1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,795 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 Meren… neitoko? 5 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Jipii! 6 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Hyvä, BB! 7 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Napatkaa lippu! 8 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Ota kiinni! 9 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Kenen puolesta lyöt vetoa? 10 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 BB on voittanut 37 matsia 42:sta. 11 00:04:44,117 --> 00:04:48,413 Ei sitä tiedä. Nyt ollaan Denki Ninjan kotikulmilla. 12 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 Yksi harha-askel Muurahaiskorennon kuiluun, ja peli on pelattu. 13 00:04:56,546 --> 00:04:58,715 Tuota… -Kerro, keltanokka. 14 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 En osaa sääntöjä. 15 00:05:01,592 --> 00:05:07,432 Niinkö? Tokion battlekourissa lyödään vetoa tarvikkeista. 16 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 Viiden hengen joukkueet kilpailevat parkourissa. 17 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Mereen tipahtanut häviää, lipun nappaaja voittaa. 18 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Miksi pitää tehdä jotain niin vaarallista? 19 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 On siinä vaaransa. 20 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Mutta kaikki ovat innoissaan. 21 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Tavallaan tämä ylläpitää järjestystä Tokiossa. 22 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 Nähdään, kuhnarininja! 23 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Häirintää! Tuki C-reitti ja pysäytä tuo pätkä! 24 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Kiitos. 25 00:06:14,874 --> 00:06:17,585 Missä Hibiki on? -Hän ei ole mukana. 26 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Missä lie huitelemassa. 27 00:06:20,421 --> 00:06:26,177 Battlekour edustaa riippumattomuutta. -Sehän on joukkuelaji. 28 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Jos yksi puuttuu… 29 00:06:29,388 --> 00:06:33,142 Saarroin hänet kenttään 14! -Jätä minut rauhaan! 30 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Harhailevan kuplan haaste! 31 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Ääliö. 32 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 33 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Saasta! 34 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 Muurahaiskorennon kuilu! -Kuuleeko BB? Hakekaa hänet. 35 00:07:04,006 --> 00:07:06,425 Sitten mentiin. -Tästä ei tule mitään. 36 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Helkkari! 37 00:07:14,267 --> 00:07:18,396 Mitä Usagi oikein ajatteli? -Ei taaskaan yhtään mitään. 38 00:07:18,980 --> 00:07:22,900 Kukaan ei pysty hyppäämään kuplalta… paitsi hän. 39 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 Tuolla hän on. 40 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Tuo oli upeaa. 41 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Mitä nyt? Hei! 42 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Älä jätä! 43 00:08:44,732 --> 00:08:48,110 Ei voi olla. Tuota kauttako? -Hän on nopea. 44 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Blue Blaze voitti kisan! 45 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 Hitto! Miksi? 46 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Uskomatonta. 47 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Hemmetti. Sinne meni riisimme. 48 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Treenatkaa enemmän. Me pidämme löpömme. 49 00:09:36,367 --> 00:09:41,205 Hibiki! Miksi jätit minut tuonne? 50 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Yritit brassailla sillä hypylläsi. 51 00:09:45,626 --> 00:09:48,504 Viimeksi onnistuin. -Se oli tuuria. 52 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Pelkää enemmän. 53 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Sika! 54 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Helkkari. 55 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Mennään. Hoidetaan hommat. 56 00:10:10,985 --> 00:10:13,904 Entä Hibiki? Eikö hän koskaan liity mukaan? 57 00:10:15,781 --> 00:10:18,701 Sinilieska polttaa kaiken! 58 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Laamaa. 59 00:10:22,371 --> 00:10:26,000 Väsyttää. Tämä ottaa sydämestä. 60 00:10:26,083 --> 00:10:30,171 He ottavat hirveitä riskejä. -Siksi täällä ollaan. 61 00:10:32,131 --> 00:10:37,678 Hei! Oli hyvä päätös jättää Shohein sillan halkeama väliin. 62 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 Kiitos. -Treenatkaa lisää. 63 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 JAPANIN RANNIKKOVARTIOSTO REIYO 64 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Hurraa! 65 00:10:54,737 --> 00:10:59,742 Saatiin riisiä koko kuukauden edestä. -Ja olutta. 66 00:10:59,825 --> 00:11:04,288 Tollo! Lapset juovat mehua. -Olet itsekin alaikäinen. 67 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Tämä on minun. 68 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Minne menet, Makoto? Juo meidän kanssamme. 69 00:11:16,258 --> 00:11:21,305 Anna olla. Hän ei diggaa sinua. Olemme vain tutkimuskohteita. 70 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Totta. Makoto tutkii painovoimapoikkeamia. 71 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Katsokaa tätä! 72 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 Siistiä! Apus eka! 73 00:11:29,939 --> 00:11:33,734 Kuka antoi luvan avata arkun? -Sinä voitat. 74 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Opettele tapoja. Kasvoitko tynnyrissä? 75 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Kasvoin samalla tavalla kuin te muutkin. 76 00:11:55,297 --> 00:11:58,134 Älä. -Säikäytit minut. 77 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Kuulit tuloni. 78 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Mitä teet? 79 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Anna ne takaisin! 80 00:12:09,562 --> 00:12:13,357 Enpäs. Olet aina murjottamassa yksin. 81 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Anna ne. 82 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 Mitä se tämänpäiväinen oli? -Mitä tarkoitat? 83 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Kun pelastit Usagin. Jos olisit pudonnut… 84 00:12:29,915 --> 00:12:35,838 Minä en putoa. -Otat liikaa riskejä. Kerron päämajaan. 85 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Teidät häädetään, jos putoat. Sitäkö haluat? 86 00:12:45,055 --> 00:12:49,310 Aion lähteä muutenkin. En vain vielä voi. 87 00:13:01,655 --> 00:13:03,699 Kuulen sen. -Mitä? 88 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Odota, Hibiki. 89 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Hän taisi livistää. 90 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin! Hibiki kuuli taas laulua tornista. 91 00:13:38,567 --> 00:13:42,863 Viisi vuotta sitten kaikkialla satoi kuplia. 92 00:13:49,912 --> 00:13:54,875 Niiden ominaisuuksia ei tunnettu, ja ne aiheuttivat suurkaaoksen. 93 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 POISSA TOIMINNASTA 94 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Pian sen jälkeen… 95 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 Tokiosta säteili arvoituksellinen räjähdys. 96 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Sen keskipisteestä laajeni valtava kupla Tokion ympärille. 97 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Lopulta kuplien tulo lakkasi, 98 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 mutta ilmiö jäi elämään Tokioon. 99 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Kuplat puhkesivat vedeksi. 100 00:14:35,791 --> 00:14:40,504 Eikä Tokio enää ollut Japanin pääkaupunki. 101 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Kukaan maailman tutkijoista - 102 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 ei osannut selittää kuplien arvoitusta. 103 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Sitten he jättivät Tokion yksi toisensa jälkeen. 104 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Lopulta… 105 00:15:03,819 --> 00:15:07,698 Tokio hylättiin. 106 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 EI KULKUA 107 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokiosta tuli kielletty alue, 108 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Pian sinne kuitenkin muutti nuoria. 109 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 He eivät piitanneet kielloista - 110 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 ja pelasivat vaarallista peliä, joka hyödynsi epänormaalia ympäristöä. 111 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 He ovat kuplasadeilmiön orpoja. 112 00:15:43,651 --> 00:15:49,990 Yksi heistä sanoo, että kuulee tornista laulua. 113 00:16:04,380 --> 00:16:10,636 Tornin räjähdyspistettä ympäröi pilvi, joka painovoimakenttä on poikkeava. 114 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Sen sisäoloja ei voi tarkkailla. 115 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Huhutaan aaveista ja muista epätieteellisistä ilmiöistä. 116 00:16:27,987 --> 00:16:32,282 Pääsen näin pitkälle. Mutta tästä eteenpäin… 117 00:16:34,743 --> 00:16:38,872 Kuuntele ääntä. Kuplien ääntä. 118 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Onnistuin! 119 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 Hämähäkinseitti! 120 00:18:37,241 --> 00:18:39,993 Meren… neitoko? 121 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Kuka…? 122 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Missä hitossa Hibiki kuppaa? 123 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Shinin vene! 124 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Kuka tuo on? 125 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 Tyttö pelasti Hibikin hengen. -Mitä? 126 00:20:06,496 --> 00:20:12,002 Tilanteen perusteella näytti siltä, että tyttö pelasti hänet. 127 00:20:13,712 --> 00:20:16,423 Muurahaiskorennon kuilustako? Oletko tosissasi? 128 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Eikä. 129 00:20:17,466 --> 00:20:21,303 Mistä tyttö ilmestyi? Tunnistatko hänet? 130 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Hassut vaatteet. 131 00:20:27,726 --> 00:20:30,687 Miten hän oli noin nopea? Kuin kissa. 132 00:20:30,771 --> 00:20:35,067 Olen säästänyt noita! -Älä avaa sitä. 133 00:20:35,817 --> 00:20:39,154 Hän juoksi pakoon. -Tule takaisin! 134 00:20:39,238 --> 00:20:42,407 Hirveä sotku. -Nuudelini! 135 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Minne tyttö meni? 136 00:20:46,870 --> 00:20:51,208 Mitä sinä teet? -Tuokaa jotain kylmää! 137 00:20:59,508 --> 00:21:03,011 Mitä? -Ihan järjetöntä. 138 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 Mikä hänen on? -Kylmä. 139 00:21:05,222 --> 00:21:08,100 Kuka tietää… -Jo on sirkus. 140 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Tyttö vaikuttaa omituiselta, 141 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 mutta olen helpottunut, jos annatte hänen jäädä Reiyoon. 142 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Hänestä voi olla hyötyä Battlekourissa. 143 00:21:20,570 --> 00:21:26,118 Hibiki? Katso hänen peräänsä. Olet sen velkaa. 144 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Vilustut vielä. 145 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Tykkäätkö siitä? 146 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Hyvää yötä. 147 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Uusi aamu toivoa täynnä! 148 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Herätys, Blue Blaze! 149 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Tyttö odottaa sinua, Hibiki. 150 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Tykkäät treenata yksin, mutta tulisit kannelle. 151 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Kuka se siinä? 152 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Hei! 153 00:25:08,965 --> 00:25:14,262 Katsokaa hassusti pukeutunutta tyttöä! Hän pärjäisi parkourissa. 154 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki on taannut voittomme. 155 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Ehkä tarvitaan uutta verta, pomo. 156 00:25:21,311 --> 00:25:27,901 Vai taannut. Oikeasti. Eikö kukaan tajua ryhmätyön päälle? 157 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Mitä ihmettä? 158 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Lopeta heti! 159 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Varo! 160 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Syömään! 161 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Juhla-ateria! Hibikikin on paikalla. 162 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Mitä sinulle tapahtui? 163 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Joku kaipaa koulutusta. 164 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 En antaisi kanan napata minua. 165 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 Kiva. -Osaan jopa ohjata tätä laivaa. 166 00:26:17,909 --> 00:26:21,705 Siistiä. -Tuohon tyttöön uppoaa. 167 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Taistelkaa te tästä. 168 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 Mitä? -Oikeastiko? No jaa. 169 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Ei muisteta pahalla. Ymmärrätkö? 170 00:26:32,215 --> 00:26:37,220 Tuo on muna, jonka murskasit. Älä enää tee niin. 171 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Kurja tuuri. 172 00:26:38,388 --> 00:26:41,975 Seuraava! -Täältä pesee! 173 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Kivi, sakset, paperi, nyt! 174 00:26:43,977 --> 00:26:48,106 Vielä kerran! Uudestaan! 175 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Kummajainen. 176 00:26:50,525 --> 00:26:53,945 Mikä hänen nimensä on? -Ei hajuakaan. 177 00:26:54,029 --> 00:26:57,407 Eikö hän pelastanut sinut? 178 00:26:57,490 --> 00:27:00,785 Vielä kerran! -Jee! Minä voitin! 179 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 Miten olisi Uta? Hänhän lauloi. 180 00:27:03,580 --> 00:27:07,709 Eikö ole mitään ajatuksia? -Lauloiko hän? 181 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Kuka lauloi? 182 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 183 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 184 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 185 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 186 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 187 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 188 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Hän tykkää nimestä. 189 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Asia on sovittu. Hauska tavata, Uta. 190 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 191 00:27:55,465 --> 00:28:01,763 Katsotaanpa. "Ei muutoksia alueissa painovoimakenttien takia". 192 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 "Ei muutoksia sykleissä tai piirteissä". 193 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 "Ei ongelmia tarvikejärjestelyissä". 194 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Valmista tuli. 195 00:28:15,151 --> 00:28:19,823 Anteeksi. -Mitä sinä täällä teet, Shin? 196 00:28:20,365 --> 00:28:23,451 Tuota… Istuudu. 197 00:28:29,332 --> 00:28:31,918 Miten tyttö voi? -Hyvin. 198 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki nimesi hänet Utaksi. Tyttö on kiintymässä häneen. 199 00:28:37,006 --> 00:28:42,804 Niinkö? Ehkä Uta oppii parkourinkin nopeasti. Juo. 200 00:28:56,317 --> 00:29:01,698 Etkö sinä enää jatka parkouria, Shin? -Olen liian vanha. 201 00:29:02,866 --> 00:29:06,661 Ja kun on tämäkin. 202 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 Tuo tuli, kun juoksit tornilla. 203 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Pidetään silmällä kaltaisiani hulivilejä. 204 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Hibiki selvisi tornin tapaturmasta. 205 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Mokoma vaarallinen pelleily pitäisi kieltää. 206 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Nuorten ei pitäisi edes asua täällä. 207 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 He ymmärtävät riskit. 208 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 He eivät voi hengittää ulkopuolisessa maailmassa. 209 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Mitä helkkaria? 210 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Under Taker. 211 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Milloin he saivat nuo vempeleet? 212 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 Epistä. Voiko Hullu Hummeri edes voittaa? 213 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 Heillä on ylivoima mutta… 214 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R5 etenee pisteeseen N2. 215 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Peli ratkesi! Voittaja on Under Taker! 216 00:31:11,494 --> 00:31:15,915 Emme hävinneet vielä, Under Taker! -Hävisitte totaalisesti. 217 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 Teillä on halvat buutsit. 218 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Olen pahoillani. En ymmärrä, Rapu. 219 00:31:23,923 --> 00:31:28,803 Olen Hullu Hummeri! -Anteeksi, Erakkorapu. 220 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 Sanoin Hummeri! 221 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Mitä lukisin? 222 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 Pieni merenneito. 223 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 Tarina on liian surullinen. 224 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Miksi Pieni merenneito pelastaa prinssin ja muuttuu vaahtokupliksi? 225 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Pilasinko juonen? 226 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Haluatko tuon, Uta? 227 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 On myöhä. Yksi vain. 228 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Syvällä meressä oli merenneidon linna". 229 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 "Linnassa asuivat kuningas ja prinsessat". 230 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 "Nuorimmalla merenneidolla oli kaunis ääni, joka soi kuin kello". 231 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 "Ihmisten maailma sai hänet pauloihinsa". 232 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 "Pieni merenneito nousi pintaan, näki prinssin laivassaan - 233 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 ja lumoutui hänestä täysin". 234 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 "Pieni merenneito tunsi olevansa tulessa". 235 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 "Hän ei voinut irrottaa katsettaan prinssistä". 236 00:33:16,035 --> 00:33:20,915 Säikäytit minut. -Prinssi. 237 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Pieni merenneito. 238 00:33:32,468 --> 00:33:35,471 Odota. Et kai tarkoita… 239 00:33:36,889 --> 00:33:42,311 Hibiki. Prinssi. -Älähän nyt. En ole. 240 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Pieni merenneito. 241 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Hetkinen. Puhutko sinä? 242 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Pyhä jysäys! 243 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Seuraavaksi tämä. 244 00:34:33,237 --> 00:34:35,573 KYYHKYJÄ JA HIETAKANA PAPUKAIJOJA 245 00:34:44,707 --> 00:34:47,043 Oho. Katso tuota. 246 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Vedä ylös lihaksella, joka on kainalon alla. 247 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Näyttää hyvältä. 248 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 Nuo kaksi voivat pelastaa meidät. 249 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Pillit pussiin. 250 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Maailma pyörii tuhon ja rakentamisen kehää. 251 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Kokoonnumme. Räjähdämme. 252 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Hajoamme. Ja kokoonnumme taas. 253 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Kuten Linnunrata. 254 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 4,5 miljardin vuoden päästä se törmää Andromedaan. 255 00:36:42,033 --> 00:36:45,494 Linnunrata räjähtää. Ja sitten… 256 00:36:45,578 --> 00:36:48,748 Se hajoaa uudelleen. -Jepulis. 257 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Lopulta atomit, joista koostumme, 258 00:36:53,878 --> 00:36:57,423 yhdistyvät uudeksi tähdeksi. 259 00:36:59,383 --> 00:37:02,345 Kierre. -Niin on. 260 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Kierteitä on galakseissa, taifuuneissa ja biomolekyyleissä. 261 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 Se on elämän kuvio. 262 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Kierteet. 263 00:37:20,905 --> 00:37:24,325 Ne kerääntyvät… Ja räjähtävät… 264 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Niin moni kuoli. 265 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uta! Missä olet? 266 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Oletko nähnyt Utaa? 267 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 En. Kai hän on Hibikin kanssa. 268 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Kuin kana ja tipu. 269 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Mitä tyttö näkee hänessä? 270 00:39:10,681 --> 00:39:15,853 Älä kerro muille tästä paikasta. He vain nauraisivat. 271 00:39:17,104 --> 00:39:21,317 Kukkia. -Joo. 272 00:39:22,276 --> 00:39:25,321 Nättejä. -Tämä on salaisuus. 273 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Salaisuus. 274 00:40:21,419 --> 00:40:27,299 Ai niin. Tuo huuhtoutui tänne. 275 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Se näytti hienolta. 276 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 Kuuletko sinäkin aallot? 277 00:41:04,128 --> 00:41:07,673 Täällä ylhäällä äänet ovat pehmeämpiä. 278 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Tiedätkö… 279 00:41:21,687 --> 00:41:26,192 Kaupungin melu oli aina pelottavaa. 280 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 En tajua, miten ihmiset kestivät sitä. 281 00:41:33,449 --> 00:41:38,037 Pitelin aina päätäni. Äiti oli huolissaan. 282 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 ÄÄNIYLIHERKKYYTEEN 283 00:42:09,735 --> 00:42:15,449 Kiersimme sairaalasta toiseen. Minun piti yrittää parantua. 284 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Kuplien pudotessa olin tornissa laitoksen väen kanssa. 285 00:43:12,131 --> 00:43:16,468 Sitten räjähti. Minut oli pelastettu, kun heräsin. 286 00:43:18,929 --> 00:43:23,809 En muista siitä paljon mitään. Muistan vain… 287 00:43:24,727 --> 00:43:28,355 Että kuulin laulua. 288 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 En halua vihata ääntä. 289 00:43:40,659 --> 00:43:44,872 Olen kaivannut juuri sitä ääntä. 290 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 En ole kertonut kenellekään. 291 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 292 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 293 00:46:56,813 --> 00:47:00,901 Jokin on pielessä. Gravitaatioaallot ovat epätasapainossa. 294 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Mistä lähtien? 295 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Utan tulostako? 296 00:47:11,286 --> 00:47:14,373 Huomenta. -Mitä? 297 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Hyvää huomenta. 298 00:47:22,965 --> 00:47:25,801 Onko Makoto siepattu? -Katso tätä. 299 00:47:27,135 --> 00:47:32,015 Mitä te teette? Päästäkää irti! 300 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 ENSIMMÄINEN SIEPPAUKSEMME 301 00:47:34,518 --> 00:47:37,813 Mitä helvettiä? -He jättivät tämän. 302 00:47:41,316 --> 00:47:45,696 SEURAAVA MATSI HAKOZAKISSA KELLO 12 PALKINTONA MAKOTO 303 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 Heidän on paras olla lääppimättä Makotoa! 304 00:47:49,116 --> 00:47:53,370 Sekö on ongelmasi? -He striimaavat battlekouria ulkopuolelle. 305 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 He sanovat sitä "kuolonpeliksi". 306 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 Ne buutsitkin ovat sponsorilta. 307 00:47:59,751 --> 00:48:05,507 Siepattiinko Makoto katsojalukujen takia? Vedän niitä niin lättyyn! 308 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Laamaa. 309 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 310 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 311 00:48:23,400 --> 00:48:28,989 Vedetään lättyyn. -Mennään. 312 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Utan ensimmäinen kilpa. 313 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Tuolla! 314 00:48:51,637 --> 00:48:55,098 Katsokaa lipun alle! Siellä on joku. 315 00:48:55,182 --> 00:48:58,435 Tämä on todella pelottavaa! 316 00:49:01,146 --> 00:49:06,902 Minulle riittää jo! Auttakaa! 317 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 Siat. Makoto ei ole mikään pokaali. 318 00:49:36,973 --> 00:49:40,602 Mitä Under Taker haluaa? -BB:n laivan. 319 00:49:40,686 --> 00:49:44,523 Reiyonko? Oikeastiko? Entä jos he häviävät? 320 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Katsotaan, kannattaako Under Takerin haasteeseen vastata. 321 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Nyt on tärkeää väistellä. Keskittykää nopeuteen. 322 00:49:55,325 --> 00:49:58,995 Isozaki ja Usagi pitävät muut loitolla. Minä haen lipun. 323 00:49:59,746 --> 00:50:05,585 Hibiki ja Uta. Te kylvätte kaaosta. 324 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Selvä. 325 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Senkin… 326 00:50:17,264 --> 00:50:22,102 Kuvatkaa sielunne kyllyydestä! Voitte ihailla häviötänne! 327 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Katselukertoja tulee lisää, ja panokset kovenevat. 328 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Blue Blaze vastaan Under Taker. 329 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Paikoillanne, valmiit… 330 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 Nyt! 331 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Hemmetti! Onko tuo edes sallittua? 332 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Muodosta linja alfa-pisteestä delta-pisteeseen. 333 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Selvä! 334 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi! 335 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Tänne! 336 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Nelonen ja viitonen hoideltu. 337 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Kirottu Under Taker. 338 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 Vain kolme BB:tä jäljellä. 339 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 Joko kaksi lopetti? 340 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 Haemme kamunne, BB! 341 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 Hakekaa te lippu. 342 00:51:58,406 --> 00:52:02,077 Johda heidät sigma-pisteeseen. -Selvä. 343 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Voi ei. 344 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 Tämä oli ansa. 345 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Suo anteeksi. 346 00:52:48,206 --> 00:52:50,083 Hitto! -Älä, Hibiki! 347 00:52:50,750 --> 00:52:56,172 Jäisit Muurahaiskorennon kuiluun. Juuri sitä he haluavat. 348 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Epistä. 349 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 Meidät johdettiin paikkaan, josta ei voi hypätä. 350 00:53:08,977 --> 00:53:15,859 Ei ole varusteita hypätä pyörteen yli. Tällä menolla jäämme jälkeen. 351 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Pyörre… 352 00:54:01,071 --> 00:54:04,407 Oliko BB:llä joku tuollainen? 353 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 354 00:54:17,045 --> 00:54:19,965 Uta… -Hibiki! 355 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Jatka ilman minua. 356 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Mene! 357 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uta! 358 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Hyvä! 359 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Menoksi, Uta! 360 00:56:02,567 --> 00:56:07,739 Uta ja Hibiki… Olette upeita! 361 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 362 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Hyppää! 363 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Uta! 364 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 Mene! 365 00:57:34,117 --> 00:57:39,247 Ottelu on ratkennut. Voittaja on Blue Blaze! 366 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta! 367 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Miten kävi? 368 00:58:07,942 --> 00:58:13,406 Me onnistuttiin ja voitettiin! Se oli mahtavaa. 369 00:58:13,490 --> 00:58:17,827 Hei! -Makoto! 370 00:58:19,245 --> 00:58:22,916 Olitte mahtavia, Uta ja Hibiki! -Odota, Makoto. 371 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 Olit tosi upea. -Epistä, Hibiki. 372 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 Paras, paras! 373 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 JAPANIN RANNIKKOVARTIOSTO REIYO 374 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 Tänään Blue Blaze poltti poroksi Under Takerin - 375 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 ja pelasti Makoto-neidin. 376 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Anteeksi, että tuotin huolta. 377 00:58:52,362 --> 00:58:54,948 Pääsin takaisin. -Tervetuloa taas. 378 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Joten teille ihanille idiooteille - 379 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 ja tuleville uroteoillenne. 380 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 Kippis! 381 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Kippis! 382 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Hyvin tehty. 383 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Sinuun uppoaa, Makoto. 384 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Eivätpä kiusaa meitä enää. 385 00:59:25,270 --> 00:59:31,317 Mitä jos et nuuskisi sitä, kun puhut? -Mitä sinä pallostani piittaat? 386 00:59:32,360 --> 00:59:35,363 Sinilieska polttaa kaiken! 387 00:59:36,864 --> 00:59:39,701 Sinä tulit myöhässä. -Ihan sama. 388 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Olit myöhässä! 389 00:59:44,789 --> 00:59:50,461 Metelöimmekö liikaa, Hibiki? -Niin kuin aina. 390 00:59:57,635 --> 01:00:03,516 Mutta en olisi voittanut tänään yksin. 391 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Kiitos. 392 01:00:14,902 --> 01:00:20,158 Kiittikö Hibiki meitä? -Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin? 393 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 Miten suloista! 394 01:00:24,454 --> 01:00:28,416 Epistä! -Päästä irti hänestä. 395 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 Halaa minuakin. -Minä olin halaamassa häntä. 396 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Lopettakaa. 397 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Pois tieltä. 398 01:00:38,259 --> 01:00:41,137 Suunnitelma ei ollut huono. -Ei niin. 399 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 Mikä on? 400 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Sisaret halusivat, että pieni merenneito palaa mereen". 401 01:01:52,166 --> 01:01:56,671 "Sinun täytyy… palata mereen". 402 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 "Kiiruhda". 403 01:02:00,967 --> 01:02:04,137 "Muuten sinä"… 404 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uta! 405 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Tiesin, että olisit täällä. 406 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Ojenna kätesi. 407 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 Voittosi kunniaksi. 408 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Nyt voit kuunnella meren laineita milloin tahansa. 409 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Tajusin tänään… 410 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Miten sen sanoisi? 411 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 En olekaan se, joksi itseäni aina luulin. 412 01:03:39,273 --> 01:03:43,986 Vasta tavattuani sinut olen muuttunut omaksi itsekseni. 413 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Siksi, että tulit tänne. 414 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Kiitos. 415 01:04:21,190 --> 01:04:24,861 Haluan kertoa sinulle… 416 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Nuo kuplat… 417 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Mitä nyt? Kuplat ovat… 418 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 Minä arvasin! Sama juttu viisi vuotta sitten. 419 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 Toinen kuplien putoamisilmiö. 420 01:05:17,538 --> 01:05:22,084 Meidän pitää lähteä Tokiosta heti. -Hibiki ja Uta ovat yhä jossain. 421 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Menivätkö he… 422 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uta! 423 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Sinä… 424 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Kuplia! 425 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hei! 426 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 Mitä tämä on? 427 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 Laulua. 428 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Sinäkö? 429 01:06:37,284 --> 01:06:42,123 "Pieni merenneito etsi prinssinsä - 430 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 ja ui pintaan". 431 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Se olit sinä. 432 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 Mitä se oli? 433 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "Pieni merenneito tunsi sydämensä halkeavan". 434 01:07:13,863 --> 01:07:19,368 "Sillä tämä oli viimeinen päivä, jona hän näki prinssin". 435 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Tämäkö on viimeinen? 436 01:07:27,752 --> 01:07:31,172 He kutsuvat. Minun täytyy pysäyttää heidät. 437 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 438 01:07:56,781 --> 01:07:59,492 Reiyo? -Ota kiinni! 439 01:08:34,443 --> 01:08:38,739 Avasin numeron 13. -Autopilotti päällä. Onko muuta? 440 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 Hyvin menee. Palaa tänne. 441 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Uppoaako Tokio? 442 01:08:50,292 --> 01:08:54,255 Huono juttu. -En osaa uida. 443 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 Kutsuuko torni kuplia? 444 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Täällä ollaan. 445 01:09:01,720 --> 01:09:05,850 Liikkuuko tämä romu? -Miksi luulet, että korjaan sitä? 446 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Noudimme jo Under Takerin. 447 01:09:11,397 --> 01:09:14,441 Tyyrpuuri! Käännös 20 astetta oikeaan! 448 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 Vesi nousee. 449 01:09:19,947 --> 01:09:23,367 Entä hätäsanoma? -Lähetin sen ja tiedot päämajaan. 450 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Kaikki alkoi, kun Uta saapui. 451 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 Vain hän ja Hibiki kuulevat laulun. 452 01:09:36,630 --> 01:09:42,428 Saman laulun. Ja se tulee tornista. 453 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Hibiki lähtee torniin, jos kerron. 454 01:10:01,614 --> 01:10:06,118 Ovatko kaikki kunnossa? -Hemmetti! Pysähtyi. 455 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 456 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 Lähden torniin. 457 01:10:58,003 --> 01:11:01,298 Mitä sanoit? -Lähden torniin. 458 01:11:02,258 --> 01:11:04,802 Uta on siellä. Mennään. 459 01:11:04,885 --> 01:11:10,140 Haluatko tappaa itsesi? -Älä, Hibiki. Liian vaarallista. 460 01:11:10,224 --> 01:11:13,435 Minun on pakko. -Kuplat ovat aktivoituneet. 461 01:11:13,519 --> 01:11:18,607 Odota vähän. Oletko tosissasi? -Olen. 462 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 Onko Uta oikeasti tornissa? 463 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 On. Lähde mukaan. 464 01:11:32,538 --> 01:11:37,751 Hyvä on. Tämän kerran. -Mitä? Viiraako päästä, Kai? 465 01:11:37,835 --> 01:11:40,087 Lähdetään! -Odota! 466 01:11:41,380 --> 01:11:46,885 Mitä ihmettä? -BB ei saa menettää ässäänsä. 467 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta on tärkeä jäsen. 468 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 Tässä. 469 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Oikeasti? Tynnyrissäkö kasvoitte? 470 01:11:58,022 --> 01:12:01,942 Odottakaa, kaverit! -Annetaan heidän mennä, Shin! 471 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Tornissa on jotain, minkä vain Hibiki ja Uta aistivat. 472 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 Muidenkin täytyy tajuta se. 473 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokion battlekourissahan on kyse riippumattomuudesta. 474 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Kiinnostaako ostaa? 475 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 No niin. Mennään. 476 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Sinä myös, Hibiki! 477 01:12:53,702 --> 01:12:56,830 Sinilieska polttaa kaiken! 478 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Näyttää synkältä. 479 01:13:15,641 --> 01:13:19,770 Varokaa punaisia kuplia. Ne tarttuvat. -Oikeastiko? 480 01:13:19,853 --> 01:13:24,316 Tämä ei ole normaali kisa. Olkaa tarkkana ja silmät auki. 481 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Takuulla. 482 01:13:26,777 --> 01:13:30,239 Paikoillanne… valmiit… 483 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 Nyt! 484 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Onnea matkaan. 485 01:14:02,980 --> 01:14:06,900 Mahtavat buutsit! -Älä pelleile. 486 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Taso 8, 9, 10… 487 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Selvä! 488 01:14:31,675 --> 01:14:35,304 Vau! -Älä siinä tuijota. Kuplat tulevat. 489 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 490 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Putoan! 491 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Mitä helvettiä? 492 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Kaksi hämähäkinseittiä. 493 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Imu on paljon vahvempi. 494 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Mitä tehdään? 495 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Menen näköalatasanteelle pääakselin palasten avulla. 496 01:15:34,321 --> 01:15:39,159 Viimeinen väli on ainakin 30 metriä. Edes noilla buutseilla… 497 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 Menen edeltä! 498 01:15:46,833 --> 01:15:49,753 Shin? Mitä sinä täällä teet? 499 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Haluaisin viedä sinut pois. 500 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Mutta tarvitset konkarin apua, jos aiot mennä. 501 01:15:57,803 --> 01:16:02,015 Konkarinko? -Onko Shin vihdoinkin… 502 01:16:03,016 --> 01:16:04,977 Sinäkö johdat? -Jepulis. 503 01:16:05,644 --> 01:16:10,983 Näytän reitin viimeiselle palaselle. Seuraa minua, Hibiki. 504 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Se on vaarallista. 505 01:16:15,195 --> 01:16:19,825 Olen juossut täällä enemmän kuin sinä. Voit luottaa minuun. 506 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 Sitten lähti! 507 01:16:51,940 --> 01:16:55,360 Tuo on siis se legendaarinen temppu! 508 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Varo! 509 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 Emme kestä enää kauan! Nopeasti! 510 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Tätä kautta! 511 01:17:26,058 --> 01:17:28,310 Mene, Kai! -Selvä. 512 01:17:35,067 --> 01:17:39,404 Hae lippu, Hibiki! Palaa tänne Utan kanssa. 513 01:18:06,765 --> 01:18:08,100 Lennä! 514 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Hän onnistui. 515 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki… 516 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 En olisi pystynyt samaan. 517 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 Mutta sinä, Hibiki. 518 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 Sinä voit pelastaa hänet. 519 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Tämä oli viisi vuotta sitten. 520 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Miksi kaikki on samanlaista? 521 01:19:59,836 --> 01:20:03,173 Tuohan olen… minä. 522 01:20:13,475 --> 01:20:17,896 Nyt tajuan. Silloin minä… 523 01:20:23,068 --> 01:20:26,696 Selvä. Hoida asia. -Kuplia! 524 01:20:30,951 --> 01:20:33,703 Hei! Mitä tuo on? 525 01:20:58,270 --> 01:21:01,064 Laulua… Sinäkö? 526 01:21:08,405 --> 01:21:12,200 Kaikki hyvin. Kuulen sinut. 527 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Se olit sinä. 528 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Silloin varmaan suututin kuplat. 529 01:22:25,190 --> 01:22:31,529 Ja tuo kupla, Uta, suojeli minua. 530 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Sisko… 531 01:23:54,279 --> 01:23:56,448 Minä… -Uta! 532 01:24:16,384 --> 01:24:19,846 Ovatko kaikki kunnossa? Missä Hibiki on? 533 01:24:19,929 --> 01:24:22,682 Näköalatornissa. -Hän meni yksin katsomaan haamua. 534 01:24:23,266 --> 01:24:26,478 Mutta… -Aika on alkanut liikkua. 535 01:24:28,938 --> 01:24:35,487 Tästä eteenpäin tapahtuu tuho tai… 536 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 537 01:25:50,770 --> 01:25:54,983 "Pieni merenneito tuijotti prinssiä"… 538 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 "Ja heittäytyi mereen". 539 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uta! 540 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Torni! 541 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uta! Sinun kehosi! 542 01:27:58,398 --> 01:28:04,570 "Pieni merenneito oli onnellinen vain saadessaan olla mukana". 543 01:28:07,782 --> 01:28:10,952 "Ne päivät tuntuivat tärkeämmiltä - 544 01:28:11,911 --> 01:28:16,541 kuin mikään muu, kuin edes oma henki. 545 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 "Siksi…" 546 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 "Vaikka hän tiesi liukenevansa kupliksi"… 547 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 "Hän ei pelännyt". 548 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta! 549 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uta! 550 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 551 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Älä mene, Uta. 552 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Koska kun tapasin sinut, 553 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 minusta tuli oma itseni. 554 01:30:17,370 --> 01:30:21,457 Tämä on ihmisen sydän. 555 01:30:23,876 --> 01:30:28,840 Sydän, joka voi kokea menetyksen. 556 01:30:32,176 --> 01:30:35,805 Sydän, joka voi… 557 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 rakastaa. 558 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta! 559 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 560 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uta! 561 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 562 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 563 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Missä Uta on? 564 01:32:15,363 --> 01:32:19,075 Uta… sinä. 565 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Tuhon ja rakentamisen kehä. 566 01:32:48,437 --> 01:32:54,402 Alkuräjähdyksessä 13,8 miljardia vuotta sitten syntyivät kehojemme atomit, 567 01:32:55,444 --> 01:32:58,406 jotka ovat kerääntyneet, muodostaneet tähtiä, 568 01:32:59,031 --> 01:33:02,952 palaneet loppuun, tiivistyneet ja purkautuneet. 569 01:33:05,079 --> 01:33:09,750 Atomit muodostavat pyörteitä, sekoittuvat ja eroavat. 570 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Jonain päivänä elämä kuolee ja Maa kohtaa loppunsa, 571 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 ja meistä tulee taas osa suurta pyörrettä. 572 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 Sen vuoksi… 573 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 Me tapaamme vielä. 574 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 575 01:34:19,862 --> 01:34:22,948 Sinilieska polttaa kaiken! 576 01:34:23,032 --> 01:34:25,076 Joo! -Yhä aika laamaa. 577 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Taas nuo säälittävät ninjat! 578 01:34:31,874 --> 01:34:36,212 Helppo nakki. -Niinkö? Me voitetaan tämä. 579 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Aloittakaa! 580 01:34:39,799 --> 01:34:42,802 Valmiina… paikoillenne… 581 01:34:42,885 --> 01:34:47,264 Hyvä! Antaa palaa, Blue Blaze! 582 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 Nyt! 583 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Tekstitys: Juhamatti Lähdesmäki