1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,795
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Hav…
5
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
…frue?
6
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Juhuu!
7
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Kom så, BF!
8
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Hent flaget!
9
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hey! Kom og fang mig!
10
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Hvem satser du på?
11
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Hvad? BF har vundet 37
af deres sidste 42 kampe.
12
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Man ved aldrig.
13
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Dette er Denki Ninjas hjemmebane.
14
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
Et forkert skridt ned i malstrømshullet,
og spillet er ude.
15
00:04:57,588 --> 00:05:01,509
-Hvad er der, grønskolling?
-Jeg kender ikke rigtig reglerne endnu.
16
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Hvad?
17
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
I Tokyo Battlekour
satser man daglige fornødenheder
18
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
og dyster i parkour på to hold af fem.
19
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Falder man i havet, er man ude.
Får man fat på flaget, vinder man.
20
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Men hvorfor ville man
gøre noget så risikabelt?
21
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Ja, det er risikabelt.
22
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Men alle her er vilde med
dette vanvittige spil.
23
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Og så kan man sige,
at det opretholder ordenen i Tokyo.
24
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
Vi ses, sløve ninja! Farvel!
25
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Jammer! Bloker rute C! Stop den lille fyr!
26
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Åh, tak skal du have.
27
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Hvor er Hibiki?
28
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Han er forsvundet.
29
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Han er nok ude at strejfe igen.
30
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokyo Battlekour handler
om selvstændighed.
31
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Men der er fem på hvert hold, ikke?
32
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Mangler der en person…
33
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
Jeg har fanget ham på bane 14!
34
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Lad mig være!
35
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Vildfaren bobleudfordring!
36
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Din idiot!
37
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
38
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Åh, pis!
39
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
Malstrømshullet!
40
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
Mand nede for BF! Henter I ham?
41
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Så er det nu!
42
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
Vi klarer det aldrig!
43
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Pis!
44
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
Hvad tænker Usagi på?
45
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Intet, som sædvanligt!
46
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Ingen kan hoppe på vildfarne bobler…
47
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
…bortset fra ham!
48
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Der er han.
49
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Hvad? Det var fantastisk.
50
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Hvad?
51
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hey!
52
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Efterlad mig ikke!
53
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Sig, det er løgn! Tager han den vej?
54
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
Han er hurtig!
55
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Blå Flamme vinder kampen!
56
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Fandens også! Hvorfor?
57
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Kan du fatte det?
58
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Fandens også! De fik vores ris!
59
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Du er nødt til at øve mere.
Vi tager vores benzin med hjem.
60
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hey, Hibiki!
61
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Hvorfor efterlod du mig der?
62
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Det hop. Du ville vise dig, ikke?
63
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Jeg klarede det sidst!
64
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Det var rent held.
65
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Du må være mere forsigtig.
66
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Den skiderik!
67
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Fandens også!
68
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Kom. Lad os gøre det sædvanlige.
69
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
Og Hibiki?
70
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Har han nogensinde været med?
71
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Med en blå flamme…
72
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
…brænder vi alt!
73
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Ja!
74
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Hvor lamt.
75
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Jeg er udmattet.
76
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
Dette er dårligt for hjertet.
77
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Hvorfor tager de sådan nogle chancer?
78
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Det er derfor, vi er her.
79
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hey!
80
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Det var det rigtige valg
ikke at hoppe over revnen i Shohei-broen.
81
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Tak!
82
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Øvelse, øvelse, øvelse.
83
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
JAPANS KYSTVAGT
REIYO
84
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hurra!
85
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Vi har fået ris til en måned!
86
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
Og … vi fik også øl!
87
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Idiot! Børn bør holde sig til juice!
88
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Du er også mindreårig!
89
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Det er min.
90
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Hvor skal du hen, Makoto?
Kom og drik med os!
91
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Glem det. Hun er ikke vild med dig.
92
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Vi er bare forskningsemner.
93
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Det er rigtigt. Hun studerer
gravitationelle anomalier.
94
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Hey! Se lige her!
95
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Fedt! Helle for den!
96
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Hey! Hvem sagde, du kunne åbne den?
97
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Du vinder!
98
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Få dig nogle manerer!
Hvem har opdraget dig?
99
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Ingen! Ligesom med jer!
100
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Lad venligst være.
101
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
Du skræmte mig!
102
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Du hørte mig.
103
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Hvad laver du?
104
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hey! Giv mig dem igen!
105
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Niks!
106
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Du surmuler altid for dig selv!
107
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Giv mig dem igen.
108
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
Hvad var det i dag?
109
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
Hvad mener du?
110
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Da du reddede Usagi. Havde du faldet…
111
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Jeg faldt ikke.
112
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Tager du for mange chancer,
må jeg melde dig til hovedkvarteret.
113
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Sker det, bliver I alle smidt på gaden.
Er det det, du vil?
114
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Jeg skal alligevel ud på et tidspunkt.
115
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Men jeg kan ikke endnu.
116
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Jeg hører det.
117
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Hvad?
118
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Åh! Vent, Hibiki!
119
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Han slap vist væk.
120
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki sagde,
han hørte sang fra tårnet igen!
121
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Fem år tilbage…
122
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
…regnede det med bobler over det hele.
123
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Med uanede evner…
124
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
…skabte de massehysteri.
125
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
OPERATIONEN MIDLERTIDIGT UDSAT
126
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Ikke længe efter…
127
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
…var der en mystisk eksplosion,
der strålede ud fra Tokyo.
128
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Som epicenteret for eksplosionen
blev Tokyo indhyllet i en enorm boble.
129
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Selv efter boblerne holdt op med
at falde…
130
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
…vedblev fænomenet i Tokyo.
131
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Da boblerne endelig sprang
og blev til vand…
132
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
…var Tokyo…
133
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
…ikke længere Japans hovedstad.
134
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Selv med alle forskerne,
der flokkedes til fra hele verden,
135
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
kunne ingen forklare boble-mysteriet.
136
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
En efter en forlod de så Tokyo.
137
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Og efter det…
138
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
…blev Tokyo…
139
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
…forladt.
140
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
INGEN ADGANG
141
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokyo blev forbudt.
142
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Men snart begyndte børn
at bo her ulovligt.
143
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
De ignorerede
de gentagne udsættelsesordrer
144
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
og tilbragte tiden med et farligt spil,
der inddrog det unormale miljø.
145
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
Disse forældreløse i boblefaldsfænomenet.
146
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
En af dem hævder…
147
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
…han kan høre sang fra tårnet.
148
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
I dag har skyen omkring tårnet,
hvor eksplosionen opstod,
149
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
et komplekst gravitationsfelt.
150
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Intet kan måle det indefra.
151
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Der går stadig rygter
om spøgelser og uvidenskabelige ting.
152
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Jeg kan nå hertil.
153
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Men herfra…
154
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Hør lyden.
155
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
Lyden af boblerne.
156
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Jeg gjorde det!
157
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
Et edderkoppespind!
158
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Hav…
159
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
…frue?
160
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Hvem…
161
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Hvor helvede er Hibiki?
162
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Det er Shins båd!
163
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Hvem er det?
164
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Hun reddede hans liv.
165
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Hvad?
166
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Det ser ud,
som om denne pige reddede Hibiki.
167
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Som sagerne ser ud.
168
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Fra et malstrømshul?
169
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Mener du det?
170
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Helt ærligt.
171
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Hvor kom hun fra?
172
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Kender du hende?
173
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Hun er underligt klædt.
174
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
Hvordan er hun så hurtig?
175
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
Hun er som en kat!
176
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hey! Det er mine!
177
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hey! Åbn ikke den!
178
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
-Hun løb væk!
-Kom tilbage!
179
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Se alt det her!
180
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
Sikke et rod!
181
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
Min ramen!
182
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Hør her…
183
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Hvor blev hun af?
184
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
-Vand!
-Hvad laver du?
185
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Kom med noget koldt!
186
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
-Hvad?
-Er hun okay?
187
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Det var vanvittigt.
188
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
-Hvad er der med hende?
-Det er koldt!
189
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Hvem ved…
190
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Sikke et cirkus.
191
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Altså hun virker lidt sær,
192
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
men lader I hende blive
på Reiyo, vil det være en stor hjælp.
193
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Måske er hun brugbar i Battlekour.
194
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.
195
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Tag dig godt af hende.
Det skylder du hende.
196
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Du bliver forkølet.
197
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Kan du lide den?
198
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Godnat.
199
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Det er en ny morgen fuld af håb!
200
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Vågn op, Blå Flamme!
201
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, hun venter på dig!
202
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Jeg ved, du kan lide at træne alene,
men kom op på dækket engang imellem.
203
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Se, hvem der besluttede sig
for at dukke op.
204
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Hvad? Hey!
205
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Se lige pigen i det vanvittige tøj!
206
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Måske vil hun blive god til parkour!
207
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki har ført an i vores mange sejre.
208
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Måske er det på tide,
at vi får noget nyt blod, hva', chef?
209
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Hvem har ført an?
210
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Helt ærligt.
Er der ingen, der forstår sig på teamwork?
211
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Wow! Hvad?
212
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Stop det!
213
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Pas på!
214
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
KULINGSNEDSLAG
USAGI
215
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Lad os spise!
216
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Det er et festmåltid!
Og Hibiki er her for en gangs skyld!
217
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Hvad er der sket med dig?
218
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Nogen har brug for mere træning.
219
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
Jeg ville aldrig lade en kylling
få bugt med mig.
220
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
Okay.
221
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
Jeg kan endda sejle dette skib.
222
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Fedt nok.
223
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Den pige spiser godt nok meget.
224
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
I må slås om den her.
225
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
Hvad?
226
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Virkelig? Nå.
227
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
Det er fint.
228
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Forstår du?
229
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
Det er det æg, du knuste tidligere.
230
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Gør aldrig det igen.
231
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Ærgerligt.
232
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Igen! Igen!
233
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Så er det nu!
234
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Sten, saks, papir, nu!
235
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Igen!
236
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
Igen! Igen!
237
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Sikke en særling.
238
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
Igen!
239
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Hey, hvad er hendes navn?
240
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
Jeg ved det ikke.
241
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Reddede hun dig ikke?
242
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Sten, saks, papir, nu!
243
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
Igen!
244
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Ja! Jeg vandt!
245
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
Hvad med "Uta"?
Som i ordet for sang, fordi hun sang.
246
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Virkelig? Kender du ikke hendes navn?
247
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Vent. "Sang"?
248
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Hvem sang?
249
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
250
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
251
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
252
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
253
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
254
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
255
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Åh, det ser ud,
som om hun godt kan lide det.
256
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Så er det besluttet.
Godt at møde dig, Uta!
257
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
258
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Lad os se…
259
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"Ingen ændringer i de tilgængelige områder
på grund af gravitationsfeltsændringer.
260
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
Ingen ændringer i cyklusser
eller karakteristika.
261
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
Ingen problemer
med de næste forsyningsarrangementer."
262
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Okay! Så er det klaret!
263
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Undskyld mig.
264
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Shin! Hvad laver du her?
265
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Sæt dig!
266
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
Så hvordan har hun det?
267
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Hun har det godt.
268
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki navngav hende Uta,
og hun er blevet tæt knyttet til ham.
269
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Virkelig? Så lærer hun måske
parkour på ingen tid.
270
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Drik ud.
271
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, skal du aldrig dyrke parkour igen?
272
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Jeg er for gammel.
273
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
Og…
274
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
…med dette…
275
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
Det er fra dengang,
da du løb op ad tårnet, ikke?
276
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Vi må passe på dumdristige fyre som mig.
277
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Og Hibiki er overlevende
fra Tårnhændelsen.
278
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Vi burde gøre
den slags farlige ting forbudt!
279
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
De burde ikke engang
bo her i første omgang!
280
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Tja, de kender godt risikoen.
281
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
Verden udenfor
er alt for kvælende for dem.
282
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Hvad helvede?
283
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Bedemændende…
284
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Hvornår har de fået de sære tingester?
285
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
Det er ikke fair!
Kan Gale Hummer overhovedet vinde?
286
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
De har en fordel i styrke, men…
287
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Hey!
288
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
Løber-5 er på vej mod punkt N2.
289
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Spillet er afgjort!
Vinderen er Bedemændene!
290
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
Vi har ikke tabt endnu, Bedemænd!
291
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Øh, I har totalt tabt.
292
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
I har de billige støvler!
293
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Undskyld. Jeg forstår ikke, hr. Krebs.
294
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Det er Gale Hummer!
295
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Tilgiv mig, hr. Krabbe.
296
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
Jeg sagde "Hummer"!
297
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Nå, hvad skal vi læse…
298
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
Den lille havfrue.
299
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
Jeg kan ikke lide,
hvor trist den historie er.
300
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Hvorfor redder den lille havfrue
prinsen bare for at blive til bobler?
301
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Ups, afslørede jeg for meget?
302
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, vil du høre den her?
303
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Det er sent, så bare den her.
304
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Dybt, dybt nede i havet
var der et havfrueslot.
305
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
I slottet boede en havkonge
og havprinsesserne.
306
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
Den yngste havfrue havde
en smuk stemme med klang som en klokke.
307
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
Hun blev betaget af menneskets verden.
308
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Den lille havfrue tog op til overfladen,
så en menneskeprins på sit skib
309
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
og blev fuldstændig fortryllet af ham.
310
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
Den lille havfrue havde det,
som om hun brændte.
311
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
Hun kunne ikke tage øjnene fra prinsen
selv for et øjeblik."
312
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Wow! Du skræmte mig!
313
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Prins.
314
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Lille havfrue.
315
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Vent…
316
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Du mener vel ikke…
317
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Prins.
318
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Vent, vent, vent! Det er jeg ikke!
319
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Lille Havfrue.
320
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Vent et øjeblik. Talte du lige?
321
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Vildt nok!
322
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Så sker dette.
323
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
DUER OG SANDHØNS
324
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PAPEGØJER
325
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
MILJØ, PAPEGØJER, RUMMET
326
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Se engang.
327
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Træk dig op med musklen under din armhule.
328
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Det ser godt ud.
329
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
De to kan måske vinde for os.
330
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Lad os blive færdige og komme afsted.
331
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Verden går igennem cyklusser
af ødelæggelse og genopbygning.
332
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Vi samles. Vi eksploderer.
333
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Vi spredes. Og vi samles igen.
334
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Ligesom vores galakse.
335
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
Om 4,5 milliarder år
vil den blive et med Andromedagalaksen.
336
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Så vil den eksplodere.
337
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
Og så…
338
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
Vil den spredes igen?
339
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Jep.
340
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Og med tiden vil de atomer,
vi er lavet af, samles igen
341
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
og blive til en ny stjerne.
342
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Hvad?
343
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Spiral.
344
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Ja. En spiral.
345
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spiraler dukker op i galakser,
tyfoner og endda biomolekyler.
346
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
De er et iboende mønster for liv.
347
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Spiraler.
348
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
De samles…
349
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
…eksploderer…
350
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Så mange mennesker døde.
351
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta? Hvor er du?
352
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Hey, har I set Uta?
353
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Niks. Hun er nok sammen med Hibiki.
354
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
De er ligesom hønen og kyllingen.
355
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Hvad ser hun overhovedet i ham?
356
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Fortæl ikke andre om dette sted.
357
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
De vil bare grine.
358
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Blomster.
359
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Ja.
360
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Smukke.
361
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
De er hemmelige.
362
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Hemmelige.
363
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
Ja.
364
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
De er skyllet op her før.
365
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
De er noget særligt.
366
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
Kan du også høre det? Lyden af bølger.
367
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Heroppe…
368
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
…er lydene milde.
369
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Ser du…
370
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
For mig…
371
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
…var byen skræmmende med alle sine lyde.
372
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
Jeg kunne ikke forstå,
hvordan folk kunne holde det ud.
373
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
Jeg har altid haft det sådan.
374
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
Det bekymrede min mor meget.
375
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
FOR AUDITIV HYPERSENSITIVITET
376
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Vi tog fra hospital til hospital.
377
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
Jeg tænkte,
jeg burde prøve at få det bedre.
378
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Da boblerne faldt,
var jeg i tårnet med folk fra faciliteten.
379
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
Eksplosionen fandt sted.
380
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
Da jeg vågnede, var jeg blevet reddet.
381
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
Jeg kan ikke huske meget af det.
382
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
Det eneste, jeg husker…
383
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
…er, hvad jeg hørte.
384
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
En sang.
385
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
Det er ikke, fordi jeg ønsker at hade lyd.
386
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
For at være ærlig, har jeg ledt efter den.
387
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
Efter den lyd.
388
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Jeg har aldrig fortalt det til nogen.
389
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
390
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
391
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Der er noget galt.
392
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Gravitationsbølgerne har været ustabile.
393
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Siden hvornår?
394
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Siden Uta kom hertil?
395
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Godmorgen.
396
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Hvad?
397
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Godmorgen.
398
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Blev Makoto kidnappet?
399
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Se det her.
400
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
Hey! Hvad laver I?
401
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
Slip mig!
402
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
FØRSTE KIDNAPNING
403
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Hvad fanden?
404
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
De efterlod dette.
405
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
KAMP I HAKOZAKI
GEVINST: MAKOTO
406
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Bedemændene!
407
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
Bare de ikke
gør upassende ting ved Makoto!
408
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
Er det dit problem?
409
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
De har vist Battlekour-videoer
til verden udenfor.
410
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
De har kaldt det "Tokyos dødsspil."
411
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
De fik også de der støvler fra en sponsor!
412
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
Har de kidnappet hende for at få seere?
413
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
Jeg knuser dem!
Jeg river dem til plukfisk!
414
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Lamt.
415
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
416
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
417
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Knus dem.
418
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Vi gør det.
419
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Det er Utas første gang.
420
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hey! Der!
421
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Se! Under flaget!
422
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Er der nogen?
423
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hey!
424
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
Det her er virkelig uhyggeligt!
425
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
Jeg har fået nok!
426
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
En eller anden! Hjælp mig!
427
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
De skiderikker.
Makoto er ikke en præmie, der kan vindes!
428
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
Hvad vil Bedemændene have?
429
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
De er ude efter BF's skib.
430
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
Reiyo? Virkelig?
431
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
Hvad hvis de taber?
432
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Lad os se, hvad der sker,
hvis de accepterer udfordringen.
433
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
I må nøjes med at undvige i denne kamp.
Fokuser på hastighed.
434
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki og Usagi vil holde dem væk.
435
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Jeg går efter flaget.
436
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki og Uta…
437
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
…I må sprede kaos iblandt dem.
438
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Ja.
439
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Hvor vover I…
440
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Film alt det, I vil!
441
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Det eneste, I vil få,
er optagelser af jer, der taber!
442
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Med øgede seere,
øges præmien denne måned.
443
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Blå Flamme imod Bedemændene.
444
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Klar, parat…
445
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
Nu!
446
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Fandens også! Er det tilladt?
447
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Dan venligst en linje fra punkt alfa
til punkt delta.
448
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Det er forstået!
449
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!
450
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Denne vej!
451
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Fire og fem, klar.
452
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Skide Bedemænd.
453
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
Mand nede fra BF! Kun tre tilbage!
454
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Virkelig? To er faldet allerede?
455
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
Vi henter jeres venner, BF!
456
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
Få I bare fat på det flag!
457
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Led dem venligst til punkt sigma.
458
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Det er forstået!
459
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Åh nej!
460
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
Vi blev narret!
461
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Nu må I have mig undskyldt.
462
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Fandens også!
463
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Lad være, Hibiki!
464
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Hvis du hopper,
bliver du fanget i malstrømshullet!
465
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
Det er det, de ønsker.
466
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Uretfærdigt. Er det ikke?
467
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
De har ledt os hen til et sted,
vi ikke selv kan hoppe over.
468
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
Vi har ikke udstyret
til at hoppe over denne spiral.
469
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
Som det ser ud nu …
vil vi bare sakke bagud.
470
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spiral…
471
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
Har BF sådan en på holdet?
472
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Vildt!
473
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
474
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta!
475
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
Hibiki!
476
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Fortsæt uden mig!
477
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Afsted!
478
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!
479
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Afsted! Afsted!
480
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Kom så, Uta!
481
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta … Hibiki…
482
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
Sådan! I er fantastiske!
483
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
484
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Kom så!
485
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uta!
486
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Kom så!
487
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Spillet er forbi!
488
00:57:36,077 --> 00:57:39,247
Kampen blev vundet af Blå Flamme!
489
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!
490
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Er du okay?
491
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
Vi gjorde det! Vi vandt!
492
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
Det var fantastisk!
493
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hej!
494
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!
495
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta og Hibiki! I var de bedste!
496
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Makoto, vent…
497
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
-I var så fantastiske derude!
-Det er ikke fair, Hibiki!
498
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
De bedste, de bedste, de bedste!
499
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
JAPANS KYSTVAGT
REIYO
500
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
På denne dag brændte Blå Flamme
Bedemændene væk med en hidsig ild
501
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
og reddede med held frøken Makoto!
502
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Beklager, at jeg bekymrede jer alle.
503
00:58:52,362 --> 00:58:54,948
-Jeg kom tilbage!
-Velkommen tilbage.
504
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Så for alle jer skønne idioter,
der er samlet her i dag,
505
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
og for jeres fremtidige succes…
506
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
…skål!
507
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Skål!
508
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Godt klaret.
509
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Du kan sørme drikke, Makoto!
510
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Jeg sørgede for,
de ikke kan lave rav i den igen.
511
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Hør, vil du ikke lade være med
at dufte til den ting, mens du taler.
512
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Har du et problem med min stressbold?
513
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
Med en blå flamme…
514
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
…brænder vi alt!
515
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Ja!
516
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
Du var ude af takt!
517
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
Og hvad så?
518
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Ude af takt! Du var ude af takt!
519
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Åh, Hibiki! Larmer vi for meget?
520
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Højrøstede som altid.
521
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Men…
522
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
…jeg kunne ikke
have vundet dagens kamp alene.
523
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Tak.
524
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki … takkede os?
525
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
Hvad er der galt? Er du okay?
526
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
Det er så sødt!
527
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hey! Det er ikke fair!
528
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hey! Slip ham!
529
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
-Så giv også mig et knus!
-Jeg gav ham et knus.
530
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Jeg sagde, du skulle holde op.
531
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Væk med dig!
532
01:00:38,259 --> 01:00:41,137
-Planen i sig selv var ikke så slem.
-Nej!
533
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
Hvad er der galt?
534
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Søstrene ville have
den lille havfrue tilbage til havet.
535
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
'Du må…
536
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
…vende tilbage til havet.
537
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
Skynd dig.
538
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Ellers…
539
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
…vil du…'"
540
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta!
541
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Jeg vidste, du ville være her.
542
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Kom med din hånd.
543
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
For at fejre din første sejr.
544
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Nu kan du høre lyden af bølgerne,
når du vil.
545
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
I dag indså jeg…
546
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Hvordan skal jeg sige det?
547
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
Den person, jeg altid havde troet,
jeg var, var ikke rigtig mig.
548
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
Efter du kom,
549
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
er jeg blevet mig selv for første gang.
550
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Det er, fordi du er kommet.
551
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Tak.
552
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
Jeg…
553
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
Jeg ville fortælle dig…
554
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
De her bobler…
555
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Hvad foregår der? Boblerne…
556
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
Jeg vidste det!
Det er det samme som for fem år siden!
557
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
Et nyt boblefaldsfænomen!
558
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Vi må forlade Tokyo nu!
559
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
Men Hibiki og Uta er stadig derude!
560
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Tog de hen til…
561
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!
562
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Du…
563
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Bobler!
564
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hey!
565
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
Hvad er dette?
566
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
Denne sang.
567
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Er det dig?
568
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
"Den lille havfrue…
569
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
…søgte sin prins…
570
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
…og svømmede op til overfladen."
571
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Det var dig.
572
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
Hvad var det?
573
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"Den lille havfrue
kunne mærke sit hjerte banke.
574
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
For dette var den sidste dag…
575
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
…hun nogensinde ville se prinsen."
576
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
I dag … er den sidste dag?
577
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
De kalder.
578
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
Jeg må stoppe dem.
579
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
580
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
Reiyo?
581
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Grib fat!
582
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
Jeg har åbnet nummer 13!
583
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
Vi er på auto! Var der ellers noget?
584
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
Vi er okay! Kom tilbage hertil!
585
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Synker Tokyo?
586
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
Dette er slemt.
587
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
Jeg kan ikke svømme.
588
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
Kalder tårnet på boblerne?
589
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Vi er tilbage!
590
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
Kan skibet her bevæge sig?
591
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Hvorfor tror du,
jeg blev ved med at arbejde på den?
592
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Vi har allerede samlet Bedemændene op.
593
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Styrbord!
594
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Vi drejer 20 grader til højre!
595
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
Vandstanden stiger!
596
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
Og et SOS?
597
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
Jeg sendte et ud sammen med min data!
598
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Det begyndte, den dag Uta ankom.
599
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
En sang, som kun Hibiki og Uta kan høre.
600
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
Er det den samme sang?
601
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
Og kilden er tårnet.
602
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Men hvis jeg siger det,
vil Hibiki tage til tårnet!
603
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
-Er alle okay?
-Ja!
604
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Fandens også! Den er stødt på grund!
605
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
606
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-Jeg skal op i tårnet.
-Hvad?
607
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
Hvad sagde du lige?
608
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
Jeg skal op i tårnet.
609
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta er der.
610
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Kom så.
611
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
Hvad? Vil du gerne dø?
612
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Lad være, Hibiki. Det er for farligt.
613
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
Jeg må gå!
614
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
Boblerne er blevet aktive!
615
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Vent et øjeblik! Mener du det?
616
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Ja.
617
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
Mener du virkelig, at Uta er der?
618
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Ja. Kom med mig.
619
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
Okay. Men kun denne ene gang.
620
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
Hvad? Er du vanvittig, Kai?
621
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Kom så!
622
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
Vent!
623
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Hvad? Hvad?
624
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
Vi kan ikke
lade BF's topspiller falde, vel?
625
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta er et vigtigt medlem.
626
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Her.
627
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Virkelig?
Hvem har i det hele taget opdraget jer?
628
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Vent, gutter!
629
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin, vi må lade dem gå!
630
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Der er noget i tårnet,
som kun Hibiki og Uta kan fornemme.
631
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
Det må de andre kunne indse!
632
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokyo Battlekour
handler om selvstændighed, ikke?
633
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Vil I købe de her?
634
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Okay. Lad os gøre det.
635
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, også dig!
636
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
Med en blå flamme…
637
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
…vil vi brænde alt!
638
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Ja!
639
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Det ser ret slemt ud.
640
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Pas på de røde bobler.
De vil hænge fast på jer.
641
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Virkelig?
642
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
Dette er ikke vores sædvanlige kamp.
Vær skarpe.
643
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Hav øjnene med jer!
644
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Det kan du tro!
645
01:13:26,777 --> 01:13:28,237
Klar…
646
01:13:29,363 --> 01:13:30,239
…parat…
647
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
…nu!
648
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Held og lykke.
649
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
Disse støvler er fantastiske!
650
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
Hold op med at lege!
651
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Bane 8 … 9 … 10…
652
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Sådan!
653
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Vildt!
654
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Hold op med at stirre! Boblerne kommer!
655
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
656
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Mand nede!
657
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Hvad helvede foregår der?
658
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Edderkoppespind! To af dem?
659
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Trækket er meget kraftigere!
660
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Hvad nu, Hibiki?
661
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Jeg vil bruge dele af hovedbygningen
til at komme til obervationsdækket!
662
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Men det sidste hul
er mindst 30 meter langt!
663
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Selv med disse støvler…
664
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
Jeg vil lede dig!
665
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Shin?
666
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Hvad laver du her?
667
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Jeg ville gerne kunne sige,
at jeg var her for at få dig med tilbage.
668
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Men hvis du tager afsted,
er det bedre at have en erfaren mand med.
669
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
En erfaren mand?
670
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Virkelig? Shin er endelig…
671
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
Vil du lede an?
672
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Ja.
673
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Jeg vil vise dig vejen
til det sidste fragment.
674
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Følg mig, Hibiki.
675
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Men det er farligt.
676
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
Jeg har løbet her
dobbelt så meget som dig.
677
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
Du kan stole på mig.
678
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Så er det nu!
679
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
Vildt!
680
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
Så det er det legendariske trick?
681
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Pas på!
682
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
Vi kan ikke holde den længere! Skynd jer!
683
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Denne vej!
684
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, vil du give en hånd?
685
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Jeg klarer den!
686
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Tag flaget, Hibiki!
687
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
Kom tilbage med Uta!
688
01:18:06,765 --> 01:18:08,100
Flyv!
689
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Han gjorde det!
690
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…
691
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
Jeg kunne aldrig gøre det.
692
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
Men, Hibiki, du…
693
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
Du kan redde hende.
694
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Dette er fra … for fem år siden.
695
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Hvorfor … er alt uforandret?
696
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
Det er…
697
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
…mig?
698
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Nu forstår jeg.
699
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
Dengang da jeg…
700
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Ja. Tag dig af det.
701
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Bobler!
702
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hey!
703
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
Hvad er dette?
704
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Sangen…
705
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Er det dig?
706
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Det er okay.
707
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Jeg kan høre dig.
708
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Det var dig.
709
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Dengang …
må jeg have gjort boblerne vrede.
710
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
Og den boble…
711
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta … beskyttede mig.
712
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Søster…
713
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
Jeg…
714
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!
715
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
Er alle okay?
716
01:24:19,012 --> 01:24:19,846
Hvor er Hibiki?
717
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
Observatoriet!
718
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
Han gik hen for at se spøgelset!
719
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
Men…
720
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Tingene er sat i værks.
721
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Nu er det enten ødelæggelse…
722
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
…eller…
723
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
724
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"Den lille havfrue…
725
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
…stirrede på prinsen…
726
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
…og kastede sig selv i havet."
727
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!
728
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Tårnet…
729
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta! Din krop!
730
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
"Den lille havfrue…
731
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
…var glad for bare at være der.
732
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
De dage føltes…
733
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
…vigtigere…
734
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
…end noget andet.
735
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
Selv hendes eget liv.
736
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
Så…
737
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
…selvom hun vidste,
hun ville blive til bobler…
738
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
…var hun slet ikke bange."
739
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!
740
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!
741
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
742
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Forsvind ikke, Uta!
743
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Fordi … jeg mødte dig…
744
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
…blev jeg … mig selv.
745
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
Sådan er…
746
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
…menneskehjertet.
747
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
Et hjerte, der kan mærke…
748
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
…tab.
749
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
Et hjerte…
750
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
…der kan…
751
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
…elske.
752
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!
753
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
754
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!
755
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
756
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
757
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Vent … Hvor er Uta?
758
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta…
759
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
Det er dig.
760
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Ødelæggelse og genopbygning gentages.
761
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Siden big bang
for 13,8 milliarder år siden…
762
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
…har de atomer,
der udgør vores kroppe…
763
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
…samlet sig…
764
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
…til stjerner…
765
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
…brændt ud, blevet komprimeret…
766
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
…og udløst.
767
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Igen danner de spiraler, blandes…
768
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
…og adskilles så.
769
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
En dag, når livet dør ud,
og jorden kommer til en ende,
770
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
bliver vi en del af en stor spiral igen.
771
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
Derfor…
772
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
…må vi mødes igen en dag.
773
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
774
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
Med en blå flamme…
775
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
…vil vi brænde alt!
776
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Ja!
777
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
Det er stadig lamt.
778
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Åh! Det er de ynkelige ninjaer igen!
779
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
Der kan man tale om en nem sejr!
780
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Virkelig? Vi vil vinde dette!
781
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Så er det nu!
782
01:34:39,799 --> 01:34:40,674
Klar…
783
01:34:41,926 --> 01:34:42,802
…parat…
784
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Kom så!
785
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Kom så, Blå Flamme!
786
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
Afsted!
787
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen