14:08,147 --> 00:14:10,191
mirando al mismo cielo?
179
00:14:10,608 --> 00:14:12,151
Algún día podré decírtelo.
180
00:14:16,155 --> 00:14:17,657
Mi hermano mellizo...
181
00:14:17,740 --> 00:14:20,201
futuro científico de la NASA.
182
00:14:20,743 --> 00:14:22,078
Algún día.
183
00:14:25,873 --> 00:14:28,042
Cuando ruge el trueno, ve adentro.
184
00:14:45,893 --> 00:14:46,852
¡No!
185
00:14:56,529 --> 00:14:58,656
MULLIGAN EN CAMINO
186
00:15:19,135 --> 00:15:20,470
Está con respiración asistida.
187
00:15:20,553 --> 00:15:22,805
Llevadlo a simbiosis de emergencia ya.
188
00:15:36,068 --> 00:15:37,653
Deberías ser tú.
189
00:15:40,114 --> 00:15:42,408
Esto acaba de llegar
y vale la pena repetirlo:
190
00:15:42,491 --> 00:15:45,995
para los entusiastas de los aliens,
hoy es un día triste.
191
00:15:46,078 --> 00:15:49,999
Washington ha anunciado
el desmantelamiento del Área 51.
192
00:15:50,082 --> 00:15:54,045
El controvertido lugar es famoso
por sus presuntas pruebas con alienígenas.
193
00:15:54,128 --> 00:15:55,546
En otras noticias...
194
00:15:58,591 --> 00:16:01,093
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA
195
00:16:01,177 --> 00:16:03,721
3 DÍAS PARA EL DESMANTELAMIENTO
196
00:16:08,851 --> 00:16:11,437
Por aquí. Arriba.
197
00:16:23,324 --> 00:16:25,201
DISOLVENTE HIPERÁCIDO
198
00:16:26,744 --> 00:16:27,745
Strickland.
199
00:16:27,828 --> 00:16:28,746
Strickland autorizado.
200
00:16:28,829 --> 00:16:29,664
DUCHA ÁCIDA
201
00:16:31,874 --> 00:16:33,542
RIESGO BIOLÓGICO
202
00:16:45,179 --> 00:16:46,597
Por fin está pasando.
203
00:16:48,432 --> 00:16:51,227
Sí, señora.
No quedarán más que piedras y polvo.
204
00:16:51,310 --> 00:16:52,687
Y cucarachas.
205
00:16:53,020 --> 00:16:54,814
Ni la mayor explosión las mataría.
206
00:16:55,273 --> 00:16:57,984
Llevan por aquí 280 millones de años.
207
00:16:58,442 --> 00:17:00,027
Eso no lo sabía, doctora Paine.
208
00:17:07,326 --> 00:17:08,286
Puede pasar.
209
00:17:08,369 --> 00:17:10,069
- Que tenga un buen día.
- Y usted.
210
00:17:34,604 --> 00:17:39,734
ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM
ANÁLISIS DE SIMBIONTES
211
00:17:43,696 --> 00:17:44,655
Gracias.
212
00:17:44,739 --> 00:17:45,781
Sí, señora.
213
00:17:51,579 --> 00:17:54,249
Buenos días, doctora Paine,
aquí estarán a buen recaudo.
214
00:17:54,332 --> 00:17:56,375
¿Quién iba a querer este trasto, Jim?
215
00:17:56,459 --> 00:17:58,309
Nunca juzgue un libro por su portada.
216
00:18:02,423 --> 00:18:05,051
Qué madrugador, general Strickland.
217
00:18:05,384 --> 00:18:07,720
Sus sueños se han hecho realidad.
218
00:18:07,803 --> 00:18:09,972
Y sé que eso le molesta.
219
00:18:10,848 --> 00:18:12,975
Él ha llegado poco antes que usted.
220
00:18:13,226 --> 00:18:14,978
¿Nuestro nuevo amigo le ha metido en líos?
221
00:18:15,061 --> 00:18:16,979
¿Ve?
Ese es el problema.
222
00:18:17,063 --> 00:18:17,897
¿Cuál?
223
00:18:17,980 --> 00:18:19,830
Que da por supuesto que somos amigos.
224
00:18:21,400 --> 00:18:23,236
- Buenos días.
- Buenos días.
225
00:18:24,320 --> 00:18:25,821
La fusión ha sido un éxito.
226
00:18:25,905 --> 00:18:27,114
Lo he oído.
227
00:18:31,619 --> 00:18:34,705
Siempre tiene esa mirada,
como si fuese a pasar algo terrible.
228
00:18:34,789 --> 00:18:38,042
Porque aquí siempre
está a punto de pasar algo terrible.
229
00:18:38,125 --> 00:18:40,628
Los contenemos y usted los estudia.
230
00:18:41,379 --> 00:18:42,296
Así va la cosa.
231
00:18:49,428 --> 00:18:50,638
Echemos un vistazo.
232
00:18:50,721 --> 00:18:52,221
- Hola, doctora.
- Buenos días.
233
00:18:52,598 --> 00:18:54,642
Su otro simbionte lo dio por muerto.
234
00:18:56,894 --> 00:18:58,479
Nosotros lo salvamos.
235
00:18:58,563 --> 00:18:59,772
Habría muerto.
236
00:19:03,234 --> 00:19:04,584
Intente bajar esos niveles.
237
00:19:11,158 --> 00:19:12,660
Buenos días, Sadie.
238
00:19:13,119 --> 00:19:14,245
Ya lo cojo yo.
239
00:19:14,328 --> 00:19:15,955
Este lo pillamos en México.
240
00:19:16,038 --> 00:19:18,332
Hola. Bienvenido.
241
00:19:19,458 --> 00:19:20,960
¿Sabemos dónde está el resto?
242
00:19:21,043 --> 00:19:23,493
- Estamos en ello.
- Infórmeme en cuanto lo sepan.
243
00:19:25,798 --> 00:19:27,425
No entiendo esta obsesión.
244
00:19:27,508 --> 00:19:29,802
Ya se lo dije.
Mi madre me hizo este pin.
245
00:19:29,886 --> 00:19:31,012
Es julio.
246
00:19:32,013 --> 00:19:33,097
Te veré dentro.
247
00:19:35,182 --> 00:19:36,893
Toda esta gente de aquí...
248
00:19:37,476 --> 00:19:38,811
es muy rara.
249
00:19:39,353 --> 00:19:40,855
Déjelo, Rex.
250
00:19:40,938 --> 00:19:44,025
Dios no quiera que haya alguien
que disfrute trabajando.
251
00:19:58,289 --> 00:20:01,500
El Área 51 estará desmantelada
a finales de semana.
252
00:20:01,584 --> 00:20:04,837
Está hecha una pena
y están hartos de los turistas.
253
00:20:04,921 --> 00:20:06,881
Pero aquí abajo no existimos.
254
00:20:07,256 --> 00:20:08,716
A 30 metros bajo el suelo.
255
00:20:09,050 --> 00:20:11,469
Indetectables para cualquier humano...
256
00:20:12,011 --> 00:20:13,512
o no humano.
257
00:20:13,596 --> 00:20:15,932
Nadie va a llamar a casa desde aquí.
258
00:20:16,015 --> 00:20:17,391
Mi hermano soñaba
259
00:20:17,475 --> 00:20:20,811
con trabajar en el Área 51,
haciendo lo que hago yo.
260
00:20:21,479 --> 00:20:23,898
Ojalá pudiera enseñarle
lo que hemos construido.
261
00:20:28,444 --> 00:20:29,612
Tranquilo.
262
00:20:30,279 --> 00:20:31,113
Solo...
263
00:20:32,240 --> 00:20:34,408
intente respirar, ¿vale?
264
00:20:36,285 --> 00:20:37,662
Cuando mi hermano y yo éramos críos
265
00:20:37,745 --> 00:20:41,040
nos decían que los ovnis
eran globos sonda, basura espacial.
266
00:20:41,123 --> 00:20:44,377
Que Kubrick dirigió el alunizaje
en un estudio de Hollywood.
267
00:20:45,002 --> 00:20:46,295
Gran historia.
268
00:20:46,587 --> 00:20:48,631
¿Adónde va? Primero esto.
269
00:20:48,714 --> 00:20:50,424
¿Hay mayor riesgo de exposición?
270
00:20:51,259 --> 00:20:53,302
Nosotros no corremos peligro.
271
00:20:53,636 --> 00:20:55,930
Pero portamos muchos virus y bacterias
272
00:20:56,013 --> 00:20:58,099
que podrían dañar
a una forma de vida sensible.
273
00:20:58,182 --> 00:21:00,434
Y no sabemos a qué nos enfrentamos.
274
00:21:01,018 --> 00:21:02,812
Con tal de mantenerlos a salvo.
275
00:21:09,694 --> 00:21:12,780
Es el primer huésped que tenemos
compatible con uno de nuestros simbiontes.
276
00:21:12,863 --> 00:21:14,949
Ahora podremos hablar con uno.
277
00:21:17,118 --> 00:21:18,286
Monstruos.
278
00:21:33,718 --> 00:21:36,637
Ha experimentado ataques de pánico
desde que lo fusionamos.
279
00:21:36,721 --> 00:21:39,557
Cántele un villancico.
Son relajantes.
280
00:21:39,640 --> 00:21:41,726
¿Cómo no se me ha ocurrido?
281
00:21:43,811 --> 00:21:45,104
Libéralo.
282
00:21:49,567 --> 00:21:50,776
Monstruos.
283
00:21:53,696 --> 00:21:56,032
Soy la doctora Paine. Teddy.
284
00:21:56,908 --> 00:21:58,618
Aquí está a salvo.
285
00:21:58,993 --> 00:22:00,494
Vamos a ayudarle.
286
00:22:01,370 --> 00:22:02,705
A los dos.
287
00:22:04,624 --> 00:22:06,709
La transferencia ha sido un éxito.
288
00:22:07,919 --> 00:22:09,170
No teníamos elección.
289
00:22:09,253 --> 00:22:10,922
Teníamos que intentar salvarle.
290
00:22:18,304 --> 00:22:19,722
Monstruos.
291
00:22:27,647 --> 00:22:29,523
Usted también está rota.
292
00:22:38,241 --> 00:22:39,075
¿Puedo...?
293
00:22:43,371 --> 00:22:44,871
¿Puedo hacerle unas preguntas?
294
00:22:50,127 --> 00:22:52,463
¿El simbionte se comunica con usted?
295
00:22:55,174 --> 00:22:56,384
¿Lo oye?
296
00:22:59,595 --> 00:23:01,222
El sonido le estresa.
297
00:23:04,016 --> 00:23:05,017
Vale.
298
00:23:08,521 --> 00:23:10,856
- ¿Por qué están aquí?
- ¿Qué quieren?
299
00:23:10,940 --> 00:23:11,941
Un refugio.
300
00:23:12,483 --> 00:23:13,734
¿Un refugio?
301
00:23:13,985 --> 00:23:15,444
Estábamos huyendo.
302
00:23:15,945 --> 00:23:17,697
¿Habla de los otros simbiontes?
303
00:23:17,780 --> 00:23:19,240
Creo que sí.
304
00:23:19,907 --> 00:23:23,160
Sus criaturas nos buscan
por todo el universo.
305
00:23:24,036 --> 00:23:25,997
Nos encontrarán.
306
00:23:28,040 --> 00:23:31,544
Y cuando lo hagan, él nos matará a todos.
307
00:23:33,713 --> 00:23:34,755
¿Quién?
308
00:23:35,256 --> 00:23:37,091
Y no quedará nada.
309
00:23:38,467 --> 00:23:39,594
¿Aquí? ¿En la Tierra?
310
00:23:43,222 --> 00:23:44,432
¿Por qué huían?
311
00:23:45,516 --> 00:23:48,811
Porque hay un oscuro
312
00:23:48,895 --> 00:23:51,480
y frío mar
313
00:23:52,023 --> 00:23:54,483
alrededor de este universo.
314
00:23:55,109 --> 00:23:55,985
¿Y qué es?
315
00:24:03,618 --> 00:24:06,162
No quieran saberlo.
316
00:24:15,254 --> 00:24:17,882
He visto el futuro.
317
00:24:35,399 --> 00:24:38,653
La oscuridad
318
00:24:39,237 --> 00:24:43,532
tiene dientes.
319
00:24:48,579 --> 00:24:49,914
Les habla el comandante.
320
00:24:49,997 --> 00:24:53,960
En estos momentos volamos
a una altura de 31 000 pies.
321
00:24:54,043 --> 00:24:59,006
Y si ahora mismo miran a su izquierda,
podrán ver el Gran Cañón.
322
00:25:01,467 --> 00:25:02,552
Te dije que podíamos volar.
323
00:25:02,635 --> 00:25:04,011
¡Madre mía!
324
00:25:04,095 --> 00:25:05,304
Directos a Nueva York.
325
00:25:05,388 --> 00:25:07,223
¡Tengo la boca seca!
326
00:25:07,306 --> 00:25:08,975
Limpiaremos tu nombre.
327
00:25:09,058 --> 00:25:11,602
¡Hace un frío que te cagas!
328
00:25:12,937 --> 00:25:14,647
¿Cómo lo hace Tom Cruise?
329
00:25:14,730 --> 00:25:16,691
¡Él no gimotea como una perrita!
330
00:25:28,953 --> 00:25:29,996
¿Qué ha sido eso?
331
00:25:32,790 --> 00:25:33,624
¿Qué es eso?
332
00:25:34,542 --> 00:25:36,335
¡La virgen!
333
00:25:59,567 --> 00:26:01,819
Lo siento, Eddie, pero tengo que pirarme.
334
00:26:01,903 --> 00:26:04,071
- ¿Qué? ¿Ahora?
- ¡Estamos jodidos!
335
00:26:06,365 --> 00:26:08,409
¿Por qué has hecho eso?
336
00:26:09,243 --> 00:26:10,786
Ya te lo explicaré.
337
00:26:11,454 --> 00:26:13,539
¡No! ¡No!
338
00:26:17,251 --> 00:26:18,961
¡No!
339
00:26:24,717 --> 00:26:28,763
Tengo que reconocer que esta
es la resaca más horrenda de mi vida.
340
00:26:29,513 --> 00:26:30,973
Fíjate, Eddie.
341
00:26:31,057 --> 00:26:33,809
¿A que es una preciosidad?
342
00:26:33,893 --> 00:26:35,061
Cállate.
343
00:26:35,144 --> 00:26:38,105
No me importaría vivir aquí para siempre.
344
00:26:38,189 --> 00:26:41,150
Acabamos de vérnoslas
con una auténtica máquina de matar.
345
00:26:41,692 --> 00:26:43,819
Lo de "para siempre"
es un pelín optimista.
346
00:26:50,159 --> 00:26:52,620
Con el desmantelamiento del Área 51...
347
00:26:52,703 --> 00:26:53,746
LA VERDAD ESTÁ AQUÍ DENTRO
348
00:26:53,829 --> 00:26:55,832
...¿admitirá por fin el Pentágono
que han estado ocultando FANls?
349
00:26:55,915 --> 00:26:58,960
Significa "fenómenos aéreos
no identificados".
350
00:26:59,043 --> 00:27:00,503
Sí, papá, lo sabemos.
351
00:27:00,878 --> 00:27:03,214
Lo que yo daría
por ver a quienes los construyeron.
352
00:27:03,297 --> 00:27:06,717
Por eso nos hemos gastado
los ahorros en este viaje, amor.
353
00:27:07,134 --> 00:27:10,096
- Para que por fin pudieras ver...
- ¿Que son gilipolleces?
354
00:27:10,179 --> 00:27:11,597
¿Y si tengo razón?
355
00:27:11,681 --> 00:27:15,393
Espero no acabar en un laboratorio
alienígena con una sonda en el culo.
356
00:27:16,477 --> 00:27:17,436
O muerta.
357
00:27:17,520 --> 00:27:18,729
"Culo".
358
00:27:28,823 --> 00:27:30,283
Hemos pillado grava suelta.
359
00:27:30,366 --> 00:27:32,326
- Agarraos, familia.
- ¿Vais bien?
360
00:27:32,618 --> 00:27:34,287
¡Qué pasada!
361
00:27:34,370 --> 00:27:35,997
- ¿El perro ha vomitado?
- Sí.
362
00:27:49,010 --> 00:27:50,469
¡Vale!
363
00:27:50,553 --> 00:27:51,846
Vamos allá.
364
00:27:51,929 --> 00:27:54,265
Un aterrizaje suave.
Dobla las rodillas.
365
00:27:54,348 --> 00:27:56,434
Aprieta abdominales.
¡Aprieta abdominales!
366
00:27:57,476 --> 00:28:00,605
¡Sí! ¡Sí, eso es!
Sí. ¡Eso es!
367
00:28:03,858 --> 00:28:05,109
Muy bien.
368
00:28:05,192 --> 00:28:06,819
Ha sido terrorífico.
369
00:28:08,487 --> 00:28:10,406
Esto no es Nueva York.
370
00:28:10,489 --> 00:28:11,824
No, es un descampado.
371
00:28:11,908 --> 00:28:13,910
Noto cierta agresividad pasiva.
372
00:28:13,993 --> 00:28:14,827
- ¿Ah, sí?
- Sí.
373
00:28:14,911 --> 00:28:17,705
Lo siento.
¿Qué tal algo de agresividad activa?
374
00:28:17,788 --> 00:28:20,750
Acabas de lanzarme desde un 757
375
00:28:20,833 --> 00:28:24,795
sin la más mínima consideración
por mi vértigo crónico.
376
00:28:24,879 --> 00:28:26,672
Era un Airbus A320.
377
00:28:26,756 --> 00:28:29,592
¿Ah, sí? Lo siento.
Está bien.
378
00:28:30,509 --> 00:28:34,180
¿Y qué era esa cosa?
La cosa que acabamos de hacer papilla.
379
00:28:34,263 --> 00:28:35,765
Esto no te va a gustar.
380
00:28:35,848 --> 00:28:38,643
No, te garantizo
que no me va a gustar nada.
381
00:28:41,145 --> 00:28:42,855
¿Qué haces?
¿Por qué haces eso?
382
00:28:42,939 --> 00:28:44,232
Es muy raro, me acojonas.
383
00:28:44,315 --> 00:28:46,108
Eso era un Xenófago.
384
00:28:46,192 --> 00:28:47,151
¿Un qué?
385
00:28:47,235 --> 00:28:48,945
Un Xenófago.
386
00:28:49,028 --> 00:28:51,030
- Un cazador de simbiontes.
- Claro.
387
00:28:51,113 --> 00:28:55,618
El problema es que si ella ha llegado
hasta aquí, pronto la seguirán otros.
388
00:28:55,910 --> 00:28:56,786
¿"Otros"?
389
00:28:56,869 --> 00:29:00,164
El creador de los Xenófagos
también nos creó a los simbiontes.
390
00:29:00,248 --> 00:29:02,250
¿Así que era tu hermana?
391
00:29:02,333 --> 00:29:05,628
Los simbiontes le traicionamos
y lo encerramos en Klyntar.
392
00:29:05,920 --> 00:29:06,870
- Tu planeta.
- ¡No!
393
00:29:07,046 --> 00:29:08,548
- No es un planeta.
- No es tu planeta.
394
00:29:08,631 --> 00:29:10,341
Es una prisión para que duerma.
395
00:29:10,424 --> 00:29:11,342
Claro.
396
00:29:11,425 --> 00:29:12,593
¡Toda la eternidad!
397
00:29:13,219 --> 00:29:14,345
¿Y cómo se llama él?
398
00:29:16,013 --> 00:29:17,473
No me entero de nada.
399
00:29:17,557 --> 00:29:18,516
Knull.
400
00:29:18,599 --> 00:29:19,767
- Knull.
- ¡No!
401
00:29:24,188 --> 00:29:26,357
Esto es serio, Eddie.
402
00:29:26,440 --> 00:29:27,858
Mejor me callo.
403
00:29:29,652 --> 00:29:30,903
Silencio.
404
00:29:35,533 --> 00:29:40,329
Y ese... El cazasimbiontes.
¿Qué quiere de ti?
405
00:29:40,413 --> 00:29:43,749
De mí no. De nosotros.
Tenemos algo que necesita.
406
00:29:43,833 --> 00:29:48,838
Solo tenemos esta camisa hortera,
una bota y quemaduras del sol.
407
00:29:48,921 --> 00:29:50,506
Y el códice.
408
00:29:50,590 --> 00:29:51,716
¿El qué?
409
00:29:51,799 --> 00:29:52,842
Te lo enseñaré.
410
00:29:54,594 --> 00:29:56,470
Joder, ¿pero qué haces?
411
00:29:56,888 --> 00:29:59,974
Pongamos que mueres.
Yo podría devolverte a la vida.
412
00:30:00,057 --> 00:30:01,267
Cuánto me alegro.
413
00:30:01,350 --> 00:30:03,978
Pero si lo hiciera,
nuestras fuerzas vitales independientes
414
00:30:04,061 --> 00:30:09,108
se convertirían en una sola fuerza,
llamada "códice".
415
00:30:09,191 --> 00:30:10,985
¿Qué coño es un códice?
416
00:30:11,068 --> 00:30:15,323
Es una llave.
Una llave que abre una jaula.
417
00:30:15,406 --> 00:30:17,033
La prisión de Klyntar.
418
00:30:17,116 --> 00:30:19,035
Liberaría a nuestro creador.
419
00:30:19,118 --> 00:30:20,703
Pues menos mal que no hemos muerto.
420
00:30:20,786 --> 00:30:22,371
Ya, solo una vez.
421
00:30:25,249 --> 00:30:27,335
Oh, no.
422
00:30:27,710 --> 00:30:29,504
¿Me estás diciendo que llevamos esa cosa?
423
00:30:29,587 --> 00:30:31,422
Por eso nos persigue el Xenófago.
424
00:30:32,632 --> 00:30:33,633
¿Y qué hacemos?
425
00:30:33,716 --> 00:30:38,346
Solo puede ver el códice cuando
el simbionte adopta su verdadera forma.
426
00:30:40,973 --> 00:30:42,141
Ya.
427
00:30:42,683 --> 00:30:43,852
¿O sea, que no puedes salir?
428
00:30:43,935 --> 00:30:46,395
Puedo hacer esto.
Y esto también.
429
00:30:46,479 --> 00:30:51,442
Pero si me transformo por completo,
el códice le envía una señal de rastreo.
430
00:30:51,525 --> 00:30:56,113
Nos encontrará, nos arrancará la columna
y liberará a Knull de Klyntar.
431
00:30:56,197 --> 00:30:57,782
¿Y cómo nos deshacemos de ese códice?
432
00:30:57,865 --> 00:31:02,745
Mientras tú y yo vivamos,
el códice existe.
433
00:31:02,828 --> 00:31:05,790
Si uno de nosotros muriera,
el códice moriría.
434
00:31:05,873 --> 00:31:07,833
- Eso no me convence.
- ¡Ni a mí!
435
00:31:08,668 --> 00:31:10,711
Ese Xenófago era rápido.
436
00:31:10,795 --> 00:31:13,214
Los federales no tardarán en relacionarnos
437
00:31:13,297 --> 00:31:15,508
con los cuatro decapitados
que dejamos en México.
438
00:31:15,591 --> 00:31:18,091
- Tenemos que salir de aquí.
- Sí, mejor nos vamos.
439
00:31:23,224 --> 00:31:25,268
Cuatro piernas son mejor que una.
440
00:31:25,351 --> 00:31:27,270
Dime la verdad, chaval.
441
00:31:28,145 --> 00:31:31,232
¿A qué velocidad crees
que puedes lograr que vaya este bicho?
442
00:31:31,524 --> 00:31:32,650
Sin cargártelo.
443
00:31:32,733 --> 00:31:34,433
Solo hay una forma de averiguarlo.
444
00:31:35,319 --> 00:31:38,781
No lo asustes.
No asustes al caballito.
445
00:31:41,075 --> 00:31:42,368
Caballito bonito.
446
00:31:44,078 --> 00:31:45,538
Caballito bonito.
447
00:31:47,039 --> 00:31:49,500
¡Sorpresa, caballito!
448
00:31:50,209 --> 00:31:51,627
¡Me encanta el caballito!
449
00:32:00,261 --> 00:32:01,721
Tira.
450
00:32:10,855 --> 00:32:12,273
¡Móntame, vaquero!
451
00:32:12,356 --> 00:32:14,567
¡Serás gilipollas!
452
00:32:14,984 --> 00:32:18,487
Te juro por Dios que cuando me baje,
te voy a dar de leches, hijo de...
453
00:32:26,871 --> 00:32:28,915
¡Esto sí que es un caballo de potencia!
454
00:32:44,180 --> 00:32:45,014
¿Refugio?
455
00:32:45,556 --> 00:32:48,059
No. No han venido buscando refugio.
456
00:32:48,893 --> 00:32:51,395
Quieren un nuevo hogar.
Echarnos de aquí.
457
00:32:51,479 --> 00:32:54,732
Creo que ha visto demasiadas películas
de invasiones alienígenas.
458
00:32:57,610 --> 00:32:58,653
¿Ah, sí?
459
00:33:05,159 --> 00:33:07,328
Estaban huyendo.
Es lo que ha dicho.
460
00:33:07,411 --> 00:33:10,915
No se engañe.
Son migratorios.
461
00:33:10,998 --> 00:33:13,459
Un meteorito que lleva vida simbionte
462
00:33:13,542 --> 00:33:16,295
se estrella en la Tierra
y todos sobreviven.
463
00:33:16,379 --> 00:33:17,588
¿Casualidad?
464
00:33:17,672 --> 00:33:19,006
Venga, hombre.
465
00:33:20,383 --> 00:33:21,592
De acuerdo.
466
00:33:23,010 --> 00:33:24,470
Vamos a por ellos.
467
00:33:26,013 --> 00:33:29,433
Necesita creer que están aquí
por motivos altruistas.
468
00:33:30,851 --> 00:33:32,186
Eso la hace peligrosa.
469
00:33:42,446 --> 00:33:45,492
Hemos interceptado una llamada
desde un Airbus que salió de México.
470
00:33:45,575 --> 00:33:48,452
Un hombre ha saltado del avión
sobre Sequoia.
471
00:33:49,203 --> 00:33:50,288
Cogeremos el Osprey.
472
00:33:50,955 --> 00:33:52,248
Tenga cuidado, Paine.
473
00:34:02,174 --> 00:34:03,968
No me noto los huevos.
474
00:34:07,638 --> 00:34:09,015
Ha sido horrible.
475
00:34:24,988 --> 00:34:26,449
Sospechoso a la vista.
476
00:34:29,493 --> 00:34:30,660
Elimínenlo.
477
00:34:30,745 --> 00:34:31,871
Atrapen al simbionte.
478
00:34:33,164 --> 00:34:34,264
Equipo Seis, adelante.
479
00:34:45,218 --> 00:34:46,052
Vamos.
480
00:36:22,148 --> 00:36:23,190
¡No! ¡El códice!
481
00:36:23,274 --> 00:36:24,775
No puedo dejarte morir.
482
00:36:44,462 --> 00:36:46,088
¿De dónde ha salido eso?
483
00:36:59,310 --> 00:37:00,853
- ¡Transfórmate!
- Voy.
484
00:37:09,070 --> 00:37:10,655
- ¡Hora de irse!
- ¡Y tanto!
485
00:37:49,026 --> 00:37:51,737
- ¿Qué ha pasado?
- Aquí fuera hay algo más.
486
00:37:51,821 --> 00:37:53,906
- ¿Algo más?
- Aquel tío nos avisó.
487
00:37:53,990 --> 00:37:55,658
He perdido a tres personas.
488
00:37:55,741 --> 00:37:57,368
¿Puede recoger muestras?
489
00:37:58,911 --> 00:38:00,121
¿Muestras?
490
00:38:21,142 --> 00:38:25,187
No eran federales.
Eran unas putas fuerzas especiales.
491
00:38:25,271 --> 00:38:27,481
- Pretendían matarnos.
- Sí.
492
00:38:27,565 --> 00:38:31,193
Sí, genial. Genial.
Ya tenemos a la poli,
493
00:38:31,277 --> 00:38:36,449
al ejército de los Estados Unidos
y a una criatura infernal persiguiéndonos.
494
00:38:37,366 --> 00:38:42,580
He visto un chorro de sangre
saliendo de la cabeza de un alien.
495
00:38:52,381 --> 00:38:53,883
Y he matado a alguien.
496
00:38:53,966 --> 00:38:56,135
No te han dado otra opción.
497
00:38:57,386 --> 00:38:59,055
Tú no me has dado otra opción.
498
00:38:59,138 --> 00:39:00,306
No podía llegar hasta ti.
499
00:39:00,389 --> 00:39:03,476
En los rápidos no.
Hace un año, cuando me robaste mi vida.
500
00:39:03,559 --> 00:39:05,394
¿Ya llevamos juntos un año entero?
501
00:39:05,478 --> 00:39:09,565
Y mucho es. Si no sales más,
igual llegamos a Nueva York vivos.
502
00:39:21,035 --> 00:39:22,787
Necesitamos que salgas.
503
00:39:26,999 --> 00:39:29,210
La criatura de la que nos hablaste
504
00:39:30,044 --> 00:39:30,878
está aquí.
505
00:39:34,006 --> 00:39:35,716
Y ha matado a gente.
506
00:40:02,952 --> 00:40:04,912
Es una preciosidad.
507
00:40:25,182 --> 00:40:26,934
Percibo...
508
00:40:28,561 --> 00:40:31,439
Percibo a los míos.
509
00:40:37,945 --> 00:40:39,530
Y sin embargo,
510
00:40:39,614 --> 00:40:44,619
el que Knull busca no está aquí.
511
00:40:48,205 --> 00:40:49,916
¿Qué está buscando?
512
00:40:53,461 --> 00:40:55,212
Al negro.
513
00:40:55,755 --> 00:40:56,964
¿El simbionte de Brock?
514
00:40:57,048 --> 00:41:00,426
Él es el único que lleva un códice.
515
00:41:02,386 --> 00:41:07,099
El fin es Knull.
516
00:41:14,023 --> 00:41:15,566
Póngase el traje.
517
00:41:16,192 --> 00:41:18,402
¿Cree que esta cosa se puede resfriar?
518
00:41:19,195 --> 00:41:22,531
Venom tiene la llave de su libertad.
519
00:41:22,615 --> 00:41:25,159
Knull no puede obtenerla.
520
00:41:25,243 --> 00:41:26,661
O seréis exterminados.
521
00:41:28,120 --> 00:41:29,205
Y tú.
522
00:41:30,831 --> 00:41:32,375
Y tú.
523
00:41:32,917 --> 00:41:34,126
Y...
524
00:41:34,877 --> 00:41:36,629
tú.
525
00:41:38,506 --> 00:41:41,676
Todos vosotros, todo lo que os rodea.
526
00:41:41,759 --> 00:41:44,053
¿Cómo impedimos
que lo que hay ahí arriba baje?
527
00:41:44,136 --> 00:41:45,805
No podéis.
528
00:41:47,014 --> 00:41:49,642
Él es más antiguo que el universo.
529
00:41:49,934 --> 00:41:52,228
Necesita la llave.
530
00:41:52,895 --> 00:41:57,608
Y entonces todo acabará.
531
00:42:00,611 --> 00:42:02,947
¿Cómo evitamos que la consiga?
532
00:42:03,030 --> 00:42:07,451
Si el simbionte y el huésped están vivos,
533
00:42:08,035 --> 00:42:11,163
el códice está vivo.
534
00:42:13,082 --> 00:42:14,792
¿Y si uno de ellos muere?
535
00:42:15,126 --> 00:42:16,794
El códice muere.
536
00:42:17,128 --> 00:42:19,672
El códice muere.
537
00:42:21,007 --> 00:42:23,467
- Rex, no lo dirá en serio.
- Estoy dispuesto.
538
00:42:23,551 --> 00:42:27,263
Hay que destruir ese códice
para impedir que lo obtenga. ¿Verdad?
539
00:42:28,931 --> 00:42:30,099
Chaval, te estoy hablando.
540
00:42:30,182 --> 00:42:31,434
¿Destruirlo?
541
00:42:31,517 --> 00:42:33,228
Si apenas hemos rascado la superficie.
542
00:42:33,311 --> 00:42:35,021
Mi gente ha muerto.
543
00:42:36,522 --> 00:42:39,358
Llega un ejército invencible.
544
00:42:40,234 --> 00:42:43,071
- Voy a parar esta mierda ahora mismo.
- La ciencia es sacrificio.
545
00:42:43,154 --> 00:42:44,196
Teddy.
546
00:42:45,281 --> 00:42:47,158
Esto es grave.
547
00:42:47,241 --> 00:42:48,659
Escúchela.
548
00:43:33,996 --> 00:43:36,499
¿Has hablado con tu familia últimamente?
549
00:43:38,918 --> 00:43:40,461
¿Va todo bien?
550
00:43:44,590 --> 00:43:45,675
Sí.
551
00:43:48,594 --> 00:43:51,514
Huele a perro mojado.
¡Y a "salsachichas"!
552
00:43:51,597 --> 00:43:53,224
Eh, colega.
553
00:43:53,683 --> 00:43:54,559
¿Estás bien?
554
00:43:56,894 --> 00:43:58,479
No, no estoy bien.
555
00:43:59,814 --> 00:44:01,399
Esto es muy salvaje.
556
00:44:01,774 --> 00:44:03,359
Es verdad.
557
00:44:03,442 --> 00:44:04,443
¿Tienes hambre?
558
00:44:04,902 --> 00:44:05,861
Sí.
559
00:44:06,279 --> 00:44:07,154
Ven aquí.
560
00:44:08,322 --> 00:44:09,156
Gracias.
561
00:44:09,240 --> 00:44:11,367
Bien, esta es mi mujer, Luna Nueva.
562
00:44:11,450 --> 00:44:12,326
Hola.
563
00:44:12,535 --> 00:44:15,580
Y estos son mis hijos. Eco y Hoja.
564
00:44:15,663 --> 00:44:16,956
Toda una vida en terapia.
565
00:44:17,039 --> 00:44:17,873
No.
566
00:44:19,500 --> 00:44:24,255
¡No me digas!
Qué guapos son tus hijos.
567
00:44:25,172 --> 00:44:26,549
Y ese es Azul.
568
00:44:27,800 --> 00:44:29,635
- Que es un...
- Perro.
569
00:44:29,719 --> 00:44:31,470
Y yo soy Martin.
570
00:44:31,554 --> 00:44:33,097
- Hola, Martin.
- Hola.
571
00:44:33,598 --> 00:44:34,432
Yo soy Eddie.
572
00:44:34,515 --> 00:44:36,392
- Mucho gusto, Eddie.
- Igualmente. Un placer.
573
00:44:36,475 --> 00:44:40,396
- Ven. Siéntate, por favor.
- Vale. Gracias.
574
00:44:40,897 --> 00:44:42,648
No me jodas.
575
00:44:43,733 --> 00:44:45,610
Bien, pues...
576
00:44:47,028 --> 00:44:49,947
En este plato no hay nada muerto.
Namasté, tío.
577
00:44:50,031 --> 00:44:51,073
Gracias.
578
00:44:51,157 --> 00:44:52,158
¡Yo paso!
579
00:44:53,743 --> 00:44:54,952
Ahí va.
580
00:44:55,661 --> 00:44:57,872
- Eddie, ¿adónde te diriges?
- A Nueva York.
581
00:44:57,955 --> 00:44:58,789
Oh, vaya.
582
00:44:58,873 --> 00:44:59,916
- Sí.
- Vale.
583
00:45:00,249 --> 00:45:03,002
Nueva York queda muy lejos
para ir descalzo, tío.
584
00:45:03,669 --> 00:45:04,503
Sí.
585
00:45:04,587 --> 00:45:06,756
Podríamos llevarte hasta Las Vegas.
586
00:45:06,839 --> 00:45:07,715
Sí.
587
00:45:07,798 --> 00:45:10,218
Esta gente es muy rara, te lo digo yo.
588
00:45:10,301 --> 00:45:11,677
Sois muy amables.
Gracias.
589
00:45:11,761 --> 00:45:12,595
No hay de qué.
590
00:45:12,678 --> 00:45:15,640
Claro, la vida es una aventura.
¿A quién no le gusta hacer amigos?
591
00:45:15,723 --> 00:45:16,849
Sí.
592
00:45:16,933 --> 00:45:21,979
Este tío es como los autoestopistas
asesinos en serie de mi podcast favorito.
593
00:45:22,730 --> 00:45:24,315
Cariño. Ahora no.
594
00:45:24,398 --> 00:45:26,798
Algún día se nos llevarán
los servicios sociales.
595
00:45:27,401 --> 00:45:30,238
Está de coña.
596
00:45:30,321 --> 00:45:31,364
Para nada.
597
00:45:31,447 --> 00:45:33,074
Por favor, cielo.
598
00:45:34,242 --> 00:45:36,661
Estamos recorriendo
la Carretera Extraterrestre.
599
00:45:36,744 --> 00:45:37,579
¿La carretera qué?
600
00:45:37,662 --> 00:45:40,164
Es la carretera que lleva al Área 51.
601
00:45:40,456 --> 00:45:44,710
A ver si podemos ver un alien antes
de que cierren ese sitio para siempre.
602
00:45:44,794 --> 00:45:46,796
Es el sueño de mi vida.
603
00:45:46,879 --> 00:45:48,381
¡Podríamos enseñárselo ahora mismo!
604
00:45:48,464 --> 00:45:49,564
¿No eres muy creyente?
605
00:45:51,884 --> 00:45:53,511
La verdad, Martin...
606
00:45:54,679 --> 00:45:56,347
La verdad es que
607
00:45:58,432 --> 00:45:59,475
lo soy.
608
00:45:59,559 --> 00:46:03,104
Sí, soy monstruosamente creyente.
609
00:46:03,187 --> 00:46:05,565
- El tamaño no importa.
- ¿Ahora te va la comedia?
610
00:46:05,648 --> 00:46:07,316
Yo antes era informático.
611
00:46:07,400 --> 00:46:08,442
- ¿Ah, sí?
- Sí.
612
00:46:08,526 --> 00:46:11,320
- Anda, qué guay.
- Ah, gracias.
613
00:46:11,404 --> 00:46:15,032
Pues espero que no te decepcione, ¿sabes?
614
00:46:15,116 --> 00:46:19,328
Y espero que si encuentras uno, que sea
615
00:46:20,204 --> 00:46:23,958
uno guay, que te libres...
616
00:46:25,585 --> 00:46:27,044
de los...
617
00:46:28,379 --> 00:46:29,338
malos.
618
00:46:29,422 --> 00:46:30,756
- Sí.
- Sí.
619
00:46:30,840 --> 00:46:31,966
Bueno...
620
00:46:32,466 --> 00:46:35,928
Sé reconocer una fuerza oscura
cuando la veo, Eddie.
621
00:46:45,021 --> 00:46:47,398
Qué calor hace aquí dentro.
622
00:46:47,481 --> 00:46:48,816
Te acostumbrarás.
623
00:46:49,275 --> 00:46:51,425
El aire acondicionado
es malo para la salud.
624
00:46:53,154 --> 00:46:54,906
De acuerdo. ¿Familia lista?
625
00:46:55,114 --> 00:46:55,948
Sí.
626
00:46:56,449 --> 00:46:57,825
¿Invitado listo?
627
00:46:57,909 --> 00:46:59,911
Démosle marcha a esta furgo.
628
00:47:05,625 --> 00:47:07,376
¡Me encanta cantar en grupo!
629
00:47:11,422 --> 00:47:12,840
Pégame un tiro en la cara.
630
00:47:16,719 --> 00:47:19,180
¡Menudo temazo!
631
00:47:35,446 --> 00:47:38,491
- ¡Vamos, Eddie, canta!
- Paso, gracias.
632
00:47:38,574 --> 00:47:39,575
¡Te sabes la letra!
633
00:47:39,659 --> 00:47:43,120
Es como irse de gira.
Nosotros somos la banda, y tú el groupie.
634
00:47:43,204 --> 00:47:45,414
¡Venga! No seas muermo.
635
00:47:45,498 --> 00:47:46,666
No empecemos.
636
00:47:59,262 --> 00:48:00,096
¡Anímate!
637
00:48:05,142 --> 00:48:05,977
¿Por qué?
638
00:48:07,645 --> 00:48:09,188
¿Por qué me pasa esto a mí?
639
00:48:10,898 --> 00:48:12,066
¡Una lata de estaño!
640
00:48:16,279 --> 00:48:17,488
Como una bañera, Eddie.
641
00:48:27,915 --> 00:48:32,086
A veces pienso que habríamos sido
más felices con una vida como esta.
642
00:48:35,464 --> 00:48:36,674
¿Sabes?
643
00:48:37,633 --> 00:48:38,467
Sí.
644
00:48:40,720 --> 00:48:42,179
Es verdad.
645
00:49:45,618 --> 00:49:47,286
¿Te gusta el chocolate?
646
00:49:49,038 --> 00:49:50,957
No nos dejan tomar azúcar.
647
00:49:52,667 --> 00:49:53,501
¿Ah, no?
648
00:49:55,378 --> 00:49:58,547
Tengo un amigo que adora el chocolate.
Gracias.
649
00:49:58,965 --> 00:50:00,216
Eres muy amable.
650
00:50:03,970 --> 00:50:05,972
Yo no quiero ver un alien.
651
00:50:06,597 --> 00:50:07,431
¿Ah, no?
652
00:50:08,808 --> 00:50:10,434
Da miedo.
653
00:50:13,396 --> 00:50:14,605
Vale.
654
00:50:15,523 --> 00:50:17,608
Bueno, es normal tener miedo.
655
00:50:19,485 --> 00:50:21,571
Yo lo tengo todo...
656
00:50:22,113 --> 00:50:23,489
todo el tiempo.
657
00:50:24,532 --> 00:50:26,284
¿Me prometes que no veré ninguno?
658
00:50:30,830 --> 00:50:32,123
Chaval.
659
00:50:33,708 --> 00:50:36,127
Los aliens no son reales.
660
00:50:36,544 --> 00:50:37,628
¿Vale?
661
00:50:37,753 --> 00:50:39,255
Te lo prometo.
662
00:50:40,881 --> 00:50:42,091
¿Vale?
663
00:50:49,932 --> 00:50:52,143
Has dicho lo correcto.
664
00:50:52,226 --> 00:50:54,270
Serías un buen padre.
665
00:51:08,200 --> 00:51:11,120
Llevamos mucho recorrido, tú y yo.
666
00:51:12,330 --> 00:51:15,750
- Y lo que nos queda todavía, chaval.
- Estaría bien, ¿verdad?
667
00:51:15,833 --> 00:51:17,668
¿Decías algo?
668
00:51:20,212 --> 00:51:23,424
No. Estaba soñando, supongo.
669
00:51:32,058 --> 00:51:33,768
Eso es la Nierika.
670
00:51:34,852 --> 00:51:35,978
¿"Nierika"?
671
00:51:36,062 --> 00:51:37,355
Sí.
672
00:51:37,438 --> 00:51:39,398
Hay una puerta en nuestra mente
673
00:51:39,482 --> 00:51:44,111
que suele permanecer oculta
y secreta hasta la hora de la muerte.
674
00:51:46,405 --> 00:51:48,950
En este mundo hay cosas muy locas, Eddie.
675
00:51:50,618 --> 00:51:52,995
Si estás abierto puedes verlas.
676
00:51:54,247 --> 00:51:56,082
Las he visto.
677
00:51:59,543 --> 00:52:03,506
Me alegro de no habernos comido
a esta familia tan maja.
678
00:52:31,200 --> 00:52:34,245
Bienvenido a la ciudad
de las segundas oportunidades.
679
00:52:51,929 --> 00:52:53,180
Gracias, gracias.
680
00:52:53,264 --> 00:52:54,849
Adiós, amigo. Gracias.
681
00:52:54,932 --> 00:52:56,309
Quieto, Azul. Quieto.
682
00:52:56,392 --> 00:52:57,518
Gracias. Adiós, Blue.
683
00:52:57,602 --> 00:52:58,436
Las Vegas.
684
00:53:03,691 --> 00:53:05,651
Oye, quiero que te quedes esto.
685
00:53:06,485 --> 00:53:08,071
- Por favor. Y...
- Oh, Martin, eso es mucha...
686
00:53:08,154 --> 00:53:10,948
- Gracias.
- Alta calidad, acolchadas.
687
00:53:11,032 --> 00:53:14,201
Y vienen con una plantilla antimicrobiana.
688
00:53:14,285 --> 00:53:17,163
¡No! Recházalas.
Son peores que las Crocs.
689
00:53:17,246 --> 00:53:18,664
Gracias.
690
00:53:29,300 --> 00:53:30,343
Adiós, Martin.
691
00:53:31,636 --> 00:53:35,139
Es un adiós por ahora.
Es lo que me gusta pensar, Eddie.
692
00:53:36,474 --> 00:53:37,391
Vale, adiós.
693
00:53:38,476 --> 00:53:39,310
Eh, Martin.
694
00:53:41,771 --> 00:53:43,189
¿Recuerdas esa puerta?
695
00:53:43,272 --> 00:53:44,815
¿La Nierika?
696
00:53:44,899 --> 00:53:46,984
Sí. Está abierta.
697
00:53:47,443 --> 00:53:49,195
¿Vale? Tú...
698
00:53:49,987 --> 00:53:51,239
Ten cuidado.
699
00:53:53,199 --> 00:53:54,200
Vale.
700
00:53:55,034 --> 00:53:56,285
Gracias.
701
00:54:03,584 --> 00:54:04,919
Ah, joder.
702
00:54:06,587 --> 00:54:08,881
Bueno, pues ya he tocado fondo.
703
00:54:17,098 --> 00:54:18,683
¡Tienes chocolate!
704
00:54:31,153 --> 00:54:35,366
Me gustaría verla
cuando lleguemos a Nueva York, Eddie.
705
00:54:35,658 --> 00:54:39,412
La construyeron para recibir
a los visitantes a Estados Unidos.
706
00:54:39,787 --> 00:54:41,247
Lo que eres tú.
707
00:54:41,330 --> 00:54:43,124
¿Tú crees, Eddie?
708
00:54:43,207 --> 00:54:44,834
Claro, lo sé.
709
00:54:45,334 --> 00:54:49,213
Cuando salgamos de esta, iremos a decirle:
"Hola, Dama de la Libertad".
710
00:54:49,297 --> 00:54:51,340
¡Y veremos un show de Broadway!
711
00:54:51,882 --> 00:54:53,217
Sí, claro.
712
00:54:53,301 --> 00:54:54,135
¡Guau!
713
00:54:54,552 --> 00:54:57,138
Con lo que odias los musicales.
714
00:54:58,931 --> 00:55:00,558
Sí, va a ser genial.
715
00:55:15,865 --> 00:55:17,575
¿Y ahora qué, Thelma?
716
00:55:17,658 --> 00:55:19,160
Verás, Louise.
717
00:55:19,952 --> 00:55:24,165
Dudo mucho que 20 pavos
nos consigan algún transporte motorizado.
718
00:55:25,374 --> 00:55:29,170
Y yo no vuelvo a montar
en un caballo alienígena.
719
00:55:29,629 --> 00:55:32,423
Así que supongo
que habrá que robar un coche.
720
00:55:32,506 --> 00:55:34,050
No, he visto "Rain Man",
721
00:55:34,133 --> 00:55:37,803
y por mi infinita sabiduría
como ser celestial,
722
00:55:37,887 --> 00:55:39,805
sacarle jugo al sistema es fácil.
723
00:55:40,264 --> 00:55:44,060
¡Vamos a las tragaperras,
luego al blackjack y luego a la ruleta!
724
00:55:44,143 --> 00:55:45,436
¡Pim! ¡Pam!
725
00:55:45,519 --> 00:55:48,731
Un buga de lujo, con audio bluetooth,
aire acondicionado
726
00:55:48,814 --> 00:55:51,275
y descapotable.
727
00:55:51,359 --> 00:55:53,527
Porque así nos las gastamos.
728
00:55:53,611 --> 00:55:56,311
El Casino Paris tiene
un estricto código de vestimenta.
729
00:55:57,657 --> 00:56:01,661
No, verá, esto es un hotel.
Esta es mi ropa de vacaciones.
730
00:56:01,744 --> 00:56:03,162
Busca algo mejor.
731
00:56:03,246 --> 00:56:05,706
Tiene razón. Mírate.
732
00:56:07,083 --> 00:56:09,043
No me busques, ¿vale, chaval?
733
00:56:09,418 --> 00:56:10,503
¿Te echo una mano?
734
00:56:10,586 --> 00:56:11,754
Sí.
735
00:56:13,923 --> 00:56:16,259
Yo no quería zurrarle.
¿Pero qué haces?
736
00:56:16,342 --> 00:56:18,177
- Se ha puesto capullo.
- Ya, pero...
737
00:56:18,261 --> 00:56:20,012
¡Oh! Mira.
738
00:56:23,307 --> 00:56:25,059
Necesitamos un disfraz.
739
00:56:26,978 --> 00:56:27,979
¿Qué vamos a hacer?
740
00:56:28,604 --> 00:56:30,273
- Eh.
- Hola, tío.
741
00:56:30,565 --> 00:56:31,774
Hola.
742
00:56:34,402 --> 00:56:35,236
Joder.
743
00:56:35,319 --> 00:56:36,696
Calentita.
744
00:56:42,618 --> 00:56:45,955
¿Por qué solo das guantazos a la gente?
¿Pero qué te pasa?
745
00:56:46,038 --> 00:56:47,540
Joder, ¿por qué?
746
00:56:48,457 --> 00:56:50,626
Lo siento mucho, amigo.
747
00:56:50,710 --> 00:56:52,878
Lo siento, lo siento mucho.
748
00:56:52,962 --> 00:56:55,339
¡Eddie! Sí, tío.
749
00:56:55,423 --> 00:56:58,384
Ahora nadie nos reconocerá.
750
00:56:58,801 --> 00:57:00,094
En serio.
751
00:57:00,636 --> 00:57:04,932
Podrían votarte
"El hombre más sexi del año"
752
00:57:05,016 --> 00:57:07,560
si a alguien aún le importara quién eres.
753
00:57:07,643 --> 00:57:10,771
- El premio al más sexi ya lo he ganado.
- Por supuesto.
754
00:57:12,064 --> 00:57:14,775
El tío que ha hecho esto.
755
00:57:14,859 --> 00:57:17,278
Lo he visto.
Está en ese arco de ahí.
756
00:57:17,361 --> 00:57:18,905
- Como una cuba.
- De acuerdo.
757
00:57:20,448 --> 00:57:22,033
Somos mala gente.
758
00:57:22,116 --> 00:57:23,743
¡Es verdad!
759
00:57:23,826 --> 00:57:25,745
Nos quedamos los zapatos, por cierto.
760
00:57:27,246 --> 00:57:30,374
¡Somos la leche y lo sabemos!
761
00:57:30,458 --> 00:57:31,834
Bienvenido al Paris.
762
00:57:31,918 --> 00:57:33,211
- Gracias.
- Gracias a usted.
763
00:57:33,294 --> 00:57:35,644
- Siéntate en el suelo, ¿vale?
- ¿Qué ha pasado?
764
00:57:49,852 --> 00:57:51,812
¡Ah, sí!
765
00:57:51,896 --> 00:57:55,650
Déjame multiplicar esos 20.
Déjame cuadruplificarlos.
766
00:57:55,733 --> 00:57:57,109
¿Qué haces?
767
00:57:57,985 --> 00:57:59,904
No.
Es todo el dinero que tenemos.
768
00:58:02,073 --> 00:58:03,157
No.
769
00:58:05,785 --> 00:58:08,579
¡Qué chulada de chaqueta!
¡Me lo como y se la robas!
770
00:58:13,125 --> 00:58:15,587
¡Sé que la Suerte
está de nuestra parte, esta noche!
771
00:58:15,670 --> 00:58:19,090
No, yo diría que la Suerte
no está de nuestra parte, esta noche.
772
00:58:19,173 --> 00:58:23,469
Es más, aún iría más allá
y diría que la Suerte te odia, chaval.
773
00:58:23,553 --> 00:58:26,389
- Ahora no puedo parar.
- Claro que no puedes parar.
774
00:58:26,472 --> 00:58:28,475
- Esta sensación es como: ¡Aahh!
- ¿Sensación?
775
00:58:28,558 --> 00:58:30,810
¡Es como si todos mis problemas
se hubieran esfumado!
776
00:58:30,893 --> 00:58:32,645
¡Siempre lo hago así!
777
00:58:37,692 --> 00:58:38,651
Eddie.
778
00:58:38,734 --> 00:58:40,444
Necesito más pasta.
779
00:58:42,655 --> 00:58:45,157
Pero no tenemos más pasta, chaval.
780
00:58:45,241 --> 00:58:46,951
¡Me cago en la leche!
781
00:58:48,202 --> 00:58:49,870
Tú no sabes perder.
782
00:58:49,954 --> 00:58:51,372
¡Tú no sabes perder!
783
00:58:53,499 --> 00:58:55,209
Creo que me has roto el pie.
784
00:58:55,710 --> 00:58:57,920
¡La Suerte es una zorra caprichosa!
785
00:58:58,337 --> 00:59:00,840
¡Tendríamos que haber jugado
en esa máquina!
786
00:59:02,425 --> 00:59:04,385
No, no me jodas.
787
00:59:06,762 --> 00:59:08,014
¿Eddie Brock?
788
00:59:08,472 --> 00:59:10,391
¡Señora Chen!
Eso no es tuyo.
789
00:59:10,474 --> 00:59:12,768
- Perdone.
- ¡Eddie! ¡Es la señora Chen!
790
00:59:12,852 --> 00:59:14,770
¡Oh, señora Chen!
791
00:59:14,854 --> 00:59:15,688
¡Eddie, cielo!
792
00:59:15,771 --> 00:59:18,316
¡Señora Chen! ¡Señora Chen!
793
00:59:18,399 --> 00:59:20,526
- Voy a llorar.
- Yo también.
794
00:59:21,819 --> 00:59:24,113
¡Guau! ¿Qué te ha pasado?
795
00:59:24,196 --> 00:59:25,990
- ¡Estás cañón!
- Y usted.
796
00:59:26,073 --> 00:59:27,534
- Muy cañón.
- Yo siempre estoy cañón.
797
00:59:27,617 --> 00:59:28,451
Sí.
798
00:59:28,534 --> 00:59:30,286
- ¿El grandullón está ahí dentro?
- Sí.
799
00:59:30,369 --> 00:59:31,419
¿Te gusta mi vestido?
800
00:59:31,662 --> 00:59:34,457
He ganado tanta pasta,
que tengo crédito en la tienda de ropa.
801
00:59:34,540 --> 00:59:36,250
¡Y también la suite del ático!
802
00:59:36,334 --> 00:59:40,546
Vaya. Pues yo le he robado el traje
a un tío que se me ha meado encima.
803
00:59:40,630 --> 00:59:42,757
Le he zurrado.
Y le he dejado en un seto.
804
00:59:42,840 --> 00:59:44,759
Vale, eso explica el olorcito.
805
00:59:44,842 --> 00:59:48,137
Utiliza mi habitación para lavarte
y montamos un fiestorro.
806
00:59:48,221 --> 00:59:49,805
Ah, eso estaría muy bien.
807
00:59:49,889 --> 00:59:51,849
Y servicio de habitaciones.
808
00:59:53,017 --> 00:59:54,227
¡Sí!
809
01:00:04,862 --> 01:00:07,198
Lo tenemos.
Han identificado a Brock.
810
01:00:07,281 --> 01:00:10,910
Las cámaras de seguridad del Hotel Paris
de Las Vegas lo han identificado.
811
01:00:10,993 --> 01:00:13,579
- ¿Hemos reorganizado a Los Seis?
- Sí, señor.
812
01:00:13,955 --> 01:00:15,373
Actívelos.
813
01:00:29,762 --> 01:00:31,389
Los Seis están en camino.
814
01:00:31,806 --> 01:00:33,307
Ellos lo traerán.
815
01:00:34,475 --> 01:00:38,437
En este momento,
solicito el control del Programa Imperium.
816
01:00:41,023 --> 01:00:42,858
Tiene mi permiso, general.
817
01:00:53,077 --> 01:00:58,082
Cuando ruge el trueno, ve adentro.
818
01:01:15,391 --> 01:01:16,726
Bailemos, pequeño.
819
01:01:16,809 --> 01:01:19,186
- No.
- ¡Sí! ¡Me encanta bailar!
820
01:01:19,270 --> 01:01:21,898
¿Estás loco?
Esa cosa nos encontrará seguro.
821
01:01:21,981 --> 01:01:23,065
No seas aguafiestas.
822
01:01:23,149 --> 01:01:25,693
¡No!
Usted no lo anime.
823
01:01:25,985 --> 01:01:28,571
¿Sabe, señora Chen?
Somos fugitivos. Estamos huyendo.
824
01:01:28,654 --> 01:01:31,490
Gracias por acogernos.
Tenemos que irnos.
825
01:01:31,574 --> 01:01:32,742
¡Eres un soso!
826
01:01:32,825 --> 01:01:35,077
Un último baile antes de iros.
827
01:01:35,161 --> 01:01:37,330
- Nunca hacemos nada de lo que yo quiero.
- ¿Qué?
828
01:01:37,413 --> 01:01:39,165
Solo un bailecito.
829
01:01:39,248 --> 01:01:43,294
Y tú regalaste mis gallinas.
830
01:01:44,879 --> 01:01:45,796
¡Sí!
831
01:01:52,428 --> 01:01:54,263
A mover el esqueleto, señora Chen.
832
01:01:54,889 --> 01:01:56,140
Me rindo.
833
01:02:06,108 --> 01:02:09,570
¡Esta imagen no voy
a poder borrarla ni con lejía!
834
01:02:28,965 --> 01:02:30,716
¿Cuándo habéis practicado esto?
835
01:02:54,699 --> 01:02:56,075
¡Me cago en la leche!
836
01:02:57,159 --> 01:02:58,659
¡Te he dicho que pasaría esto!
837
01:03:00,871 --> 01:03:03,374
No te asustes.
No puede ver el códice.
838
01:03:03,457 --> 01:03:04,625
¿Qué coño es eso?
839
01:03:04,709 --> 01:03:06,794
¡Guau! ¡Es horroroso!
840
01:03:08,129 --> 01:03:10,172
Hay que estar muy tranquilos.
841
01:03:10,464 --> 01:03:12,174
No puede ver lo que está buscando.
842
01:03:21,934 --> 01:03:22,984
¡Venga, venga, venga!
843
01:03:32,445 --> 01:03:34,238
- ¡Deja en paz a Eddie!
- ¡Silencio!
844
01:03:36,282 --> 01:03:37,408
Mis zapatos.
845
01:03:37,491 --> 01:03:39,076
Vamos. ¡Fuera, fuera!
846
01:04:02,225 --> 01:04:06,479
CARRETERA EXTRATERRESTRE
847
01:04:11,567 --> 01:04:13,152
El Área 51.
848
01:04:13,236 --> 01:04:14,445
Sí.
849
01:04:15,029 --> 01:04:16,239
Sí.
850
01:04:17,823 --> 01:04:19,325
Por fin.
851
01:04:22,578 --> 01:04:24,580
Has podido verla, papá.
852
01:04:25,623 --> 01:04:27,250
Es bastante guay,
853
01:04:27,792 --> 01:04:29,085
supongo.
854
01:04:30,044 --> 01:04:31,087
Sí.
855
01:04:34,215 --> 01:04:35,216
Hoja.
856
01:04:36,300 --> 01:04:38,177
¿Adónde vas, cielo?
857
01:04:38,678 --> 01:04:42,515
A ver si podemos encontrar
algo más guay. Venga.
858
01:04:42,807 --> 01:04:43,641
Vamos, chicos.
859
01:04:43,724 --> 01:04:45,851
Vale, cielo.
El sueño de toda una vida.
860
01:04:45,935 --> 01:04:47,770
Muy bien.
¡Venga, venga, venga!
861
01:04:48,354 --> 01:04:50,022
Huelo a alien.
862
01:04:56,112 --> 01:04:58,531
Se deteriora sin el huésped.
863
01:04:58,906 --> 01:05:00,324
Pobrecito.
864
01:05:01,242 --> 01:05:02,827
Llévalo abajo con los otros.
865
01:05:03,327 --> 01:05:04,662
Es más seguro.
866
01:05:39,822 --> 01:05:42,867
Abajo, abajo. Vamos, vamos.
867
01:05:51,250 --> 01:05:52,668
Vale.
868
01:05:55,755 --> 01:05:58,883
Creo que tendremos mejores vistas
desde ahí arriba.
869
01:05:59,967 --> 01:06:02,261
Seguidme, chicos. Vamos.
870
01:06:02,345 --> 01:06:04,305
Esto es emocionante.
871
01:06:04,388 --> 01:06:06,432
No puedo creer que estemos aquí.
872
01:06:29,038 --> 01:06:30,581
¿Qué es esto?
873
01:06:41,759 --> 01:06:43,427
Está destartalado.
874
01:06:44,929 --> 01:06:46,305
Qué triste.
875
01:06:58,818 --> 01:07:00,236
¿Colega?
876
01:07:01,279 --> 01:07:02,697
Eh, ¿chaval?
877
01:07:05,491 --> 01:07:07,743
Oh, no.
878
01:07:09,370 --> 01:07:10,788
No.
879
01:07:12,873 --> 01:07:17,128
Ay, madre, ¿cuántas resacas
se pueden tener en un día?
880
01:07:18,754 --> 01:07:19,922
¿Eddie?
881
01:07:24,886 --> 01:07:26,262
¿Hola?
882
01:07:28,723 --> 01:07:30,683
Ellos me han hecho esto.
883
01:07:32,977 --> 01:07:34,103
¿Mulligan?
884
01:07:35,187 --> 01:07:36,188
¿Por qué?
885
01:07:36,272 --> 01:07:37,481
¿Estás vivo?
886
01:07:38,774 --> 01:07:40,526
¿Qué haces tú aquí?
887
01:07:42,612 --> 01:07:44,447
Nos están dando caza.
888
01:07:45,156 --> 01:07:47,617
Tú tienes lo que él necesita.
889
01:07:49,160 --> 01:07:53,122
Protege el códice de las manos oscuras.
890
01:07:53,664 --> 01:07:57,043
Un ejército de simbiontes espera aquí.
891
01:07:57,585 --> 01:07:59,420
Libéralos.
892
01:08:00,171 --> 01:08:01,797
Protégelo, Eddie.
893
01:08:02,590 --> 01:08:03,883
Knull...
894
01:08:04,800 --> 01:08:08,179
debe estar encerrado.
895
01:08:12,892 --> 01:08:15,019
Eddie, soy la doctora Paine.
896
01:08:17,063 --> 01:08:18,064
¿Dónde está mi amigo?
897
01:08:18,146 --> 01:08:19,315
Está a salvo.
898
01:08:20,900 --> 01:08:21,943
¡Gran noticia!
899
01:08:22,025 --> 01:08:23,152
Ah, mierda.
900
01:08:23,235 --> 01:08:24,285
Aquí hemos terminado.
901
01:08:24,528 --> 01:08:26,404
Todo esto ya no está en sus manos.
902
01:08:26,781 --> 01:08:27,657
Es mi laboratorio.
903
01:08:27,739 --> 01:08:30,076
No, no es suyo.
Solo trabaja aquí.
904
01:08:30,159 --> 01:08:33,037
O trabajaba.
Usted y Navidad se van a casa.
905
01:08:33,537 --> 01:08:34,637
¿Y qué pasa con ellos?
906
01:08:34,956 --> 01:08:38,042
Ya ha oído lo que ha dicho.
El códice existe si ambos están vivos.
907
01:08:38,125 --> 01:08:39,543
Estamos bien.
908
01:08:40,753 --> 01:08:42,129
Tú has matado a uno de los míos.
909
01:08:42,212 --> 01:08:43,672
Te devolveré el favor.
910
01:08:43,756 --> 01:08:45,633
- Acompañe a la doctora a la salida.
- ¡No!
911
01:08:45,716 --> 01:08:47,426
¡Navidad! Hora de irse.
912
01:08:57,979 --> 01:08:59,438
Grave error.
913
01:09:06,070 --> 01:09:08,029
- ¡Fuego!
- ¡Corred!
914
01:09:12,201 --> 01:09:13,994
- ¡Madre mía!
- ¡Retirada, retirada!
915
01:09:14,537 --> 01:09:15,371
¡Vamos!
916
01:09:20,668 --> 01:09:23,128
Venom, corre. ¡Vete!
917
01:09:30,677 --> 01:09:33,764
¡Vamos! ¡Rápido!
¡Fuera! ¡Fuera!
918
01:09:35,850 --> 01:09:37,476
¡Liberad a los simbiontes!
919
01:09:37,560 --> 01:09:38,686
¡Corre! ¡Corre!
920
01:09:47,028 --> 01:09:48,112
Vamos.
921
01:10:05,338 --> 01:10:06,172
¡Jim!
922
01:10:20,686 --> 01:10:21,854
Vamos.
923
01:10:21,938 --> 01:10:23,147
Acabemos con ella.
924
01:10:56,389 --> 01:10:57,473
¡Vamos!
925
01:11:04,105 --> 01:11:06,023
Llevaos el códice de aquí.
926
01:11:13,322 --> 01:11:14,323
Nuestra salida.
927
01:11:25,042 --> 01:11:27,086
¡Tú, sácanos de aquí!
928
01:11:31,382 --> 01:11:33,593
Aquí no hay aliens, chicos.
929
01:11:38,139 --> 01:11:39,765
¡Los mejores zapatos del mundo!
930
01:11:40,349 --> 01:11:42,560
¿Qué ha sido eso?
931
01:11:47,565 --> 01:11:49,066
- Vale.
- ¡Tenemos que irnos!
932
01:11:57,742 --> 01:11:58,692
¡Nos vamos de aquí!
933
01:11:58,951 --> 01:11:59,785
¡Venga!
934
01:12:00,786 --> 01:12:01,662
¡Rápido, vamos!
935
01:12:04,415 --> 01:12:06,208
- Papá.
- Tranquilos, chicos.
936
01:12:11,923 --> 01:12:14,800
¡Aliens! ¡Invasión alienígena!
937
01:12:15,134 --> 01:12:16,552
¡Ataque alienígena!
938
01:12:25,228 --> 01:12:27,104
¡Hijo de puta!
939
01:12:32,652 --> 01:12:34,487
- ¡Vosotros dos, en el aire!
- ¡Enseguida, señor!
940
01:12:34,570 --> 01:12:35,571
¡Conmigo!
941
01:12:35,655 --> 01:12:39,033
¡Vamos, vamos!
¡A los Hummers!
942
01:12:39,116 --> 01:12:41,535
Tenemos que llevarnos
el códice lejos de aquí.
943
01:12:44,330 --> 01:12:46,082
- ¿Es Eddie?
- Es Eddie.
944
01:12:46,457 --> 01:12:48,209
¡Eddie!
945
01:12:48,292 --> 01:12:49,835
- Oh, no.
- ¡Eddie!
946
01:12:52,797 --> 01:12:55,049
Martin. Y familia.
947
01:12:59,971 --> 01:13:01,055
Tenéis que iros, Martin.
948
01:13:01,138 --> 01:13:02,974
Fuerzas oscuras, tío.
949
01:13:20,616 --> 01:13:22,493
Eddie, ¿puedes ayudarnos?
950
01:13:23,077 --> 01:13:25,788
Te mentí. Los aliens sí que existen.
951
01:13:26,038 --> 01:13:29,292
Mi mejor amigo es uno de ellos.
Y os va a sacar de aquí, ¿vale?
952
01:13:29,375 --> 01:13:30,418
Vale.
953
01:13:32,628 --> 01:13:34,714
No tengas miedo.
954
01:13:35,256 --> 01:13:36,090
Hola.
955
01:13:37,383 --> 01:13:39,176
Encantado de conoceros.
956
01:13:40,386 --> 01:13:42,054
Gracias por el chocolate.
957
01:13:42,763 --> 01:13:43,848
No hay de qué.
958
01:13:59,488 --> 01:14:00,323
¡No!
959
01:14:03,951 --> 01:14:05,161
¡Mamá, papá!
960
01:14:13,920 --> 01:14:14,754
¡Papá!
961
01:14:14,837 --> 01:14:16,380
¡Agarraos, niños!
962
01:14:19,425 --> 01:14:20,275
¡Agarraos, niños!
963
01:14:37,693 --> 01:14:39,946
Él intentaba protegeros.
964
01:14:40,029 --> 01:14:42,823
¡Nosotros no somos los malos!
