1
00:00:53,781 --> 00:00:55,408
Eu sunt Knull.
2
00:00:55,491 --> 00:00:57,201
Zeul vidului.
3
00:00:57,285 --> 00:01:00,413
Tăietorul de lumi.
4
00:01:00,496 --> 00:01:02,123
Cu mult timp în urmă,
5
00:01:02,206 --> 00:01:05,126
când lumina a invadat regatul meu,
6
00:01:05,209 --> 00:01:08,421
copiii mei simbioți m-au trădat
7
00:01:09,130 --> 00:01:11,591
și m-au închis aici.
8
00:01:15,929 --> 00:01:19,515
În cele din urmă, s-a creat un codex.
9
00:01:19,599 --> 00:01:22,769
Este cheia pentru libertatea mea.
10
00:01:22,852 --> 00:01:25,939
Va descuia această închisoare.
11
00:01:26,022 --> 00:01:30,276
Vă ordon să căutați
în toate colțurile universului
12
00:01:30,360 --> 00:01:33,655
până găsiți această cheie.
13
00:01:33,738 --> 00:01:37,033
Găsiți-mi codexul!
14
00:01:43,957 --> 00:01:47,961
Și, când o să scap
și o să anihilez fiecare planetă vie,
15
00:01:48,044 --> 00:01:51,673
și o să-mi distrug toți simbioții,
16
00:01:52,465 --> 00:01:54,550
o să vă răsplătesc
17
00:01:55,176 --> 00:01:56,678
cu viețile voastre.
18
00:02:32,880 --> 00:02:36,801
Deci spui că în universul ăsta
există niște supereroi.
19
00:02:36,884 --> 00:02:38,011
Bine.
20
00:02:38,803 --> 00:02:41,931
Spune-mi iar
despre prietenul ăsta mov al tău,
21
00:02:42,015 --> 00:02:44,100
căruia îi plac pietrele.
22
00:02:44,726 --> 00:02:46,936
Că, îți spun eu, omule,
23
00:02:47,020 --> 00:02:50,231
extratereștrilor nu le plac pietrele.
24
00:02:50,315 --> 00:02:54,193
- Eddie, nu începe!
- Nu. Nu le plac pietrele.
25
00:02:55,111 --> 00:02:56,404
Știi ce le place?
26
00:02:57,196 --> 00:02:59,198
Le place să mănânce creiere!
27
00:02:59,949 --> 00:03:01,409
Pentru că asta fac.
28
00:03:01,618 --> 00:03:05,455
Señor, mi-a făcut familia să dispară.
29
00:03:05,538 --> 00:03:06,748
Timp de cinci ani.
30
00:03:09,042 --> 00:03:10,877
Cinci ani?
31
00:03:12,545 --> 00:03:14,547
Asta e mult timp.
32
00:03:15,840 --> 00:03:16,883
Bine.
33
00:03:16,966 --> 00:03:18,134
Eddie!
34
00:03:18,718 --> 00:03:20,345
Suntem beți!
35
00:03:33,942 --> 00:03:35,068
Suntem acasă!
36
00:03:35,151 --> 00:03:37,362
M-am săturat
de porcăria asta de multivers!
37
00:03:37,987 --> 00:03:40,073
Și îmi place versiunea noastră
de barman mai mult.
38
00:03:40,156 --> 00:03:42,700
Au! Mă doare capul.
39
00:03:42,784 --> 00:03:46,663
Am senzația că sunt beat,
dar sunt și mahmur.
40
00:03:46,746 --> 00:03:48,873
Eddie! Vrei un Bloody María.
41
00:03:49,582 --> 00:03:50,583
O, da!
42
00:03:54,170 --> 00:03:55,004
Nu.
43
00:03:55,088 --> 00:03:56,172
Nu vreau să beau.
44
00:03:59,676 --> 00:04:02,262
Termină! Distrugi barul omului!
45
00:04:08,893 --> 00:04:09,936
Tequila!
46
00:04:10,019 --> 00:04:12,397
Mă simt extraordinar, Eddie!
47
00:04:13,898 --> 00:04:15,525
Prefer un pahar de apă.
48
00:04:15,608 --> 00:04:16,985
Fii bărbat, Eddie!
49
00:04:18,778 --> 00:04:21,114
Ar fi trebuit să fim barman!
50
00:04:25,326 --> 00:04:26,202
Tequila!
51
00:04:26,286 --> 00:04:27,120
L-am făcut.
52
00:04:27,203 --> 00:04:28,413
Eu l-am făcut.
53
00:04:30,623 --> 00:04:33,334
Ce naiba erau chestiile alea?
54
00:04:34,294 --> 00:04:35,712
M-am născut cu ele.
55
00:04:37,130 --> 00:04:39,924
Al naibii bar!
M-am săturat de porcăria asta!
56
00:04:42,927 --> 00:04:45,722
Aici Kelly Roulet,
relatând din San Francisco.
57
00:04:45,805 --> 00:04:47,682
Poliția încă încearcă să-l localizeze
58
00:04:47,765 --> 00:04:49,851
pe fostul reporter Eddie Brock
pentru interogare...
59
00:04:49,934 --> 00:04:51,144
O, nu!
60
00:04:51,227 --> 00:04:54,230
... după moartea tragică
a detectivului Patrick Mulligan.
61
00:04:54,314 --> 00:04:55,440
Nu.
62
00:04:55,523 --> 00:04:57,650
Detectivul Mulligan a fost găsit
tras în țeapă
63
00:04:57,734 --> 00:05:01,779
în mijlocul unui șir de întâmplări bizare
de la catedrala orașului.
64
00:05:01,863 --> 00:05:03,448
Cred că l-am omorât eu.
65
00:05:03,531 --> 00:05:07,076
Cât timp se poate ascunde de autorități?
Numai timpul va spune.
66
00:05:07,201 --> 00:05:09,287
Dacă suntem la știri aici,
67
00:05:09,370 --> 00:05:12,457
suntem la știri peste tot.
68
00:05:14,167 --> 00:05:15,877
Nu putem merge la San Francisco.
69
00:05:15,960 --> 00:05:20,173
Și n-o să mă ascund în Mexic
tot restul vieții, asta e sigur.
70
00:05:20,256 --> 00:05:21,382
Unde o să mergem?
71
00:05:21,466 --> 00:05:23,259
Nu știu. Nu știu.
72
00:05:29,557 --> 00:05:31,601
Asta s-ar putea să meargă.
73
00:05:31,684 --> 00:05:34,687
- Un judecător m-a dat afară din New York.
- Ce dobitoc!
74
00:05:34,771 --> 00:05:37,398
Da, și încă mai am
o tonă de rahaturi despre el.
75
00:05:37,482 --> 00:05:40,985
Întotdeauna am vrut
să văd Statuia Libertății.
76
00:05:41,069 --> 00:05:43,196
Poate putem să-l șantajăm.
77
00:05:43,988 --> 00:05:45,990
Și să-mi spăl numele.
78
00:05:46,574 --> 00:05:47,492
Hai să mergem!
79
00:05:48,117 --> 00:05:50,787
- Excursie!
- Hai să plecăm de-aici!
80
00:05:51,913 --> 00:05:53,498
Păstrează restul!
81
00:05:59,087 --> 00:06:02,090
Ținem capul plecat și nu ne oprim.
82
00:06:05,093 --> 00:06:06,928
Suntem fugari!
83
00:06:07,011 --> 00:06:09,514
Suntem pe fugă!
84
00:06:09,597 --> 00:06:12,308
Da, suntem nevinovați. Da.
85
00:06:12,392 --> 00:06:16,521
Dar o să mănânc orice ticălos
care ne stă în cale.
86
00:06:16,604 --> 00:06:18,398
Îmi trebuie un Tylenol.
87
00:06:31,452 --> 00:06:32,745
Tu auzi asta?
88
00:06:44,465 --> 00:06:48,344
Cineva a dat de necaz.
Și mie-mi trebuie carburant pentru drum.
89
00:06:48,428 --> 00:06:49,554
Da, bine.
90
00:07:10,575 --> 00:07:11,951
Încolo.
91
00:07:22,795 --> 00:07:24,297
Oameni răi, Eddie.
92
00:07:25,673 --> 00:07:29,177
Suntem noi Protectorul Letal sau nu?
93
00:07:33,181 --> 00:07:34,515
Fă-ți treaba!
94
00:07:34,599 --> 00:07:35,808
Floare la ureche.
95
00:07:52,742 --> 00:07:53,618
Dumnezeule!
96
00:08:01,334 --> 00:08:02,335
Drăguț!
97
00:08:02,418 --> 00:08:04,254
Promit să nu-l mănânc.
98
00:08:06,631 --> 00:08:08,132
Fac lupte cu câini.
99
00:08:08,216 --> 00:08:11,219
Trag linie când e vorba de asta, prietene.
100
00:08:18,226 --> 00:08:20,562
Oye, vato, ești în locul greșit.
101
00:08:22,272 --> 00:08:24,649
- Bună!
- Ăsta e teritoriul nostru.
102
00:08:26,234 --> 00:08:29,362
După expresiile voastre
amenințătoare, presupun
103
00:08:29,445 --> 00:08:32,365
că ar trebui să-mi fie frică, nu?
104
00:08:34,742 --> 00:08:37,453
Dar ai luat-o pe drumul greșit, hermano.
105
00:08:38,037 --> 00:08:39,455
Nu te putem lăsa să pleci.
106
00:08:40,456 --> 00:08:42,584
Mă doare capul
107
00:08:42,667 --> 00:08:46,296
din cauză că am băut mult.
108
00:08:46,379 --> 00:08:47,380
O să fiu sincer.
109
00:08:47,463 --> 00:08:51,593
Am o latură
foarte întunecată și imprevizibilă.
110
00:08:51,676 --> 00:08:53,636
Toți avem monștri în noi.
111
00:08:54,095 --> 00:08:55,388
Nu ca ăsta.
112
00:08:55,471 --> 00:08:58,016
Atât de întunecată, încât e foarte posibil
113
00:08:58,099 --> 00:09:02,645
să-ți rupă capul
și să-l dea hrană fundului tău.
114
00:09:02,729 --> 00:09:06,107
- Sau mie! Poți să mi-l dai mie!
- Sau pot să i-l dau lui.
115
00:09:07,692 --> 00:09:09,736
Bine. Uitați! Hai, am o sugestie.
116
00:09:09,819 --> 00:09:11,029
Nu. Taci din gură!
117
00:09:11,112 --> 00:09:15,491
N-o să tac. Asta e pentru tine.
Fac asta pentru binele tău, bine?
118
00:09:15,575 --> 00:09:17,994
Nu sunt nevoit. Bine? Așa că fii atent!
119
00:09:18,077 --> 00:09:22,624
O să le găsim câinilor cămine iubitoare,
pentru că ce faci tu e reprobabil.
120
00:09:22,707 --> 00:09:25,335
Ce crede mama ta despre tine, omule?
121
00:09:25,418 --> 00:09:27,045
Mama a murit, culero.
122
00:09:27,128 --> 00:09:28,838
Ai creat o situație ciudată!
123
00:09:29,505 --> 00:09:30,506
Îmi pare rău să aud asta.
124
00:09:39,432 --> 00:09:41,434
Îți dau o șansă.
125
00:09:41,517 --> 00:09:45,313
Scumpule, chiar îți dau o șansă.
Ar trebui probabil să profiți.
126
00:09:52,403 --> 00:09:53,363
Spune când.
127
00:09:53,446 --> 00:09:54,447
Când.
128
00:10:04,123 --> 00:10:06,251
Hola, scârbelor!
129
00:10:31,859 --> 00:10:33,152
Cine e băiat rău?
130
00:10:40,493 --> 00:10:42,203
Alea-s încălțări solide!
131
00:10:45,290 --> 00:10:46,499
Unde te duci?
132
00:10:47,875 --> 00:10:49,294
Acasă.
133
00:10:49,377 --> 00:10:50,503
Nu.
134
00:10:58,928 --> 00:11:00,013
Ce...
135
00:11:01,139 --> 00:11:02,223
... ești tu?
136
00:11:04,309 --> 00:11:05,810
Noi suntem...
137
00:11:05,893 --> 00:11:07,437
Noi suntem Venom!
138
00:11:07,520 --> 00:11:09,147
Noi suntem...
139
00:11:09,230 --> 00:11:10,773
- Venom!
- Nu!
140
00:11:10,899 --> 00:11:12,233
- O!
- Da.
141
00:11:12,317 --> 00:11:13,443
- Noi...
- Noi...
142
00:11:13,526 --> 00:11:15,945
... suntem Venom.
143
00:11:17,322 --> 00:11:18,239
Ce?
144
00:11:19,616 --> 00:11:22,243
Va trebui să mai exersăm asta.
145
00:11:31,044 --> 00:11:33,171
A fost delicios!
146
00:11:33,254 --> 00:11:34,964
Cu plăcere.
147
00:11:35,048 --> 00:11:36,549
Mulțumesc.
148
00:11:36,633 --> 00:11:39,344
Mă duci în cele mai frumoase locuri!
149
00:11:39,427 --> 00:11:41,179
Hai să plecăm naibii de aici!
150
00:11:41,262 --> 00:11:42,639
Unde mi-e pantoful?
151
00:11:43,348 --> 00:11:44,849
Hei, prietene!
152
00:11:44,933 --> 00:11:47,185
Ăla e pantoful meu! Ăla e pantoful meu!
153
00:11:47,268 --> 00:11:48,102
Dă-mi-l!
154
00:11:55,777 --> 00:11:57,362
O să-ți vină ăștia.
155
00:11:57,946 --> 00:12:01,282
Acum suntem fugari
pentru ceva ce chiar am făcut.
156
00:12:01,366 --> 00:12:03,868
Și eu am rămas cu supereroul
care nu poate zbura.
157
00:12:03,952 --> 00:12:04,994
Pe pariu?
158
00:12:29,686 --> 00:12:30,728
IDENTIFICARE
159
00:12:30,812 --> 00:12:32,188
Iată-te!
160
00:12:35,316 --> 00:12:37,193
Fă-mi legătura cu generalul Strickland.
161
00:12:56,921 --> 00:12:58,006
Ce...?
162
00:13:06,514 --> 00:13:07,932
Năpârlire virală.
163
00:13:09,309 --> 00:13:11,311
Chestiile astea vor să trăiască.
164
00:13:19,861 --> 00:13:22,238
Spune-mi despre bărbatul
care doar ce-a fost aici.
165
00:13:27,160 --> 00:13:30,038
Se purta ca un nebun.
Vorbea de unul singur.
166
00:13:30,955 --> 00:13:32,165
Ce spunea?
167
00:13:33,249 --> 00:13:38,463
Avea niște brațe uriașe, ciudate.
168
00:13:38,546 --> 00:13:39,964
Tremurau așa.
169
00:13:42,550 --> 00:13:43,468
Adu-l!
170
00:13:49,933 --> 00:13:52,769
DEȘERTUL NEVADA
171
00:14:02,904 --> 00:14:05,782
Crezi că mai există un frate și-o soră
pe una dintre stelele alea,
172
00:14:07,116 --> 00:14:09,160
care se uită la același cer?
173
00:14:09,577 --> 00:14:11,120
Îți voi putea spune într-o zi.
174
00:14:15,124 --> 00:14:18,753
Fratele meu geamăn,
viitor cercetător la NASA.
175
00:14:19,796 --> 00:14:21,130
Într-o zi.
176
00:14:24,884 --> 00:14:27,011
Când urlă tunetu', du-te înăuntru!
177
00:14:44,779 --> 00:14:45,822
Nu!
178
00:14:55,540 --> 00:14:57,667
Strickland
Mulligan e pe drum
179
00:15:18,146 --> 00:15:19,480
Are suport de viață.
180
00:15:19,564 --> 00:15:21,858
Duceți-l la simbioza de urgență acum.
181
00:15:35,079 --> 00:15:36,664
Tu ar trebui să fii ăsta.
182
00:15:37,790 --> 00:15:39,000
CE A ADUS
DRAKE ÎNAPOI?
183
00:15:39,083 --> 00:15:41,419
Iată o știre ce merită repetată:
184
00:15:41,502 --> 00:15:45,006
pentru toți iubitorii de extratereștri,
astăzi e o zi tristă.
185
00:15:45,089 --> 00:15:49,010
Washingtonul a anunțat în sfârșit
desființarea Ariei 51.
186
00:15:49,093 --> 00:15:53,014
Situl controversat e faimos
pentru presupusele teste pe extratereștri.
187
00:15:53,097 --> 00:15:54,599
La alte știri...
188
00:15:57,644 --> 00:16:00,104
BAZA MILITARĂ ARIA 51
NEVADA
189
00:16:00,188 --> 00:16:02,732
... 3 ZILE PÂNĂ LA DESFIINȚARE
190
00:16:07,820 --> 00:16:10,406
Pe aici. Vino!
191
00:16:22,335 --> 00:16:24,212
DIZOLVANT HIPERACID
192
00:16:25,838 --> 00:16:26,756
Strickland.
193
00:16:26,839 --> 00:16:27,674
Strickland autorizat.
194
00:16:27,757 --> 00:16:28,633
INIȚIERE DUȘ DE ACID
195
00:16:44,148 --> 00:16:46,150
- Se întâmplă deci...
- Da.
196
00:16:47,443 --> 00:16:50,196
Da, dnă. Nu va mai rămâne
decât pietre și praf.
197
00:16:50,280 --> 00:16:54,158
Și gândaci. Nici cea mai mare explozie
nu i-ar eradica.
198
00:16:54,242 --> 00:16:57,370
Există de 280 de milioane de ani.
Și vor mai exista.
199
00:16:57,453 --> 00:16:59,038
Nu știam asta, dr Paine.
200
00:17:06,296 --> 00:17:07,297
Puteți merge.
201
00:17:07,380 --> 00:17:08,840
- O zi bună, Gus!
- La fel.
202
00:17:33,615 --> 00:17:38,703
ARIA 55 PROGRAMUL IMPERIUM
IZOLARE ȘI ANALIZARE SIMBIOȚI
203
00:17:42,665 --> 00:17:43,625
Mulțumesc.
204
00:17:43,708 --> 00:17:44,792
Sigur, dnă.
205
00:17:50,590 --> 00:17:53,217
'Neața, dr Paine!
O s-o ținem în siguranță.
206
00:17:53,301 --> 00:17:55,386
Tot nu cred că vrea cineva rabla mea, Jim.
207
00:17:55,470 --> 00:17:57,180
Nu judeca o carte după copertă.
208
00:18:01,392 --> 00:18:04,312
Matinal, generale Strickland.
209
00:18:04,395 --> 00:18:06,731
Se pare că ți s-au adeverit visurile.
210
00:18:06,814 --> 00:18:08,983
Știu că trebuie să te enerveze asta.
211
00:18:09,817 --> 00:18:12,153
A sosit cu puțin timp înaintea ta.
212
00:18:12,237 --> 00:18:16,032
- Noul nostru prieten i-a făcut probleme?
- Vezi, exact asta e problema.
213
00:18:16,115 --> 00:18:18,534
- Care?
- Presupui că ne întâlnim cu prieteni.
214
00:18:20,411 --> 00:18:22,205
- 'Neața!
- Bună dimineața!
215
00:18:23,331 --> 00:18:24,832
Legătura a reușit.
216
00:18:24,916 --> 00:18:26,125
Am auzit.
217
00:18:30,630 --> 00:18:33,758
Ai mereu o expresie
ca și cum urmează ceva cumplit.
218
00:18:33,841 --> 00:18:37,136
Pentru că așa este în branșa mea.
219
00:18:37,220 --> 00:18:39,722
Noi îi izolăm, voi îi studiați.
220
00:18:40,348 --> 00:18:41,266
Așa funcționează.
221
00:18:48,439 --> 00:18:49,649
Ia să vedem.
222
00:18:49,732 --> 00:18:51,442
- Bună, dnă doctor!
- 'Neața!
223
00:18:51,568 --> 00:18:53,695
Celălalt simbiot l-a lăsat să moară.
224
00:18:53,778 --> 00:18:54,946
SUBIECT:
PATRICK MULLIGAN
225
00:18:55,863 --> 00:18:57,490
L-am salvat.
226
00:18:57,574 --> 00:18:58,616
Ar fi murit.
227
00:18:58,700 --> 00:18:59,784
SIMBIOZĂ COMPLETĂ
228
00:19:02,287 --> 00:19:03,663
Coboară nivelurile!
229
00:19:10,169 --> 00:19:12,088
'Neața, Sadie!
230
00:19:12,171 --> 00:19:13,298
Iau eu aia.
231
00:19:13,381 --> 00:19:15,008
O avem din Mexic.
232
00:19:15,091 --> 00:19:17,385
Bună! Bun-venit!
233
00:19:18,553 --> 00:19:20,013
A mai rămas și altceva din el?
234
00:19:20,096 --> 00:19:22,557
- Căutăm.
- Anunță-mă când îl găsiți.
235
00:19:24,767 --> 00:19:26,394
Nu înțeleg obsesia asta.
236
00:19:26,477 --> 00:19:28,897
Ți-am spus. Mama mi-a făcut insigna asta.
237
00:19:28,980 --> 00:19:30,106
E iulie.
238
00:19:30,982 --> 00:19:32,108
Ne vedem acolo.
239
00:19:34,110 --> 00:19:35,820
Toată lumea din partea asta...
240
00:19:36,487 --> 00:19:37,780
... e ciudată.
241
00:19:38,323 --> 00:19:39,824
Las-o în pace, Rex!
242
00:19:39,908 --> 00:19:42,994
Ferească să-i placă cuiva munca!
243
00:19:57,216 --> 00:20:00,428
Aria 51 va fi desființată complet
până la sfârșitul săptămânii.
244
00:20:00,511 --> 00:20:03,848
E oricum o epavă
și s-au săturat de turiști.
245
00:20:03,932 --> 00:20:06,267
Dar noi nu existăm aici.
246
00:20:06,351 --> 00:20:08,061
La 30 m sub pământ,
247
00:20:08,144 --> 00:20:10,521
nedetectabilă de niciun om
248
00:20:11,105 --> 00:20:12,565
sau altă specie.
249
00:20:12,649 --> 00:20:15,026
Nimeni nu sună acasă de aici.
250
00:20:15,109 --> 00:20:19,364
Cea mai mare ambiție a fratelui meu
era să lucreze la 51, făcând ce fac eu.
251
00:20:20,490 --> 00:20:22,951
Și aș vrea să-i fi putut arăta
ce-am făcut aici.
252
00:20:27,288 --> 00:20:28,373
Ești bine.
253
00:20:29,207 --> 00:20:30,041
Doar...
254
00:20:31,334 --> 00:20:33,461
... încearcă să respiri. Bine?
255
00:20:35,338 --> 00:20:40,093
Când eram mici, ni s-a spus că OZN-urile
erau baloane meteorologice, gunoi spațial.
256
00:20:40,176 --> 00:20:43,429
Kubrick a regizat aterizarea pe Lună
într-un studio hollywoodian.
257
00:20:44,055 --> 00:20:45,598
Tare poveste!
258
00:20:45,682 --> 00:20:47,684
Unde te duci? Întâi asta.
259
00:20:47,767 --> 00:20:52,605
- Există vreun risc mare de expunere?
- Nu pentru noi îmi fac griji.
260
00:20:52,689 --> 00:20:54,857
Știi că avem viruși și bacterii
261
00:20:54,941 --> 00:20:57,193
care ar putea dăuna
unei forme de viață sensibile.
262
00:20:57,277 --> 00:20:58,987
Și nu știm cu ce avem de-a face.
263
00:21:00,154 --> 00:21:01,906
Oaspeții să fie în siguranță, nu?
264
00:21:08,788 --> 00:21:11,833
E prima gazdă compatibilă cu un simbiot.
265
00:21:11,916 --> 00:21:14,085
Și acum vom putea vorbi cu unul.
266
00:21:16,212 --> 00:21:17,380
Monștri.
267
00:21:32,812 --> 00:21:35,732
A avut atacuri de panică
de când l-am cuplat.
268
00:21:35,815 --> 00:21:38,568
Ai încercat „Jingle Bells”?
Atât de liniștitor!
269
00:21:38,651 --> 00:21:40,820
Eu de ce nu m-am gândit la asta?
270
00:21:42,906 --> 00:21:44,240
Eliberează-l!
271
00:21:48,620 --> 00:21:49,829
Monștri.
272
00:21:52,832 --> 00:21:55,126
Sunt dr Paine, Teddy.
273
00:21:56,044 --> 00:21:57,545
Ești în siguranță aici.
274
00:21:58,046 --> 00:21:59,547
O să te ajut.
275
00:22:00,423 --> 00:22:01,758
Pe amândoi.
276
00:22:03,718 --> 00:22:05,762
Transferul a reușit.
277
00:22:06,930 --> 00:22:08,139
N-am avut încotro.
278
00:22:08,222 --> 00:22:09,974
Trebuia să încercăm să te salvăm.
279
00:22:17,357 --> 00:22:18,691
Monștri.
280
00:22:26,658 --> 00:22:28,368
Și tu ești frântă.
281
00:22:37,001 --> 00:22:38,169
Pot să...?
282
00:22:42,465 --> 00:22:43,883
Pot să-ți pun niște întrebări?
283
00:22:49,180 --> 00:22:51,516
Simbiotul vorbește cu tine?
284
00:22:54,185 --> 00:22:55,395
Îl auzi?
285
00:22:58,690 --> 00:23:00,316
Sunetul îi deranjează.
286
00:23:02,986 --> 00:23:03,987
Bine.
287
00:23:07,490 --> 00:23:09,867
- De ce sunt aici?
- Ce vor?
288
00:23:09,951 --> 00:23:11,286
Adăpost.
289
00:23:11,536 --> 00:23:13,037
Adăpost?
290
00:23:13,121 --> 00:23:14,414
Fugeam.
291
00:23:14,998 --> 00:23:18,334
- Vorbește despre ceilalți simbioți?
- Așa cred.
292
00:23:19,002 --> 00:23:22,213
Creaturile lui ne caută în univers.
293
00:23:23,047 --> 00:23:25,008
Dar ne vor găsi.
294
00:23:27,135 --> 00:23:30,638
Și atunci ne vor omorî pe toți.
295
00:23:32,724 --> 00:23:33,808
Cine?
296
00:23:34,350 --> 00:23:36,144
Nu va mai rămâne nimic.
297
00:23:37,437 --> 00:23:38,563
Aici? Pe Pământ?
298
00:23:42,233 --> 00:23:43,443
De ce fugeau?
299
00:23:44,569 --> 00:23:47,864
Pentru că există o mare
300
00:23:47,947 --> 00:23:50,533
întunecată și rece
301
00:23:51,075 --> 00:23:53,536
în jurul acestui univers.
302
00:23:54,162 --> 00:23:55,038
Ce este?
303
00:24:02,670 --> 00:24:05,006
Nu vrei să știi.
304
00:24:10,219 --> 00:24:11,763
ANALIZĂ RITM CARDIAC
305
00:24:14,265 --> 00:24:16,893
Am văzut viitorul.
306
00:24:34,410 --> 00:24:36,913
Întunericul...
307
00:24:38,206 --> 00:24:42,502
... are dinți.
308
00:24:47,548 --> 00:24:48,925
Vă vorbește căpitanul.
309
00:24:49,008 --> 00:24:52,929
Zburăm acum confortabil
la o altitudine de 9.500 m.
310
00:24:53,012 --> 00:24:58,017
Dacă vă uitați în stânga,
o să vedeți Marele Canion.
311
00:25:00,436 --> 00:25:02,981
- Ți-am spus că putem zbura!
- Dumnezeule!
312
00:25:03,064 --> 00:25:04,274
Direct spre New York.
313
00:25:04,357 --> 00:25:06,234
Mi s-a uscat gura!
314
00:25:06,317 --> 00:25:07,944
Și o să-ți spălăm numele.
315
00:25:08,027 --> 00:25:10,280
E atât de neplăcut de rece!
316
00:25:11,948 --> 00:25:13,658
Cum face Tom Cruise asta?
317
00:25:13,741 --> 00:25:15,660
Nu se smiorcăie ca un laș mic!
318
00:25:27,714 --> 00:25:28,965
Ce-a fost asta?
319
00:25:31,968 --> 00:25:33,052
Ce e asta?
320
00:25:33,553 --> 00:25:35,346
O, la dracu'!
321
00:25:58,578 --> 00:26:00,955
Îmi pare rău, Eddie,
dar trebuie să dispar.
322
00:26:01,039 --> 00:26:03,082
- Ce, acum?
- Suntem într-un mare rahat!
323
00:26:05,376 --> 00:26:07,420
De ce ai făcut asta?
324
00:26:08,212 --> 00:26:09,797
O să-ți explic.
325
00:26:10,423 --> 00:26:12,508
Nu! Nu!
326
00:26:16,220 --> 00:26:17,931
Nu! Nu!
327
00:26:23,811 --> 00:26:27,815
O să spun că asta e cea mai nasoală
mahmureală dintotdeauna.
328
00:26:28,524 --> 00:26:29,943
Uită-te la asta, Eddie!
329
00:26:30,026 --> 00:26:32,820
Nu e uluitor?
330
00:26:32,904 --> 00:26:34,030
O, mai taci!
331
00:26:34,113 --> 00:26:37,075
Nu m-ar deranja
să trăiesc aici pentru totdeauna.
332
00:26:37,158 --> 00:26:40,370
Doar ce-am dat nas în nas
cu o mică mașină a morții.
333
00:26:40,662 --> 00:26:42,997
„Pentru totdeauna” pare cam optimist.
334
00:26:49,128 --> 00:26:51,589
Odată cu desființarea Ariei 51,
Pentagonul...
335
00:26:51,714 --> 00:26:52,799
ADEVĂRUL E AICI
336
00:26:52,882 --> 00:26:54,884
... va recunoaște în sfârșit
că au ținut FAN-uri?
337
00:26:54,968 --> 00:26:58,012
Adică „Fenomene aeriene neidentificate”.
338
00:26:58,096 --> 00:26:59,806
Da, tată, știm.
339
00:26:59,889 --> 00:27:02,225
Ce n-aș da să văd
cine a făcut o chestie din aia!
340
00:27:02,308 --> 00:27:06,104
De-asta ne-am scos economiile
pentru excursia asta, iubitule.
341
00:27:06,187 --> 00:27:09,107
- Ca să vezi, în sfârșit...
- Că e o minciună?
342
00:27:09,190 --> 00:27:10,608
Da, și dacă am dreptate?
343
00:27:10,692 --> 00:27:14,487
Sper să nu ajungem într-un laborator
extraterestru cu sonde în fund.
344
00:27:15,530 --> 00:27:16,447
Sau morți.
345
00:27:16,531 --> 00:27:17,740
„Fund”.
346
00:27:27,834 --> 00:27:29,294
Am aruncat niște pietriș acolo.
347
00:27:29,377 --> 00:27:31,337
- Țineți-vă bine!
- Sunteți bine?
348
00:27:31,421 --> 00:27:33,131
A fost foarte tare!
349
00:27:33,423 --> 00:27:35,049
- Câinele a vomitat?
- Da.
350
00:27:48,062 --> 00:27:49,480
Bine!
351
00:27:49,564 --> 00:27:50,857
Putem face asta!
352
00:27:50,940 --> 00:27:53,276
Aterizare ușoară. Îndoaie genunchii!
353
00:27:53,359 --> 00:27:55,445
Strânge burta. Strânge burta!
354
00:27:56,529 --> 00:27:59,657
Da! Da, asta e! Da. Asta e!
355
00:28:02,869 --> 00:28:04,162
Bravo!
356
00:28:04,245 --> 00:28:05,788
A fost înfricoșător.
357
00:28:07,540 --> 00:28:09,459
Ăsta nu e New Yorkul.
358
00:28:09,542 --> 00:28:10,877
Nu, ăsta e un pustiu.
359
00:28:10,960 --> 00:28:12,837
Detectez agresiune pasivă.
360
00:28:12,921 --> 00:28:13,880
- Da?
- Da.
361
00:28:13,963 --> 00:28:16,716
Scuze! Ce zici de niște agresiune activă?
362
00:28:16,799 --> 00:28:19,802
Doar ce m-ai aruncat dintr-un 757
363
00:28:19,886 --> 00:28:23,806
fără să te gândești deloc
la vertijul meu cronic.
364
00:28:23,890 --> 00:28:25,683
Era un Airbus A320.
365
00:28:25,767 --> 00:28:28,603
Da? Scuze. Bine.
366
00:28:29,562 --> 00:28:33,191
Și ce-a fost chestia aia?
Chestia aia pe care am storcit-o acolo?
367
00:28:33,274 --> 00:28:34,817
N-o să-ți placă asta.
368
00:28:34,901 --> 00:28:37,695
Nu, îți garantez că n-o să-mi placă.
369
00:28:39,948 --> 00:28:41,241
Ce faci? De ce faci asta?
370
00:28:41,324 --> 00:28:43,243
Te porți ciudat. E sinistru.
371
00:28:43,326 --> 00:28:45,119
Ăla era un xenofag.
372
00:28:45,203 --> 00:28:46,204
Un ce?
373
00:28:46,287 --> 00:28:47,997
Un xenofag.
374
00:28:48,081 --> 00:28:50,041
- Un vânător se simbioți.
- Desigur.
375
00:28:50,124 --> 00:28:54,837
Problema e că, dacă a ajuns până aici,
alții îl vor urma în curând.
376
00:28:54,921 --> 00:28:55,838
„Alții”?
377
00:28:55,922 --> 00:28:59,217
Creatorul xenofagului ne-a creat
și pe noi, simbioții.
378
00:28:59,300 --> 00:29:01,261
Deci aia e sora ta?
379
00:29:01,344 --> 00:29:04,847
Toți simbioții s-au întors împotriva lui,
l-au încuiat în Klyntar.
380
00:29:04,931 --> 00:29:06,057
- Planeta ta.
- Nu!
381
00:29:06,140 --> 00:29:07,558
- Nu o planetă.
- Nu planeta ta.
382
00:29:07,642 --> 00:29:10,353
- O închisoare unde să doarmă...
- Normal.
383
00:29:10,436 --> 00:29:11,646
... pentru totdeauna!
384
00:29:12,230 --> 00:29:13,356
Cum îl cheamă?
385
00:29:15,024 --> 00:29:16,526
N-am auzit ce ai spus.
386
00:29:16,609 --> 00:29:17,569
Knull.
387
00:29:17,652 --> 00:29:18,778
- Knull.
- Nu!
388
00:29:18,861 --> 00:29:20,655
Șșt, șșt, șșt, șșt!
389
00:29:23,241 --> 00:29:25,368
E serios, Eddie.
390
00:29:25,451 --> 00:29:26,869
Hai să nu vorbim.
391
00:29:28,663 --> 00:29:29,956
Liniște.
392
00:29:34,544 --> 00:29:39,382
Ce vrea xyla-xyn-xyn-ul ăsta,
vânătorul ăsta de simbioți, cu tine?
393
00:29:39,465 --> 00:29:42,927
Nimic. Ne vrea pe noi.
Avem ceva ce îi trebuie.
394
00:29:43,011 --> 00:29:47,849
Avem doar cămașa asta de rahat,
o gheată și arsuri solare.
395
00:29:47,932 --> 00:29:49,517
Și codexul.
396
00:29:49,601 --> 00:29:50,768
Și ce?
397
00:29:50,852 --> 00:29:52,061
Îți arăt.
398
00:29:53,646 --> 00:29:55,815
La naiba, ce faci?
399
00:29:55,899 --> 00:29:58,985
Să spunem că ai murit.
Te-aș putea aduce înapoi la viață.
400
00:29:59,068 --> 00:30:00,278
Asta-mi place.
401
00:30:00,361 --> 00:30:02,989
Dar, dacă aș face-o,
forțele noastre vitale separate
402
00:30:03,072 --> 00:30:08,119
ar deveni una, numită codex.
403
00:30:08,202 --> 00:30:09,996
Ce naiba e un codex?
404
00:30:10,079 --> 00:30:14,334
E o cheie. O cheie care deschide o cușcă.
405
00:30:14,417 --> 00:30:16,085
Închisoarea din Klyntar.
406
00:30:16,169 --> 00:30:18,087
Ne-ar elibera creatorul.
407
00:30:18,171 --> 00:30:19,714
Bine că n-am murit!
408
00:30:19,797 --> 00:30:21,382
Da, doar de data aia.
409
00:30:24,302 --> 00:30:26,304
O, nu! Nu.
410
00:30:26,721 --> 00:30:30,433
- Vrei să spui că avem chestia aia.
- De-aia xenofagul ne urmărește.
411
00:30:31,684 --> 00:30:32,644
Ce facem?
412
00:30:32,727 --> 00:30:37,398
Poate vedea codexul numai când
un simbiot e în întreaga sa formă reală.
413
00:30:40,026 --> 00:30:41,027
Da.
414
00:30:41,736 --> 00:30:42,862
Adică nu poți ieși?
415
00:30:42,946 --> 00:30:45,448
Pot face asta. Pot face asta.
416
00:30:45,531 --> 00:30:50,453
Dar, dacă mă transform complet,
codexul îi trimite un semnal de urmărire.
417
00:30:50,536 --> 00:30:55,166
O să ne găsească, o să ne sfâșie coloana
și o să-l elibereze pe Knull din Klyntar.
418
00:30:55,250 --> 00:30:56,834
Și cum scăpăm de codexul ăsta?
419
00:30:56,918 --> 00:31:01,756
Atât timp cât noi doi trăim,
codexul există.
420
00:31:01,839 --> 00:31:04,842
Dacă unul dintre noi moare,
codexul ar muri.
421
00:31:04,926 --> 00:31:06,844
- Asta nu-mi convine.
- Nici mie!
422
00:31:07,637 --> 00:31:09,639
Xenofagul ăla era rapid.
423
00:31:09,722 --> 00:31:14,435
FBI-ului nu-i va lua mult să ne conecteze
cu cadavrele alea decapitate din Mexic.
424
00:31:14,519 --> 00:31:16,312
- Trebuie să plecăm de-aici.
- Da.
425
00:31:22,151 --> 00:31:24,237
Patru picioare sunt mai bune decât unu.
426
00:31:24,320 --> 00:31:26,239
Fii sincer cu mine, prietene!
427
00:31:27,156 --> 00:31:30,368
Cât de repede
poți face chestia aia să meargă...
428
00:31:30,451 --> 00:31:31,578
... fără s-o omori?
429
00:31:31,661 --> 00:31:33,037
Există un singur mod de a afla.
430
00:31:34,247 --> 00:31:37,750
Nu-l speria!
Nu speria căluțul-căluț-drăguț!
431
00:31:40,044 --> 00:31:41,754
Căluț drăguț!
432
00:31:41,838 --> 00:31:42,964
Hei...
433
00:31:43,047 --> 00:31:44,465
Căluț drăguț!
434
00:31:45,967 --> 00:31:47,969
Surpriză, căluț!
435
00:31:49,178 --> 00:31:50,555
Iubesc căluțul!
436
00:31:59,022 --> 00:32:00,356
Pleacă!
437
00:32:02,609 --> 00:32:04,402
I-ha!
438
00:32:09,532 --> 00:32:11,409
Călărește-mă, cowboy!
439
00:32:11,492 --> 00:32:13,494
Ești un tâmpit!
440
00:32:13,912 --> 00:32:17,415
Jur că, după ce mă dau jos de pe cal,
o să te snopesc...
441
00:32:25,798 --> 00:32:27,884
Ăștia da cai-putere!
442
00:32:42,941 --> 00:32:43,942
Adăpost?
443
00:32:44,525 --> 00:32:47,028
Nu. Nu sunt aici să caute adăpost.
444
00:32:47,820 --> 00:32:50,365
Ce zici de o casă nouă?
Evacuarea locatarilor actuali.
445
00:32:50,448 --> 00:32:53,660
Ai văzut prea multe filme
cu invazii extraterestre, Rex.
446
00:32:56,537 --> 00:32:57,622
Da?
447
00:33:04,128 --> 00:33:06,256
Fugeau. Asta a spus.
448
00:33:06,339 --> 00:33:09,634
Nu te amăgi! Migrau dintotdeauna.
449
00:33:10,301 --> 00:33:12,804
Un meteorit cu viață simbiotică
450
00:33:12,887 --> 00:33:15,265
s-a prăbușit pe Pământ
și au supraviețuit toți.
451
00:33:15,348 --> 00:33:16,557
Coincidență?
452
00:33:16,641 --> 00:33:17,976
Să fim serioși!
453
00:33:19,352 --> 00:33:20,562
Bine.
454
00:33:21,980 --> 00:33:23,439
Hai să-i prindem!
455
00:33:24,983 --> 00:33:28,361
Tu vrei cu orice preț să crezi
că sunt aici din motive altruiste.
456
00:33:29,779 --> 00:33:31,155
Asta te face periculoasă.
457
00:33:41,374 --> 00:33:44,419
Tocmai am interceptat un apel urgent
de la un Airbus din Mexic
458
00:33:44,502 --> 00:33:47,171
spunând că un om a sărit din avion
deasupra Sequoiei.
459
00:33:48,131 --> 00:33:49,215
Luăm Osprey-ul.
460
00:33:50,008 --> 00:33:51,301
Cască ochii, Paine!
461
00:34:01,102 --> 00:34:02,896
Nu-mi simt boașele.
462
00:34:06,608 --> 00:34:07,984
A fost oribil.
463
00:34:23,917 --> 00:34:25,418
Văd suspectul.
464
00:34:28,421 --> 00:34:29,631
Împușcați-l!
465
00:34:29,714 --> 00:34:32,467
- Luați simbiotul!
- Echipa 6 în acțiune.
466
00:34:32,550 --> 00:34:33,927
OM DETECTAT
SIMBIOT DETECTAT
467
00:34:44,229 --> 00:34:45,063
Haideți!
468
00:36:21,117 --> 00:36:23,745
- Nu! Codexul!
- Nu te pot lăsa să mori.
469
00:36:43,473 --> 00:36:45,058
De unde a apărut ăla?
470
00:36:58,112 --> 00:36:59,781
- Metamorfozează-te!
- Recepționat.
471
00:37:07,997 --> 00:37:09,582
- E timpul să plecăm!
- Da, la naiba!
472
00:37:48,037 --> 00:37:50,665
- Ce s-a întâmplat?
- Mai e ceva aici.
473
00:37:50,832 --> 00:37:52,917
- Altceva?
- A spus că o să se întâmple asta.
474
00:37:53,001 --> 00:37:54,669
Doar ce-am pierdut trei oameni.
475
00:37:54,752 --> 00:37:56,421
Poți lua mostre?
476
00:37:58,006 --> 00:37:59,173
Mostre?
477
00:38:20,153 --> 00:38:24,240
Ăia nu erau agenți federali.
Erau din Forțele Speciale.
478
00:38:24,324 --> 00:38:26,492
- Încercau să ne omoare.
- Da.
479
00:38:26,576 --> 00:38:30,246
Da, grozav! Grozav!
Deci acum și poliția...
480
00:38:30,330 --> 00:38:35,460
... și armata Statelor Unite,
și o creatură din iad ne vânează.
481
00:38:36,377 --> 00:38:41,591
Doamne, doar ce-am văzut sânge
țâșnind din capul unui extraterestru.
482
00:38:51,392 --> 00:38:52,894
Am omorât pe cineva.
483
00:38:52,977 --> 00:38:55,188
Nu ți-au dat de ales.
484
00:38:56,397 --> 00:38:59,317
- Tu nu mi-ai dat de ales.
- N-am putut ajunge la tine.
485
00:38:59,400 --> 00:39:02,487
Nu în vârtejuri.
Acum un an, când mi-ai furat viața.
486
00:39:02,570 --> 00:39:04,405
Suntem împreună de un an întreg?
487
00:39:04,489 --> 00:39:08,701
De prea mult. Stai ascuns până ajungem
la New York fără să fim uciși.
488
00:39:20,088 --> 00:39:21,798
Avem nevoie să ieși.
489
00:39:26,010 --> 00:39:28,513
Chestia despre care ai vorbit, creatura...
490
00:39:29,097 --> 00:39:29,931
... e aici.
491
00:39:33,017 --> 00:39:34,727
A omorât niște oameni.
492
00:40:01,963 --> 00:40:03,965
E atât de frumos!
493
00:40:24,193 --> 00:40:25,987
Îl simt...
494
00:40:27,572 --> 00:40:30,491
Îl simt pe al meu.
495
00:40:36,998 --> 00:40:38,583
Și totuși
496
00:40:38,666 --> 00:40:43,671
cel pe care-l caută Knull nu e aici.
497
00:40:47,216 --> 00:40:48,968
Ce caută?
498
00:40:52,513 --> 00:40:54,223
Pe cel negru.
499
00:40:54,807 --> 00:40:56,017
Simbiotul lui Brock?
500
00:40:56,100 --> 00:40:59,103
E singurul care are un codex.
501
00:41:01,397 --> 00:41:05,610
Sfârșitul e Knull.
502
00:41:13,034 --> 00:41:14,619
Îți trebuie costumul.
503
00:41:15,328 --> 00:41:17,538
Încă ți-e teamă să nu-i dai o răceală?
504
00:41:18,206 --> 00:41:21,542
Venom are cheia
pentru libertatea lui Knull.
505
00:41:21,626 --> 00:41:25,713
- Nu trebuie s-o obțină.
- Sau rasa voastră va fi distrusă.
506
00:41:27,131 --> 00:41:28,216
Tu.
507
00:41:29,842 --> 00:41:31,844
Și tu.
508
00:41:31,928 --> 00:41:33,137
Și...
509
00:41:33,930 --> 00:41:35,640
... tu.
510
00:41:37,558 --> 00:41:40,687
Toată lumea, totul.
511
00:41:40,770 --> 00:41:43,064
Cum oprim ce e acolo sus să coboare aici?
512
00:41:43,147 --> 00:41:44,857
Nu puteți.
513
00:41:46,067 --> 00:41:48,861
E mai bătrân decât universul.
514
00:41:48,945 --> 00:41:51,239
Are nevoie de cheie.
515
00:41:51,948 --> 00:41:56,661
Apoi, totul se va sfârși.
516
00:41:59,664 --> 00:42:02,000
Cum îl oprim să o ia?
517
00:42:02,083 --> 00:42:06,462
Dacă simbiotul și gazda sunt în viață,
518
00:42:07,171 --> 00:42:10,258
codexul e în viață.
519
00:42:12,093 --> 00:42:13,761
Și dacă unul dintre ei moare?
520
00:42:14,178 --> 00:42:15,805
Codexul moare.
521
00:42:16,097 --> 00:42:18,182
Codexul moare.
522
00:42:20,059 --> 00:42:22,520
- Rex, doar nu vorbești serios.
- Ba da.
523
00:42:22,604 --> 00:42:26,316
Distrugerea codexului e singurul mod
în care rămâne de neobținut. Nu?
524
00:42:27,984 --> 00:42:29,110
Prietene, cu tine vorbesc.
525
00:42:29,193 --> 00:42:30,445
Distrugerea lui?
526
00:42:30,528 --> 00:42:32,238
Nici n-am atins fondul problemei.
527
00:42:32,322 --> 00:42:34,073
Oamenii mei sunt morți.
528
00:42:35,575 --> 00:42:38,411
Vine ceva care nu poate fi învins.
529
00:42:39,287 --> 00:42:41,915
- Opresc toată porcăria asta acum.
- Știința înseamnă sacrificiu.
530
00:42:41,998 --> 00:42:43,207
Teddy.
531
00:42:44,292 --> 00:42:46,210
Asta e grav.
532
00:42:46,294 --> 00:42:47,712
Ascult-o!
533
00:43:33,049 --> 00:43:35,551
Ai vorbit cu familia ta în ultima vreme?
534
00:43:37,971 --> 00:43:39,555
E totul în regulă?
535
00:43:43,643 --> 00:43:44,686
Da.
536
00:43:47,647 --> 00:43:50,567
Îmi miroase a câine ud. Și cârnăciori!
537
00:43:50,650 --> 00:43:51,943
Hei, prietene...
538
00:43:52,485 --> 00:43:53,570
Ești bine?
539
00:43:55,905 --> 00:43:57,490
Nu, nu sunt bine.
540
00:43:58,866 --> 00:44:00,451
E nebunie acolo.
541
00:44:00,535 --> 00:44:02,287
- Știu.
- Da.
542
00:44:02,370 --> 00:44:03,413
Ți-e foame?
543
00:44:03,496 --> 00:44:04,872
Da.
544
00:44:05,290 --> 00:44:06,207
Vino încoace!
545
00:44:07,375 --> 00:44:08,209
Mulțumesc.
546
00:44:08,293 --> 00:44:10,420
Ea e soția mea, Nova Moon.
547
00:44:10,503 --> 00:44:11,588
Bună!
548
00:44:11,671 --> 00:44:14,716
Și ei sunt copiii mei, Echo și Leaf.
549
00:44:14,799 --> 00:44:16,134
O viață în terapie.
550
00:44:16,217 --> 00:44:17,051
Nu!
551
00:44:18,511 --> 00:44:23,308
Nu cred! Uau, ce copii frumoși ai!
552
00:44:24,225 --> 00:44:25,602
Și el e Blue.
553
00:44:26,811 --> 00:44:28,646
- Care e un...
- Câine.
554
00:44:28,730 --> 00:44:30,523
Și eu sunt Martin.
555
00:44:30,607 --> 00:44:32,108
- Bună, Martin!
- Bună!
556
00:44:32,442 --> 00:44:33,443
Eu sunt Eddie.
557
00:44:33,526 --> 00:44:35,445
- Îmi pare bine, Eddie.
- Și mie. Încântat.
558
00:44:35,528 --> 00:44:39,240
- Hai și stai jos, te rog! Vino!
- Bine. Mulțumesc.
559
00:44:39,908 --> 00:44:41,534
Dumnezeule mare!
560
00:44:42,911 --> 00:44:44,621
Deci, da.
561
00:44:46,039 --> 00:44:48,958
Nu e nimic mort pe farfuria aia.
Namaste, omule!
562
00:44:49,042 --> 00:44:50,126
Mulțumesc.
563
00:44:50,209 --> 00:44:51,210
Mă lipsesc!
564
00:44:52,754 --> 00:44:53,963
O, Doamne!
565
00:44:54,756 --> 00:44:56,925
- Unde te duci, Eddie?
- La New York.
566
00:44:57,926 --> 00:44:59,177
- Da.
- Bine.
567
00:44:59,260 --> 00:45:02,055
E cale lungă până la New York
în degetele goale.
568
00:45:02,639 --> 00:45:03,556
Da.
569
00:45:03,640 --> 00:45:05,767
Te-am putea duce la Vegas.
570
00:45:05,850 --> 00:45:06,768
Da.
571
00:45:06,851 --> 00:45:09,270
Oamenii ăștia sunt ciudați, îți spun.
572
00:45:09,354 --> 00:45:11,648
- Ați fi foarte amabili. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
573
00:45:11,731 --> 00:45:14,692
Sigur. Viața e o mare aventură.
Cui nu-i place să-și facă prieteni noi?
574
00:45:14,776 --> 00:45:15,860
- Nu?
- Nu?
575
00:45:15,944 --> 00:45:18,947
Tipul ăsta pare un autostopist
criminal în serie
576
00:45:19,030 --> 00:45:20,990
din podcastul meu preferat despre crime.
577
00:45:21,783 --> 00:45:23,368
Scumpo, nu acum.
578
00:45:23,451 --> 00:45:25,662
Cum de serviciile sociale
nu ne-au luat încă?
579
00:45:26,454 --> 00:45:29,290
Glumește.
580
00:45:29,374 --> 00:45:30,375
Ba nu.
581
00:45:30,458 --> 00:45:32,085
Te rog, scumpo.
582
00:45:33,294 --> 00:45:35,588
Deci mergem
pe Autostrada Extratereștrilor.
583
00:45:35,713 --> 00:45:36,589
- Da.
- Pe ce?
584
00:45:36,673 --> 00:45:39,175
E șoseaua care duce la Aria 51.
585
00:45:39,259 --> 00:45:43,721
Poate vedem un extraterestru
înainte să închidă locul pentru totdeauna.
586
00:45:43,805 --> 00:45:45,807
E visul meu de-o viață.
587
00:45:45,890 --> 00:45:47,392
I-am putea arăta acum!
588
00:45:47,475 --> 00:45:48,476
Nu crezi în asta?
589
00:45:50,895 --> 00:45:52,522
De fapt, Martin...
590
00:45:53,690 --> 00:45:55,400
Cum să spun asta?
591
00:45:57,485 --> 00:45:58,528
Cred.
592
00:45:58,611 --> 00:46:02,115
De fapt, sunt un mare adept.
593
00:46:02,198 --> 00:46:04,450
- Nu ești așa mare.
- Ești comediant acum?
594
00:46:04,701 --> 00:46:06,327
Nu, de fapt, am lucrat în IT.
595
00:46:06,411 --> 00:46:07,453
- Chiar?
- Da.
596
00:46:07,537 --> 00:46:10,331
- Ce tare!
- Mersi.
597
00:46:10,415 --> 00:46:14,043
Sper să nu fii dezamăgit, știi?
598
00:46:14,127 --> 00:46:18,339
Și, dacă găsești unul,
sper să întâlnești...
599
00:46:19,215 --> 00:46:23,011
... un extraterestru foarte bun, nu un...
600
00:46:24,637 --> 00:46:26,055
... nu unul...
601
00:46:27,432 --> 00:46:28,349
... rău.
602
00:46:28,433 --> 00:46:29,767
- Da.
- Da.
603
00:46:29,851 --> 00:46:31,352
Ei bine...
604
00:46:31,436 --> 00:46:34,939
Recunosc o forță întunecată
când văd una, Eddie.
605
00:46:44,032 --> 00:46:46,451
E cam cald aici.
606
00:46:46,534 --> 00:46:48,244
O să te obișnuiești.
607
00:46:48,328 --> 00:46:50,246
Aerul condiționat e foarte rău
pentru sănătate, să știi.
608
00:46:52,165 --> 00:46:54,167
Bine. E gata familia?
609
00:46:54,250 --> 00:46:55,376
Da.
610
00:46:55,460 --> 00:46:56,878
Oaspetele e gata?
611
00:46:56,961 --> 00:46:58,963
Să fie rock!
612
00:47:00,590 --> 00:47:03,176
Turnul de Control către maiorul Tom
613
00:47:04,677 --> 00:47:06,387
Îmi place când se cântă!
614
00:47:06,471 --> 00:47:09,057
Turnul de Control către maiorul Tom
615
00:47:10,475 --> 00:47:11,809
Împușcă-mă în față!
616
00:47:11,893 --> 00:47:15,688
Ia-ți pastilele cu proteine
Și pune-ți casca pe cap
617
00:47:15,772 --> 00:47:18,191
- O, da! E pe placul meu!
- Zece...
618
00:47:18,274 --> 00:47:19,359
... nouă...
619
00:47:19,776 --> 00:47:22,987
... opt, șapte, șase...
620
00:47:23,071 --> 00:47:26,282
- Începe numărătoarea inversă...
- ... cinci, patru...
621
00:47:26,616 --> 00:47:28,826
... trei, doi, unu.
622
00:47:28,910 --> 00:47:32,413
Verifică pornirea
și Domnul fie cu tine
623
00:47:32,497 --> 00:47:35,124
Decolăm!
624
00:47:35,208 --> 00:47:37,502
- Haide, Eddie, cântă și tu!
- Nu, mersi.
625
00:47:37,585 --> 00:47:38,628
Știi cuvintele!
626
00:47:38,711 --> 00:47:42,131
Gândește-te că e un autocar de turneu.
Noi suntem formația, tu poți fi fanul.
627
00:47:42,215 --> 00:47:44,425
Haide! Nu fi încuiat!
628
00:47:44,509 --> 00:47:45,635
Nu mă stârni!
629
00:47:45,718 --> 00:47:49,430
Maiorul Tom către Turnul de Control
630
00:47:49,514 --> 00:47:52,517
Intru pe ușă
631
00:47:53,434 --> 00:47:58,022
Și plutesc în cel mai bizar mod
632
00:47:58,106 --> 00:47:59,065
Fruntea sus!
633
00:47:59,148 --> 00:48:04,070
Și stelele arată foarte diferit azi
634
00:48:04,153 --> 00:48:05,029
De ce?
635
00:48:05,113 --> 00:48:08,157
- Căci iată-mă aici
- De ce se întâmplă asta?
636
00:48:08,241 --> 00:48:11,035
- Într-o cutie de metal
- Cutie de metal!
637
00:48:11,119 --> 00:48:15,248
Mult deasupra lumii
638
00:48:15,331 --> 00:48:16,541
Ca o cadă, Eddie.
639
00:48:16,624 --> 00:48:18,751
Planeta Pământ e albastră
640
00:48:18,835 --> 00:48:23,172
Și nu pot să fac nimic
641
00:48:23,756 --> 00:48:26,884
Turnul de Control către maiorul Tom
642
00:48:26,968 --> 00:48:31,472
Uneori mă gândesc că am fi fost
mai fericiți cu o viață ca asta.
643
00:48:31,556 --> 00:48:34,392
Iar ziarele vor să știe
Cămășile cui le porți
644
00:48:34,475 --> 00:48:35,685
Știi?
645
00:48:36,603 --> 00:48:37,562
Da.
646
00:48:37,645 --> 00:48:39,689
Acum e timpul să ieși din capsulă
647
00:48:39,772 --> 00:48:42,275
- Știu.
- ... dacă îndrăznești.
648
00:48:44,068 --> 00:48:47,405
Maiorul Tom către Turnul de Control
649
00:48:47,488 --> 00:48:50,074
Intru pe ușă
650
00:48:51,451 --> 00:48:56,372
Și plutesc în cel mai bizar mod
651
00:48:57,165 --> 00:49:02,086
Și stelele arată foarte diferit azi
652
00:49:02,170 --> 00:49:07,800
Căci iată-mă aici, într-o cutie de metal
653
00:49:08,509 --> 00:49:12,805
Mult deasupra lumii
654
00:49:13,681 --> 00:49:15,975
BUN-VENIT ÎN
Fabulosul LAS VEGAS, NEVADA
655
00:49:44,629 --> 00:49:46,339
Îți place ciocolata?
656
00:49:48,049 --> 00:49:50,009
Nu ne lasă să mâncăm zahăr.
657
00:49:51,427 --> 00:49:52,553
Nu?
658
00:49:54,430 --> 00:49:57,934
Am un prieten
care adoră ciocolata. Mulțumesc.
659
00:49:58,017 --> 00:49:59,227
Ești foarte drăguț.
660
00:50:03,022 --> 00:50:05,483
Eu nu vreau să văd un extraterestru.
661
00:50:05,567 --> 00:50:06,442
Nu?
662
00:50:07,860 --> 00:50:09,445
E înfricoșător.
663
00:50:12,448 --> 00:50:13,658
Bine.
664
00:50:14,576 --> 00:50:16,661
Știi, e în regulă să fii speriat.
665
00:50:18,454 --> 00:50:20,582
Mie mi-e frică...
666
00:50:21,165 --> 00:50:22,542
... tot timpul.
667
00:50:23,585 --> 00:50:25,295
Îmi promiți că n-o să văd unul?
668
00:50:29,882 --> 00:50:31,175
Prietene...
669
00:50:32,760 --> 00:50:35,471
Nu există extratereștri.
670
00:50:35,555 --> 00:50:36,598
Bine?
671
00:50:36,681 --> 00:50:38,182
Promit.
672
00:50:39,892 --> 00:50:41,102
Bine?
673
00:50:48,985 --> 00:50:51,195
Ai spus ce trebuia.
674
00:50:51,279 --> 00:50:53,281
Ai fi un tată bun.
675
00:51:07,211 --> 00:51:10,131
Noi doi ne știm de multă vreme.
676
00:51:11,341 --> 00:51:13,801
Mai avem multe drumuri
de parcurs, prietene.
677
00:51:13,885 --> 00:51:14,761
N-ar fi frumos?
678
00:51:14,844 --> 00:51:16,721
Ai spus ceva?
679
00:51:19,307 --> 00:51:22,518
Nu. Doar visez, bănuiesc.
680
00:51:28,107 --> 00:51:30,235
VREAU PUȚIN SPAȚIU
681
00:51:31,027 --> 00:51:32,737
Aia e Nierika.
682
00:51:33,863 --> 00:51:35,031
„Nierika”?
683
00:51:35,114 --> 00:51:36,366
Da.
684
00:51:36,449 --> 00:51:38,451
Există o ușă în mintea noastră
685
00:51:38,534 --> 00:51:43,164
care rămâne, de obicei, ascunsă
și secretă până în momentul morții.
686
00:51:45,458 --> 00:51:47,961
Sunt multe nebunii pe lume, Eddie.
687
00:51:49,671 --> 00:51:52,257
Poți să le vezi, dacă ești deschis.
688
00:51:53,258 --> 00:51:55,134
O, le-am văzut.
689
00:51:58,554 --> 00:52:01,766
Mă bucur că nu am mâncat
familia asta frumoasă.
690
00:52:30,211 --> 00:52:33,298
Bun-venit în orașul noilor șanse!
691
00:52:50,940 --> 00:52:52,233
Mulțumesc.
692
00:52:52,317 --> 00:52:53,860
Cu bine, prietene! Mulțumesc.
693
00:52:53,943 --> 00:52:55,320
Șezi, Blue! Șezi!
694
00:52:55,403 --> 00:52:56,529
Mulțumesc. Cu bine, Blue!
695
00:52:56,613 --> 00:52:57,447
Vegas.
696
00:52:59,407 --> 00:53:02,660
IDENTIFICARE
NUME: BROCK, EDWARD
697
00:53:02,785 --> 00:53:04,787
Uite, vreau să iei ăștia.
698
00:53:05,663 --> 00:53:07,206
- Te rog. Și...
- Martin, e mult...
699
00:53:07,290 --> 00:53:10,084
- Mulțumesc.
- Suport de calitate. Amortizare.
700
00:53:10,168 --> 00:53:13,379
Plus, talpă antimicrobiană.
701
00:53:13,463 --> 00:53:16,299
Nu! Refuză-i! Mai răi decât Crocșii.
702
00:53:16,382 --> 00:53:17,800
Mulțumesc.
703
00:53:18,092 --> 00:53:22,180
O, iubitule, e o lume nebună
704
00:53:22,263 --> 00:53:24,015
Dar o să-mi amintesc mereu de tine
705
00:53:28,394 --> 00:53:29,395
Rămas-bun, Martin!
706
00:53:30,688 --> 00:53:34,192
E „Rămas-bun deocamdată”.
Asta îmi place să cred, Eddie.
707
00:53:35,485 --> 00:53:36,402
Bine, pa!
708
00:53:37,528 --> 00:53:38,363
Hei, Martin...
709
00:53:40,782 --> 00:53:43,826
- Știi ușa aia...
- Nierika?
710
00:53:43,910 --> 00:53:46,412
Da. E deschisă.
711
00:53:46,496 --> 00:53:48,206
Bine? Doar...
712
00:53:48,998 --> 00:53:50,208
Ai grijă de tine!
713
00:53:52,210 --> 00:53:53,211
Bine.
714
00:53:54,003 --> 00:53:55,296
Mersi.
715
00:54:02,553 --> 00:54:03,930
O, Doamne!
716
00:54:05,556 --> 00:54:07,850
Ei bine, mai rău de-atât n-am decăzut.
717
00:54:16,067 --> 00:54:17,652
Ai ciocolată!
718
00:54:20,029 --> 00:54:21,030
Bun!
719
00:54:30,081 --> 00:54:34,502
Aș vrea s-o văd
când ajungem la New York, Eddie.
720
00:54:34,669 --> 00:54:38,673
Știi, a fost construită să întâmpine
vizitatorii în America, prietene.
721
00:54:38,756 --> 00:54:40,258
Și ăsta ești tu.
722
00:54:40,341 --> 00:54:42,093
Așa crezi, Eddie?
723
00:54:42,176 --> 00:54:43,636
O, da. Știu asta.
724
00:54:44,345 --> 00:54:48,182
Când ieșim din încurcătura asta,
mergem s-o salutăm pe Doamna Libertate.
725
00:54:48,266 --> 00:54:50,810
Și să vedem un spectacol pe Broadway.
726
00:54:50,893 --> 00:54:52,270
Da, sigur.
727
00:54:53,563 --> 00:54:56,190
Știu cât urăști musicalurile.
728
00:54:57,901 --> 00:54:59,569
Da, o să fie grozav.
729
00:55:14,876 --> 00:55:16,544
Ce urmează, Thelma?
730
00:55:16,628 --> 00:55:18,129
Ei bine, Louise...
731
00:55:18,922 --> 00:55:23,134
Nu cred că 20 de dolari
o să ne asigure un transport motorizat.
732
00:55:24,385 --> 00:55:28,514
Și nu mai călăresc
un cal extraterestru în viața mea.
733
00:55:28,598 --> 00:55:31,434
Deci se pare că o să furăm mașini.
734
00:55:31,517 --> 00:55:33,019
Nu, am văzut Rain Man,
735
00:55:33,102 --> 00:55:36,814
și, în înțelepciunea mea infinită
de ființă celestă,
736
00:55:36,898 --> 00:55:39,150
a trișa sistemul e ușor.
737
00:55:39,234 --> 00:55:43,029
Mergem la păcănele,
apoi la blackjack, apoi la ruletă!
738
00:55:43,112 --> 00:55:44,447
Bingo-bango!
739
00:55:44,530 --> 00:55:47,742
Mașină de lux, sistem sonor Bluetooth,
aer condiționat
740
00:55:47,825 --> 00:55:50,245
și e decapotabilă.
741
00:55:50,328 --> 00:55:52,538
Pentru că așa trăim noi.
742
00:55:52,622 --> 00:55:54,958
Cazinoul Paris are ținută obligatorie.
743
00:55:56,626 --> 00:56:00,672
Nu, știi ce? E un hotel.
Astea sunt hainele mele de vacanță.
744
00:56:00,755 --> 00:56:02,173
Ia-ți altele mai bune!
745
00:56:02,257 --> 00:56:04,676
Nu greșește. Uită-te la tine!
746
00:56:06,052 --> 00:56:08,346
Nu întinde coarda, bine, prietene?
747
00:56:08,429 --> 00:56:09,472
Te ajut?
748
00:56:09,555 --> 00:56:10,765
Da.
749
00:56:12,934 --> 00:56:15,270
N-am vrut să-l las inconștient. Ce faci?
750
00:56:15,353 --> 00:56:17,188
- Se purta urât.
- Da, dar...
751
00:56:17,272 --> 00:56:18,982
Ia uite!
752
00:56:22,277 --> 00:56:24,070
Ne trebuie o deghizare.
753
00:56:25,989 --> 00:56:26,990
Ce facem?
754
00:56:27,574 --> 00:56:29,492
- Salut!
- Salut, omule!
755
00:56:29,576 --> 00:56:30,785
Bună!
756
00:56:33,246 --> 00:56:34,205
O, Doamne!
757
00:56:34,289 --> 00:56:35,665
Călduț.
758
00:56:41,588 --> 00:56:44,924
De ce tot dobori oameni? Ce e cu tine?
759
00:56:45,008 --> 00:56:46,509
Dumnezeule! De ce?
760
00:56:47,468 --> 00:56:49,596
Îmi pare rău, prietene.
761
00:56:49,679 --> 00:56:51,889
Îmi pare tare rău!
762
00:56:51,973 --> 00:56:54,309
Eddie! Da, iubitule!
763
00:56:54,392 --> 00:56:57,729
Acum n-o să ne recunoască nimeni.
764
00:56:57,812 --> 00:56:58,938
Serios.
765
00:56:59,606 --> 00:57:03,943
Ai putea fi votat de People
Cel mai sexy bărbat al anului,
766
00:57:04,027 --> 00:57:06,529
dacă i-ar mai păsa cuiva cine ești.
767
00:57:06,613 --> 00:57:08,865
Am mai câștigat premii pentru Bărbat Sexy.
768
00:57:08,948 --> 00:57:09,824
Normal.
769
00:57:11,034 --> 00:57:12,285
- Hei!
- Da?
770
00:57:12,368 --> 00:57:13,620
Cel care a făcut asta...
771
00:57:13,703 --> 00:57:16,247
L-am văzut. E în arcada de acolo.
772
00:57:16,331 --> 00:57:17,916
- E beat mort.
- Bine.
773
00:57:19,417 --> 00:57:21,044
Suntem oameni răi.
774
00:57:21,127 --> 00:57:22,754
Da, așa e!
775
00:57:22,837 --> 00:57:24,714
Păstrăm pantofii ăștia, apropo.
776
00:57:26,215 --> 00:57:29,344
Părem plini de bani și o știm!
777
00:57:29,427 --> 00:57:30,845
Bun-venit la Paris!
778
00:57:30,929 --> 00:57:32,180
- Mulțumesc.
- Nu, eu vă mulțumesc.
779
00:57:32,263 --> 00:57:34,557
- Stai jos!
- Ce s-a întâmplat?
780
00:57:48,863 --> 00:57:50,782
O, da!
781
00:57:50,865 --> 00:57:54,661
Stai să multiplic ăștia 20.
Stai să-i împătresc.
782
00:57:54,744 --> 00:57:56,079
Ce faci?
783
00:57:56,955 --> 00:57:58,873
Nu. Sunt toți banii pe care-i avem.
784
00:57:58,957 --> 00:58:01,251
Noroc, fi-mi doamnă în seara asta
785
00:58:01,334 --> 00:58:02,669
Nu.
786
00:58:04,754 --> 00:58:07,590
Trăsnet sacou!
Hai să-l mâncăm și să i-l furăm!
787
00:58:12,095 --> 00:58:14,597
Știu că Doamna Noroc
e de partea noastră în seara asta!
788
00:58:14,681 --> 00:58:18,101
Nu, eu aș spune
că sigur nu e de partea ta.
789
00:58:18,184 --> 00:58:22,480
De fapt, aș merge atât de departe,
încât să spun că Doamna Noroc te urăște.
790
00:58:22,564 --> 00:58:25,400
- Nu mă pot opri acum!
- Normal că nu poți.
791
00:58:25,483 --> 00:58:26,401
Ce sentiment e ăsta? Îmi vine să...
792
00:58:26,484 --> 00:58:27,485
- Aaah!
- Sentimentul ăsta?
793
00:58:27,569 --> 00:58:29,821
Parcă toate problemele mele au dispărut!
794
00:58:29,904 --> 00:58:31,614
Fac asta tot timpul!
795
00:58:36,703 --> 00:58:37,620
Eddie.
796
00:58:37,704 --> 00:58:39,414
Îmi mai trebuie bani.
797
00:58:41,624 --> 00:58:44,127
Dar nu mai avem, prietene.
798
00:58:44,210 --> 00:58:45,920
Fir-ar să fie!
799
00:58:47,213 --> 00:58:48,840
Nu știi să pierzi.
800
00:58:48,923 --> 00:58:50,341
Tu nu știi să pierzi!
801
00:58:52,510 --> 00:58:54,637
Cred că mi-ai rupt piciorul.
802
00:58:54,721 --> 00:58:57,265
Doamna Noroc e o târfă capricioasă!
803
00:58:57,348 --> 00:58:59,851
Ar fi trebuit să jucăm la aparatul ăla!
804
00:59:01,436 --> 00:59:03,354
Nu se poate!
805
00:59:05,732 --> 00:59:06,983
Eddie Brock?
806
00:59:07,066 --> 00:59:09,360
Dnă Chen! Ăia nu-s ai tăi.
807
00:59:09,444 --> 00:59:11,738
- Îmi pare rău.
- Eddie! E dna Chen!
808
00:59:11,821 --> 00:59:13,740
O, dnă Chen!
809
00:59:13,823 --> 00:59:14,824
Eddie, puiule!
810
00:59:15,074 --> 00:59:17,285
Dnă Chen! Dnă Chen!
811
00:59:17,368 --> 00:59:19,537
- O să plâng.
- Și eu.
812
00:59:20,830 --> 00:59:23,082
Ce s-a întâmplat cu tine?
813
00:59:23,166 --> 00:59:25,084
- Arăți sexy!
- Și dv.
814
00:59:25,168 --> 00:59:26,502
- Foarte sexy.
- Eu arăt mereu sexy.
815
00:59:26,586 --> 00:59:27,462
Da.
816
00:59:27,545 --> 00:59:29,255
- Voinicul e acolo?
- Da.
817
00:59:29,339 --> 00:59:30,590
Îți place rochia mea?
818
00:59:30,673 --> 00:59:33,468
Am câștigat atât de mult,
că mi-au dat credit la magazinul de haine.
819
00:59:33,551 --> 00:59:35,261
Și penthouse-ul!
820
00:59:35,345 --> 00:59:39,557
Eu am furat costumul ăsta
de la un tip care s-a pișat pe mine.
821
00:59:39,641 --> 00:59:41,768
L-am lăsat inconștient, într-un tufiș.
822
00:59:41,851 --> 00:59:43,770
Se explică duhoarea.
823
00:59:43,853 --> 00:59:47,106
Poți folosi camera mea să te speli
și după aia petrecem.
824
00:59:47,190 --> 00:59:48,775
Ar fi atât de bine!
825
00:59:48,858 --> 00:59:50,860
Și room service.
826
00:59:51,986 --> 00:59:53,196
Da!
827
01:00:03,873 --> 01:00:06,209
L-am găsit. L-am identificat pe Brock.
828
01:00:06,292 --> 01:00:10,004
CCTV, hotelul Paris, Vegas.
829
01:00:10,088 --> 01:00:12,840
- I-am reconstituit pe Cei Șase?
- Da, dle.
830
01:00:12,924 --> 01:00:14,384
Adu-i!
831
01:00:23,935 --> 01:00:25,436
CONECTARE
832
01:00:27,689 --> 01:00:28,648
CONECTAT
833
01:00:28,731 --> 01:00:30,733
Cei Șase sunt pe drum.
834
01:00:30,817 --> 01:00:32,318
O să-l aducă.
835
01:00:33,444 --> 01:00:37,532
Acum solicit
controlul Programului Imperium.
836
01:00:40,118 --> 01:00:41,911
Ai permisiunea mea, generale.
837
01:00:52,046 --> 01:00:55,758
Când urlă tunetu', du-te înăuntru.
838
01:01:14,360 --> 01:01:15,695
Hai să dansăm, puiule!
839
01:01:15,778 --> 01:01:18,197
- Nu. Nu.
- Da! Îmi place să dansez!
840
01:01:18,281 --> 01:01:20,867
Ai înnebunit?
Chestia aia o să ne găsească.
841
01:01:20,950 --> 01:01:22,076
Nu ne strica tot cheful!
842
01:01:22,160 --> 01:01:24,871
Nu! Nu-l încurajați!
843
01:01:24,954 --> 01:01:27,582
Știți, dnă Chen?
Noi suntem fugari. Suntem pe fugă.
844
01:01:27,665 --> 01:01:30,501
Mersi că ne-ați primit. Trebuie să plecăm.
845
01:01:30,585 --> 01:01:31,711
Nu ești distractiv!
846
01:01:31,794 --> 01:01:34,088
Un dans înainte să pleci.
847
01:01:34,172 --> 01:01:36,299
- Nu facem niciodată ce vreau eu.
- Ce?
848
01:01:36,382 --> 01:01:38,176
Doar un dans scurt.
849
01:01:38,259 --> 01:01:42,096
Și mi-ai dat găinile.
850
01:01:43,890 --> 01:01:44,807
Da!
851
01:01:51,481 --> 01:01:53,316
Hai să ne spargem în figuri, dnă Chen!
852
01:01:53,900 --> 01:01:55,109
Renunț.
853
01:02:05,119 --> 01:02:08,539
O, nu, nu pot să uit asta.
Nu pot să uit asta!
854
01:02:12,710 --> 01:02:14,754
Poți să dansezi
855
01:02:14,837 --> 01:02:16,923
Poți să dansezi
856
01:02:17,006 --> 01:02:20,802
De minune te distrezi
857
01:02:27,892 --> 01:02:29,727
Când ați exersat asta?
858
01:02:53,668 --> 01:02:57,255
- Fir-ar să fie!
- Ți-am spus că o să se întâmple asta!
859
01:02:59,757 --> 01:03:02,010
Nu intra în panică!
Nu poate vedea codexul.
860
01:03:02,343 --> 01:03:03,595
Ce naiba e ăla?
861
01:03:03,678 --> 01:03:05,763
Ce urât e!
862
01:03:07,098 --> 01:03:09,142
Stați foarte calmă!
863
01:03:09,225 --> 01:03:11,185
Nu poate vedea ce caută.
864
01:03:20,778 --> 01:03:21,863
Du-te, du-te!
865
01:03:30,288 --> 01:03:31,331
Țintă localizată.
866
01:03:31,414 --> 01:03:33,791
- Lăsați-l în pace pe Eddie!
- Liniște!
867
01:03:35,293 --> 01:03:36,419
Pantofii mei.
868
01:03:36,502 --> 01:03:38,087
Hai, ieșiți, ieșiți!
869
01:04:01,236 --> 01:04:03,238
AUTOSTRADA
EXTRATEREȘTRILOR
870
01:04:10,536 --> 01:04:12,163
Aria 51.
871
01:04:12,247 --> 01:04:13,456
Da.
872
01:04:14,040 --> 01:04:15,250
Da.
873
01:04:16,834 --> 01:04:18,336
Am ajuns.
874
01:04:21,547 --> 01:04:23,549
Ai reușit s-o vezi, în sfârșit, tată.
875
01:04:24,467 --> 01:04:26,135
E oarecum mișto...
876
01:04:26,761 --> 01:04:28,054
... bănuiesc.
877
01:04:29,055 --> 01:04:30,056
Da.
878
01:04:33,184 --> 01:04:34,185
Leaf.
879
01:04:35,270 --> 01:04:37,105
Unde te duci, scumpule?
880
01:04:37,647 --> 01:04:41,442
Hai să vedem dacă nu găsim
ceva mai tare. Haideți!
881
01:04:41,568 --> 01:04:42,610
Haideți!
882
01:04:42,694 --> 01:04:44,862
Bine, iubitule. Vis de-o viață.
883
01:04:44,946 --> 01:04:46,781
Bun. Hai, hai, hai!
884
01:04:47,365 --> 01:04:48,992
Îmi miroase a extratereștri.
885
01:04:55,081 --> 01:04:57,792
Se deteriorează fără gazdă.
886
01:04:57,875 --> 01:04:59,294
Bietul de el!
887
01:05:00,211 --> 01:05:02,213
Du-l jos, cu ceilalți!
888
01:05:02,297 --> 01:05:03,673
E mai sigur acolo.
889
01:05:38,833 --> 01:05:41,836
Jos, jos. Hai, hai!
890
01:05:50,219 --> 01:05:53,222
Bun. Hei, hei, hei!
891
01:05:54,724 --> 01:05:57,852
Cred că o să vedem mai bine de acolo.
892
01:05:58,937 --> 01:06:01,272
Urmați-mă, hai!
893
01:06:01,356 --> 01:06:03,274
E atât de palpitant!
894
01:06:03,358 --> 01:06:05,443
Nu pot să cred că suntem aici!
895
01:06:28,049 --> 01:06:29,592
Ce e asta?
896
01:06:40,770 --> 01:06:42,397
Totul e stricat.
897
01:06:43,898 --> 01:06:45,275
Cât de trist!
898
01:06:57,787 --> 01:06:59,205
Prietene?
899
01:07:00,290 --> 01:07:01,708
Hei, prietene!
900
01:07:04,502 --> 01:07:06,421
O, nu!
901
01:07:08,339 --> 01:07:09,799
Nu.
902
01:07:11,843 --> 01:07:16,139
O, Doamne, câte mahmureli
poți avea într-o singură zi?
903
01:07:17,724 --> 01:07:18,933
Eddie?
904
01:07:23,938 --> 01:07:25,315
Bună!
905
01:07:27,734 --> 01:07:29,652
Ei mi-au făcut asta.
906
01:07:32,030 --> 01:07:33,156
Mulligan?
907
01:07:34,240 --> 01:07:35,241
De ce?
908
01:07:35,325 --> 01:07:36,534
Ești în viață?
909
01:07:37,827 --> 01:07:39,537
Ce cauți aici?
910
01:07:41,623 --> 01:07:43,541
Suntem vânați, Eddie.
911
01:07:44,167 --> 01:07:46,628
Tu ai ce vrea el.
912
01:07:48,171 --> 01:07:52,133
Protejează codexul de mâini întunecate.
913
01:07:52,675 --> 01:07:56,471
O armată de simbioți așteaptă aici.
914
01:07:56,554 --> 01:07:58,389
Eliberează-i!
915
01:07:59,182 --> 01:08:00,767
Protejează-l, Eddie!
916
01:08:01,559 --> 01:08:02,852
Knull...
917
01:08:03,853 --> 01:08:07,190
... trebuie să rămână închis.
918
01:08:11,861 --> 01:08:13,363
Eddie, sunt dr Paine.
919
01:08:16,032 --> 01:08:17,075
Unde e prietenul meu?
920
01:08:17,158 --> 01:08:18,284
E în siguranță deocamdată.
921
01:08:19,869 --> 01:08:20,912
Veste grozavă!
922
01:08:20,995 --> 01:08:22,121
O, la naiba!
923
01:08:22,205 --> 01:08:23,414
Am terminat aici.
924
01:08:23,498 --> 01:08:25,708
Toată asta nu mai ține de tine.
925
01:08:25,792 --> 01:08:29,087
- E laboratorul meu.
- Nu e al tău. Tu doar lucrezi aici.
926
01:08:29,170 --> 01:08:32,423
Sau ai lucrat. Tu, Crăciun, mergeți acasă.
927
01:08:32,507 --> 01:08:33,841
Și ei?
928
01:08:33,925 --> 01:08:35,176
- Ai auzit ce a spus.
- Mâinile sus!
929
01:08:35,260 --> 01:08:37,011
Codexul există,
dacă sunt amândoi în viață.
930
01:08:37,095 --> 01:08:38,513
Da, e-n regulă. E-n regulă.
931
01:08:39,722 --> 01:08:41,140
Mi-ai omorât un om.
932
01:08:41,224 --> 01:08:43,184
Mă revanșez personal. Vă rog, însoțiți-o
933
01:08:43,351 --> 01:08:44,352
- ... pe dr Paine afară!
- Nu.
934
01:08:44,435 --> 01:08:45,311
- Nu mișca!
- Crăciun,
935
01:08:45,395 --> 01:08:46,396
e timpul să pleci.
936
01:08:56,948 --> 01:08:58,408
Mare greșeală!
937
01:09:05,039 --> 01:09:07,041
- Foc!
- Fugi!
938
01:09:11,212 --> 01:09:12,964
- O, Doamne!
- Retragerea!
939
01:09:13,631 --> 01:09:14,465
Du-te!
940
01:09:19,637 --> 01:09:22,140
Venom, fugi! Du-te!
941
01:09:29,647 --> 01:09:32,775
Haideți! Mișcați-vă! Fugiți!
942
01:09:34,861 --> 01:09:36,487
Eliberați simbioții!
943
01:09:36,571 --> 01:09:37,655
Hai! Hai!
944
01:09:45,997 --> 01:09:47,081
- Haide!
- Hai! Hai!
945
01:10:00,345 --> 01:10:01,262
Grăbiți-vă! Mișcați-vă!
946
01:10:02,096 --> 01:10:02,931
Înapoi!
947
01:10:04,474 --> 01:10:05,308
Jim!
948
01:10:19,697 --> 01:10:20,907
Haideți!
949
01:10:20,990 --> 01:10:22,200
Doborâți-l!
950
01:10:55,358 --> 01:10:56,442
Haide!
951
01:11:03,074 --> 01:11:05,034
Scoate codexul de aici!
952
01:11:12,333 --> 01:11:13,876
Aia e ieșirea noastră.
953
01:11:24,053 --> 01:11:26,055
Tu, scoate-ne de aici!
954
01:11:30,351 --> 01:11:32,562
Nu sunt extratereștri aici, copii.
955
01:11:37,066 --> 01:11:38,693
Cei mai buni pantofi din lume!
956
01:11:40,361 --> 01:11:41,487
Ce-a fost asta?
957
01:11:46,159 --> 01:11:47,994
- Bine.
- Plecăm! Mișcați-vă!
958
01:11:56,419 --> 01:11:57,587
Plecăm!
959
01:11:57,879 --> 01:11:58,838
Mișcați-vă!
960
01:11:59,297 --> 01:12:00,590
Mișcați-vă!
961
01:12:03,384 --> 01:12:05,178
- Tată...
- E în regulă, copii.
962
01:12:10,767 --> 01:12:13,645
Extratereștri! Invazie extraterestră!
963
01:12:14,103 --> 01:12:15,521
Atac extraterestru!
964
01:12:24,239 --> 01:12:26,324
Nenorocitul!
965
01:12:31,454 --> 01:12:33,289
- Voi doi, în aer!
- Imediat, dle!
966
01:12:33,373 --> 01:12:34,415
La mine!
967
01:12:34,499 --> 01:12:38,086
Repede! Mișcați-vă, mișcați-vă!
În Hummere! Hai!
968
01:12:38,169 --> 01:12:40,713
Trebuie să ducem codexul cât mai departe!
969
01:12:43,383 --> 01:12:45,093
- E Eddie?
- E Eddie.
970
01:12:45,635 --> 01:12:47,345
- Eddie! Hei!
- Eddie!
971
01:12:47,428 --> 01:12:48,972
- O, nu!
- Eddie!
972
01:12:51,933 --> 01:12:54,227
Martin. Și familia.
973
01:12:59,023 --> 01:13:00,108
Nu poți fi aici, Martin.
974
01:13:00,191 --> 01:13:01,943
Forțe întunecate, omule.
975
01:13:19,794 --> 01:13:21,713
Eddie, ne poți ajuta?
976
01:13:22,171 --> 01:13:24,757
Am mințit. Există extratereștri.
977
01:13:24,841 --> 01:13:28,428
Cel mai bun prieten al meu e unul.
O să vă scoată de-aici, bine?
978
01:13:28,511 --> 01:13:29,596
Bine.
979
01:13:31,806 --> 01:13:33,891
Nu-ți fie frică!
980
01:13:34,475 --> 01:13:35,310
Bună!
981
01:13:36,477 --> 01:13:38,313
Mă bucur de cunoștință.
982
01:13:39,522 --> 01:13:41,190
Mersi pentru ciocolată.
983
01:13:41,900 --> 01:13:42,984
Cu plăcere.
984
01:13:58,625 --> 01:13:59,500
Nu!
985
01:14:03,129 --> 01:14:04,339
Mamă, tată!
986
01:14:12,972 --> 01:14:13,932
Tată!
987
01:14:14,015 --> 01:14:15,516
Țineți-vă, copii!
988
01:14:18,561 --> 01:14:19,896
Țineți-vă, copii!
989
01:14:23,191 --> 01:14:24,025
Eddie!
990
01:14:36,871 --> 01:14:39,082
Încerca să te protejeze.
991
01:14:39,165 --> 01:14:41,960
Nu noi suntem ăia răi!
992
01:14:45,338 --> 01:14:46,381
Echo! Leaf.
993
01:14:46,464 --> 01:14:48,299
- Copilul meu!
- Mamă!
994
01:14:48,383 --> 01:14:50,385
- Mulțumesc, Eddie.
- Cu plăcere.
995
01:14:54,555 --> 01:14:55,974
Nu se poate!
996
01:15:06,109 --> 01:15:07,110
Urcați!
997
01:15:07,193 --> 01:15:08,319
Fugiți! Fugiți!
998
01:15:08,403 --> 01:15:09,571
Fugiți!
999
01:15:11,573 --> 01:15:12,490
Eddie!
1000
01:15:26,796 --> 01:15:29,007
Duceți-vă! Aduceți-mi codexul!
1001
01:15:33,344 --> 01:15:34,554
Ce e zgomotul ăsta?
1002
01:15:34,637 --> 01:15:36,931
A sunat acasă.
1003
01:15:41,895 --> 01:15:43,229
O, la naiba!
1004
01:16:05,335 --> 01:16:08,087
- Doamne!
- Jos! Jos! Dedesubt!
1005
01:16:08,171 --> 01:16:10,757
Adăpostiți-vă! Vă ajut eu.
1006
01:16:21,100 --> 01:16:23,102
Ne-a salvat.
1007
01:16:24,312 --> 01:16:26,439
Un singur lucru o să-i distragă.
1008
01:16:26,522 --> 01:16:27,774
Recepționat.
1009
01:16:30,860 --> 01:16:32,779
- Du-i înapoi la dubița lor!
- Ce?
1010
01:16:32,862 --> 01:16:34,739
Haide! Repede, repede!
1011
01:16:36,950 --> 01:16:39,369
O să-i adun.
Trimite elicopterul după mine!
1012
01:16:41,663 --> 01:16:43,665
Hai, hai, hai! Hai!
1013
01:16:57,053 --> 01:16:57,971
Duceți-vă!
1014
01:17:00,848 --> 01:17:04,269
Îi conduce spre o ambuscadă.
Când îi vizați, spulberați-i!
1015
01:17:28,626 --> 01:17:31,379
Am ajuns. Ne-am întors. Bine, bine. Stați!
1016
01:17:32,005 --> 01:17:33,506
- Fugiți!
- Hai, copii! Hai!
1017
01:17:33,590 --> 01:17:34,716
- Haideți!
- Repede, scumpule!
1018
01:17:35,800 --> 01:17:36,634
Mulțumim!
1019
01:17:38,720 --> 01:17:40,638
Extratereștrii sunt oribili!
1020
01:18:04,329 --> 01:18:05,622
- Dați-le foc!
- Recepționat.
1021
01:18:17,926 --> 01:18:19,260
Ținta eliminată.
1022
01:18:22,639 --> 01:18:24,390
Nu! Nu!
1023
01:18:24,474 --> 01:18:25,850
Thompson cade!
1024
01:18:25,934 --> 01:18:27,769
Se prăbușește. Fugiți!
1025
01:18:44,577 --> 01:18:45,578
Alunecă!
1026
01:18:50,500 --> 01:18:51,876
O, la nai...!
1027
01:18:52,794 --> 01:18:53,962
Pleacă!
1028
01:19:02,679 --> 01:19:04,097
Hai să terminăm asta!
1029
01:19:04,180 --> 01:19:05,807
Cu plăcere!
1030
01:19:12,021 --> 01:19:13,314
Elicele elicopterului!
1031
01:19:35,920 --> 01:19:37,130
Vă iau eu.
1032
01:19:42,760 --> 01:19:44,721
- E în regulă.
- Du-l la loc sigur!
1033
01:19:47,265 --> 01:19:48,266
O, Doamne!
1034
01:20:13,166 --> 01:20:15,585
Îmi pare tare rău! Îmi pare rău!
1035
01:20:16,169 --> 01:20:17,754
Bine. Bine.
1036
01:20:37,774 --> 01:20:38,775
Nu.
1037
01:20:40,902 --> 01:20:42,820
Bine. Bine.
1038
01:20:46,783 --> 01:20:48,910
Încă mai trăiești visul fratelui tău?
1039
01:20:56,125 --> 01:20:57,418
O, Doamne!
1040
01:21:02,090 --> 01:21:04,842
- Vin! Vin!
- Tată, hai!
1041
01:21:04,926 --> 01:21:07,303
Tată! Tată! Fugi! Haide!
1042
01:21:34,831 --> 01:21:36,541
Sunt mândru de tine, Eddie.
1043
01:21:36,624 --> 01:21:38,334
Ai făcut singur asta.
1044
01:21:39,836 --> 01:21:41,462
Adică, o parte.
1045
01:21:57,770 --> 01:22:00,481
Chiar mi-ar fi plăcut s-o fi văzut.
1046
01:22:05,862 --> 01:22:07,030
Pe cine?
1047
01:22:07,488 --> 01:22:09,073
Pe Doamna Libertate.
1048
01:22:10,074 --> 01:22:11,409
O, da.
1049
01:22:12,660 --> 01:22:16,039
O, da. Păi, mergem.
1050
01:22:16,789 --> 01:22:19,208
Mergem imediat ce...
1051
01:22:20,501 --> 01:22:21,669
... plecăm de aici.
1052
01:22:23,588 --> 01:22:25,840
O să vină întruna.
1053
01:22:25,924 --> 01:22:28,176
N-o să părăsim locul ăsta, prietene.
1054
01:22:39,938 --> 01:22:41,522
Bine, păi...
1055
01:22:44,108 --> 01:22:46,903
Credeam că o să fim Protectorul Letal.
1056
01:22:50,531 --> 01:22:52,325
Suntem.
1057
01:22:53,117 --> 01:22:55,036
Asta facem.
1058
01:23:05,213 --> 01:23:06,422
Da.
1059
01:23:32,073 --> 01:23:33,074
Bine.
1060
01:23:37,453 --> 01:23:38,663
Bine.
1061
01:23:49,882 --> 01:23:51,509
Veniți după noi!
1062
01:24:55,657 --> 01:24:56,574
Plecați!
1063
01:24:57,533 --> 01:24:58,952
Plecați!
1064
01:24:59,035 --> 01:25:00,036
Plecați!
1065
01:25:06,251 --> 01:25:07,460
O, Doamne!
1066
01:25:18,888 --> 01:25:19,973
Ce faci?
1067
01:25:23,351 --> 01:25:25,186
N-o să te uit niciodată.
1068
01:25:28,690 --> 01:25:31,985
Să nu mă uiți nici tu, Eddie!
1069
01:25:32,610 --> 01:25:33,611
Nu.
1070
01:25:33,695 --> 01:25:34,779
E timpul să plec.
1071
01:25:37,991 --> 01:25:40,410
- Strickland.
- Strickland autorizat.
1072
01:25:42,370 --> 01:25:43,413
Nu.
1073
01:26:01,598 --> 01:26:03,808
- Strickland.
- Strickland autorizat.
1074
01:26:27,123 --> 01:26:29,417
Ne luăm rămas-bun deocamdată.
1075
01:26:48,853 --> 01:26:49,896
Nu.
1076
01:26:49,979 --> 01:26:50,855
Nu!
1077
01:26:50,939 --> 01:26:52,565
Nu! Nu!
1078
01:27:27,600 --> 01:27:28,685
Du-te!
1079
01:27:56,546 --> 01:27:58,131
Nu, Eddie!
1080
01:27:59,841 --> 01:28:00,967
Eddie...
1081
01:28:01,050 --> 01:28:02,135
O, Doamne!
1082
01:28:51,684 --> 01:28:53,227
Nierika.
1083
01:29:17,961 --> 01:29:19,462
Hei, prietene.
1084
01:29:21,256 --> 01:29:23,258
Doar ce-am avut un vis ciudat.
1085
01:29:30,682 --> 01:29:31,683
Prietene?
1086
01:29:31,766 --> 01:29:33,351
Nu se întoarce.
1087
01:29:41,568 --> 01:29:43,194
Dar am nevoie de el.
1088
01:29:43,903 --> 01:29:46,114
Nu era menit pentru locul ăsta.
1089
01:29:46,197 --> 01:29:47,991
Nu l-ai fi putut păstra.
1090
01:29:48,866 --> 01:29:50,577
Și nici el pe tine.
1091
01:29:52,704 --> 01:29:53,913
Pentru curajul vostru,
1092
01:29:53,997 --> 01:29:57,417
aveți mulțumirile sincere
ale unei națiuni recunoscătoare.
1093
01:29:59,711 --> 01:30:01,879
Eddie, ești liber
să-ți începi viața din nou.
1094
01:30:02,589 --> 01:30:06,593
Tot ce s-a întâmplat în San Francisco
și în ultimele câteva zile...
1095
01:30:07,010 --> 01:30:09,012
... consideră radiat.
1096
01:30:15,518 --> 01:30:17,854
Dar, ca să fie clar, desigur,
1097
01:30:18,021 --> 01:30:20,857
dacă sufli vreo vorbă cuiva despre asta,
1098
01:30:20,940 --> 01:30:23,526
o să-ți petreci restul acestei vieți
1099
01:30:23,610 --> 01:30:26,821
în cea mai întunecată și rece
groapă imaginabilă.
1100
01:30:28,823 --> 01:30:30,241
Noroc, Eddie!
1101
01:32:05,211 --> 01:32:07,213
N-o să te uit, prietene.
1102
01:32:32,864 --> 01:32:36,242
VENOM: ULTIMUL DANS
1103
01:32:36,325 --> 01:32:41,325
SubRip by: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
1104
01:34:40,199 --> 01:34:43,703
Campionul tău e răpus.
1105
01:34:44,787 --> 01:34:47,790
Planetele vor fi ale mele.
1106
01:34:48,791 --> 01:34:51,920
Regele în Negru s-a trezit.
1107
01:34:52,003 --> 01:34:55,006
Voi omorî lumea ta.
1108
01:34:55,089 --> 01:34:58,217
Toată lumea va arde.
1109
01:34:58,301 --> 01:34:59,802
Și tu...
1110
01:35:00,595 --> 01:35:02,180
... vei privi.
1111
01:48:16,683 --> 01:48:18,685
Alo? Alo?
1112
01:48:22,981 --> 01:48:25,733
¿Hola? Bună!