1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,795 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Mořská… 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 víla? 6 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Jupí! 7 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Do toho, MP! 8 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Pro vlajku! 9 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hej! Chyť si mě! 10 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Na koho vsázíš? 11 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Co? MP vyhrál 37 z posledních 42 zápasů. 12 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Nikdy nevíš. 13 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Ninjové Denki jsou tu doma. 14 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 Jeden špatný krok do Jámy mravkolva, a je konec. 15 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Hm. 16 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 Co je, bažante? 17 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 Ještě neznám pravidla. 18 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Co? 19 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 V Tokijském battlekouru vsázíš každodenní věci 20 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 a soutěžíš v parkouru ve dvou týmech po pěti. 21 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Spadneš do oceánu, prohraješ. Získáš vlajku, vyhraješ. 22 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Ale proč tolik riskovat? 23 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Jo, je to riskantní. 24 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Ale tady každý pro tyhle šílenosti žije. 25 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 A taky se dá říct, že v Tokiu pomáhají udržovat pořádek. 26 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 Nazdar, ty loudo! Tak zatím! 27 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Rušiči! Zablokuj trasu C! Zastav toho mrňouse! 28 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Díky. 29 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Kde je Hibiki? 30 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Ztratil se. 31 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Asi zase někam utekl. 32 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Tokijský battlekour je o nezávislosti. 33 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Ale tohle je hra pět na pět, ne? 34 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Když jeden chybí… 35 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 Mám ho na úrovni 14! 36 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Dej mi pokoj! 37 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Výzva zatoulané bubliny! 38 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Ty blbče! 39 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 40 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Sakra! 41 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 Jáma mravkolva! 42 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 Pád týmu MP! Pomůžete mu? 43 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Tak jedeme! 44 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 Nestihneme to! 45 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Sakra! 46 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 Co si Usaki myslel? 47 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Jako vždy, nemyslel. 48 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Nikdo neskáče na zatoulané bubliny… 49 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 kromě něj! 50 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Ach! 51 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Tady je. 52 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Co? To bylo úžasný. 53 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Co? 54 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Hej! 55 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Nenechávej mě tu! 56 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Cože? Touhle trasou? 57 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 Je rychlej! 58 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Vyhrává Modrý plamen! 59 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 Sakra! Proč? 60 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Věřil bys tomu? 61 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Sakra! Mají naši rýži! 62 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Musíte víc trénovat. Bereme si benzín. 63 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hej, Hibiki! 64 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Proč jsi mě tam nechal? 65 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Ten skok. Chtěl ses předvést, co? 66 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Minule jsem to dal! 67 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Měl jsi štěstí. 68 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Nauč se víc se bát. 69 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Ten parchant! 70 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Sakra! 71 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 No tak. Jako vždy. 72 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 A Hibiki? 73 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 Přidal se k nám někdy? 74 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Všechno spálíme 75 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 modrým plamenem! 76 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Jo! 77 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Jak trapné. 78 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Jsem unavená. 79 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 To není dobré na srdce. 80 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Proč tak riskují? 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 Proto jsme tu. 82 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hej! 83 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Neskočit na mostě Šohei bylo dobré rozhodnutí. 84 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Díky, pane! 85 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Trénovat, trénovat. 86 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 JAPONSKÁ POBŘEŽNÍ STRÁŽ REIJO 87 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Hurá! 88 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Máme rýži na celý měsíc! 89 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 A taky pivo! 90 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 Blbče! Děti mají pít džus! 91 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Ty taky nejsi plnoletý! 92 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Tohle je moje. 93 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Kam jdeš, Makoto? Napij se s námi! 94 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Zapomeň na ni. Nemáš šanci. 95 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 My jsme jen subjekty výzkumu. 96 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Správně. Ona je tady jen studuje gravitační anomálie. 97 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Páni! Podívejte na tohle! 98 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 Super! To si zamlouvám! 99 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Hej! Kdo řekl, že to můžeš otevřít? 100 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Vyhráváš! 101 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Nauč se chovat! Kdo tě vychoval? 102 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Nikdo! Stejně jako vás všechny! 103 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Nech toho. 104 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Vystrašil jsi mě! 105 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Slyšel jsi mě. 106 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Co děláš? 107 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Hej! Vrať mi je! 108 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Ne! 109 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Pořád tady trucuješ! 110 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Vrať mi je. 111 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 Co to dnes bylo? 112 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 Co jako? 113 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Zachránil jsi Usagiho. Kdybys spadl… 114 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Já nepadám. 115 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Když budeš příliš riskovat, budu tě muset nahlásit. 116 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Pokud se to stane, všechny vás vyhodí. To chceš? 117 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Stejně nakonec odejdu. 118 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Ale ještě nemůžu. 119 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Slyším to. 120 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Co? 121 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Počkej, Hibiki! 122 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Vypadá to, že utekl. 123 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Šine, Hibiki zase říkal, že z věže slyší zpěv! 124 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Před pěti lety 125 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 začaly všude padat bubliny. 126 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Měly neznámé schopnosti. 127 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 Způsobily hromadný chaos. 128 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 PROVOZ DOČASNĚ PŘERUŠEN 129 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Brzy poté… 130 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 v Tokiu došlo k výbuchu, ze kterého začala vycházela tajemná záře. 131 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Jako epicentrum výbuchu, celé bylo Tokio zahaleno do obří bubliny. 132 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 I když pak bubliny přestaly padat, 133 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 tento fenomén v Tokiu zůstal. 134 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Když bubliny praskly a proměnily se ve vodu… 135 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Tokio… 136 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 už nebylo hlavním městem Japonska. 137 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Ani vědci z celého světa 138 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 nedokázali vysvětlit záhadu těchto bublin. 139 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Pak, jeden po druhém Tokio opustili. 140 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 A tak… 141 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Tokio… 142 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 zůstalo opuštěné. 143 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 NEVSTUPOVAT 144 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokio se stalo zakázanou oblastí. 145 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Ale brzy tu začaly nelegálně žít děti. 146 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 Opakované příkazy k vystěhování ignorovaly 147 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 a v tomto abnormálním prostředí hrály nebezpečnou hru. 148 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 Jsou to sirotci fenoménu padajících bublin. 149 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Jeden z nich tvrdí… 150 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 že z věže slyší zpěv. 151 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 Mrak kolem věže, ve které došlo k výbuchu 152 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 má komplikované gravitační pole. 153 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Nelze ho nijak monitorovat. 154 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Kolují pověsti o přízracích a jiné nevěděcké fámy. 155 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Dostanu se až sem. 156 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Ale dál… 157 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Poslouchej. 158 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Poslouchej bubliny. 159 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Dokázal jsem to! 160 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 Pavučina! 161 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Mořská 162 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 víla? 163 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Kdo? 164 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Kde je sakra Hibiki? 165 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 To je Šinova loď! 166 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Kdo je to? 167 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Zachránila mu život. 168 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 Co? 169 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Zdá se, že zachránila Hibikiho. 170 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Vypadá to tak. 171 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 Z Jámy mravkolva? 172 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Vážně? 173 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Opravdu. 174 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Kde se tu vzala? 175 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Poznáváš ji? 176 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Má divný oblečení. 177 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 Je tak rychlá! 178 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 Jako kočka! 179 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Hej! To je moje! 180 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hej! Neotvírej to! 181 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 - Utekla! - Vrať se! 182 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Podívej na to! 183 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 Takový nepořádek! 184 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 Můj ramen! 185 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Poslyš… 186 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Kam šla? 187 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 - Vodu! - Co to děláš? 188 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Přineste něco studeného! 189 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 - Co? - Je v pořádku? 190 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 To byla šílenost. 191 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 - Co je to s ní? - Studí! 192 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Kdo ví? 193 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 Co je to za cirkus? 194 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Asi je trochu zvláštní, 195 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 ale jestli ji necháte žít tady v Reijo, dost se mi uleví. 196 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Mohla by být užitečná v battlekouru. 197 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki? 198 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Postarej se o ni. Dlužíš jí to. 199 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Nachladíš se. 200 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Líbí se ti? 201 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Dobrou noc. 202 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Je tu nový nadějný den! 203 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Vstávej, Modrý plamene! 204 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, čeká tam na tebe! 205 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Vím, že rád trénuješ sám, ale měl bys občas vyjít ven! 206 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Podívejme se, kdo to přišel. 207 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Co? Hej! 208 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Omrkněte tu holku v bláznivým oblečení! 209 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Mohla by se v parkouru opravdu prosadit! 210 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki pro nás pořád vyhrává. 211 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Možná by to chtělo novou krev, co, šéfe? 212 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Kdo pro nás vyhrává? 213 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Vážně. Copak nikdo nechápe týmovou práci? 214 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Cože? 215 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Přestaň! 216 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Pozor! 217 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 VICHŘICE USAGI 218 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Jdeme jíst! 219 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Páni! To je ale hostina! A Hibiki je tu konečně taky! 220 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Co se ti stalo? 221 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Někdo potřebuje víc trénovat. 222 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 Mě by slepice nikdy nedostala. 223 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 To je hezký. 224 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 Taky vím, jak navigovat tuhle loď. 225 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Super. 226 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Páni, ta holka toho sní. 227 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 O tohle se poperte. 228 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Co? 229 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Fakt? Tak jo. 230 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 V pohodě. 231 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Chápeš to? 232 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 To je to vajíčko, které jsi rozbila. 233 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 To už nikdy nedělej. 234 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Možná příště. 235 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 Další! 236 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 Tak do toho! 237 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Kámen, nůžky, papír, teď! 238 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Ještě jednou! 239 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Ještě jednou! 240 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Ta je divná. 241 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 Ještě jednou! 242 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Jak se jmenuje? 243 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 Nevím. 244 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 Nezachránila tě? 245 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Kámen, nůžky, papír, teď! 246 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 Ještě jednou! 247 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Jó! Vyhrál jsem! 248 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 Můžeme jí říkat Uta? Kvůli tomu zpěvu. 249 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Vážně? Nic jiného tě nenapadá? 250 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Počkat. Zpěv? 251 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Kdo zpíval? 252 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 253 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 254 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 255 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 256 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 257 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 258 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Asi se jí to líbí. 259 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Tak to bychom měli. Těší mě, Uto! 260 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 261 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 Tak se podvíváme… 262 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 „V důsledku změn gravitačního pole nedošlo na přístupných místech k žádným změnám. 263 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 Žádné změny cyklu ani vlastností. 264 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 Žádné problémy s další dodávkou zásob.“ 265 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Dobře! Hotovo! 266 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 S dovolením. 267 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 Šine! Co tady děláš? 268 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Ach… 269 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Posaď se! 270 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 Jak jí je? 271 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 Dobře. 272 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki ji dal jméno Uta a ona na něm visí. 273 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Opravdu? Tak se možná brzy naučí parkour. 274 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Napij se. 275 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Šine, ty už nikdy nebudeš dělat parkour? 276 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Jsem moc starý. 277 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 A taky… 278 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 s tímhle… 279 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 To se stalo, když jsi běžel na věž? 280 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Musíme dávat pozor na takový hazardéry, jako jsem já. 281 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 A Hibiki přežil tu nehodu na věži. 282 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Měli bychom zakázat příliš nebezpečné věci. 283 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Hlavně by tady ani neměly bydlet! 284 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Znají rizika. 285 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 Život venku je příliš dusí. 286 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Co to sakra je? 287 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Hrobník. 288 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Odkud mají ty divný boty? 289 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 To není fér! Může vůbec Divoký humr vyhrát? 290 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 Mají výhodu, ale… 291 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Hej! 292 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R-5 směřuje k bodu N2. 293 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Konec hry! Vyhrává Hrobník! 294 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Ještě jsme neprohráli, Hrobníku! 295 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Ehm, prohrál jsi. 296 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 Máš ty laciný boty! 297 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Promiňte. Nerozumím vám, pane Langusto. 298 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 Jsem Divoký humr! 299 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Odpusťte mi, Ráčku poustevníčku. 300 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 Řekl jsem „humr!“ 301 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Co si mám přečíst? 302 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 Malá mořská víla. 303 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 Nelíbí se mi, že je ten příběh tak smutný. 304 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Malá mořská víla zachrání prince, jen aby se proměnila v mořskou pěnu? 305 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Jejda, prozradila jsem konec? 306 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uto, chceš tuhle knížku? 307 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Už je pozdě, tak jenom tuhle. 308 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 „Hluboko v oceánu byl zámek mořských víl. 309 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 V tom zámku žil král mořských víl a princezny. 310 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 Nejmladší mořská víla měla překrásný hlas. 311 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 Byla uchvácena světem lidí. 312 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Malá mořská víla vyplavala na hladinu, spatřila na lodi lidského prince 313 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 a ten ji úplně učaroval. 314 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 Malá mořská víla cítila, že hoří. 315 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 Nemohla z prince ani na okamžik spustit oči.“ 316 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Vylekala jsi mě! 317 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Princ. 318 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Malá mořská víla. 319 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Počkat… 320 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Nechceš říct… 321 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki. Princ. 322 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Počkej! Já ne. 323 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Mořská víla. 324 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Počkej. Ty mluvíš? 325 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Ty jo! 326 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Tohle bude příště. 327 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 HOLUBI A STEPOKUR 328 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PAPOUŠCI 329 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, PAPOUŠCI, VESMÍR 330 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Ó. 331 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Podívej. 332 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Vytáhneš se tímhle svalem pod podpažím. 333 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 To vypadá dobře. 334 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 Ti dva nám to vyhrajou. 335 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Tak už pojďme. 336 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Svět je koloběh destrukce a obnovy. 337 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Shromáždíme se. Explodujeme. 338 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Rozptýlíme se. A znovu se shromáždíme. 339 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Jako naše galaxie. 340 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 Za 4,5 miliard let splyne s galaxií Andromeda. 341 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Pak vybuchne. 342 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 A pak… 343 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Znovu se rozptýlí? 344 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Jo. 345 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 A nakonec se atomy, které nás tvoří, znovu spojí 346 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 a vznikne nová hvězda. 347 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Hm. 348 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Spirála. 349 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Ano. Spirála. 350 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Spirály jsou v galaxiích, tajfunech a dokonce i v biomolekulách. 351 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 Jsou přirozeným vzorcem života. 352 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Spirály. 353 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 Shromáždí se. 354 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Vybuchnou. 355 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Tolik lidí zemřelo. 356 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uto? Kde jsi? 357 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Hej, neviděl jsi Utu? 358 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Ne. Asi je s Hibikim. 359 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Jsou jako slepice a kuře. 360 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Co na něm vlastně vidí? 361 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Nikomu o tomto místě neříkej. 362 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 Jen by se smáli. 363 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Květiny. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Jo. 365 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Pěkné. 366 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Tajemství. 367 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Tajemství. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 Správně. 369 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 Dřív se to tu vyplavilo. 370 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Asi je to vzácné. 371 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 Taky to slyšíš? Hučení moře. 372 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Tam nahoře… 373 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 je zvuk tak příjemný. 374 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Víš, 375 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 mě… 376 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 děsilo město a jeho hluk. 377 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 Nechápal jsem, jak to můžou lidi vydržet. 378 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 Vždycky jsem byl takový. 379 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 Máma o mě měla velký strach. 380 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 PRO PŘECITLIVĚLOST NA ZVUK 381 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Chodili jsme po nemocnicích. 382 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 Říkal jsem si, že bych se měl uzdravit. 383 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Když padaly bubliny, byl jsem na věži s lidmi ze toho zařízení. 384 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Došlo k výbuchu. 385 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 Když jsem se probudil, zachránili mě. 386 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 Moc si toho nepamatuji. 387 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 Jen si pamatuji… 388 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 co jsem slyšel. 389 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 Píseň. 390 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 Ne, že bych chtěl zvuk nenávidět. 391 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Abych pravdu řekl, hledal jsem ho. 392 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 Ten zvuk. 393 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Tohle jsem nikdy nikomu neřekl. 394 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uto… 395 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uto? 396 00:46:54,603 --> 00:46:56,188 Hm. 397 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Něco není v pořádku. 398 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 Gravitační vlny jsou nestabilní. 399 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Odkdy? 400 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Od té doby, co přišla Uta? 401 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Au! 402 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Dobré ráno. 403 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 Co? 404 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Dobré ráno. 405 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Makoto byla unesena? 406 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Podívej se. 407 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 Hej! Co to děláte? 408 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 Nechte mě! 409 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 NÁŠ PRVNÍ ÚNOS 410 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Co to sakra je? 411 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 Tohle tu nechali. 412 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 PŘÍŠTÍ HRA O MAKOTO 413 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 Hrobník! 414 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 Jen aby se jí nedotýkali, jak nemají! 415 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 O to ti jde? 416 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 Streamují battlekour venku. 417 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 Říkají tomu „Tokijská hra smrti.“ 418 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 A ty boty dostali od sponzora! 419 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 Unesli ji kvůli sledovanosti? 420 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 Já je zničím! Rozmetám je! 421 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Ubohost. 422 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uto? 423 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 424 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Znič je. 425 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Pojďme. 426 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Uta poběží poprvé. 427 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hej! Tam! 428 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 Podívejte! Pod vlajkou! 429 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 Někdo tam je! 430 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Hej! 431 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Tohle je fakt hrozný! 432 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 Už to tu nevydržím! 433 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 Pomozte mi někdo! 434 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 To jsou parchanti. Makoto není žádná cena v soutěži! 435 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 O co Hrobníkovi jde? 436 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Chtějí od MP loď. 437 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 Reijo? Vážně? 438 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 Co když ji prohrají? 439 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Uvidíme, jestli Hrobníkovi výzva vyjde. 440 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Snažte se uniknout. Soustřeďte se na rychlost. 441 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki a Usagi je zdrží. 442 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Já půjdu pro vlajku. 443 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki a Uta… 444 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 je budou mást. 445 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Dobře. 446 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Proč to… 447 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 Jen si to nahrajte. 448 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Budete mít jen záběry své prohry! 449 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Více zhlédnutí znamená víc peněz za tento měsíc. 450 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Modrý plamen versus Hrobník. 451 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Připravit. Pozor. 452 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 Teď! 453 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Sakra! Tohle se může? 454 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Vytvořte řadu z bodu alfa do bodu delta. 455 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Rozumím! 456 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocči! 457 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Tudy! 458 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Čtyři a pět, vzduch je čistý. 459 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Zatracenej Hrobník. 460 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 Pád týmu MP! Zbývají tři! 461 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 Vážně? Už dva? 462 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 My se o ně postaráme, MP! 463 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 Vy běžte pro vlajku! 464 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Zaveďte je k bodu sigma. 465 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 Rozumím! 466 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 To ne! 467 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 Ušili to na nás! 468 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Teď mě omluvte. 469 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 Sakra! 470 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 Hibiki, ne! 471 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Jestli skočíš, skončíš v Jámě mravkolva. 472 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 To chtějí. 473 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 To není fér! 474 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 Zavedli nás tam, kde sami nemůžeme skočit. 475 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 Nemáme vybavení na skok v téhle spirále. 476 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 Takhle zůstaneme pozadu. 477 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Spirála! 478 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 V týmu MP to někdo umí? 479 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Páni! 480 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 481 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uto! 482 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 Hibiki! 483 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Běž beze mě! 484 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Běž! 485 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uto! 486 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Běž! 487 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Pojď, Uto! 488 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uto, Hibiki! 489 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 Panečku! Jste úžasní! 490 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uto! 491 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Pojď! 492 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Uto! 493 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 Bež! 494 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Konec hry! 495 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 Vyhrává Modrý plamen! 496 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uto! 497 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Jsi v pořádku? 498 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 Zvládli jsme to! Vyhráli jsme! 499 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 To bylo skvělý! 500 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 Hej! 501 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 Makoto! 502 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Uta a Hibiki! Byli jste nejlepší! 503 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Makoto, počkej… 504 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 - Byl jsi tam úžasný! - To není fér, Hibiki! 505 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 Nejlepší! 506 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 JAPONSKÁ POBŘEŽNÍ STRÁŽ REIJO 507 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 Ehm, dnes Modrý plamen spálil Hrobníka na popel 508 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 a úspěšně zachránil slečnu Makoto! 509 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Omlouvám se, že jsem vás vystrašila. 510 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Jsem zpátky! 511 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 Vítej zpět. 512 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Takže, na vás, milí hlupáčci, kteří jste se tu dnes sešli, 513 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 a na všechny vaše budoucí úspěchy! 514 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 Na zdraví! 515 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Na zdraví! 516 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Krásná práce. 517 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Ty teda umíš pít, Makoto! 518 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Zajistil jsem, že už nebudou blbnout. 519 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Hele, nechceš přestat čichat k té navoněné věci, když mluvíš? 520 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Máš něco proti mýmu mačkátku? 521 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 Všechno spálíme 522 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 modrým plamenem! 523 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 Jo! 524 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 Přišel jsi pozdě! 525 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 To mě nezajímá! 526 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Pozdě! Přišel jsi pozdě! 527 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Hibiki! Jsme moc hluční? 528 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Hluční jako vždy. 529 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Ale… 530 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 sám bych dnes nevyhrál. 531 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Díky. 532 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Hibiki nám děkuje? 533 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 Co se stalo? Nejsi nemocný? 534 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 To je tak roztomilé! 535 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 Hej! To není fér! 536 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Hej! Nech ho být! 537 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 - Tak mě taky obejmi! - Já jsem byla první! 538 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Řekl jsem, abys toho nechal. 539 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Jdi pryč! 540 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Plán nebyl tak špatnej. 541 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 Jo! 542 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 Co je? 543 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 „Sestry chtěly, aby se Malá mořská víla vrátila do moře. 544 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 ,Musíš 545 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 se vrátit do moře. 546 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 Pospěš si. 547 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 Jinak 548 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 budeš…‘“ 549 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uto! 550 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Věděl jsem, že tu budeš. 551 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Nastav ruku. 552 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 K oslavě prvního vítězství. 553 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Teď uslyšíš hučení moře kdykoli budeš chtít. 554 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Dnes jsem si uvědomil… 555 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Jak to mám říct? 556 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 Nejsem člověk, za kterého jsem se vždy považoval. 557 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 Když jsi přišla ty, 558 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 stal jsem se svým skutečným já. 559 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Protože ty jsi sem přišla. 560 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Děkuji. 561 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Já… 562 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 Chci ti říct… 563 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Ty bubliny… 564 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Co se to děje? Ty bubliny jsou… 565 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 Věděla jsem to! Stejně jako před pěti lety! 566 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 Druhý fenomén padajících bublin! 567 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 Musíme z Tokia hned odejít! 568 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 Ale Hibiki a Uta jsou pořád tam! 569 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Oni šli… 570 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uto! 571 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Ty… 572 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Bubliny! 573 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hej! 574 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 Co je to? 575 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 Ten zpěv. 576 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 To jsi ty? 577 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 „Malá mořská víla 578 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 hledala svého prince 579 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 a vyplavala na hladinu.“ 580 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Byla jsi to ty. 581 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 Co to bylo? 582 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 „Malá mořská víla cítila, jak ji puká srdce. 583 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 Protože to bylo naposledy, 584 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 kdy viděla svého prince.“ 585 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Naposledy? 586 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 Volají. 587 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 Musím je zastavit! 588 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uto! 589 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 Reijo? 590 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 Chyť se! 591 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 Otevřeno do 13! 592 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 Autopilot je zapnutý! Ještě něco? 593 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 To je dobrý! Vrať se! 594 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Tokio se potápí? 595 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 To je zlé. 596 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 Neumím plavat. 597 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 Věž ty bubliny svolává? 598 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Jsme zpátky! 599 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 Umí se to i hýbat? 600 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 Proč myslíš, že jsem to opravoval? 601 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Už jsme vyzvedli Hrobníky. 602 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Na pravobok! 603 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Otáčím 20 stupňů doprava! 604 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 Hladina vody stoupá! 605 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 Co SOS? 606 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 Vše odesláno na centrálu! 607 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Začalo to, když přišla Uta. 608 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 Píseň, kterou slyší jen Hibiki a Uta. 609 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 Je to stejná píseň? 610 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 A zdrojem je věž. 611 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Ale když to řeknu, Hibiki půjde do věže! 612 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 - Jsou všichni v pořádku? - Jo! 613 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Sakra! Zastavili jsme se! 614 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 615 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 - Jdu do věže. - Cože? 616 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 Co jsi to řekl? 617 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 Jdu do věže. 618 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Je tam Uta. 619 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Pojďme. 620 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 Co? Chceš se zabít? 621 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 Hibiki, ne. Je to nebezpečné. 622 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 Musím tam jít! 623 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 Bubliny jsou teď aktivní! 624 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 Počkej chvilku! Myslíš to vážně? 625 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Jo. 626 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 Chceš říct, že Uta je opravdu tam? 627 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Jo. Pojď se mnou. 628 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 Tak dobře. Ale jen pro tentokrát. 629 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 Co? Zbláznil ses, Kai? 630 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 Pojďme! 631 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 Počkat! 632 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Co? 633 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 Nesmíme dopustit, aby MP spadl, no ne? 634 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta je důležitý člen. 635 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 Tady. 636 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Jako fakt? Kdo vás vychoval? 637 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Počkejte, hoši! 638 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Šine, musíme je nechat jít! 639 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Ve věži je něco, co cítí jen Hibiki a Uta. 640 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 Ostatní by si to měli uvědomit! 641 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokijský battlekour je o nezávislosti, ne? 642 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Koupíte si je? 643 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Dobře. Jdeme na to. 644 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, ty taky! 645 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 Všechno spálíme 646 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 modrým plamenem! 647 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Jo! 648 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 To vypadá dost špatně. 649 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Dávejte pozor na červené bubliny. Přisají se na vás. 650 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Fakt? 651 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 Tohle není obyčejná hra. Buďte ve střehu. 652 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 Oči otevřené! 653 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Jasně! 654 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 Připravit. 655 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 Pozor. 656 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 Teď! 657 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Hodně štěstí. 658 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 Ty boty jsou skvělý! 659 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 Přestaň si hrát! 660 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Úroveň osm, devět, deset… 661 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Hotovo! 662 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 Páni! 663 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 Přestaň zírat! Bubliny se blíží! 664 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uto! 665 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Padám! 666 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Co se to sakra děje? 667 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Pavučiny! Dvě? 668 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Je to mnohem silnější! 669 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Co teď, Hibiki? 670 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Přes fragmenty hlavní šachty se dostanu na observatoř! 671 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Ale poslední mezera má minimálně 30 metrů! 672 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 I v těch botách… 673 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 Povedu vás! 674 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Šine? 675 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Co tady děláš? 676 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Nejraději bych vás odvedl zpátky. 677 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Ale pokud do toho jdete, bude lepší mít někoho zkušenějšího. 678 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 Zkušenějšího? 679 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 Fakt? Šin je konečně… 680 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 Povedeš nás? 681 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Jo. 682 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Ukážu vám cestu k poslednímu fragmentu. 683 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Za mnou, Hibiki. 684 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Ale je to nebezpečné. 685 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 Já jsem se tu naběhal dvakrát víc než ty. 686 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 Můžeš mi věřit. 687 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 Jdu na to! 688 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 Páni! 689 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 Tohle jsou ty legendární triky! 690 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Pozor! 691 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 Dlouho se neudržíme! Rychle! 692 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Tudy! 693 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 Kai, prosím! 694 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Mám to! 695 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 Běž pro vlajku, Hibiki! 696 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 Přiveď Utu zpátky! 697 01:18:06,765 --> 01:18:08,100 Leť! 698 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Dokázal to! 699 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki! 700 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 Já to nezvládnu. 701 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 Ale, Hibiki, ty… 702 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 Ty ji můžeš zachránit. 703 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Tohle je z doby před pěti lety. 704 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Proč je všechno stejné? 705 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 Tohle… 706 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 jsem já? 707 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Teď už vidím. 708 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 Tenkrát jsem… 709 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Jo. Zařiď to. 710 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Bubliny! 711 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 Hej! 712 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 Co je to? 713 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Ten zpěv… 714 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 To jsi ty? 715 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 To je v pořádku. 716 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Slyším tě. 717 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Byla jsi to ty. 718 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Asi jsem tenkrát bubliny rozzlobil. 719 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 A ta bublina… 720 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta mě ochránila. 721 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Sestro… 722 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 Já… 723 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uto! 724 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 Všichni v pořádku? 725 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 Kde je Hibiki? 726 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 Observatoř! 727 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 Šel se podívat na toho ducha! 728 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 Ale… 729 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 Čas se dal do pohybu. 730 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Teď dojde buď k destrukci… 731 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 nebo… 732 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 733 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 „Malá mořská víla… 734 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 se podívala na prince… 735 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 a vrhla se do moře.“ 736 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uto! 737 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Věž! 738 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uto! Tvoje tělo! 739 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 „Malá mořská víla… 740 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 byla šťastná, že tam byla. 741 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 Dny tam se zdály být… 742 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 důležitější… 743 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 než cokoli jiného. 744 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 Dokonce i její vlastní život. 745 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 Proto… 746 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 i když věděla, že se promění v bubliny, 747 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 vůbec se nebála.“ 748 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uto! 749 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uto! 750 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uto! 751 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Uto, neodcházej! 752 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Protože když jsem tě potkala… 753 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 stala jsem se sama sebou. 754 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 To je… 755 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 lidské srdce. 756 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 Srdce, které cítí… 757 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 ztrátu. 758 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 Srdce, 759 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 které umí… 760 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 milovat. 761 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uto! 762 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uto! 763 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uto! 764 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uto! 765 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 766 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Počkat… Kde je Uta? 767 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uto… 768 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 to jsi ty. 769 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Koloběh destrukce a obnovy se opakuje. 770 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Od Velkého třesku před 13,8 miliardami let… 771 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 se atomy, ze kterých jsou naše těla, 772 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 spojily, 773 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 staly se hvězdami, 774 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 spálily se, byly stlačeny 775 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 a uvolněny. 776 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Znovu vytvoří spirálu, zamíchají se, 777 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 a pak rozdělí. 778 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Jednoho dne, až vymře život a Země skončí, 779 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 znovu se staneme součástí velké spirály. 780 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 Proto… 781 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 Zase se někdy sejdeme. 782 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 783 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 Všechno spálíme 784 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 modrým plamenem! 785 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 Jo! 786 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 Pořád je to trapný. 787 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Zase ti trapní ninjové! 788 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 To bude hračka! 789 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Jo? Tohle vyhrajeme! 790 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Jdeme na to! 791 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 Připravit. 792 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 Pozor. 793 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Do toho! 794 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Do toho! Modrý plamen! 795 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 Teď! 796 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska