1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,795
NETFLIX PRESENTERER
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Havfrue?
5
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Jippi!
6
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Stå på, BF!
7
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Ta flagget!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hei! Kom og ta meg.
9
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Hvem vedder du på?
10
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Hva? BF har vunnet 37
av de siste 42 kampene sine.
11
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Man vet jo aldri.
12
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Det er Denki Ninjas hjemmebane.
13
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
Ett feiltrinn ned i maurløvegropa,
og så er spillet over.
14
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Altså…
15
00:04:57,588 --> 00:05:01,509
-Hva er det, fersking?
-Jeg kan ikke reglene ennå.
16
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Hva?
17
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
I Tokyo kampkour vedder man
ting man trenger til daglig
18
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
og konkurrerer i parkour
med to lag med fem medlemmer.
19
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Faller du i havet er du ute.
Du må ta flagget for å vinne.
20
00:05:15,732 --> 00:05:22,030
-Men hvorfor gjøre noe så farlig?
-Jo da, det er farlig.
21
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Men alle her
lever for disse sinnssyke greiene.
22
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Og du kan si at det
holder ro og orden i Tokyo.
23
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
Vi ses, treige-ninja! Ha det.
24
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Jammer! Blokker rute C.
Stans den lille fyren.
25
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Takk.
26
00:06:14,874 --> 00:06:17,585
-Hvor er Hibiki?
-Han er ikke her.
27
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Han har vel dratt i vei alene igjen.
28
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokyo kampkour dreier seg om uavhengighet.
29
00:06:23,466 --> 00:06:28,054
Men spillet er jo fem mot fem?
Når én mangler…
30
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
Jeg har fanget ham på Bane 14!
31
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Hold deg unna meg!
32
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Tilfeldig boble-utfordring!
33
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Din idiot.
34
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
35
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Helvete.
36
00:07:00,336 --> 00:07:03,256
-Maurløvegropa!
-Fall for BF! Kan noen hente ham?
37
00:07:04,006 --> 00:07:06,425
-Kom igjen!
-Det klarer vi aldri!
38
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Pokker!
39
00:07:14,267 --> 00:07:18,396
-Hva tenkte Usagi på?
-Ingenting, som vanlig.
40
00:07:18,980 --> 00:07:22,900
Ingen kan hoppe med tilfeldige bobler.
Bortsett fra han.
41
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Der er han.
42
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Hva? Det var fantastisk.
43
00:07:52,346 --> 00:07:55,308
Hei! Ikke gå ifra meg.
44
00:08:44,732 --> 00:08:48,110
-Nå tuller du. Med den ruten?
-Han er rask.
45
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Kampen er vunnet av Blå flamme!
46
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Pokker ta, hvorfor det?
47
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Utrolig, hva?
48
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Pokker ta, der forsvinner risen vår.
49
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Dere må øve mer. Vi tar bensinen med hjem.
50
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hei, Hibiki!
51
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Hvorfor lot du meg sitte igjen?
52
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Det hoppet. Du prøvde å vise deg frem.
53
00:09:45,626 --> 00:09:48,504
-Jeg klarte det forrige gang.
-Tilfeldigvis.
54
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Lær deg å frykte mer.
55
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Den drittsekken.
56
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Pokker ta.
57
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Kom an, vi gjør det vanlige.
58
00:10:10,985 --> 00:10:13,904
-Og Hibiki?
-Har han noensinne vært med?
59
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Med en blå flamme…
60
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Skal vi brenne alt!
61
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
-Ja.
-Så teit.
62
00:10:22,371 --> 00:10:26,000
Jeg er utslitt.
Dette er ikke bra for hjertet.
63
00:10:26,083 --> 00:10:30,171
-Hvorfor tar de sånne sjanser?
-Det er derfor vi er her.
64
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hei!
65
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Ikke å hoppe over sprekken
i Shohei-broen var lurt.
66
00:10:39,597 --> 00:10:42,391
-Takk.
-Dere må øve.
67
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
JAPANS KYSTVAKT
REIYO
68
00:10:52,985 --> 00:10:56,906
Hurra! Vi har ris til en hel måned.
69
00:10:56,989 --> 00:11:02,536
-Og vi fikk øl også.
-Tulling. Barn bør holde seg til jus!
70
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
Du er også mindreårig. Denne er min.
71
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Hvor skal du, Makoto?
Kom og drikk med oss.
72
00:11:16,258 --> 00:11:21,305
Glem det. Hun er ikke keen på deg.
Vi er bare forskningsobjekter.
73
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Det stemmer.
Hun forsker på gravitasjonsavvik.
74
00:11:26,060 --> 00:11:29,855
Hei, se på denne! Nydelig, fritt for den.
75
00:11:29,939 --> 00:11:33,734
-Hei, hvem sa at du kunne åpne den?
-Du vinner.
76
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Få deg noen manerer.
Hvem har oppdratt deg?
77
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Ingen! Akkurat som med resten av dere.
78
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Ikke gjør det.
79
00:11:57,049 --> 00:12:00,261
Du skremte meg! Du hørte meg.
80
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Hva driver du med?
81
00:12:07,393 --> 00:12:10,396
-Hei, gi dem tilbake!
-Niks.
82
00:12:11,021 --> 00:12:15,401
-Du surmuler alltid for deg selv.
-Gi dem tilbake.
83
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
-Hva skjedde i dag?
-Hva mener du?
84
00:12:26,537 --> 00:12:31,208
-Da du reddet Usagi. Om du hadde falt…
-Jeg faller ikke.
85
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Tar du for mange sjanser,
må hovedkvarteret få vite det.
86
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Om det skjer, blir alle kastet ut.
Vil du det?
87
00:12:45,055 --> 00:12:49,310
Jeg skal uansett dra til slutt.
Men jeg kan ikke dra ennå.
88
00:13:01,655 --> 00:13:03,699
-Jeg hører den.
-Hva?
89
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Vent, Hibiki!
90
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Han slapp visst unna.
91
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki sa
at han hørte sang fra tårnet igjen.
92
00:13:38,567 --> 00:13:42,863
For fem år siden falt boblene overalt.
93
00:13:49,912 --> 00:13:54,875
Fordi ingen visste hva de var,
skapte de et enormt kaos.
94
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
MIDLERTIDIG UTE AV DRIFT
95
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Kort tid etter…
96
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
…spredte en mystisk eksplosjon seg
fra Tokyo.
97
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Som eksplosjonens episenter
ble Tokyo omgitt av en diger boble.
98
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Selv etter at boblene sluttet å falle,
99
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
fortsatte fenomenet i Tokyo.
100
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Da boblene sprakk og ble til vann,
101
00:14:35,791 --> 00:14:40,504
var ikke Tokyo lenger Japans hovedstad.
102
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Selv med alle forskerne
som kom fra hele verden,
103
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
kunne ikke noen forklare boblemysteriet.
104
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Så forlot de Tokyo en etter en.
105
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Og med det
106
00:15:03,819 --> 00:15:07,698
ble Tokyo forlatt.
107
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
INGEN ADGANG
108
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokyo ble et forbudt område.
109
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Men barna begynte snart å bo her ulovlig.
110
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
De overser de gjentatte utkastelsesordrene
111
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
og bruker tiden på et farlig spill
som utnytter de unormale omgivelsene.
112
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
De foreldreløse barna
etter boblefallfenomenet.
113
00:15:43,651 --> 00:15:49,990
En av dem hevder
at han kan høre sang fra tårnet.
114
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
For øyeblikket har skyen
rundt tårnet der eksplosjonen startet,
115
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
et sammensatt gravitasjonsfelt.
116
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Ingenting kan overvåke det på innsiden.
117
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Det går hardnakkede rykter om spøkelser
og andre uvitenskapelige ting.
118
00:16:27,987 --> 00:16:32,282
Jeg kommer så langt. Men etter dette…
119
00:16:34,743 --> 00:16:38,872
Hør på lyden. Lyden av boblene.
120
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Jeg klarte det!
121
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
Et spindelvev.
122
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Havfrue?
123
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Hvem…?
124
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Hvor i helvete er Hibiki?
125
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Det er Shins båt!
126
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Hvem er det?
127
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
-Hun reddet livet hans.
-Hva?
128
00:20:06,496 --> 00:20:12,002
Det ser ut som denne jenta reddet Hibiki.
Ut fra situasjonen å dømme.
129
00:20:13,712 --> 00:20:16,423
Fra maurløvegropa? Seriøst?
130
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Ærlig talt.
131
00:20:17,466 --> 00:20:21,303
Hvor kommer hun fra?
Kjenner du henne igjen?
132
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Hun har rare klær.
133
00:20:27,726 --> 00:20:30,687
-Hvordan beveget hun seg så fort?
-Hun er som en katt.
134
00:20:30,771 --> 00:20:35,067
-Hei! De hadde jeg spart på.
-Ikke åpne den!
135
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
-Hun stakk av.
-Kom tilbake hit.
136
00:20:37,736 --> 00:20:40,530
-Se på alt dette.
-For et rot!
137
00:20:40,614 --> 00:20:44,117
-Ramennudlene mine!
-Hør her…
138
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Hvor ble det av henne?
139
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
-Vann!
-Hva gjør du?
140
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Noen må hente noe kaldt!
141
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
-Hva…
-Gikk det bra?
142
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Det var sprøtt.
143
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
-Hva er det med henne?
-Så kaldt!
144
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Hvem vet…
145
00:21:06,974 --> 00:21:11,853
For et sirkus. Hun virker litt pussig,
146
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
men om hun kan bli her på Reiyo,
gjør dere meg en tjeneste.
147
00:21:15,607 --> 00:21:21,405
Hun kan bli nyttig i kampkour. Hibiki.
148
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Pass på henne. Du skylder henne det.
149
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Du kan bli forkjølet.
150
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Liker du den?
151
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Natta.
152
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Det er en ny morgen full av håp!
153
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Våkne, Blå flamme.
154
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, hun venter på deg.
155
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Jeg vet at du liker å trene alene,
men kom opp på dekk av og til.
156
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Se hvem som har dukket opp.
157
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Hei!
158
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Se på jenta med de sprø klærne!
159
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Hun kan virkelig bli bra
om hun lærer parkour.
160
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki har drevet oss
til å vinne hver gang.
161
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Kanskje det er på tide
med litt nytt blod, sjef?
162
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Hvem har drevet oss?
163
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Seriøst. Er det ingen
som forstår lagarbeid?
164
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Hva?
165
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Hold opp!
166
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Se opp!
167
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
STIV KULING
USAGI
168
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Vel bekomme!
169
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Jøss, et festmåltid!
Og Hibiki er her for en gangs skyld.
170
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Hva skjedde med deg?
171
00:26:06,982 --> 00:26:13,822
Noen trenger mer trening.
Jeg ville aldri latt en kylling ta meg.
172
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
Så fint.
173
00:26:14,823 --> 00:26:18,952
-Jeg kan til og med styre skipet.
-Kult.
174
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Jøss, den jenta spiser jammen mye.
175
00:26:23,373 --> 00:26:26,376
-Dere får slåss om dette.
-Hva?
176
00:26:26,459 --> 00:26:29,963
-Seriøst? Ok, da.
-Det er greit.
177
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Forstår du?
178
00:26:32,215 --> 00:26:37,220
Det er egget du knuste tidligere.
Aldri gjør det igjen.
179
00:26:37,304 --> 00:26:39,848
-Synd for deg.
-Neste!
180
00:26:40,890 --> 00:26:43,893
Da gjør vi det. Stein, saks, papir!
181
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
En gang til!
182
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
En gang til!
183
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
For en raring.
184
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
En gang til.
185
00:26:50,525 --> 00:26:53,945
-Hei, hva heter hun?
-Aner ikke.
186
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Reddet hun deg ikke?
187
00:26:55,447 --> 00:26:58,867
Stein, saks, papir! En gang til.
188
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Jippi, jeg vant.
189
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
Hva med "Uta"? Fordi hun sang.
190
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Seriøst? Ingen ideer?
191
00:27:06,249 --> 00:27:08,877
Vent nå litt. Sang? Hvem gjorde det?
192
00:27:12,380 --> 00:27:16,134
Uta. Hibiki.
193
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
194
00:27:25,143 --> 00:27:27,979
Hibiki. Uta.
195
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
196
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Det ser ut som hun liker det.
197
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Da er det bestemt.
Hyggelig å møte deg, Uta.
198
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
199
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
La meg se…
200
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"Ingen endringer i tilgjengelige områder
på grunn av endringer i gravitasjonsfelt.
201
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
Ingen endringer i sykluser
eller karakteristikker.
202
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
Ingen problemer
med arrangementet for neste leveranse."
203
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Ok, ferdig!
204
00:28:15,151 --> 00:28:19,823
-Unnskyld meg.
-Shin, hva gjør du her?
205
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Slå deg ned.
206
00:28:29,332 --> 00:28:31,918
-Hvordan har hun det?
-Hun har det bra.
207
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki kalte henne Uta,
og hun har knyttet seg til ham.
208
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Å ja? Da kan hun kanskje lære
parkour kjempefort.
209
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Drikk.
210
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, skal du aldri drive med parkour mer?
211
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Jeg er for gammel.
212
00:29:02,866 --> 00:29:06,661
Og dessuten, med dette…
213
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
Det er fra da du løp opp tårnet, hva?
214
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Vi må passe på dumdristige folk som meg.
215
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Og Hibiki er
en overlevende etter tårnulykken.
216
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Vi burde forby disse farlige greiene.
217
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
De burde ikke bo her i første omgang.
218
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
De forstår farene.
219
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
Verden utenfor er for kvelende for dem.
220
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Hva i helvete?
221
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Bedemennene…
222
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Når fikk de de rare greiene?
223
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
Det er ikke rettferdig.
Kan Sinnahummerne engang vinne?
224
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
De har fordelen
når det gjelder kraft, men…
225
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Hei!
226
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R-5 er på vei mot N2-punktet.
227
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Det er over. Bedemennene vant kampen.
228
00:31:11,494 --> 00:31:15,915
-Vi har ikke tapt ennå, Bedemenn!
-Jo, dere har tapt.
229
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
Du har de billige støvlene.
230
00:31:18,918 --> 00:31:25,466
-Beklager, jeg skjønner ikke, herr Kreps.
-Det er Sinnahummer!
231
00:31:26,092 --> 00:31:30,430
-Tilgi meg, herr Eremittkreps.
-Jeg sa "hummer"!
232
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Hvilken skal jeg lese…
233
00:31:59,584 --> 00:32:05,089
Den lille havfruen.
Jeg liker ikke at den er så trist.
234
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Hvorfor redder havfruen prinsen
bare for å bli til bobler?
235
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Beklager, røpet jeg noe?
236
00:32:14,349 --> 00:32:20,897
Uta, vil du ha den?
Det er sent, så bare den ene.
237
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Dypt nede i havet
fantes det et havfrueslott.
238
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
I slottet bodde havfruekongen
og prinsessene.
239
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
Den yngste havfruen hadde en vakker stemme
som klang som en bjelle.
240
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
Hun var opptatt av menneskenes verden.
241
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Den lille havfruen dro opp til overflaten,
så en menneskeprins på skipet sitt
242
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
og ble fullstendig trollbundet av ham.
243
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
Den lille havfruen
følte det som om hun var i brann.
244
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
Hun kunne ikke ta øynene
fra prinsen et eneste øyeblikk."
245
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Jøss, du skremte meg!
246
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Prins.
247
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Lille havfrue.
248
00:33:32,468 --> 00:33:35,471
Vent. Du mener ikke…
249
00:33:36,889 --> 00:33:42,311
-Hibiki. Prins.
-Nei, det er jeg ikke!
250
00:33:42,395 --> 00:33:46,441
-Uta. Lille havfrue.
-Vent nå litt. Snakket du akkurat?
251
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Himmel og hav.
252
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Det neste er dette.
253
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
DUER OG SANDHØNS
254
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PAPEGØYER
255
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
MILJØET, PAPEGØYER, VERDENSROMMET
256
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Se der.
257
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Trekk deg opp med muskelen under armhulen.
258
00:34:54,967 --> 00:34:58,554
-Det ser bra ut.
-De to kan fikse det for oss.
259
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
La oss bli ferdige og dra.
260
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Verden følger en syklus
med ødeleggelse og gjenoppbygging.
261
00:36:19,260 --> 00:36:25,850
Vi samler. Vi eksploderer.
Vi sprer. Og vi samler igjen.
262
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Som galaksen vår.
263
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
Om 4,6 trillioner år
vil den forenes med Andromedagalaksen.
264
00:36:42,033 --> 00:36:45,494
Så vil den eksplodere. Og så…
265
00:36:45,578 --> 00:36:48,748
-Vil den spre seg igjen?
-Jepp.
266
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Og til slutt vil atomene vi er lagd av,
samle seg igjen
267
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
og bli en ny stjerne.
268
00:36:59,383 --> 00:37:02,345
-Spiral.
-Ja. En spiral.
269
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spiraler fins i galakser,
tyfoner og selv i biomolekyler.
270
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
De er et iboende mønster i livet.
271
00:37:17,944 --> 00:37:21,864
Spiraler. De samler.
272
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Eksploderer.
273
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Så mange mennesker døde.
274
00:38:15,084 --> 00:38:21,299
Uta? Hvor er du? Hei, har du sett Uta?
275
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Niks, hun er nok sammen med Hibiki.
276
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
De er som en høne med kyllingen sin.
277
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Hva ser hun i ham egentlig?
278
00:39:10,681 --> 00:39:15,853
Ikke fortell de andre om dette stedet.
De vil bare le av det.
279
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Blomster.
280
00:39:20,483 --> 00:39:23,402
-Ja.
-Pene.
281
00:39:24,487 --> 00:39:31,077
-Hemmelig.
-Hemmelig.
282
00:40:21,419 --> 00:40:27,299
Akkurat. Den ble skylt i land her.
283
00:40:28,968 --> 00:40:35,391
Jeg trodde den var sjelden.
Hører du det også? Lyden av bølger.
284
00:41:04,128 --> 00:41:07,673
Her oppe er lydene stille.
285
00:41:19,351 --> 00:41:22,771
Du vet, for meg
286
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
var byen skummel med alle lydene.
287
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
Jeg forsto ikke hvordan folk orket den.
288
00:41:33,449 --> 00:41:38,037
Jeg var alltid sånn.
Jeg gjorde moren min bekymret.
289
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
FOR OVERFØLSOMHET FOR LYDER
290
00:42:09,735 --> 00:42:15,449
Vi dro til sykehus etter sykehus.
Jeg syntes at jeg burde prøve å bli bedre.
291
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Da boblene falt, var jeg i tårnet
med folkene fra institusjonen.
292
00:43:12,131 --> 00:43:16,468
Eksplosjonen kom.
Da jeg våknet, var jeg reddet.
293
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
Jeg husker ikke noe særlig av det.
294
00:43:22,641 --> 00:43:26,687
Alt jeg husker, er det jeg hørte.
295
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
En sang.
296
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
Jeg vil ikke hate lyd.
297
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
For å være ærlig, har jeg lett etter den.
298
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
Etter den lyden.
299
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Jeg har aldri fortalt noen om dette.
300
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
301
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
302
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Noe er galt.
303
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Gravitasjonsbølgene har vært ustabile.
304
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Siden når?
305
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Siden Uta kom hit?
306
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
God morgen.
307
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
God morgen.
308
00:47:22,965 --> 00:47:25,801
-Er Makoto kidnappet?
-Se.
309
00:47:27,135 --> 00:47:32,015
Hei! Hva driver dere med? Slipp meg.
310
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
FØRSTE KIDNAPPING
311
00:47:34,518 --> 00:47:37,813
-Hva i helvete?
-De etterlot dette.
312
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
NESTE KAMP
PREMIE: MAKOTO
313
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Bedemennene!
314
00:47:45,779 --> 00:47:50,075
-Best at de ikke tafser på Makoto!
-Er det problemet ditt?
315
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
De har strømmet
kampkour-videoer til utsiden.
316
00:47:53,912 --> 00:47:59,668
-De har kalt det "Dødsspillene i Tokyo".
-De får støvlene fra en sponsor også!
317
00:47:59,751 --> 00:48:05,507
-Kidnappet de henne for visninger?
-Jeg skal slå dem sønder og sammen!
318
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Teit.
319
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
320
00:48:20,981 --> 00:48:24,359
Hibiki. Slå dem.
321
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Kom an.
322
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Det er Utas første kamp.
323
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hei, der!
324
00:48:51,637 --> 00:48:55,098
Se, under flagget. Det er noen der.
325
00:48:55,182 --> 00:48:58,435
Hei! Dette er kjempeskummelt.
326
00:49:01,146 --> 00:49:06,902
Jeg har fått nok. Noen må hjelpe meg!
327
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
De drittsekkene.
Makoto er ikke en slags premie.
328
00:49:36,973 --> 00:49:40,602
-Hva vil Bedemennene ha?
-Skipet til BF.
329
00:49:40,686 --> 00:49:44,523
Reiyo? Seriøst? Hva om de taper?
330
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
La oss se om å godta Bedemennenes
utfordring fungerer for dem.
331
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Hold dere til unnvikelsesmanøvrer.
Konsentrer dere om fart.
332
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki og Usagi vil holde dem unna.
333
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Jeg går etter flagget.
334
00:49:59,746 --> 00:50:05,585
Hibiki og Uta må lage kaos for dem.
335
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Greit.
336
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Du din…!
337
00:50:17,264 --> 00:50:22,102
Film alt dere vil.
Dere får bare bilder av at dere taper.
338
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Med økte visninger
stiger inntektene denne måneden.
339
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Blå flamme mot Bedemennene.
340
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Klar, ferdig…
341
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
…gå!
342
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Pokker, er det engang lov?
343
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Dann en linje
fra alfapunktet til deltapunktet.
344
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Oppfattet.
345
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!
346
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Denne veien!
347
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Fire og fem, ferdige.
348
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Fordømte Bedemenn.
349
00:51:41,681 --> 00:51:47,437
-Fall fra BF. Bare tre igjen.
-Seriøst? Er to ute allerede?
350
00:51:48,396 --> 00:51:52,776
Vi skal hente kompisene deres, BF!
Dere må bare ta det flagget.
351
00:51:58,406 --> 00:52:02,077
-Led dem til sigmapunktet.
-Oppfattet.
352
00:52:34,025 --> 00:52:38,238
Å nei. De lurte oss!
353
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Dere må ha meg unnskyldt.
354
00:52:48,206 --> 00:52:50,083
-Pokker ta.
-Ikke gjør det!
355
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Om du hopper,
blir du fanget i maurløvegropa!
356
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
Det er det de vil.
357
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Urettferdig, ikke sant?
358
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
De ledet oss til et sted
der vi ikke kan hoppe alene.
359
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
Vi har ikke utstyr
til å hoppe over spiralen.
360
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
Fortsetter det sånn,
etterlater de oss bare her.
361
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spiral…
362
00:54:01,071 --> 00:54:04,407
-Er hun virkelig i BF?
-Jøss!
363
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
364
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta.
365
00:54:19,047 --> 00:54:24,260
Hibiki. Fortsett uten meg.
366
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Sett i gang!
367
00:55:04,384 --> 00:55:09,014
Hibiki! Uta! Kom igjen.
368
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Kom an, Uta.
369
00:56:02,567 --> 00:56:07,739
Uta. Hibiki. Jøss, dere er fantastiske.
370
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
371
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Gjør det!
372
00:57:01,543 --> 00:57:05,255
Uta! Sett i gang!
373
00:57:34,117 --> 00:57:39,247
Det er over!
Kampen ble vunnet av Blå flamme.
374
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta.
375
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Går det bra?
376
00:58:07,942 --> 00:58:13,406
Vi klarte det. Vi vant!
Det var fantastisk!
377
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hei.
378
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!
379
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta og Hibiki, dere var så flinke!
380
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Vent, Makoto.
381
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
-Dere var utrolige.
-Urettferdig, Hibiki.
382
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
De beste!
383
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
JAPANS KYSTVAKT
REIYO
384
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
I dag brant Blå flamme
Bedemennene med sin sviende ild
385
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
og reddet frøken Makoto!
386
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Beklager bekymringen.
387
00:58:52,362 --> 00:58:54,948
-Jeg kom tilbake!
-Velkommen tilbake.
388
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Så derfor, for alle de skjønne idiotene
som er her i dag
389
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
og for deres fremtidige suksess…
390
00:59:03,665 --> 00:59:06,292
-Skål!
-Skål!
391
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Godt jobbet.
392
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Du kan jammen drikke, Makoto.
393
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Jeg har passet på
at de ikke kan finne på mer kødd.
394
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Kan ikke du slutte å sniffe
den parfymerte greia mens du snakker?
395
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Er stressballen et problem?
396
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
-Med en blå flamme…
-Skal vi brenne alt!
397
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Ja!
398
00:59:36,864 --> 00:59:39,701
-Du kom inn for sent.
-Det blåser jeg vel i!
399
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Sent! Du kom inn for sent!
400
00:59:44,789 --> 00:59:50,461
-Å, Hibiki, bråkte vi for mye?
-Bråkete som vanlig.
401
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Men…
402
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
Jeg kunne ikke vunnet kampen i dag alene.
403
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Takk.
404
01:00:14,902 --> 01:00:20,158
-Takket Hibiki oss?
-Hva er i veien? Er alt i orden?
405
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
Så søtt!
406
01:00:24,454 --> 01:00:28,416
-Så urettferdig!
-Hei, slipp ham!
407
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
-Gi meg en klem også, da.
-Jeg klemte ham.
408
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Kutt ut, sa jeg.
409
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Kom deg vekk!
410
01:00:38,259 --> 01:00:41,137
-Planen var ikke dårlig.
-Nei.
411
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
Hva er i veien?
412
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Søstrene ville at den lille havfruen
skulle dra tilbake til havet.
413
01:01:52,166 --> 01:01:56,671
'Du må vende tilbake til havet.
414
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
Skynd deg.
415
01:02:00,967 --> 01:02:04,137
Ellers vil du…'"
416
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta.
417
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Selvsagt er du her.
418
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Strekk ut hånden.
419
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
For å feire din første seier.
420
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Nå kan du nyte
lyden av bølgene når du vil.
421
01:03:25,426 --> 01:03:31,349
I dag skjønte jeg…
Hvordan skal jeg si det?
422
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
Personen jeg alltid har trodd jeg var,
var ikke egentlig meg.
423
01:03:39,273 --> 01:03:43,986
Etter at du kom,
ble jeg meg for første gang.
424
01:03:46,364 --> 01:03:52,745
Det er fordi du kom hit. Takk.
425
01:04:21,190 --> 01:04:24,861
Jeg ville si deg…
426
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Disse boblene…
427
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Hva er det som skjer? Boblene…
428
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
Jeg visste det!
Det samme som for fem år siden.
429
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
Et nytt boblefallfenomen.
430
01:05:17,538 --> 01:05:22,084
-Vi må forlate Tokyo nå.
-Men Hibiki og Uta er fortsatt der ute.
431
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Dro de til…?
432
01:05:39,977 --> 01:05:42,730
Uta. Du…
433
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Bobler!
434
01:06:17,765 --> 01:06:20,726
Hei! Hva er dette for noe?
435
01:06:29,777 --> 01:06:32,613
Den sangen… Er det deg?
436
01:06:37,284 --> 01:06:42,123
"Den lille havfruen fant prinsen sin
437
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
og svømte til overflaten."
438
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Det var deg.
439
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
Hva var det?
440
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"Den lille havfruen
kunne kjenne at hjertet hennes knuste.
441
01:07:13,863 --> 01:07:19,368
For det var den siste dagen
hun ville få se prinsen sin."
442
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Er i dag den siste dagen?
443
01:07:27,752 --> 01:07:31,172
De roper. Jeg må stanse dem.
444
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
445
01:07:56,781 --> 01:07:59,492
-Reiyo?
-Ta tak i den.
446
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
Nummer 13 er åpen.
447
01:08:36,153 --> 01:08:40,950
-Vi er på autopilot. Er det noe mer?
-Det går bra. Kom tilbake hit.
448
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Synker Tokyo?
449
01:08:50,292 --> 01:08:54,255
-Dette er ille.
-Jeg kan ikke svømme.
450
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
Kaller tårnet på boblene?
451
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Vi er tilbake.
452
01:09:01,720 --> 01:09:05,850
-Kan den bevege seg?
-Hvorfor tror du jeg jobbet med den?
453
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Vi har hentet Bedemennene.
454
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Styrbord!
455
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Snur 20 grader til høyre!
456
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
Vannivået stiger.
457
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
Og en SOS?
458
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
Den er sendt hovedkvarteret.
459
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Det startet den dagen Uta kom.
460
01:09:33,002 --> 01:09:38,340
En sang bare Hibiki og Uta kan høre.
Er det samme sang?
461
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
Og kilden er tårnet.
462
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Men om jeg sier det,
drar Hibiki til tårnet.
463
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
-Gikk det bra med alle sammen?
-Ja.
464
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Pokker, den har stanset.
465
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
466
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-Jeg skal til tårnet.
-Hva?
467
01:10:58,003 --> 01:11:01,298
-Hva sa du nå?
-Jeg skal til tårnet.
468
01:11:02,258 --> 01:11:04,802
Uta er der. Kom igjen.
469
01:11:04,885 --> 01:11:10,140
-Hva? Vil du ta livet av deg?
-Nei, det er for farlig.
470
01:11:10,224 --> 01:11:13,435
-Jeg må dra.
-Boblene har blitt aktive.
471
01:11:13,519 --> 01:11:18,607
-Vent nå litt. Mener du virkelig dette?
-Ja.
472
01:11:18,691 --> 01:11:25,197
-Sier du at Uta virkelig er der?
-Ja, bli med meg.
473
01:11:32,538 --> 01:11:37,751
-Greit, men bare denne gangen.
-Hva? Er du sprø, Kai?
474
01:11:37,835 --> 01:11:40,087
-Kom igjen.
-Vent!
475
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Hva?
476
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
Vi kan ikke la BFs stjerne falle,
kan vi vel?
477
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta er et viktig medlem.
478
01:11:50,931 --> 01:11:56,937
-Her.
-Seriøst? Hvem oppdro dere egentlig?
479
01:11:58,022 --> 01:12:01,942
-Vent, folkens.
-Shin, vi må la dem dra.
480
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Det er noe i tårnet
som bare Hibiki og Uta kjenner.
481
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
De andre må skjønne det.
482
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokyo kampkour
dreier seg om uavhengighet, hva?
483
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Vil dere kjøpe disse?
484
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Ok, da gjør vi det.
485
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Du også, Hibiki!
486
01:12:53,702 --> 01:12:56,830
-Med en blå flamme…
-Skal vi brenne alt!
487
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Ja!
488
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Dette ser ganske dystert ut.
489
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Pass dere for de røde.
De fester seg til deg.
490
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Seriøst?
491
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
Dette er ikke en vanlig kamp. Vær våkne.
492
01:13:22,815 --> 01:13:25,651
-Ha øynene på stilker.
-Skal bli!
493
01:13:26,777 --> 01:13:30,239
Klar… ferdig…
494
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
…gå!
495
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Lykke til.
496
01:14:02,980 --> 01:14:06,900
-Støvlene er fantastiske.
-Slutt å tøyse!
497
01:14:27,254 --> 01:14:30,966
Bane åtte… ni… ti… Ferdig!
498
01:14:31,675 --> 01:14:35,304
-Jøss!
-Slutt å stirre, boblene kommer!
499
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
500
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Fall!
501
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Hva i helvete er det som skjer?
502
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Spindelvev. To av dem?
503
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Tiltrekningen er mye sterkere!
504
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Hva gjør vi nå, Hibiki?
505
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Jeg bruker bitene av hovedsjakta
til å nå utsiktsplattformen.
506
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Men det siste mellomrommet
er på minst 30 meter!
507
01:15:37,824 --> 01:15:40,577
-Selv med støvlene…
-Jeg skal lede dere.
508
01:15:46,833 --> 01:15:49,753
Shin? Hva gjør du her?
509
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Skulle gjerne sagt at jeg er her
for å få dere tilbake.
510
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Men om dere drar,
er det bedre å ha med en som har erfaring.
511
01:15:57,803 --> 01:16:02,015
Som har erfaring?
Seriøst? Skal Shin endelig…?
512
01:16:03,016 --> 01:16:04,977
-Skal du lede oss?
-Ja.
513
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Jeg skal vise dere veien
til den siste biten.
514
01:16:09,398 --> 01:16:12,693
-Følg meg, Hibiki.
-Men det er farlig.
515
01:16:15,195 --> 01:16:19,825
Jeg har løpt her dobbelt så mye som deg.
Jeg tror du kan stole på meg.
516
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Da starter vi!
517
01:16:51,940 --> 01:16:55,360
-Jøss!
-Den legendariske trickingen!
518
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Se opp!
519
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
Vi mister snart taket. Skynd dere!
520
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Denne veien.
521
01:17:26,058 --> 01:17:28,310
-Kom an, Kai!
-Greit!
522
01:17:35,067 --> 01:17:39,404
Hent flagget, Hibiki!
Kom tilbake sammen med Uta.
523
01:18:06,765 --> 01:18:08,100
Fly!
524
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Han klarte det.
525
01:19:01,361 --> 01:19:07,951
Hibiki. Jeg klarte det aldri.
526
01:19:08,994 --> 01:19:14,875
Men du kan redde henne.
527
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Dette er fra for fem år siden.
528
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Hvorfor er alt likt?
529
01:19:59,836 --> 01:20:03,173
Er det meg?
530
01:20:13,475 --> 01:20:17,896
Jeg ser det nå. På den tiden var jeg…
531
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Greit, ta deg av det.
532
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Bobler!
533
01:20:30,951 --> 01:20:33,703
Hei! Hva er dette for noe?
534
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Den sangen…
535
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Er det deg?
536
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Det går bra.
537
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Jeg kan høre deg.
538
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Det var deg.
539
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
På den tiden
må jeg ha gjort boblene sinte.
540
01:22:25,190 --> 01:22:31,529
Og den boblen, Uta, beskyttet meg.
541
01:23:51,234 --> 01:23:55,363
Søster, jeg…
542
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!
543
01:24:16,384 --> 01:24:19,846
Gikk det bra? Hvor er Hibiki?
544
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
Plattformen.
545
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
Han dro dit for å se spøkelset.
546
01:24:23,266 --> 01:24:26,478
-Men…
-Tiden går.
547
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Fra nå av blir det enten ødeleggelse…
548
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
…eller…
549
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
550
01:25:50,770 --> 01:25:54,983
"Den lille havfruen så på prinsen…
551
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
…og kastet seg ut i havet."
552
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!
553
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Tårnet!
554
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta, kroppen din!
555
01:27:58,398 --> 01:28:04,570
"Den lille havfruen
var bare glad for å være der.
556
01:28:07,782 --> 01:28:10,952
Disse dagene føltes viktigere
557
01:28:11,911 --> 01:28:16,541
enn noe annet. Selv hennes eget liv.
558
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
Derfor,
559
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
selv om hun visste
at hun ville løse seg opp i bobler,
560
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
var hun ikke redd i det hele tatt."
561
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta.
562
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
563
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Ikke bli borte, Uta.
564
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Fordi jeg møtte deg…
565
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
…ble jeg meg.
566
01:30:17,370 --> 01:30:21,457
Dette er et menneskehjerte.
567
01:30:23,876 --> 01:30:28,840
Et hjerte som kan føle tap.
568
01:30:32,176 --> 01:30:35,805
Et hjerte som kan…
569
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
…elske.
570
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta.
571
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
572
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
573
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki.
574
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Vent, hvor er Uta?
575
01:32:15,363 --> 01:32:19,075
Uta, det er deg.
576
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Ødeleggelse og gjenoppbygging gjentas.
577
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Siden big bang
for 13,8 milliarder år siden
578
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
har atomene som utgjør kroppene våre
579
01:32:55,444 --> 01:32:58,406
samlet seg, blitt stjerner,
580
01:32:59,031 --> 01:33:02,952
brent opp, blitt komprimert og frigjort.
581
01:33:05,079 --> 01:33:09,750
Igjen danner de spiraler,
blander seg og deler seg.
582
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
En dag, når livet dør ut
og jorden går til grunne,
583
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
vil vi igjen bli en del
av den store spiralen.
584
01:33:37,820 --> 01:33:44,285
Derfor… La oss møtes igjen en dag.
585
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
586
01:34:19,862 --> 01:34:22,948
-Med en blå flamme…
-Skal vi brenne alt!
587
01:34:23,032 --> 01:34:25,076
-Ja!
-Fortsatt teit.
588
01:34:29,163 --> 01:34:33,667
-Det er de ynkelige ninjaene igjen.
-Snakk om lett bytte.
589
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Å ja? Dette vinner vi.
590
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Da skal vi starte.
591
01:34:39,799 --> 01:34:42,802
Klar… ferdig…
592
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Sett i gang!
593
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Kom igjen, Blå flamme!
594
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
Gå!
595
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Tekst: S. Marum