965
01:14:46,285 --> 01:14:47,245
¡Eco! Hoja.
966
01:14:47,328 --> 01:14:49,163
- Mi niña, mi niña.
- ¡Mamá!
967
01:14:49,247 --> 01:14:51,207
- Gracias, Eddie.
- No hay de qué.
968
01:14:55,419 --> 01:14:56,837
Tiene que ser una broma.
969
01:15:06,889 --> 01:15:07,723
¡Subid!
970
01:15:08,015 --> 01:15:09,183
Corred. Corred.
971
01:15:09,267 --> 01:15:10,434
¡Corred!
972
01:15:12,395 --> 01:15:13,354
¡Eddie!
973
01:15:27,743 --> 01:15:29,829
Ve y tráeme ese códice.
974
01:15:34,292 --> 01:15:35,543
¿Qué es ese ruido?
975
01:15:35,918 --> 01:15:37,795
Ha llamado a casa.
976
01:15:42,717 --> 01:15:44,093
Mierda.
977
01:16:06,282 --> 01:16:09,035
- Ay, Dios.
- ¡Abajo, abajo!
978
01:16:09,118 --> 01:16:11,579
¡A cubierto!
979
01:16:22,048 --> 01:16:24,050
Ella nos ha salvado.
980
01:16:25,259 --> 01:16:27,386
Solo hay una cosa que los puede distraer.
981
01:16:27,470 --> 01:16:28,596
Recibido.
982
01:16:31,807 --> 01:16:33,726
¡Llévelos a su furgo!
983
01:16:33,809 --> 01:16:35,728
¡Rápido! ¡Vamos, cielo!
984
01:16:37,897 --> 01:16:40,316
Voy a rodearlos,
que el helicóptero me siga.
985
01:16:42,610 --> 01:16:44,612
¡Vamos, vamos!
986
01:16:58,042 --> 01:16:58,918
¡Vamos!
987
01:17:01,796 --> 01:17:05,258
Van hacia una trampa.
¡Cuando los tenga a tiro, volatilícelos!
988
01:17:29,657 --> 01:17:32,326
Ya estamos. Se acabó. Venga.
989
01:17:32,952 --> 01:17:34,495
- ¡Corred!
- ¡Vamos, niños!
990
01:17:34,579 --> 01:17:35,663
Corre, cielo.
991
01:17:36,747 --> 01:17:37,582
¡Gracias!
992
01:17:39,709 --> 01:17:41,627
¡Los aliens dan asco!
993
01:18:05,276 --> 01:18:06,611
- ¡Disparen ya!
- Recibido.
994
01:18:18,873 --> 01:18:20,207
Objetivo eliminado.
995
01:18:23,586 --> 01:18:25,379
¡No!
996
01:18:25,713 --> 01:18:26,839
¡Thompson ha caído!
997
01:18:27,089 --> 01:18:28,758
¡Se va a estrellar!
998
01:18:45,566 --> 01:18:46,567
¡Fuera!
999
01:18:51,489 --> 01:18:52,865
¡Joder!
1000
01:18:53,783 --> 01:18:54,909
¡Fuera!
1001
01:19:03,668 --> 01:19:05,086
Acabemos con esto.
1002
01:19:05,378 --> 01:19:06,796
Será un placer.
1003
01:19:12,969 --> 01:19:14,319
¡Las aspas del helicóptero!
1004
01:19:36,867 --> 01:19:38,077
Os tengo.
1005
01:19:43,749 --> 01:19:45,751
- Vale. Tranquilo.
- Ponle a salvo.
1006
01:19:48,254 --> 01:19:49,255
Dios mío.
1007
01:20:14,113 --> 01:20:16,532
¡Lo siento mucho! ¡Lo siento!
1008
01:20:17,116 --> 01:20:18,701
Vale. Vale.
1009
01:20:38,721 --> 01:20:39,764
No.
1010
01:20:41,891 --> 01:20:43,809
Vale. Vale.
1011
01:20:47,772 --> 01:20:49,899
¿Aún vive el sueño de su hermano?
1012
01:20:57,073 --> 01:20:58,366
Madre mía.
1013
01:21:03,037 --> 01:21:05,831
- ¡Ya llego!
- ¡Papá, vamos!
1014
01:21:05,915 --> 01:21:08,251
¡Papá! ¡Corre! ¡Vamos!
1015
01:21:35,820 --> 01:21:37,530
Estoy muy orgulloso, Eddie.
1016
01:21:37,613 --> 01:21:39,323
Lo has hecho todo tú solo.
1017
01:21:40,825 --> 01:21:42,451
Bueno, en parte.
1018
01:21:58,718 --> 01:22:01,429
Me hubiera encantado poder verla.
1019
01:22:06,809 --> 01:22:07,935
¿A quién?
1020
01:22:08,477 --> 01:22:10,021
A la Dama de la Libertad.
1021
01:22:11,063 --> 01:22:12,398
Ah, ya.
1022
01:22:13,858 --> 01:22:17,236
Sí, bueno, vamos a ir.
1023
01:22:17,737 --> 01:22:20,197
Vamos a ir en cuanto podamos...
1024
01:22:21,490 --> 01:22:22,658
salir de aquí.
1025
01:22:24,535 --> 01:22:26,495
Van a seguir viniendo.
1026
01:22:26,913 --> 01:22:29,123
Nunca saldremos de aquí.
1027
01:22:40,927 --> 01:22:42,470
Vaya.
1028
01:22:45,056 --> 01:22:47,892
Yo creía que íbamos a ser
el Protector Letal.
1029
01:22:51,479 --> 01:22:53,314
Lo somos.
1030
01:22:54,106 --> 01:22:55,983
En esto consiste.
1031
01:23:06,160 --> 01:23:07,370
Sí.
1032
01:23:33,062 --> 01:23:34,063
Vale.
1033
01:23:38,401 --> 01:23:39,652
Está bien.
1034
01:23:50,871 --> 01:23:52,498
Venid a por nosotros.
1035
01:24:56,646 --> 01:24:57,563
Huyan.
1036
01:24:58,481 --> 01:24:59,482
Váyanse.
1037
01:24:59,982 --> 01:25:01,025
Vamos.
1038
01:25:07,240 --> 01:25:08,449
Madre mía.
1039
01:25:20,127 --> 01:25:20,962
¿Qué haces?
1040
01:25:24,298 --> 01:25:26,133
Nunca te olvidaré.
1041
01:25:29,679 --> 01:25:33,224
Tú tampoco me olvides, Eddie.
1042
01:25:33,683 --> 01:25:34,517
No.
1043
01:25:34,642 --> 01:25:35,768
Hora de irse.
1044
01:25:38,980 --> 01:25:41,399
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1045
01:25:43,526 --> 01:25:44,402
No.
1046
01:26:02,628 --> 01:26:04,839
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1047
01:26:28,070 --> 01:26:30,364
Solo es un adiós por ahora.
1048
01:26:49,842 --> 01:26:50,885
No.
1049
01:26:50,968 --> 01:26:51,802
¡No!
1050
01:26:51,886 --> 01:26:53,554
¡No!
1051
01:27:28,547 --> 01:27:29,674
¡Vete!
1052
01:27:57,535 --> 01:27:59,120
¡No, Eddie!
1053
01:28:00,788 --> 01:28:01,956
¡Eddie!
1054
01:28:02,039 --> 01:28:03,082
Madre mía.
1055
01:28:52,632 --> 01:28:54,383
Nierika.
1056
01:29:18,908 --> 01:29:20,409
Eh, chaval.
1057
01:29:22,203 --> 01:29:24,247
He tenido un sueño muy loco.
1058
01:29:31,712 --> 01:29:32,713
¿Chaval?
1059
01:29:32,797 --> 01:29:34,382
No va a volver.
1060
01:29:42,557 --> 01:29:44,183
Necesito que vuelva.
1061
01:29:44,892 --> 01:29:47,103
No estaba hecho para vivir aquí.
1062
01:29:47,186 --> 01:29:49,021
Usted no podría haberlo retenido,
1063
01:29:49,814 --> 01:29:51,816
ni tampoco él a usted.
1064
01:29:53,776 --> 01:29:54,986
Por su valentía,
1065
01:29:55,069 --> 01:29:58,447
tienen el reconocimiento
de una nación agradecida.
1066
01:30:00,741 --> 01:30:02,868
Es libre de reiniciar su vida.
1067
01:30:03,578 --> 01:30:07,540
Todo lo que pasó en San Francisco
y en estos últimos días,
1068
01:30:08,082 --> 01:30:10,084
considérelo olvidado.
1069
01:30:16,465 --> 01:30:18,509
Pero tenga muy claro,
1070
01:30:18,968 --> 01:30:21,846
que si le cuenta a alguien
lo ocurrido aquí
1071
01:30:22,138 --> 01:30:24,515
pasará el resto de esa vida
1072
01:30:24,599 --> 01:30:27,810
en el más frío y oscuro agujero
que pueda imaginar.
1073
01:30:29,812 --> 01:30:31,272
Buena suerte, Eddie.
1074
01:32:06,117 --> 01:32:08,119
No te olvidaré, chaval.
1075
01:32:33,853 --> 01:32:37,273
VENOM: EL ÚLTIMO BAILE
1076
01:34:41,188 --> 01:34:45,735
Vuestro campeón ha caído.
1077
01:34:45,818 --> 01:34:49,739
Los planetas serán míos.
1078
01:34:49,822 --> 01:34:52,950
El Rey de Negro está despierto.
1079
01:34:53,034 --> 01:34:55,995
Destruiré tu mundo.
1080
01:34:56,078 --> 01:34:59,206
Todos arderéis.
1081
01:34:59,290 --> 01:35:00,791
Y tú...
1082
01:35:01,584 --> 01:35:03,169
lo verás.
1083
01:47:39,926 --> 01:47:41,928
Traducción: Quico Rovira-Beleta
LASERFILM
1084
01:48:17,546 --> 01:48:19,674
¿Hola?
1085
01:48:25,513 --> 01:48:26,764
¿Hola?