1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:46,171
NETFLIX SUNAR
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Deniz…
5
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
…kızı mı?
6
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Yaşasın!
7
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Bastır MA!
8
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Bayrağı kap!
9
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hey! Gel beni yakala!
10
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Kime bahis yaptın?
11
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Ne? MA'lar son 42 maçın 37'sini kazandı.
12
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Hiç belli olmaz.
13
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Burası Denki Ninja'nın bölgesi.
14
00:04:49,038 --> 00:04:52,500
Antlion Çukuru'na yanlış bir adım
ve oyun biter.
15
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Şey…
16
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
Ne oldu çaylak?
17
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
Kuralları henüz bilmiyorum.
18
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Ne?
19
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
Tokyo Battlekour'da günlük ihtiyaçların
üzerine bahse girersin
20
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
ve beş kişilik iki takımla
parkurda yarışırsın.
21
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Okyanusa düşersen elenirsin.
Kazanmak için bayrağı kap.
22
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Ama niye böyle riskli bir şey yapalım?
23
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Tabii ki riskli.
24
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Ama buradaki herkes
bu çılgın şeyler için yaşıyor.
25
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Ayrıca Tokyo'da
düzeni sağlıyor da diyebiliriz.
26
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
Hoşça kal mıymıntı ninja! Sonra görüşürüz!
27
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Jammer! C Rotası'nı kapat!
Şu ufaklığı durdur!
28
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Teşekkürler.
29
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Hibiki nerede?
30
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
O kayıp.
31
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Muhtemelen yine tek başına.
32
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokyo Battlekour bağımsızlıkla ilgilidir.
33
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Ama bu beşe beş oyunu, değil mi?
34
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Bir kişi eksik olursa…
35
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
On Dördüncü Saha'da onu sıkıştırdım!
36
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Bırak beni!
37
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Başıboş baloncuk düellosu!
38
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Seni aptal!
39
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
40
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Kahretsin!
41
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
Antlion Çukuru!
42
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
MA'dan düşen var! Biri onu alsın!
43
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Hadi bakalım!
44
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
Asla başaramayız!
45
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Kahretsin!
46
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
Usagi'nin aklından ne geçiyordu?
47
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Her zamanki gibi hiçbir şey!
48
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Kimse başıboş baloncuklardan atlayamaz.
49
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
O hariç!
50
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
Olamaz!
51
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
İşte orada.
52
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
-Ne?
-İnanılmazdı.
53
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Ne?
54
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hey!
55
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Beni bırakma!
56
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Şaka yapıyorsun! O rota mı?
57
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
Çok hızlı!
58
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Oyunu Mavi Alev kazandı!
59
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
-Kahretsin! Neden?
-Evet!
60
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
İnanabiliyor musun?
61
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Kahretsin! Pirincimizi aldılar!
62
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Daha çok çalışmalısınız.
Benzini eve götürüyoruz.
63
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hey Hibiki!
64
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Beni neden orada bıraktın?
65
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
O atlayış. Hava atmaya çalıştın, değil mi?
66
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Geçen sefer yapmıştım!
67
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Yapmıştın.
68
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Daha çok korkmayı öğren.
69
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Piç herif!
70
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Kahretsin!
71
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Hadi. Her zamanki gibi yapalım.
72
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
Peki ya Hibiki?
73
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
O hiç katıldı mı?
74
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Mavi bir alevle…
75
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
…her şeyi yakacağız!
76
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Evet!
77
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Ne kadar ezik.
78
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Çok yoruldum.
79
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
Bu, kalp için kötü.
80
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Neden böyle riskler alıyorlar?
81
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Bu yüzden buradayız.
82
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hey!
83
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Shohei Köprüsü'nün çatlağından
atlamamak iyi bir karardı.
84
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Teşekkürler!
85
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Alıştırma yapın.
86
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
JAPON SAHİL GÜVENLİĞİ
REIYO
87
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Yaşasın!
88
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Aylarca yetecek pirincimiz var!
89
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
Ve biramız da var.
90
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Aptal! Çocuklar meyve suyu içmeli!
91
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Sen de reşit değilsin!
92
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Bu benim.
93
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Nereye gidiyorsun Makoto? Gel bizimle iç!
94
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Unut gitsin. Senden hoşlanmıyor.
95
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Biz sadece araştırma deneğiyiz.
96
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Doğru. Yer Çekimsel Anomalileri inceliyor.
