1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,795 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 ¿Si… 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 rena? 6 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 ¡Eso es, LA! 7 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 ¡Tomen la bandera! 8 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 ¡Oigan, atrápenme! 9 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 ¿Por quién apuestas? 10 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Los LA ganaron 37 de las 42 batallas. 11 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Nunca se sabe. 12 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Aquí Ninja Denki está en su salsa. 13 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 Un error en la Fosa de la Hormiga León y se acabó. 14 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Oye. 15 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 ¿Qué pasa, novato? 16 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 Todavía no sé cuáles son las reglas. 17 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 En la Batalla de Parkour de Tokio, se apuestan suministros. 18 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 Compiten dos equipos de cinco integrantes. 19 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Si alguien cae al agua, queda fuera. Gana el equipo que toma la bandera. 20 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Pero ¿no es un juego muy riesgoso? 21 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Claro que sí. 22 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Pero esta gente busca esa adrenalina. 23 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Además, se podría decir que así se mantiene el orden en Tokio. 24 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 ¡Ahí te ves, ninja novato! 25 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 ¡Inhibidor! ¡Bloquea la ruta C! ¡Detén a ese chico! 26 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Gracias. 27 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 ¿Y Hibiki? 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Desapareció. 29 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Seguro anda solo por ahí. 30 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 En estas batallas, hay que saber ser independiente. 31 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Pero aquí se enfrentan cinco contra cinco, ¿no? 32 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Si falta una persona… 33 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 ¡Lo arrinconé en la fosa 14! 34 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 ¡Déjame en paz! 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 ¡Desafío de burbuja errante! 36 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 ¡Idiota! 37 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 ¡Usagi! 38 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 ¡Demonios! 39 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 ¡La Fosa de la Hormiga León! 40 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 ¿Alguien puede ir por él? 41 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 ¡Enseguida! 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 ¡No llegaremos a tiempo! 43 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 ¡Rayos! 44 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 ¿En qué estaba pensando Usagi? 45 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 No lo pensó, como siempre. 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Nadie puede saltar burbujas errantes, 47 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 excepto él. 48 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Ahí está. 49 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 ¿Qué? Eso fue increíble. 50 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 ¡Oye! 51 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 ¡No me dejes aquí! 52 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 ¿Es broma? ¿Las está saltando? 53 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 ¡Qué rápido es! 54 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ¡Ganan los Llamarada Azul! 55 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 ¡Carajo! ¿Por qué? 56 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 ¿Quién lo hubiera dicho? 57 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 ¡Demonios! ¡Ese arroz era nuestro! 58 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Les falta práctica. Nos llevamos la gasolina. 59 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 ¡Oye, Hibiki! 60 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 ¿Por qué me abandonaste? 61 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Hiciste ese salto para presumir, ¿o no? 62 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 ¡La otra vez me salió! 63 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Fue pura casualidad. 64 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Debes ser más prudente. 65 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 ¡Qué maldito que es! 66 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Carajo. 67 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Vamos. Hagamos lo de siempre. 68 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 ¿Y Hibiki? 69 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 ¿Alguna vez se nos unió? 70 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Con nuestra llamarada azul… 71 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 ¡Quemaremos todo! 72 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ¡Sí! 73 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Qué tontería. 74 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Estoy agotada. 75 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Este corazón no da abasto. 76 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 ¿Por qué se arriesgan tanto? 77 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 A eso vinimos. 78 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 ¡Chicos! 79 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Hicieron bien en no saltar la grieta del puente Shohei. 80 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 - ¡Gracias, señor! - La práctica hace al maestro. 81 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 GUARDIA COSTERA DE JAPÓN REIYO 82 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 ¡Hurra! 83 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 ¡Arroz para todo el mes! 84 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 ¡Y también tenemos cerveza! 85 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 ¡Tonto! ¡Los niños toman jugo! 86 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Tú también eres menor de edad. 87 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Esto es mío. 88 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 ¿A dónde vas, Makoto? Quédate a beber algo con nosotros. 89 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Olvídala. No le gustas. 90 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Solo somos su objeto de estudio. 91 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Cierto. Solo le interesan las anomalías gravitacionales. 92 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 ¡Miren esto! 93 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 ¡Qué genial! ¡Me lo quedo yo! 94 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 ¿Quién te dio permiso para abrir eso? 95 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 ¡Me rindo! 96 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 ¡Aprende modales! ¿Quién te crio? 97 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 ¡Nadie! ¡Igual que a ustedes! 98 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 No hagas eso. 99 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 ¡Me asustaste! 100 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Me escuchaste. 101 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ¿Qué estás haciendo? 102 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Oye, ¡dame eso! 103 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 ¡No! 104 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Siempre andas solo y taciturno. 105 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Dámelos. 106 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 ¿Qué fue lo de hoy? 107 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 ¿Qué cosa? 108 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Lo de salvar a Usagi. Podrías haberte caído. 109 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Nunca me caigo. 110 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Si te arriesgas demasiado, tendré que reportarte. 111 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Y entonces nos desalojarán a todos. ¿Eso quieres? 112 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Tarde o temprano, voy a irme. 113 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Solo que no todavía. 114 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Lo escucho. 115 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 ¡Espera, Hibiki! 116 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Veo que se escabulló. 117 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki dijo que otra vez escuchó algo de la torre. 118 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Hace cinco años, 119 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 hubo una gran lluvia de burbujas. 120 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Tenían poderes desconocidos 121 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 y provocaron un caos masivo. 122 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 OPERACIONES SUSPENDIDAS TEMPORALMENTE 123 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Poco después, 124 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 hubo una explosión misteriosa que se originó en Tokio. 125 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Como consecuencia, la ciudad quedó envuelta en una burbuja gigante. 126 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Luego dejaron de caer burbujas, 127 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 pero el fenómeno continuó en Tokio. 128 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Para cuando las burbujas explotaron y se volvieron agua, 129 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Tokio… 130 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 ya no era la capital de Japón. 131 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Vinieron científicos de todas partes del mundo, 132 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 pero nadie pudo explicar el misterio de las burbujas. 133 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Y luego, de a poco, la gente comenzó a emigrar. 134 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Y así fue… 135 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 que Tokio… 136 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 quedó deshabitada. 137 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 NO PASAR 138 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 La declararon zona prohibida. 139 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Pero pronto llegaron niños que empezaron a vivir ahí ilegalmente. 140 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 Ignoraron las órdenes de desalojo. 141 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 Se dedicaron a usar ese entorno atípico para un juego peligroso. 142 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 Son chicos que quedaron huérfanos por el fenómeno de las burbujas. 143 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Uno de ellos asegura 144 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 que escucha un canto que sale de la torre. 145 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 Hoy en día, la nube que rodea la torre, donde se originó la explosión, 146 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 posee un campo gravitacional complejo. 147 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 No hay cómo saber qué tiene adentro. 148 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Aún circulan rumores de fantasmas y otras cosas sin base científica. 149 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Puedo llegar hasta allá. 150 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Pero desde aquí… 151 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Escucha eso. 152 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 El sonido de las burbujas. 153 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 ¡Lo logré! 154 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 ¡Una telaraña! 155 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 ¿Si… 156 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 rena? 157 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 ¿Quién…? 158 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 ¿Dónde rayos se metió Hibiki? 159 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 ¡El barco de Shin! 160 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 ¿Quién es esa? 161 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Ella me salvó la vida. 162 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Parece que esta chica salvó a Hibiki, 163 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 según pude entender. 164 00:20:13,712 --> 00:20:16,423 ¿De la Fosa de la Hormiga León? ¿Hablas en serio? 165 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 ¿Qué? 166 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Pero ¿de dónde salió? 167 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 ¿Tú la conoces? 168 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Qué extraño cómo está vestida. 169 00:20:27,726 --> 00:20:30,687 - ¿Cómo hace para moverse así? - ¡Parece un gato! 170 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 ¡Oye! ¡Estaba guardando eso! 171 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 ¡No lo abras! 172 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 - ¡Se escapó! - ¡Regresa! 173 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 ¡Miren esto! 174 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 ¡Qué desastre! 175 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 ¡Mi ramen! 176 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Escuchen… 177 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 ¿Dónde se metió? 178 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 - ¡Agua! - ¿Qué hace? 179 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 ¡Traigan algo frío! 180 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 - ¿Qué? - ¿Está bien? 181 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Qué locura. 182 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 - ¿Qué le pasa? - ¡Está frío! 183 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Quién sabe… 184 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 Cuánto circo. 185 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Se la ve un poco estrafalaria, 186 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 pero, si se queda aquí en Reiyo, me ahorrarían una preocupación. 187 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Podría venirle bien al equipo. 188 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki. 189 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Cuídala. Se lo debes. 190 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Te vas a resfriar. 191 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 ¿Te gusta? 192 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Que descanses. 193 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 ¡Empieza un día lleno de esperanzas! 194 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 ¡Arriba, Llamarada Azul! 195 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, ¡la chica te está esperando! 196 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Sé que te gusta entrenar solo, pero podrías venir al muelle. 197 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Miren quién apareció. 198 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 ¡Oye! 199 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 ¡Miren a la excéntrica! 200 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Creo que tiene mucho potencial para el parkour. 201 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki nos ha estado presionando para ganar. 202 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Tal vez necesitamos sangre nueva, ¿no? 203 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 ¿Quién nos presiona? 204 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Por favor. ¿Nadie sabe lo que es trabajar en equipo? 205 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 ¿Qué pasa? 206 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 ¡No hagas eso! 207 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 ¡Cuidado! 208 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 USAGI, LA TORMENTA 209 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 ¡Provecho! 210 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 ¡Qué banquete! ¡Y Hibiki se nos unió! 211 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 ¿Qué te pasó? 212 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Alguien necesita entrenar más. 213 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 Nunca dejaría que me alcance una gallina. 214 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Qué bien. 215 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 Yo hasta sé navegar este barco. 216 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Impresionante. 217 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Qué hambre tiene esta chica. 218 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Les toca disputarse esto. 219 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 ¿Qué? 220 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 - ¿En serio? - Bueno. 221 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 ¿Entiendes? 222 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 Es el huevo que rompiste antes. 223 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 No vuelvas a hacerlo. 224 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 ¡Juguemos otra vez! 225 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 Bueno. 226 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 ¡Piedra, papel o tijera! 227 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 ¡Piedra, papel o tijera! 228 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 ¡Piedra, papel o tijera! 229 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Qué chica rara. 230 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 ¿Cómo se llama? 231 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 Ni idea. 232 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 ¿No te salvó la vida? 233 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 ¡Piedra, papel o tijera! 234 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 ¡Piedra, papel o tijera! 235 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 ¡Sí! ¡Gané! 236 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 ¿Qué tal "Uta", o sea "canción"? La escuché cantar. 237 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 ¿Así de rápido lo decides? 238 00:27:06,249 --> 00:27:08,877 Espera. ¿La escuchaste cantar? ¿Cuándo? 239 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 240 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 241 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 242 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 243 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 244 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 245 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Bueno, creo que le gusta. 246 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Asunto arreglado. Mucho gusto, Uta. 247 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 248 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 A ver. 249 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "Cero cambios en las áreas accesibles por cambios en el campo gravitacional". 250 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 "Cero cambios en los ciclos o en las características". 251 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 "No se anticipan problemas para la próxima entrega de suministros". 252 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 ¡Bien! ¡Todo listo! 253 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Disculpa. 254 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 ¡Shin! ¿Qué haces aquí? 255 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Siéntate. 256 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 ¿Qué tal va la chica? 257 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 Bien. 258 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki le puso Uta de nombre, y ella está muy pendiente de él. 259 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 ¿Sí? Seguro aprende el arte del parkour en un santiamén. 260 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Sírvete. 261 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, ¿tú no haces más parkour? 262 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Ya estoy viejo. 263 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 Además, 264 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 con esto… 265 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 De la vez que corriste por la torre, ¿no? 266 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Tenemos que estar atentos a los imprudentes como yo. 267 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Y a Hibiki, que sobrevivió al accidente de la torre. 268 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 ¡Deberíamos prohibir que se arriesguen así! 269 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Para empezar, ni siquiera deberían vivir aquí. 270 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Ellos ya conocen los riesgos. 271 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 El mundo exterior les resulta sofocante. 272 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 ¿Qué demonios? 273 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Un Enterrador. 274 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 ¿De dónde sacaron esas cosas raras? 275 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 ¡No es justo! ¿Podrán ganar las Langostas Locas? 276 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 Corren con ventaja, pero… 277 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R5 se dirige al punto N2. 278 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 ¡Fin del juego! ¡Ganan los Enterradores! 279 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 ¡No canten victoria, Enterradores! 280 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 La verdad es que perdieron. 281 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 ¡Todo por esas botas de porquería! 282 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Lo siento. No le entiendo, señor Cangrejo. 283 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 ¡Soy una Langosta Loca! 284 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Perdón, Langostino Ermitaño. 285 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 ¡Dije "Langosta"! 286 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 ¿Cuál elijo? 287 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 La Sirenita. 288 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 No me gusta esta historia. Es demasiado triste. 289 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 ¿Por qué la Sirenita salva al príncipe si sabe que se convertirá en burbujas? 290 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 ¿Qué, no conoces el cuento? 291 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uta, ¿quieres leer ese? 292 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Es tarde, así que leeremos este solo. 293 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "En las profundidades del océano, había una sirena. 294 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 Vivía en un castillo junto con el rey sireno y las princesas. 295 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 La sirena más joven tenía una hermosa voz que sonaba a campanadas. 296 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 A ella le fascinaba el mundo humano. 297 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Un día, la Sirenita subió a la superficie y vio a un príncipe en un barco. 298 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 Quedó profundamente hechizada por él. 299 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 De pronto, sintió como un fuego en su interior. 300 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 No podía quitarle la mirada de encima ni un momento". 301 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 ¡Me asustaste! 302 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Príncipe. 303 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Sirenita. 304 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Espera. 305 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 ¿Estás diciendo…? 306 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki. Príncipe. 307 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 No, espera, no soy yo. 308 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Sirenita. 309 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Un momento. ¿Acabas de hablar? 310 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 ¡Sorprendente! 311 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Tenemos estas grabaciones. 312 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 PALOMAS Y GANGAS 313 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PERICOS 314 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 EL MEDIOAMBIENTE EL ESPACIO 315 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Mira. 316 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Impúlsate con el músculo debajo de la axila. 317 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Se llevan bien. 318 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 Esos dos nos harán ganar. 319 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Terminemos con esto ya. 320 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 El mundo se destruye y se restaura de a ciclos. 321 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Nos fusionamos. Explotamos. 322 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Nos dispersamos. Volvemos a fusionarnos. 323 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Como nuestra galaxia. 324 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 En 4500 millones de años, se fusionará con la galaxia de Andrómeda. 325 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Y luego explotará. 326 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 Y después… 327 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 ¿Volvemos a fusionarnos? 328 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Sí. 329 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Con el tiempo, los átomos que nos componen volverán a fusionarse 330 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 y formarán otra estrella. 331 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Espiral. 332 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Sí, es una espiral. 333 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Las espirales están presentes en galaxias, tifones y hasta biomoléculas. 334 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 Es un patrón de la naturaleza. 335 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Espirales. 336 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 Se fusionan. 337 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Explotan. 338 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Fue tanta la gente que murió. 339 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 ¿Uta? ¿Dónde estás? 340 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Chicos, ¿vieron a Uta? 341 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 No. Seguro está con Hibiki. 342 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 No se despegan ni un segundo. 343 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Me pregunto qué le ve a él. 344 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 No le digas a nadie de este lugar. 345 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 Se van a burlar. 346 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Flores. 347 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Sí. 348 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Lindas. 349 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Es un secreto. 350 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Secreto. 351 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 Eso solía estar bajo agua. 352 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Interesante, ¿no? 353 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 ¿Tú también escuchas eso? ¿Escuchas las olas? 354 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Aquí arriba… 355 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 los sonidos son suaves. 356 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 ¿Sabes? 357 00:41:21,687 --> 00:41:26,192 A mí la ciudad me aterra con tanto ruido. 358 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 No sé cómo la gente lo soporta. 359 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 Me la pasaba tapándome los oídos. 360 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 Mi mamá se preocupaba mucho. 361 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 PARA HIPERSENSIBILIDAD AUDITIVA 362 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Íbamos de un hospital a otro. 363 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 Supuse que la cosa iba a mejorar. 364 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 El día de las burbujas, yo estaba en la torre. 365 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Y ocurrió la explosión. 366 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 Para cuando desperté, me habían rescatado. 367 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 No recuerdo bien lo que pasó. 368 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 Lo que sí recuerdo 369 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 es lo que escuché. 370 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 Una canción. 371 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 No es que deteste todos los sonidos. 372 00:43:40,659 --> 00:43:44,872 A decir verdad, he estado buscando ese sonido. 373 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Nunca le conté esto a nadie. 374 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta. 375 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 ¿Uta? 376 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Esto huele mal. 377 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 Las olas gravitacionales están inestables. 378 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 ¿Desde cuándo? 379 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 ¿Desde que llegó Uta? 380 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Buenos días. 381 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Buenos días. 382 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 ¿Secuestraron a Makoto? 383 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Miren esto. 384 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 385 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 ¡Suéltenme! 386 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 PRIMER SECUESTRO 387 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 ¿Qué demonios? 388 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 Dejaron esto. 389 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 BATALLA EN HAKOZAKI PREMIO: MAKOTO 390 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 ¡Los Enterradores! 391 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 ¡Más les vale que no le toquen ni un pelo a Makoto! 392 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 ¿Eso te preocupa? 393 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 Han estado transmitiendo las batallas de parkour. 394 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 Le dicen "el juego mortal de Tokio". 395 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 ¡Y consiguieron esas botas gracias a un patrocinador! 396 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 ¿La secuestraron para viralizarse? 397 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 ¡Les voy a partir el cuello! ¡Los voy a destrozar! 398 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Qué tontería. 399 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 ¿Uta? 400 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 401 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Destrozar. 402 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Eso haremos. 403 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Es la primera batalla de Uta. 404 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 ¡Oigan, miren! 405 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 ¡Miren! ¡Debajo de la bandera! 406 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 ¡Hay alguien ahí! 407 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 ¡Ayuda! 408 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 ¡Esto da mucho miedo! 409 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 ¡Ya tuve suficiente! 410 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 ¡Que alguien me baje! 411 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 Malditos cretinos. ¡Makoto no es ningún premio! 412 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 ¿Qué piden los Enterradores? 413 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 El barco de Llamarada Azul. 414 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 ¿El Reiyo? ¿En serio? 415 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 ¿Y qué si pierden? 416 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Ahora veremos si tienen lo necesario para ganar el reto de los Enterradores. 417 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Para esta batalla, enfóquense en evadir y ganar velocidad. 418 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki y Usagi, demoren a los otros. 419 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Yo iré por la bandera. 420 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki y Uta… 421 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 háganlos morder el polvo. 422 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Entendido. 423 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 ¿Por qué…? 424 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 Adelante, filmen todo. 425 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Así queda registrado cómo pierden. 426 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Con tantas visualizaciones, estamos haciendo fortunas. 427 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Llamarada Azul contra Enterradores. 428 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Preparados. Listos. 429 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 ¡Ya! 430 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 ¡Carajo! ¿Eso está permitido? 431 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Por favor, tracen una línea del punto Alfa al Delta. 432 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 ¡Entendido! 433 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 ¡Isocchi! 434 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 ¡Por aquí! 435 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Cuatro y cinco, despejados. 436 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Malditos Enterradores. 437 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 Llamarada Azul tiene dos caídos. ¡Quedan tres! 438 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 ¿En serio? ¿Ya cayeron dos? 439 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 ¡Vamos por los caídos, amigos! 440 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 ¡Ustedes busquen la bandera! 441 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Ahora guíenlos al punto Sigma. 442 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 ¡Entendido! 443 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 ¡Rayos! 444 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 ¡Era una trampa! 445 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Disculpen, con permiso. 446 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 ¡Maldición! 447 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 ¡No, Hibiki! 448 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Si saltas, caerás a la Fosa de la Hormiga León. 449 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 Y eso es lo que buscan. 450 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Juegan sucio. 451 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 Nos guiaron a un lugar donde no podemos saltar. 452 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 No tenemos el equipo para saltar esta espiral. 453 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 A este paso, vamos a perder. 454 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Espiral. 455 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 ¿Esa chica está en el equipo Llamarada Azul? 456 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 ¡Increíble! 457 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 ¡Hibiki! 458 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 ¡Uta! 459 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 ¡Hibiki! 460 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 ¡Sigan sin mí! 461 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 ¡Ve! 462 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 ¡Hibiki! ¡Uta! 463 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 ¡Corran, corran! 464 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 ¡Eso es, Uta! 465 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uta. Hibiki. 466 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 ¡Son increíbles! 467 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 ¡Uta! 468 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 ¡Salta! 469 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 ¡Uta! 470 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 ¡Ve! 471 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 ¡Fin del juego! 472 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 ¡Ganan los Llamarada Azul! 473 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 ¡Uta! 474 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 ¿Estás bien? 475 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 ¡Lo logramos! ¡Ganamos! 476 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 ¡Estuvieron de lujo! 477 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 ¡Chicos! 478 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 ¡Makoto! 479 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 ¡Uta, Hibiki! ¡Estuvieron increíbles! 480 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Makoto, espera. 481 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 - ¡Se pasaron! - ¡No es justo, Hibiki! 482 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 ¡Estuvieron más que increíbles! 483 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 GUARDIA COSTERA DE JAPÓN REIYO 484 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 En este día, el equipo Llamarada Azul quemó a los Enterradores con su fuego 485 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 ¡y logró rescatar a la señorita Makoto! 486 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Lamento haberlos preocupado. 487 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 ¡Ya volví! 488 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 Bienvenida. 489 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Brindo por este grupo de tontitos reunidos aquí hoy. 490 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 Por más éxitos en el futuro. 491 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 ¡Salud! 492 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 ¡Salud! 493 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Buen trabajo. 494 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 ¡Qué manera de beber, Makoto! 495 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Me aseguré de que no vuelvan a molestarnos. 496 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Oye, ¿qué tal si dejas de oler esa cosa para hablarnos? 497 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 ¿Te molesta mi pelota antiestrés? 498 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 Con nuestra llamarada azul… 499 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 ¡Quemaremos todo! 500 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 ¡Sí! 501 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 ¡Llegaste tarde! 502 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 ¿Y qué importa? 503 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 ¡Tarde! ¡Llegaste tarde! 504 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Hibiki, ¿hacemos mucho ruido? 505 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 El mismo de siempre. 506 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Pero… 507 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 Pero hoy no pude ganar la carrera solo. 508 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Gracias. 509 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 ¿Hibiki… nos dio las gracias? 510 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 ¿Qué demonios pasa? ¿Te sientes bien? 511 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 ¡Qué adorable! 512 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 ¡Oye! ¡Eso no es justo! 513 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 ¡Basta! ¡Suéltalo! 514 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 - ¡Abrázame a mí también! - ¡Quiero abrazarlo a él! 515 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Deja de hacer eso. 516 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 ¡Quítate! 517 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 El plan en sí no era malo. 518 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 ¡Sí! 519 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 ¿Qué pasa? 520 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Las hermanas de la Sirenita querían que regresara al mar". 521 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 'Debes… 522 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 volver al mar', decían. 523 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 'De prisa. 524 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 De lo contrario, 525 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 vas a…'". 526 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 ¡Uta! 527 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Sabía que estarías aquí. 528 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Extiende la mano. 529 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 Por tu primera victoria. 530 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Ahora podrás escuchar las olas cuando quieras. 531 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Hoy me di cuenta… 532 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 ¿Cómo decirlo? 533 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 De que no soy la persona que creía ser. 534 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 Desde que apareciste, 535 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 pude ser yo por primera vez. 536 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Y es porque tú estás aquí. 537 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Gracias. 538 01:04:21,190 --> 01:04:24,861 Quisiera decirte… 539 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Estas burbujas… 540 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 ¿Qué está pasando? Las burbujas están… 541 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 ¡Lo sabía! ¡Igual que hace cinco años! 542 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 ¡Una segunda caída de burbujas! 543 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 ¡Debemos salir de Tokio! 544 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 Pero ¡Hibiki y Uta salieron! 545 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 ¿Fueron a…? 546 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 ¡Uta! 547 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Estás… 548 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 ¡Burbujas! 549 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 ¿Qué es eso? 550 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 Ese canto. 551 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 ¿Eres tú? 552 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 "La Sirenita 553 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 buscó a su príncipe 554 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 y nadó a la superficie". 555 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Eras tú. 556 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 ¿Qué fue eso? 557 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "La Sirenita sintió cómo el corazón se le rompía en mil pedazos. 558 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 Sabía que era el último día 559 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 que vería a su príncipe". 560 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 ¿Hoy es el último día? 561 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 Me están llamando. 562 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 Debo detener esto. 563 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 ¡Uta! 564 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 ¿El Reiyo? 565 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 ¡Agárrate! 566 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 ¡Válvulas abiertas! 567 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 ¡Autonavegación activada! ¿Necesitan algo más? 568 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 ¡Estamos bien! ¡Regresen! 569 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 ¿Tokio se está inundando? 570 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 Esto es malo. 571 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 No sé nadar. 572 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 ¿La torre llama a las burbujas? 573 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 ¡Volvimos! 574 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 ¿Esta cosa se mueve? 575 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 ¿En qué te pensabas que trabajaba? 576 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Ya recogimos a los Enterradores. 577 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 ¡A estribor! 578 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 ¡Girando a la derecha! 579 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 ¡Sube el nivel del agua! 580 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 ¿Ya pidieron rescate? 581 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 Hice un llamado al cuartel general. 582 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Todo comenzó cuando llegó Uta. 583 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 Y ambos escuchan una canción. 584 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 ¿Escucharán la misma canción? 585 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 Además, viene de la torre. 586 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Pero, si abro la boca, Hibiki irá a la torre. 587 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 - ¿Están todos bien? - ¡Sí! 588 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 ¡Diablos! ¡Nos atascamos! 589 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 ¿Hibiki? 590 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 Voy a ir a la torre. 591 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 ¿Qué dijiste? 592 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 Que iré a la torre. 593 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Uta está allá. 594 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Vamos. 595 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 ¿Qué? ¿Estás demente? 596 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 No, Hibiki. Es muy peligroso. 597 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 ¡Tengo que ir! 598 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 Las burbujas se activaron. 599 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 Alto ahí. ¿Estás hablando en serio? 600 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Sí. 601 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 ¿De verdad está allá Uta? 602 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Sí. Ven conmigo. 603 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 Muy bien. Solo por esta vez. 604 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 ¿Qué? ¿Tú también enloqueciste, Kai? 605 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 ¡Andando! 606 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 ¡Esperen! 607 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 ¿Qué? ¿Qué hacen? 608 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 No dejaremos que caiga la estrella de Llamarada Azul. 609 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta es miembro del equipo. 610 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 Toma. 611 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 De verdad, ¿en dónde aprendieron tanta lealtad? 612 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 ¡Esperen, chicos! 613 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Shin, déjalos ir. 614 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 En la torre, hay algo que solo Hibiki y Uta pueden percibir. 615 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 El resto debe estar al tanto. 616 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Dijiste que, en el parkour, hay que saber ser independiente. 617 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 ¿Quieren comprar estas? 618 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Bien, pongámonos en marcha. 619 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, acércate tú también. 620 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 Con nuestra llamarada azul… 621 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 ¡Quemaremos todo! 622 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 ¡Sí! 623 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Esto no pinta bien. 624 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Cuidado con las burbujas rojas. Se pegan al cuerpo. 625 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 ¿Es broma? 626 01:13:19,853 --> 01:13:24,316 Escuchen, esta no es una carrera más. Presten atención. Abran bien los ojos. 627 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 ¡Sí! 628 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 Preparados. 629 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 Listos. 630 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 ¡Ya! 631 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Buena suerte. 632 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 ¡Estas botas son geniales! 633 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 ¡Deja de jugar! 634 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Fosa 8, 9, 10. 635 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 ¡Despejado! 636 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 ¡Vaya! 637 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 No te quedes mirando. ¡No hay tiempo! 638 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 ¡Uta! 639 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 ¡Me caigo! 640 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 ¿Qué rayos está pasando? 641 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 ¿Qué? ¿Dos telarañas? 642 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Tienen un gran poder de atracción. 643 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 ¿Y ahora qué, Hibiki? 644 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Usaré fragmentos del asta principal para ir a la plataforma de observación. 645 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Pero ¡el último tramo tiene al menos 30 metros! 646 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 Incluso con estas botas… 647 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 ¡Yo te guiaré! 648 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 ¿Shin? 649 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 ¿Qué haces aquí? 650 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Me gustaría decir que vine a llevarlos de regreso. 651 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Pero, si van a saltar, mejor que los guíe alguien con experiencia. 652 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 ¿Con experiencia? 653 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 ¿De verdad? ¡Shin va a…! 654 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 ¿Nos vas a guiar? 655 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Sí. 656 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Les mostraré el camino al último fragmento. 657 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Sígueme, Hibiki. 658 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Pero es peligroso. 659 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 Corrí el doble de carreras que tú aquí. 660 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 Puedes confiar en mí. 661 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 ¡Vamos! 662 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 ¡Increíble! 663 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 ¡Va a hacer el truco legendario! 664 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 ¡Cuidado! 665 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 ¡No aguantaremos mucho! ¡Rápido! 666 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 ¡Por aquí! 667 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 Kai, ¡dame una mano! 668 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 ¡A la orden! 669 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 ¡Ve por la bandera, Hibiki! 670 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 ¡Vuelve con Uta! 671 01:18:06,765 --> 01:18:08,100 ¡A volar! 672 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 ¡Lo logró! 673 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki. 674 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 Yo no podría hacer eso, 675 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 pero tú, Hibiki… 676 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 tú puedes salvarla. 677 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Esto es lo que pasó hace cinco años. 678 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 ¿Por qué está todo igual? 679 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 ¿Ese de ahí… 680 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 soy yo? 681 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Ya veo. 682 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 En ese momento, yo… 683 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Bien. Encárgate. 684 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 ¡Burbujas! 685 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 ¡Miren! 686 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 ¿Qué es eso? 687 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Ese canto. 688 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 ¿Eres tú? 689 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Está bien. 690 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Te escucho. 691 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Eras tú. 692 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Aquella vez, hice enojar a las burbujas. 693 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 Y la burbuja que vi… 694 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta me protegió. 695 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Hermana… 696 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 No… 697 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 ¡Uta! 698 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 ¿Están todos bien? 699 01:24:19,012 --> 01:24:20,764 - ¿Y Hibiki? - ¡En el observatorio! 700 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 ¡Fue a ver al fantasma! 701 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 Pero… 702 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 El tiempo empezó a moverse. 703 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Pueden ocurrir dos cosas: la destrucción… 704 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 o… 705 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 ¡Hibiki! 706 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 "La Sirenita 707 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 contempló al príncipe 708 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 y se zambulló en el mar". 709 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 ¡Uta! 710 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 ¡La torre! 711 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 ¡Uta! ¡Tu cuerpo! 712 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 "La Sirenita 713 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 había encontrado la felicidad ahí. 714 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 Esos días parecieron… 715 01:28:10,034 --> 01:28:13,955 más importantes que todo el resto. 716 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 Incluso más que su propia vida. 717 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 Por eso, 718 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 aunque ella sabía que se disolvería en burbujas, 719 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 no sintió ni una pizca de miedo". 720 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta. 721 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 ¡Uta! 722 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 723 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 ¡No te vayas, Uta! 724 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Gracias a que te conocí, 725 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 pude ser yo misma. 726 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 Así es… 727 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 el corazón humano. 728 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 Un corazón que puede sentir… 729 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 una pérdida. 730 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 Un corazón… 731 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 que puede… 732 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 amar. 733 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 ¡Uta! 734 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 ¡Uta! 735 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 ¡Uta! 736 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 ¡Uta! 737 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki. 738 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Esperen, ¿dónde está Uta? 739 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uta. 740 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 Eres tú. 741 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Destrucción y restauración, una y otra vez. 742 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Desde el Big Bang, hace 13 800 millones de años, 743 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 los átomos que nos componen 744 01:32:55,444 --> 01:32:58,406 se han fusionado, se han vuelto estrellas, 745 01:32:59,031 --> 01:33:02,952 se han quemado, se han comprimido y se han dispersado. 746 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Vuelven a formar espirales, se combinan 747 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 y luego se separan. 748 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Algún día, cuando la vida se acabe y la Tierra deje de existir, 749 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 volveremos a ser parte de una gran espiral. 750 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 Así es. 751 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 Algún día, volveremos a encontrarnos. 752 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 753 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 Con nuestra llamarada azul… 754 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 ¡Quemaremos todo! 755 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 ¡Sí! 756 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 Sigue sonando tonto. 757 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 ¡Otra vez los ninjas patéticos! 758 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 ¡Hablando de perdedores! 759 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Ah, ¿sí? Nosotros vamos a ganar. 760 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 ¡Atención todos! 761 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 Preparados. 762 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 Listos. 763 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 ¡Vamos! 764 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 ¡A ganar, Llamarada Azul! 765 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 ¡Ya! 766 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Subtítulos: Daiana Poti