1 00:00:42,417 --> 00:00:46,171 {\an8}NETFLIX 出品 2 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 人… 3 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 魚? 4 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 呀呼! 5 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 上啊,藍炎! 6 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 搶下旗子! 7 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 看過來!鬼看向這邊吧! 8 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 我問你,你要賭哪一隊贏? 9 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 什麼?藍炎目前在42戰中是37勝耶 10 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 很難說喔 11 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 畢竟今天是電忍的主場 12 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 要是有個差池掉進蟻穴地獄 比賽就會強制結束 13 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 請問一下 14 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 怎麼了?新來的 15 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 我還搞不太清楚規則 16 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 什麼? 17 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 在東京跑酷對決中 要提供各自的生活必須品當作籌碼 18 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 {\an8}五對五的參賽隊伍 透過跑酷賽一較高下 19 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 墜海就出局,搶到旗子就獲勝 20 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 可是為什麼要特地自找危險啊? 21 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 確實很危險沒錯 22 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 但是待在這裡的都是些蠢蛋 活著的目的就是要跑酷 23 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 不過東京的治安 也是因此才得以維持安定 24 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 我先走啦,慢吞吞的忍者!忍忍! 25 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 干擾員!封鎖路線C 擋下藍炎的矮冬瓜! 26 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 啊,謝謝 27 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 響呢? 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 他不在 29 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 他還是一樣任性妄為 30 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 東京跑酷對決重視自主性嘛 31 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 不過這不是五對五的比賽嗎? 32 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 少了一個人的話… 33 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 我將他逼進場地14了! 34 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 真是難纏! 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 我要挑戰游離泡泡! 36 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 那個笨蛋! 37 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 兔! 38 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 慘了! 39 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 是蟻穴地獄! 40 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 藍炎隊員墜海!有人能過去嗎? 41 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 上吧! 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 趕不上的啦! 43 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 可惡! 44 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 兔到底在想什麼啊? 45 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 他什麼都沒在想吧 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 不在主場照樣能在 游離泡泡間跳躍的… 47 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 大概只有他了 48 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 啊! 49 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 他來了啊 50 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 -那傢伙是怎樣? -真有一套 51 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 什麼? 52 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 喂! 53 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 不要丟下我啦! 54 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 不會吧!他走那條路線? 55 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 他實在是太快了! 56 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 贏得比賽的是青藍火炎! 57 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 -可惡!怎麼會這樣? -太厲害了! 58 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 這未免太驚人了! 59 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 可惡!輸掉米糧了 60 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 你們再多磨練幾年吧 我們的汽油就帶走啦 61 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 喂,響! 62 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 你怎麼把我丟在那裡啊? 63 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 你剛剛的跳躍太過魯莽了吧? 64 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 上次我跳成功了啊! 65 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 那只是運氣好 66 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 要更懂得懼怕危險 67 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 那個混蛋! 68 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 可惡! 69 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 來,進行我們的慣例吧 70 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 響呢? 71 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 他之前有參與過嗎? 72 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 青藍火炎… 73 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 燃燒一切! 74 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 好耶! 75 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 有夠土的 76 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 我累了 77 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 這對心臟很不好耶 78 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 為什麼他們要身涉險境? 79 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 這不就是我們在這裡的原因嗎? 80 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 喂! 81 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 不跳躍昌平橋 裂開的殘骸是很好的判斷喔 82 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 謝謝! 83 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 繼續練習吧 84 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 (日本海岸防衛隊 令洋) 85 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 太好了! 86 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 贏到一個月份的米糧了! 87 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 還贏到了啤酒喔! 88 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 蠢貨!小鬼頭去喝果汁啦 89 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 你也未成年吧? 90 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 沒收 91 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 真琴姐!妳要去哪裡?一起喝嘛! 92 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 你死心吧,她又沒把你放在眼裡 93 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 我們只是她的研究對象 94 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 就是啊,她可是為了 觀測重力異常而來的 95 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 哇,還有這種好料! 96 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 太讚了,我要預約這個! 97 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 喂!誰准你隨便打開了? 98 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 我投降! 99 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 真是不懂禮儀常識 你爸媽是怎麼教的啊? 100 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 {\an8}我又沒爸媽! 話說回來,大家都沒有吧! 101 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 不要這樣 102 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 嚇我一跳! 103 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 你果然發現了 104 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 妳搞什麼啊? 105 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 夠了喔,還給我! 106 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 不要! 107 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 誰叫你自己在那邊耍憂鬱、逞威風 108 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 請還給我 109 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 對了,你今天又是在想什麼? 110 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 什麼意思? 111 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 你救兔的那個舉動啊 要是掉進蟻穴地獄… 112 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 我不會的 113 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 要是你太鋌而走險 我會報告給總部喔 114 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 到時候你們就要被迫搬離了 你想要這樣嗎? 115 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 我遲早會離開這裡 116 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 但現在叫我出去的話我會很困擾 117 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 我能聽見 118 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 什麼? 119 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 啊,等等,響! 120 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 被他溜走了啊 121 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 慎哥,響又說他聽到 鐵塔那邊傳來歌聲! 122 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 五年前 123 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 全球降下了泡泡雨 124 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 具有未知力量的泡泡 125 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 造成了莫大的混亂 126 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 (暫停行駛中) 127 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 後來… 128 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 在東京中心部 發生了原因不明的大爆炸 129 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 爆炸中心區的東京被巨大的泡泡籠罩 130 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 各地不再下泡泡雨之後 131 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 這個現象唯獨在東京中心部持續發生 132 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 等到累積的泡泡破掉變成水之後 133 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 東京… 134 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 已經不再是日本的首都了 135 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 大批科學家從世界各地來訪 136 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 {\an8}但是沒有任何人能解開泡泡的謎團 137 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 人們一個接一個離開了東京 138 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 然後… 139 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 東京就此… 140 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 被拋棄了 141 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 {\an8}(禁止進入) 142 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 {\an8}東京成為禁止居住區 143 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 在不知不覺間有一群 違法居留的少年出現在東京 144 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 他們罔顧無數次的撤離命令 145 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 利用特殊環境進行的危險遊戲 在他們之間流行起來 146 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 他們是一群因降泡現象 而失去歸宿的孤兒 147 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 其中一名少年說 148 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 他能聽到鐵塔傳來的歌聲 149 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 目前籠罩在爆炸中心災區鐵塔的雲層 150 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 帶有複雜的重力場 151 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 沒有任何機器能觀測雲層內部 152 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 甚至一直有不科學的傳聞 說這裡有幽靈存在 153 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 這裡我還抵達得了 154 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 但是前方就… 155 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 聽聲音 156 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 仔細聽泡泡的聲音 157 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 成功了! 158 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 蜘蛛網! 159 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 人… 160 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 魚? 161 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 妳是誰? 162 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 響這傢伙也太慢了吧 163 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 是慎哥的船! 164 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 那是誰啊? 165 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 她是救命恩人 166 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 什麼? 167 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 好像是這孩子把響救出來的 168 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 我是根據現場情況推敲的 169 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 從蟻穴地獄救人? 170 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 真的嗎? 171 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 真是的 172 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 話說她到底是從哪裡來的? 173 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 你見過她嗎? 174 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 她的裝扮也好古怪 175 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 她是什麼時候跑過去的? 176 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 她簡直就像貓咪啊! 177 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 天啊!那是我藏起來的食物! 178 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 喂,不要隨便拆開! 179 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 -她跑掉了! -叫妳等一下! 180 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 亂成一團了! 181 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 整理起來可麻煩了! 182 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 我的杯麵! 183 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 真是的 184 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 到底跑去哪裡了! 185 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 -水! -妳在做什麼? 186 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 快拿能冰敷的東西過來! 187 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 -什麼? -她沒事啊? 188 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 太扯了 189 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -她搞什麼啦? -好冰! 190 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 不知道… 191 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 鬧成一團了啊 192 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 總之雖然她有點奇怪 193 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 不過如果你們願意 讓她待在令洋,我會很放心 194 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 她說不定能成為跑酷對決的戰力喔 195 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 響 196 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 麻煩你照顧她,要知恩圖報喔 197 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 妳這樣會感冒的 198 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 妳喜歡這手套嗎? 199 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 晚安 200 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 新的早晨,充滿希望的早晨到來了! 201 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 快起床,青藍火炎! 202 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 響,她在等你喔! 203 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 你自己練習也是可以啦 但偶爾也來甲板上嘛! 204 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 他終於出現了啊 205 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 等等,喂! 206 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 那個奇裝異服的女生好猛喔! 207 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 要是她真的學會跑酷 應該會變得超強的吧! 208 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 多虧有響在,我們可是一直在連勝啊 209 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 是時候以新戰力備戰了,是吧?隊長 210 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 你說是多虧誰啊? 211 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 真是的,都是些不懂團隊合作的傢伙 212 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 哇,怎麼了? 213 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 等等,住手啊! 214 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 危險! 215 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 (疾風的衝擊 兔) 216 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 我開動了! 217 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 好棒!今天好豐盛喔 而且難得響也在耶! 218 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 你怎麼受傷了? 219 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 磨練得不夠啊 220 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 {\an8}我可絕對不會被區區的雞弄傷 221 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 是喔 222 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 其實我知道怎麼發動這艘令洋喔! 223 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 這樣啊 224 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 不過她真會吃啊 225 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 來,這顆蛋猜拳決定 226 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 什麼? 227 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 不會吧!好吧 228 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 那就別恨贏家喔 229 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 妳應該懂吧? 230 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 這是妳剛剛打破的雞蛋 231 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 不要再做那種事了 232 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 可惜你輸啦 233 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 剩我們了! 234 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 來吧! 235 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 剪刀、石頭、布! 236 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 再一次! 237 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 再一次! 238 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 真是個怪人 239 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 再一次! 240 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 我問你,她叫什麼名字? 241 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 誰知道 242 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 她不是你的救命恩人嗎? 243 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 剪刀、石頭、布! 244 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 再一次! 245 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 -好耶,我贏了! -可惡,我輸了 246 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 那就叫她“詩”吧 因為我看到她在“唱歌” 247 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 什麼啊?好隨便! 248 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 你說在唱歌嗎? 249 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 誰在唱? 250 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 詩 251 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 響 252 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 詩 253 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 響 254 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 詩 255 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 詩 256 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 天啊,這個名字她好像滿喜歡的喔 257 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 那就這樣決定了,請多指教,詩! 258 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 {\an8}(詩) 259 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 我看看… 260 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 “經過上次的重力場異變之後 可移動區域沒有變化 261 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 其他的週期性與法則也沒有變化 262 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 下次的補給流程沒有問題” 263 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 好耶,做完了! 264 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 我進來了喔 265 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 慎哥,討厭,你怎麼會來? 266 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 那個… 267 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 請坐 268 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 那個女生怎麼樣? 269 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 她很有精神 270 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 響替她取名叫“詩” 結果她整天都黏著響呢 271 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 是喔,那對於跑酷 她想必很快就能得心應手吧 272 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 妳喝吧 273 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 慎哥不再玩跑酷了嗎? 274 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 我老了啊 275 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 還有… 276 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 因為我這邊的腳 277 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 是你挑戰爬鐵塔的時候受的傷吧? 278 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 我得好好監視跟我一樣 喜歡亂來的傢伙 279 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 響也是鐵塔爆炸事件的倖存者 280 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 那麼危險的比賽應該被禁止! 281 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 本來就不能讓那些孩子留在這裡啊! 282 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 這部分就是責任自負囉 283 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 外面的世界對他們來說 是無法喘息的環境啊 284 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 那是什麼? 285 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 送葬人… 286 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 才一陣子沒見 就開始用些奇怪的道具了 287 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 那樣太狡詐了吧! 狂怒龍蝦沒問題嗎? 288 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 他們的力量應該是 不會輸人的,但是… 289 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 糟糕! 290 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R5,移動到N2點 291 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 比賽結束,贏得比賽的是死魂送葬! 292 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 我們還沒有輸啊,送葬人! 293 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 不,你們根本輸慘了 294 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 竟敢用奇怪的靴子取勝! 295 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 不好意思,我聽不太懂,小龍蝦先生 296 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 是狂怒龍蝦! 297 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 我說錯了,寄居蟹先生 298 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 我都說了是“龍蝦”! 299 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 我看看,要選哪一本呢? 300 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 “《人魚公主》” 301 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 這個故事的主角有點可憐 所以我不太愛看 302 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 為什麼人魚公主救了王子 就要化為泡沫消失不見啊? 303 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 糟了,我好像把結局講出來了 304 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 詩,妳想讀嗎? 305 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 已經很晚了,只能看一本喔 306 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 “在很深的海底有一座人魚的城堡 307 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 城堡裡住著人魚國王和人魚公主們 308 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 排行最小的人魚公主擁有 銀鈴般悅耳的美麗嗓音 309 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 人類的世界讓她深深著迷 310 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 浮出海面的人魚公主 看到了船上的人類王子 311 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 對他一見傾心 312 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 人魚公主已經無可自拔 313 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 她的目光無法從王子身上離開片刻” 314 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 天啊,嚇死我了! 315 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 王子 316 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 人魚公主 317 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 等等… 318 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 妳難道是指… 319 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 響是王子 320 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 不,我不是啦! 321 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 詩是人魚公主 322 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 話說妳剛剛說話了嗎? 323 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 好猛啊! 324 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 接下來是他們 325 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 {\an8}(鳩鴿與沙雞) 326 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 {\an8}(鸚鵡科) 327 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 {\an8}(《宇宙》 地球變化,鸚鵡科) 328 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 喔 329 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 你看看 330 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 用腋下的肌肉抬起自己 331 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 感覺不錯 332 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 他們兩個或許做得到 333 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 趕快把正事做完啦 334 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 {\an8}世界會不斷毀滅再重生 335 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 {\an8}聚合後爆炸 336 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 離散後再次聚合 337 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 我們的銀河 338 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 好像也會在45億年後 與仙女座星系合而為一 339 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 到時候又會爆炸 340 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 然後再度… 341 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 變成碎屑嗎? 342 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 沒錯 343 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 然後組成我們身體的元素 總有一天又會再聚合 344 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 成為其他星球的原料 345 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 是喔 346 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 螺旋 347 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 沒錯,是螺旋 348 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 銀河、颱風、生物分子結構中 都會出現螺旋 349 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 是生命既定的型態 350 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 螺旋 351 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 {\an8}聚合… 352 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 爆炸… 353 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 很多人都死了 354 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 詩,妳在哪裡? 355 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 我問你們喔,有看到詩嗎? 356 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 不知道,應該跟響在一起吧 357 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 他們真像是母雞帶小雞啊 358 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 真沒想到她會黏著那種傢伙 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 這裡的事不要跟別人說喔 360 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 反正他們只會笑我 361 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 花 362 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 對 363 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 好美 364 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 這是祕密喔 365 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 祕密 366 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 那個啊 367 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 是以前漂流到這裡的東西 368 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 我想說滿少見的 369 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 妳也聽得見浪潮聲嗎? 370 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 這裡的聲音 371 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 都很輕柔 372 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 我啊 373 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 從以前開始 374 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 就覺得城市的聲音很吵雜 讓我很害怕 375 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 我不懂大家為什麼都忍受得了 376 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 我經常會這樣 377 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 讓我媽傷透腦筋 378 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 (聽覺過敏專用) 379 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 我們輾轉換了幾間醫院 380 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 我也想要努力治好自己 381 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 下起泡泡雨的時候 我和設施的其他小孩都在鐵塔裡 382 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 當時發生了爆炸 383 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 我醒來時已經被救出來了 384 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 當時的事我不太記得了 385 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 只隱約記得… 386 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 當時聽到的 387 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 歌 388 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 我並不想討厭聲音 389 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 其實我一直在尋找 390 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 那個聲音 391 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 我從來沒有對別人說過這麼多 392 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 詩 393 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 詩? 394 00:46:54,603 --> 00:46:56,188 我看看 395 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 果然很奇怪 396 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 最近的重力波一直很不穩定 397 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 到底是從什麼時候開始的? 398 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 是詩來這裡的那一天? 399 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 好痛… 400 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 早安 401 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 什麼? 402 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 早安 403 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 真琴被綁架了? 404 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 你們看 405 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 喂!你們要做什麼啦? 406 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 {\an8}放開我! 407 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 {\an8}(我們第一次的綁架) 408 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 這是什麼啊? 409 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 這個掉在地上 410 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 (下次比賽 特別獎,真琴!) 411 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 送葬人! 412 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 他們沒有亂摸真琴姐吧? 413 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 這是重點嗎? 414 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 他們好像會對外開跑酷對決的直播 415 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 取名叫“東京死亡遊戲” 416 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 聽說那些噴射靴也是贊助商給的! 417 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 綁架人是為了衝高觀看次數? 418 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 揍扁他們,我一定要 把他們打得鼻青臉腫! 419 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 遜斃了 420 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 詩? 421 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 響 422 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 揍扁他們 423 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 走吧 424 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 詩是初次上場呢 425 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 喂,你們看那邊! 426 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 快看旗子的下面! 427 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 有人耶! 428 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 我說啊! 429 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 這裡真的很可怕! 430 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 我受夠了! 431 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 快來人,救救我啊! 432 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 那群混蛋竟然把真琴姐當成戰利品! 433 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 送葬人的要求是什麼? 434 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 他們好像想要藍炎的船 435 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 他們要令洋?是認真的嗎? 436 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 輸了怎麼辦? 437 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 接受送葬人的挑釁不知道是福是禍 438 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 盡可能避免交手,重點是速度! 439 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 磯崎和兔負責牽制敵人 440 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 我來搶旗子 441 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 至於響和詩… 442 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 你們就去擾亂敵人 443 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 知道了 444 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 混蛋! 445 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 想拍就拍吧! 446 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 反正只會拍到你們的狼狽樣! 447 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 本月的觀看次數攀升 財運推測會很旺喔 448 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 青藍火炎對上死魂送葬 449 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 預備,各就各位… 450 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 開始! 451 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 可惡!那樣也可以? 452 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 請在阿爾法點 到德爾塔點之間排成一直線 453 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 收到! 454 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 阿磯! 455 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 往這裡跑! 456 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 四、五,解決 457 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 可惡的送葬人 458 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 藍炎隊員墜海,剩下三位! 459 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 不會吧!已經少兩個人了? 460 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 矮冬瓜他們就交給我們吧,藍炎! 461 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 你們一定要搶到旗子! 462 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 請將他們誘導到西格馬點 463 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 收到! 464 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 完蛋了! 465 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 我們被引誘過來了! 466 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 那我就先告辭了 467 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 可惡! 468 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 等等,響! 469 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 你從那裡跳的話會被吸進蟻穴地獄! 470 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 別中了他們的計 471 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 真是卑鄙 472 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 他們將我們誘導到 無法用一己之力跳躍的地方 473 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 我們沒有可以 跳過這個螺旋漩渦的工具 474 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 這樣下去距離只會越拉越大 475 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 螺旋… 476 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 藍炎裡有這一號人物? 477 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 太強了! 478 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 響! 479 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 詩! 480 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 響! 481 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 我至少要讓你跳過去! 482 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 上啊! 483 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 響!詩! 484 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 繼續衝啊! 485 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 我們走!詩! 486 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 詩、響… 487 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 好厲害!你們太厲害了! 488 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 詩! 489 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 過來! 490 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 詩! 491 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 上吧! 492 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 比賽結束! 493 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 贏得比賽的是青藍火炎! 494 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 詩! 495 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 妳沒事吧? 496 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 太好了!我們贏了耶! 497 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 好厲害喔! 498 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 喂! 499 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 真琴姐! 500 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 詩和響也表現得超好的! 501 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 -真琴,等等… -真琴姐 502 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 -你們太帥了 -響,你太狡猾了! 503 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 超讚的啦! 504 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 (日本海岸防衛隊 令洋) 505 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 今天我們青藍火炎用 熾熱的火焰把送葬人燃燒殆盡 506 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 然後平安救回真琴姐了! 507 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 讓你們擔心了! 508 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 我回來了! 509 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 歡迎回來 510 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 在這裡集合的可愛笨蛋們 我要敬你們一杯 511 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 希望你們的表現能更加活躍 512 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 乾杯! 513 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 乾杯! 514 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 辛苦了 515 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 真琴姐喝得真豪邁啊! 516 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 我這樣做他們就沒辦法再作惡了 517 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 拜託你不要 邊聞那個香香的東西邊講話 518 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 你瞧不起我的捏捏樂嗎? 519 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 {\an8}青藍火炎… 520 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 {\an8}燃燒一切! 521 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 好耶! 522 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 你慢一拍啦! 523 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 我怎麼會知道啦! 524 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 你好慢,就只有你慢一拍! 525 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 糟了,響,我們很吵嗎? 526 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 一如既往地吵啊 527 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 不過… 528 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 {\an8}今天的比賽光靠我絕對贏不了 529 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 謝啦 530 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 響道謝了? 531 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 你怎麼了?出什麼事了嗎? 532 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 你也有可愛的地方嘛! 533 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 喂,你太狡猾了! 534 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 你閃開啦! 535 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 -那請妳也抱我! -我是在抱他啊! 536 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 拜託別聞了 537 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 {\an8}叫你走開啦! 538 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 作戰計畫本身不錯 539 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 是啊! 540 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 怎麼了? 541 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 “姐姐們希望人魚公主回到海裡 542 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 ‘妳… 543 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 必須回到海裡 544 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 快點回來吧 545 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 否則… 546 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 妳將會…’” 547 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 詩! 548 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 妳果然在這裡啊 549 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 把手伸出來吧 550 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 這是慶祝妳初次得勝的賀禮 551 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 這樣妳隨時都能聆聽浪潮聲了 552 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 我今天發現… 553 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 該怎麼說呢? 554 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 一直以來的我其實沒展現真實的一面 555 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 妳來了之後 556 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 我才成為了真正的自己 557 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 都是多虧妳來到了這裡 558 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 謝謝妳 559 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 我… 560 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 對妳… 561 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 這些泡泡… 562 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 怎麼回事?泡泡雨怎麼會下成這樣? 563 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 果然和五年前一樣! 564 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 是第二次的降泡現象! 565 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 我們必須馬上離開東京! 566 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 可是響和詩還沒回來! 567 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 他們該不會去那裡了吧? 568 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 詩! 569 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 妳… 570 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 是泡泡! 571 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 喂! 572 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 這是怎麼回事? 573 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 這首歌… 574 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 是你唱的? 575 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 “人魚公主… 576 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 追尋著王子的身影 577 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 浮出了海面” 578 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 原來是你啊 579 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 剛剛的是… 580 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 “人魚公主的 感覺到一陣撕心裂肺的痛楚 581 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 因為今天 582 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 是她最後一次見到王子” 583 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 今天是最後一次? 584 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 有人在呼喚我 585 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 我得前去阻止 586 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 詩! 587 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 令洋? 588 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 快抓住! 589 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 開到13號了! 590 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 轉為自動駕駛了,不用操作了嗎? 591 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 對,很好!回來吧! 592 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 東京要沉沒了! 593 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 完蛋了 594 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 我不會游泳啊 595 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 鐵塔在呼喚泡泡? 596 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 我們回來了! 597 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 這艘船可以行駛啊? 598 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 我平時花時間慢慢將它修好 可不單純只是修好玩的 599 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 我們剛剛也把 漂流中的送葬人救起來了 600 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 往右! 601 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 前進再右轉20度! 602 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 水位一直在上升! 603 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 請求救援了嗎? 604 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 請求了,觀測數據也回傳總部了! 605 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 詩來到令洋之後就產生了變化 606 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 只有響和詩聽得見那首歌 607 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 他們是聽到同一首歌? 608 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 聲音來源是鐵塔 609 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 可是如果我說出來,響就會去鐵塔! 610 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 -大家沒事吧? -沒事! 611 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 可惡,停下來了! 612 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 響? 613 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 -我要去鐵塔一趟 -什麼? 614 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 你剛才說什麼? 615 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 我現在就要去鐵塔 616 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 詩就在那裡 617 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 走吧 618 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 什麼?你找死嗎? 619 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 不要去,響,太危險了 620 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 我非去不可! 621 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 泡泡進入活動期了! 622 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 喂,混蛋,你是認真的嗎? 623 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 對 624 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 詩真的在那裡嗎? 625 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 對,跟我一起來吧 626 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 真是拿你沒辦法,下不為例啊 627 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 什麼?你在說什麼啊?海! 628 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 走吧! 629 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 等等! 630 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 什麼?你們怎麼都這樣? 631 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 怎麼能讓藍炎的王牌墜海呢? 632 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 畢竟詩是珍貴的戰力啊 633 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 給你 634 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 真是的,你們的爸媽是怎麼教的啊? 635 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 你們等一下! 636 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 慎哥,得讓他們去! 637 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 有些鐵塔的謎團只有響和詩知道 638 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 那些孩子也都能感覺得到! 639 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 東京跑酷對決不是重視自主性嗎? 640 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 你們需要買一雙嗎? 641 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 來,照慣例做那個吧 642 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 響,你也要過來! 643 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 青藍火炎… 644 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 燃燒一切! 645 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 好耶! 646 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 情況有夠不妙 647 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 那些紅色泡泡會撲上來,非常危險 648 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 真的假的? 649 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 這可不是平常的比賽 千萬不要鬆懈! 650 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 看仔細了! 651 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 收到! 652 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 {\an8}預備… 653 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 各就各位… 654 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 開始! 655 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 祝你們好運 656 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 這雙靴子好猛喔! 657 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 你別在那邊玩! 658 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 場地8、9、10… 659 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 通過! 660 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 他好快喔! 661 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 你別看呆了!泡泡要過來了! 662 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 詩! 663 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 要墜海了! 664 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 現在是什麼情況? 665 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 有兩個蜘蛛網? 666 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 吸力非比尋常! 667 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 怎麼辦?響! 668 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 我要走主鐵柱的殘骸前往觀景台! 669 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 可是從殘骸的尾端 至少要跳30公尺才到得了啊! 670 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 就算有這雙靴子… 671 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 我來打頭陣! 672 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 慎哥? 673 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 你怎麼會來? 674 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 我很想說,我是來帶你們回去的 675 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 不過如果你們堅持要去 有過來人在會比較好 676 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 過來人? 677 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 真的嗎?慎哥終於要出場了! 678 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 你說要打頭陣? 679 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 沒錯 680 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 我先示範要怎麼跑到尾端 681 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 你就跟在我後面吧,響 682 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 可是太危險了 683 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 我挑戰這裡的次數至少是你的兩倍 684 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 你可以信任我 685 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 走囉! 686 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 太厲害了! 687 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 那就是傳說中的極限特技! 688 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 慘了! 689 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 這樣撐不久的,動作快! 690 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 來這裡! 691 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 海,拜託你了! 692 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 好! 693 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 去搶下旗子吧,響! 694 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 要和詩一起回來喔! 695 01:18:06,264 --> 01:18:08,100 跳吧! 696 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 他成功了! 697 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 響 698 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 我沒辦法到達那個地方 699 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 但是響,如果是你… 700 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 你一定可以救她 701 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 這是五年前的… 702 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 為什麼還維持當時的樣子? 703 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 那是… 704 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 我? 705 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 對喔 706 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 我當時… 707 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 好,麻煩你了 708 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 是泡泡! 709 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 喂! 710 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 這是怎麼回事? 711 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 這首歌… 712 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 是你唱的? 713 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 沒問題 714 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 我聽得很清楚喔 715 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 原來是你啊 716 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 我當時可能觸怒了那些泡泡 717 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 然後那一顆泡泡… 718 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 詩她保護了我 719 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 姐姐… 720 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 我… 721 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 詩! 722 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 大家都沒事吧? 723 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 響呢? 724 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 他在觀景台! 725 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 他獨自去找幽靈了! 726 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 怎麼會… 727 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 時間開始流動了 728 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 接下來會是毀滅到來… 729 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 或是… 730 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 響! 731 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 “人魚公主 732 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 凝視著王子… 733 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 倏地投身於大海中” 734 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 詩! 735 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 鐵塔… 736 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 詩,妳的身體… 737 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 “人魚公主… 738 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 {\an8}光是能待在那裡就感到十分幸福 739 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 那些日子 740 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 比所有的一切 741 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 甚至比自己的性命 742 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 更為重要 743 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 因此… 744 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 即便她知道自己的身體 正化為大海的泡沫 745 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 她依然沒有一絲畏懼” 746 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 詩! 747 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 詩! 748 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 詩… 749 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 不要走!詩! 750 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 因為遇見了響 751 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 我也成為了真正的我 752 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 這就是… 753 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 人類的心 754 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 一顆會感到寂寞的… 755 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 心 756 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 一顆懂得… 757 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 愛別人的… 758 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 心 759 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 詩! 760 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 詩! 761 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 詩! 762 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 詩! 763 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 響… 764 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 奇怪,詩在哪? 765 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 詩… 766 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 是妳啊 767 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 毀滅與重生不斷重複上演 768 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 從138億年前的大爆炸開始就是如此 769 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 組成我們身體的元素 770 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 聚合了無數次 771 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 化為星辰 772 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 燃燒殆盡後收縮 773 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 又被釋出 774 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 然後再度形成螺旋,融合在一起 775 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 最終又離散 776 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 即便未來這個世界結束生命 地球迎向毀滅的命運 777 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 我們到時候仍會成為 巨大螺旋的一部分吧 778 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 所以… 779 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 總有一天再見面吧 780 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 (詩) 781 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 青藍火炎… 782 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 燃燒一切! 783 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 好耶! 784 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 這口號果然很土 785 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 是你們啊!又是蠢忍者! 786 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 這不是絕佳的下手目標嗎? 787 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 開什麼玩笑?我們一定會贏的 788 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 那要開始了喔! 789 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 預備… 790 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 各就各位… 791 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 上啊! 792 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 加油,青藍火炎! 793 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 開始! 794 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 {\an8}字幕翻譯:陳幼雯