97
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Vay canına! Şuna bak!
98
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Güzel! Önce ben gördüm!
99
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Hey! Açmanı kim söyledi?
100
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Sen kazandın!
101
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Biraz terbiyeli ol! Seni kim büyüttü?
102
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Kimse büyütmedi! Hepiniz gibi!
103
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Lütfen yapma.
104
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
Beni korkuttun!
105
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Beni duydun.
106
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Ne yapıyorsun?
107
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hey! Geri ver şunu!
108
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Hayır!
109
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Hep tek başına somurtuyorsun!
110
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Şunu geri ver.
111
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
Bugünkü olay neydi?
112
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
Ne demek istiyorsun?
113
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Usagi'yi kurtardığın zaman. Düşseydin…
114
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Ben düşmem.
115
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Fazla risk alırsan
merkeze bildirmem gerekir.
116
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Bu olursa kovulursun. Bunu mu istiyorsun?
117
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Zaten eninde sonunda gideceğim.
118
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Ama henüz yapamam.
119
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Duyuyorum.
120
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Ne?
121
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Olamaz! Bekle Hibiki!
122
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Kaçmış gibi görünüyor.
123
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki yine kuleden
şarkı sesi duyduğunu söyledi!
124
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Beş yıl önce…
125
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
…baloncuklar her yere yağdı.
126
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Bilinmeyen yeteneklere sahiplerdi.
127
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
Toplu bir kaosa neden oldular.
128
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
GEÇİCİ OLARAK DURDURULDU
129
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Çok geçmeden…
130
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
…Tokyo'dan yayılan
gizemli bir patlama oldu.
131
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Patlamanın merkez üssü olan Tokyo'nun
etrafını dev bir baloncuk sardı.
132
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Baloncuklar düşmeyi bıraktıktan
sonra bile…
133
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
…olay Tokyo'da da devam etti.
134
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Baloncuklar patlayıp suya döndüğünde…
135
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
…Tokyo…
136
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
…artık Japonya'nın başkenti değildi.
137
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Dünyanın dört bir yanından buraya
akın eden bilim insanlarına rağmen
138
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
baloncukların gizemini kimse açıklayamadı.
139
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Sonra teker teker Tokyo'dan ayrıldılar.
140
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Ve böylece…
141
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
…Tokyo…
142
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
…terk edilmişti.
143
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
GİRİLMEZ
144
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokyo yasak bölge oldu.
145
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Ama çok geçmeden çocuklar burada
yasa dışı yaşamaya başladılar.
146
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
Tekrar eden tahliye emirlerini
görmezden gelerek
147
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
zamanlarını anormal ortamı kullanan
tehlikeli bir oyunla geçiriyorlar.
148
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
Baloncuk Yağışı Olayı'nın yetimleri.
149
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
Onlardan biri…
150
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
…kuleden şarkı sesi
duyduğunu iddia ediyor.
151
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
Şu anda patlamanın meydana geldiği
kulenin etrafındaki bulutun
152
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
kompleks bir yer çekimsel alanı var.
153
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Hiçbir şey içini inceleyemiyor.
154
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Hayaletler ya da başka bilimsel olmayan
konularda dedikodular var.
155
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Buraya kadar gelebilirim.
156
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Ama buranın ötesine…
157
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Sesi dinle.
158
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
Baloncukların sesi.
159
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Başardım!
160
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
Bir örümcek ağı!
161
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Deniz…
162
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
…kızı mı?
163
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Kim?
164
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Hibiki hangi cehennemde?
165
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Bu Shin'in teknesi!
166
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
O kim?
167
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Hayatını kurtarmış.
168
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Ne?
169
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Bu kız, Hibiki'yi kurtarmış gibi.
170
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Duruma bakılırsa öyle.
171
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Antlion Çukuru'ndan mı?
172
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Ciddi misin?
173
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Cidden.
174
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Bu kız nereden çıktı?
175
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Onu tanıdın mı?
176
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Komik giyinmiş.
177
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
Nasıl böyle hızlı oluyor?
178
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
Kedi gibi!
179
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hey! Onları saklıyordum!
180
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hey! Açma onu!
181
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
-Kaçtı!
-Gel buraya!
182
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Şunlara bak!
183
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
Bu ne dağınıklık!
184
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
Ramen'im!
185
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Dinle…
186
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Nereye gitti?
187
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
-Su!
-Ne yapıyorsun?
188
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Soğuk bir şeyler getirin!
189
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
-Ne…
-O iyi mi?
190
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Bu çılgıncaydı.
191
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
-Onun nesi var?
-Çok soğuk!
192
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Kim bilir…
193
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Ne sirk ama.
194
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Biraz tuhaf görünüyor
195
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
ama onu burada,
Reiyo'da tutarsanız kafamda bir yük olur.
196
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Battlekour'da işe yarayabilir.
197
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.
198
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Ona iyi bak. Ona borçlusun.
199
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Üşüteceksin.
200
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Beğendin mi?
201
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
İyi geceler.
202
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Umut dolu yeni bir sabah!
203
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Uyan Mavi Alev!
204
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, kız seni bekliyor!
205
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Yalnız çalışmayı sevdiğini biliyorum
ama arada bir güverteye çık!
206
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Bakın kim gelmeye karar vermiş.
207
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Ne? Hey!
208
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Çılgın kıyafetli kıza bakın!
209
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Parkur öğrenirse
gerçekten başarılı olabilir!
210
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki bize arka arkaya
galibiyet aldırıyor.
211
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Belki de taze kan alma vakti gelmiştir,
değil mi patron?
212
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Bize kim kazandırıyor?
213
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Cidden. Takım çalışmasından
anlayan yok mu?
214
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Vay canına! Ne?
215
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Kes şunu!
216
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Dikkat et!
217
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
GALE ETKİSİ
USAGI
218
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Hadi yiyelim!
219
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Vay canına! Bu bir ziyafet!
Hibiki bir kez olsun burada!
220
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Sana ne oldu?
221
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Birinin daha çok
antrenman yapması gerekiyor.
222
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
Bir tavuğun beni yakalamasına
asla izin vermem.
223
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
Güzel.
224
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
Bu gemiyi kullanmayı bile biliyorum.
225
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Güzel.
226
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Bu kız kesinlikle çok yiyor.
227
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
Siz bunun için kavga edin.
228
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
Ne?
229
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Cidden mi? Neyse.
230
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
Gücenmek yok.
231
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Anladın mı?
232
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
Bu, daha önce kırdığın yumurta.
233
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Bunu bir daha asla yapma.
234
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Şanssızlık.
235
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Sıradaki!
236
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
İşte geliyor!
237
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Taş, kâğıt, makas, başla!
238
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Bir kez daha!
239
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
Bir kez daha!
240
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Ne tuhafsın.
241
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
Bir kez daha!
242
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Adı ne?
243
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
Bilmiyorum.
244
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
O seni kurtarmadı mı?
245
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Taş, kâğıt, makas, başla!
246
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
Bir kez daha!
247
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
-Yaşasın! Ben kazandım!
-Ben kaybettim.
248
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
"Uta" olmasına ne dersin?
Şarkı söylediği için.
249
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Cidden mi? Düşünmedin mi?
250
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Bekle. Şarkı mı?
251
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Kim?
252
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
253
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
254
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
255
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
256
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
257
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
258
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Beğenmiş gibi görünüyor.
259
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Bu iş tamamdır. Memnun oldum Uta!
260
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
261
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Bakalım…
262
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"Yer çekimi sahası değişimine bağlı olarak
ulaşılabilir alanlarda değişiklik yok."
263
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
"Döngülerde veya karakteristik
özelliklerde değişiklik yok."
264
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
"Sıradaki tedarik ile ilgili sorun yok."
265
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Tamam! Hepsi bitti!
266
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Pardon.
267
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Shin! Burada ne işin var?
268
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
Şey…
269
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Otur!
270
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
Durumu nasıl?
271
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
İyi gidiyor.
272
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki adını Uta koydu
ve ona çok bağlandı.
273
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Gerçekten mi?
O zaman yakında parkura başlayabilir.
274
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
İç bakalım.
275
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, bir daha parkur yapmayacak mısın?
276
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Çok yaşlandım.
277
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
Ve ayrıca
278
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
bununla…
279
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
O, kuleyi yönettiğin zamandan, değil mi?
280
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Benim gibi pervasız adamlara
göz kulak olmalıyız.
281
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Ayrıca Hibiki,
Kule Kazası'ndan kurtulan biri.
282
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Bu tehlikeli şeyleri yasaklamalıyız!
283
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Zaten burada yaşamamaları gerekirdi!
284
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Riskleri biliyorlar.
285
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
Dış dünya onlar için çok boğucu.
286
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Bu ne ya?
287
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Cenazeciler…
288
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Bu tuhaf şeyleri ne zaman almışlar?
289
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
Bu adil değil!
Çılgın Istakozlar kazanabilir mi?
290
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Güç olarak avantajlılar ama…
291
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Vay canına!
292
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R-5, N2 Noktası'na gidiyor.
293
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Oyun bitti! Cenazeciler kazandı!
294
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
Henüz kaybetmedik Cenazeciler!
295
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Şey, tamamen kaybettin.
296
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
O dandik botların var!
297
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Özür dilerim. Anlamıyorum Bay Balık.
298
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Biz Çılgın Istakozlar'ız!
299
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Affedersiniz Bay Yengeç.
300
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
"Istakoz" dedim!
301
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Hangisini okumak…
302
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
Küçük Deniz Kızı.
303
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
O hikâyenin üzücü olması hoşuma gitmiyor.
304
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Küçük Deniz Kızı neden baloncuklara
dönüşmek için prensi kurtardı?
305
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Kitabı berbat etmiş mi oldum?
306
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, bunu ister misin?
307
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Geç oldu, sadece bu.
308
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Okyanusun derinliklerinde
bir deniz kızı kalesi vardı.
309
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
Kalede, deniz kızı kral
ve prensesler yaşıyordu.
310
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
En genç deniz kızının
çok güzel bir sesi vardı.
311
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
İnsan dünyası onu büyülemişti.
312
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Küçük Deniz Kızı yüzeye çıkmış
ve gemisinde bir insan prens görmüş.
313
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
Onun tarafından büyülenmişti.
314
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
Küçük Deniz Kızı kendini
alev almış gibi hissetti.
315
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
Gözünü bir dakika bile
prensin üstünden ayıramıyordu."
316
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Vay canına! Beni korkuttun!
317
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Prens.
318
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Küçük Deniz Kızı.
319
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Bekle…
320
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
O anlamda değil…
321
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Prens.
322
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Hey! Değilim!
323
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Küçük Deniz Kızı.
324
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Bir dakika. Sen konuştun mu?
325
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Vay canına!
326
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Sıradaki bu.
327
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
GÜVERCİN VE ÇÖL TAVUĞU
328
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PAPAĞAN
329
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
ÇEVRE, PAPAĞANLAR, UZAY
330
00:34:44,707 --> 00:34:45,917
Şey…
331
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Şuna bak.
332
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Koltuk altındaki kasla yukarı çek.
333
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
İyi görünüyor.
334
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
O ikisi bizim için garantiler.
335
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
İşi bitirip gidelim.
336
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Dünya yıkım ve yapımla dönüyor.
337
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Birleşiriz. Patlarız.
338
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Dağılırız ve yine birleşiriz.
339
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Aynı galaksimiz gibi.
340
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
Yaklaşık 4,5 milyar yıl içinde
Andromeda Galaksisi ile birleşecek.
341
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
O zaman patlayacak.
342
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
Ve sonra…
343
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
Yine mi dağılacak?
344
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Evet.
345
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Sonunda bizi oluşturan atomlarımız
tekrar toplanacak
346
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
ve başka bir yıldız oluşturacak.
347
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Evet.
348
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Spiral.
349
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Evet. Bir spiral.
350
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spiraller galaksilerde, tayfunlarda
ve hatta biyomoleküllerde ortaya çıkar.
351
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
Hayatın özünde olan bir desendir.
352
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Spiraller.
353
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
Toplanırlar…
354
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Patlar…
355
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Çok fazla insan öldü.
356
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta? Neredesin?
357
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Uta'yı gördün mü?
358
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Hayır. Muhtemelen Hibiki'yledir.
359
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Tavukla civcivi gibiler.
360
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
O herifte ne buluyor ki?
361
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Diğerlerine buradan bahsetme.
362
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
Sadece gülerler.
363
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Çiçekler.
364
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Evet.
365
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Güzel.
366
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
Bu bir sır.
367
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Sır.
368
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
Evet.
369
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
Daha önce buraya geldi.
370
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Nadir sanıyordum.
371
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
Sen de duyuyor musun? Dalga seslerini.
372
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Yukarıda…
373
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
…sesler narin geliyor.
374
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Bilirsin…
375
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
Benim için…
376
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
…şehir onca gürültüyle dehşet vericiydi.
377
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
İnsanların buna nasıl
dayandığını anlayamıyordum.
378
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
Ben hep böyleydim.
379
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
Annemi çok endişelendiriyordum.
380
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
İŞİTSEL DUYARLILIK İÇİN
381
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Hastaneden hastaneye gittik.
382
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
İyileşmeye çalışmalıyım diye düşündüm.
383
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Baloncuklar düştüğünde
tesisten birileriyle birlikte kuledeydim.
384
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
Patlama oldu.
385
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
Uyandığımda kurtarılmıştım.
386
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
Pek hatırlamıyorum.
387
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
Tek hatırladığım…
388
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
…duyduğum şeydi.
389
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
Bir şarkı.
390
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
Sesten nefret etmek istemiyorum.
391
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Açıkçası ben onu arıyordum.
392
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
O sesi.
393
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Bundan kimseye bahsetmedim.
394
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
395
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
396
00:46:54,603 --> 00:46:56,188
Evet.
397
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Bir sorun var.
398
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Yer Çekimsel Dalgalar dengesizleşti.
399
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Ne zamandan beri?
400
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Uta geldiğinden beri mi?
401
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Şey…
402
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Günaydın.
403
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Ne?
404
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Günaydın.
405
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Makoto kaçırıldı mı?
406
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Şuna bak.
407
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
Hey! Ne yapıyorsun?
408
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
Bırakın beni!
409
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
İLK KAÇIRMA OLAYIMIZ
410
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Bu ne be?
411
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
Bunu bırakmışlar.
412
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
SONRAKİ OYUN
ÖZEL ÖDÜL… MAKOTO!
413
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Cenazeciler!
414
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
Makoto'ya uygunsuz bir şekilde
dokunmasalar iyi ederler.
415
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
Sorunun bu mu?
416
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
Dışarıya Battlekour
videoları yayımlıyorlar.
417
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
Buna "Tokyo Ölüm Oyunu" diyorlar.
418
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
O botları bir sponsordan aldılar!
419
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
Onu görüntülenme için mi kaçırmışlar?
420
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
Mahvedeceğim onları!
Onları tamamen mahvedeceğim!
421
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Sıkıcı.
422
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
423
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
424
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Mahvet onları.
425
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Gidelim.
426
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Bu, Uta'nın ilk koşusu.
427
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hey! İşte!
428
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Bak! Bayrağın altına!
429
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Orada biri var!
430
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hey!
431
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
Gerçekten korkutucu!
432
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
Yetti artık!
433
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
Birileri yardım etsin!
434
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Piçler. Makoto kazanılacak bir ödül değil!
435
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
Cenazeciler ne istiyor?
436
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
MA'nın gemisinin peşindeler.
437
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
Reiyo mu? Cidden mi?
438
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
Ya kaybederlerse?
439
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Bakalım Cenazeciler'in meydan okumasını
kabul etmek onların işine yarayacak mı?
440
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Bu savaştan kaçın. Hıza odaklanın.
441
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki ve Usagi onları uzak tutacak.
442
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Ben bayrağı alacağım.
443
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki ve Uta…
444
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
…içlerinde kaos yarattı.
445
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Evet.
446
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Seni var ya…
447
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
İstediğiniz kadar çekin!
448
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Elinize sadece kaybettiğinizin
görüntüleri geçecek!
449
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
İzlenme sayısı arttığı için
bu ay kazançlar artıyor.
450
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Mavi Alev, Cenazeciler'e karşı.
451
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Hazır ve…
452
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
Başlayın!
453
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Kahretsin! Buna izin veriliyor mu?
454
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
α Noktası'ndan Noktası'na kadar
sıraya girin lütfen.
455
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Anlaşıldı!
456
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!
457
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Bu taraftan!
458
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Dört ve beş temizlendi.
459
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Lanet olası Cenazeciler.
460
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
MA'dan düşen var! Sadece üç kişi kaldı!
461
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Cidden mi? Şimdiden ikisi gitti mi?
462
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
Arkadaşlarınızı bulacağız MA!
463
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
Siz şu bayrağı alın!
464
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Onları Σ Noktası'na çekin lütfen.
465
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Anlaşıldı!
466
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Olamaz!
467
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
Bize tuzak kuruldu!
468
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Şimdi, izin verirseniz…
469
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Kahretsin!
470
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Yapma Hibiki!
471
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Atlarsan Antlion Çukuru'na yakalanırsın!
472
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
İstedikleri şey bu.
473
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Haksızlık, değil mi?
474
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
Bizi kendi başımıza
atlayamayacağımız bir yere getirdiler.
475
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
Bu spiralden atlayacak ekipmanımız yok.
476
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
Bu gidişle geride kalacağız.
477
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spiral…
478
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
MA'da öyle biri var mıydı?
479
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Vay canına!
480
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
481
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta!
482
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
Hibiki!
483
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Bensiz gidin!
484
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Hadi!
485
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!
486
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Bastırın!
487
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Hadi Uta!
488
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta… Hibiki…
489
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
Vay canına! Harikasınız!
490
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
491
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Hadi!
492
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uta!
493
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Hadi!
494
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Oyun bitti!
495
00:57:36,077 --> 00:57:39,247
Oyunu Mavi Alev kazandı!
496
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!
497
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
İyi misin?
498
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
Başardık! Kazandık!
499
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
Bu harikaydı!
500
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hey!
501
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!
502
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta ve Hibiki! Siz en iyisiniz!
503
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
-Makoto, bekle…
-Makoto.
504
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
-Orada inanılmazdın.
-Haksızlık Hibiki!
505
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
En iyi, en iyi!
506
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
JAPON SAHİL GÜVENLİĞİ
REIYO
507
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Bugün Mavi Alev, Cenazeciler'i
kavurucu ateşiyle yaktı
508
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
ve Bayan Makoto'yu kurtarmayı başardı!
509
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm.
510
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
Geri döndüm!
511
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Hoş geldin.
512
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Siz tatlı geri zekâlıların
bugün burada toplanmasına
513
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
ve gelecekteki başarılarına…
514
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Şerefe!
515
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Şerefe!
516
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
İyi işti.
517
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
İyi içiyorsun Makoto!
518
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Bir daha aylaklık edememelerini sağladım.
519
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Konuşurken o kokulu şeyi
koklamayı keser misin?
520
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Squeeze canını mı sıkıyor?
521
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
Mavi bir alevle…
522
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
…her şeyi yakacağız!
523
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Evet!
524
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
Geç kaldın!
525
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
Çok da umurumda!
526
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Geç! Geç kaldın!
527
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Hibiki. Çok mu gürültü yaptık?
528
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Her zamanki gibi gürültücü.
529
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Ama…
530
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
Bugünkü oyunu tek başıma kazanamazdım.
531
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Teşekkürler.
532
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki bize teşekkür mü etti?
533
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
Sorun ne? İyi misin?
534
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
Çok tatlı!
535
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hey! Haksızlık!
536
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hey! Bırak onu!
537
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
-O zaman bana da sarıl!
-Ona sarılıyordum!
538
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Kes şunu dedim.
539
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Yoldan çekilin!
540
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Planın kendisi kötü değildi.
541
01:00:39,969 --> 01:00:41,137
Evet!
542
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
Ne oldu?
543
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Kız kardeşler, Küçük Deniz Kızı'nın
denize dönmesini istiyorlardı."
544
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
"Denize dönmeye…
545
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
…mecbursun.
546
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
Acele et.
547
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Yoksa
548
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
sen…"
549
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta!
550
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Burada olacağını biliyordum.
551
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Elini uzat.
552
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
İlk galibiyetini kutlamak için.
553
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Artık istediğin zaman
dalgaların sesinden zevk alabilirsin.
554
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
Bugün fark ettim…
555
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Nasıl desem?
556
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
Ben hep olduğumu düşündüğüm kişi değilim.
557
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
Sen geldikten sonra
558
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
ilk kez kendim oldum.
559
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Buraya geldiğin için.
560
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Teşekkürler.
561
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
Ben…
562
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
Sana söylemek istediğim…
563
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Bu baloncuklar…
564
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Neler oluyor? Baloncuklar…
565
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
Biliyordum! Beş yıl öncekiyle aynı!
566
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
İkinci Baloncuk Yağışı Olayı!
567
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Tokyo'dan hemen ayrılmalıyız!
568
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
Ama Hibiki ve Uta hâlâ dışarıda bir yerde!
569
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Şeye mi gittiler…
570
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!
571
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Sen…
572
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Baloncuklar!
573
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hey!
574
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
Bu da ne?
575
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
Şu şarkı söyleyişi.
576
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Sen misin?
577
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
"Küçük Deniz Kızı…
578
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
…prensini buldu…
579
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
…ve yüzeye yüzdü."
580
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Demek o sendin.
581
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
O neydi?
582
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"Küçük Deniz Kızı,
kalbinin kırıldığını hissedebiliyordu."
583
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
"Çünkü bu, prensi göreceği…
584
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
…son gündü."
585
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Bugün… Son mu?
586
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
Çağırıyorlar.
587
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
Onları durdurmalıyım.
588
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
589
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
Riyo mu?
590
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Tutun!
591
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
On Üç Numara'yı açtım!
592
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
Otomatikteyiz! Başka bir şey var mı?
593
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
İyiyiz! Gel buraya!
594
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Tokyo batıyor mu?
595
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
Bu kötü oldu.
596
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
Yüzme bilmiyorum.
597
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
Kule baloncukları mı çağırıyor?
598
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Biz geldik!
599
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
Bu şey hareket mi ediyor?
600
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Neden üzerinde çalıştım sanıyorsun?
601
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Cenazeciler'i aldık bile.
602
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Sancak tarafı!
603
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Yirmi derece sağa dönülüyor!
604
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
Su seviyesi yükseliyor!
605
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
Peki ya yardım çağrısı?
606
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
Verilerimle birlikte merkeze gönderdim!
607
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Uta'nın geldiği gün başladı.
608
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
Sadece Hibiki ve Uta'nın
duyabildiği bir şarkı.
609
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
Aynı şarkı mı?
610
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
Ve kaynak, kule.
611
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Ama bunu söylersem Hibiki kuleye gider.
612
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
-Herkes iyi mi?
-Evet!
613
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Kahretsin! Takıldı!
614
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
615
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-Kuleye gidiyorum.
-Ne?
616
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
Ne dedin sen?
617
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
Kuleye gidiyorum.
618
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta orada.
619
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Gidelim.
620
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
Ne? İntihara mı meyillisin?
621
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Yapma Hibiki. Çok tehlikeli.
622
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
Gitmem gerek!
623
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
Baloncuklar aktifleşti!
624
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Bir dakika! Bu konuda ciddi misin?
625
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Evet.
626
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
Uta gerçekten orada mı yani?
627
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Evet. Benimle gel.
628
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
Tamam o zaman. Ama sadece bu seferlik.
629
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
Ne? Delirdin mi Kai?
630
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Gidelim!
631
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
Bekle!
632
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Ne?
633
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
MA'nın as oyuncusunun düşmesine
izin veremeyiz, değil mi?
634
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta önemli bir üye.
635
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
İşte.
636
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Cidden! Sizi kim yetiştirdi?
637
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Bekleyin çocuklar!
638
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin. Onları bırakmalıyız!
639
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Kulede sadece Hibiki ve Uta'nın
hissedebildiği bir şey var.
640
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
Diğerleri de bunun farkına varmalı!
641
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokyo Battlekour bağımsızlıkla ilgilidir,
değil mi?
642
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Bunları satın almak ister misin?
643
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Tamam. Yapalım şu işi.
644
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, sen de!
645
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
Mavi bir alevle…
646
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
Her şeyi yakacağız!
647
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Evet!
648
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Çok kötü görünüyor.
649
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Kırmızı baloncuklara dikkat edin!
Size yapışırlar.
650
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Cidden mi?
651
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
Bu her zamanki oyunumuz değil.
Tetikte olun.
652
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Gözünüzü dört açın!
653
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Elbette!
654
01:13:26,777 --> 01:13:28,237
Hazır…
655
01:13:29,363 --> 01:13:30,239
Ve…
656
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
Başlayın!
657
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
İyi şanslar.
658
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
Bu botlar harika!
659
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
Dalga geçmeyi bırak!
660
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Saha sekiz, dokuz ve on…
661
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Temiz!
662
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Vay canına!
663
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Dik dik bakmayı kes! Baloncuklar geliyor!
664
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
665
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Düşüş!
666
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Neler oluyor?
667
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Örümcek ağı! İki tane mi?
668
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Çekimleri çok daha güçlü.
669
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Şimdi ne olacak Hibiki?
670
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Seyir platformuna ulaşmak için
ana şaftın parçalarını kullanacağım!
671
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Ama aradaki son boşluk en az 30 metre!
672
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Bu botlarla bile…
673
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
Ben size yol gösteririm!
674
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Shin?
675
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Burada ne işin var?
676
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Seni geri sürüklemeye geldim
demek isterdim.
677
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Ama gidiyorsan
yanında deneyimli birinin olması iyi.
678
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
"Deneyimli biri" mi?
679
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Cidden mi? Shin nihayet…
680
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
Önden mi gideceksin?
681
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Evet.
682
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Son parçaya giden yolu göstereceğim.
683
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Beni izle Hibiki.
684
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Ama tehlikeli.
685
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
Burada sizden iki kat daha fazla koştum.
686
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
Bence bana güvenebilirsin.
687
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
İşte başlıyoruz!
688
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
Vay canına!
689
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
Efsanevi aldatmaca bu demek!
690
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Dikkat et!
691
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
Fazla dayanamıyoruz! Çabuk!
692
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Bu taraftan!
693
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, lütfen!
694
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Tamamdır!
695
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Git bayrağı kap Hibiki!
696
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
Uta'yla birlikte geri gel!
697
01:18:06,264 --> 01:18:08,100
Uç!
698
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Başardı!
699
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…
700
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
Ben asla başaramam.
701
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
Ama Hibiki, sen…
702
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
Onu kurtarabilirsin.
703
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Bu… Beş yıl öncesinden.
704
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Neden her şey aynı?
705
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
Bu…
706
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
…ben miyim?
707
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Şimdi anlıyorum.
708
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
O zamanlar ben…
709
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Tabii. Bunu hallet.
710
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Baloncuklar!
711
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hey!
712
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
Bu da ne?
713
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Bu şarkı…
714
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Sen misin?
715
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Sorun yok.
716
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Seni duyabiliyorum.
717
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Bu sendin.
718
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
O zaman… Baloncukları kızdırmış olmalıyım.
719
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
Ve o baloncuk…
720
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta… Beni korudu.
721
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Kardeşim…
722
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
Ben…
723
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!
724
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
Herkes iyi mi?
725
01:24:19,012 --> 01:24:19,846
Hibiki nerede?
726
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
Gözlemevinde!
727
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
Hayaleti görmeye yalnız gitti!
728
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
Ama…
729
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Zaman hareket etmeye başladı.
730
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Buradan sonrası ya yıkım…
731
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
…ya da…
732
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
733
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"Küçük Deniz Kızı…
734
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
…prense baktı…
735
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
…ve kendini denize attı."
736
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!
737
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Kule!
738
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta! Vücudun!
739
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
"Küçük Deniz Kızı…
740
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
…sadece orada olmaktan mutluydu.
741
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
O günler her şeyden…
742
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
…daha önemli…
743
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
…hissettiriyordu.
744
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
Kendi hayatından bile.
745
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
O yüzden…
746
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
…baloncuklara dönüşeceğini
bilmesine rağmen…
747
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
…hiç korkmuyordu."
748
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!
749
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!
750
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
751
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Gitme Uta!
752
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Seninle tanıştığım için…
753
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
…ben kendim oldum.
754
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
Bu…
755
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
…insan kalbi.
756
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
Kaybı hissedebilen…
757
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
…bir kalp.
758
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
Sevmeye…
759
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
…yetisi olan…
760
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
…bir kalp.
761
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!
762
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
763
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!
764
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
765
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
766
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Bir dakika. Uta nerede?
767
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta…
768
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
Bu sensin.
769
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Yıkım ve yapım tekrar eder.
770
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Bundan 13,8 milyar yıl önceki
Büyük Patlama'dan beri
771
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
bedenlerimizi oluşturan atomlar
772
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
bir araya geldi
773
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
ve yıldız oldu.
774
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
Yandı, sıkıştırıldı
775
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
ve serbest bırakıldı.
776
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Tekrar spiral oluşturup
birbirlerine karışıyorlar…
777
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
…ve sonra ayrılıyorlar.
778
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Bir gün hayat sona erip
dünyanın sonu geldiğinde…
779
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
…yine büyük bir spiralin parçası olacağız.
780
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
O yüzden…
781
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
Bir gün tekrar buluşalım.
782
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
783
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
Mavi bir alevle…
784
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
Her şeyi yakacağız!
785
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Evet!
786
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
Yine de ezikçe.
787
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Yine şu zavallı ninjalar!
788
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
Kolay bir hedeften bahset!
789
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Öyle mi? Bunu kazanacağız!
790
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Başlıyoruz!
791
01:34:39,799 --> 01:34:40,674
Hazır…
792
01:34:41,926 --> 01:34:42,802
Ve…
793
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Bastırın!
794
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Bastır Mavi Alev!
795
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
Başlayın!
796
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı