1
00:00:42,417 --> 00:00:46,171
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Itu…
3
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
duyung?
4
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Ya!
5
00:04:16,964 --> 00:04:18,298
Ayuh BB!
6
00:04:18,382 --> 00:04:19,341
Dapatkan bendera itu!
7
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hei! Marilah tangkap saya!
8
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Awak bertaruh untuk siapa?
9
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Apa? BB menang 37 daripada 42 perlawanan.
10
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Awak takkan tahu.
11
00:04:46,202 --> 00:04:48,329
Ini tempat asal Ninja Denki.
12
00:04:49,289 --> 00:04:52,500
Satu langkah yang salah ke dalam
Lubang Antlion, semuanya berakhir.
13
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Saya…
14
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
Ada apa, budak baru?
15
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
Saya tak tahu peraturannya lagi.
16
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Apa?
17
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
Dalam Battlekour Tokyo,
awak bertaruh keperluan harian
18
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
dan bertanding parkour dalam dua
pasukan lima lawan lima.
19
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Jika jatuh ke dalam laut, awak tersingkir.
Dapatkan bendera untuk menang.
20
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Tapi kenapa buat sesuatu yang berisiko?
21
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Sudah tentu ada risiko.
22
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Tapi semua orang di sini
hidup untuk benda gila ini.
23
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Lagipun, ia mengekalkan
ketenteraman di Tokyo.
24
00:06:00,568 --> 00:06:03,905
Jumpa lagi, ninja lembab! Pergi dulu!
25
00:06:05,156 --> 00:06:08,242
Jammer! Sekat Laluan C! Halang budak itu!
26
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Terima kasih.
27
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Di mana Hibiki?
28
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Dia hilang.
29
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Mungkin dia bersendirian lagi.
30
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Battlekour Tokyo adalah tentang kebebasan.
31
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Tapi ini permainan lima lawan lima, bukan?
32
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Apabila seorang peserta tiada…
33
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
Saya dah kepung dia di Cerun 14!
34
00:06:31,182 --> 00:06:33,059
Lepaskan saya!
35
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Cabaran buih liar!
36
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Bodoh!
37
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
38
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Alamak!
39
00:07:00,336 --> 00:07:01,963
Lubang Antlion!
40
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
Ahli BB jatuh! Boleh sesiapa ambil dia?
41
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Kami datang!
42
00:07:04,924 --> 00:07:06,300
Kita takkan berjaya!
43
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Tak guna!
44
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
Apa yang Usagi fikirkan?
45
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Tak berfikir, macam biasa!
46
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Tiada siapa boleh lompat
melepasi buih liar,
47
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
kecuali dia!
48
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
Alamak!
49
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Itu pun dia.
50
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
- Apa?
- Menakjubkan.
51
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Apa?
52
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hei!
53
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Jangan tinggalkan saya!
54
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Biar betul? Dengan laluan itu?
55
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
Dia pantas!
56
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Permainan dimenangi oleh Blue Blaze!
57
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
- Tak guna! Kenapa?
- Ya!
58
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Boleh awak percaya?
59
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Tak guna! Mereka ambil nasi kita!
60
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Awak perlu berlatih lagi.
Kami nak bawa balik gasolin.
61
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hei, Hibiki!
62
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Kenapa awak tinggalkan saya di sana?
63
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Lompatan itu.
Awak cuba menunjuk-nunjuk, bukan?
64
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Saya berjaya sebelum ini!
65
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Itu kebetulan saja.
66
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Belajar untuk lebih takut.
67
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Celaka!
68
00:10:03,644 --> 00:10:04,520
Tak guna!
69
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Ayuh. Kita buat macam biasa.
70
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
Hibiki pula?
71
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Pernahkah dia turut serta?
72
00:10:15,865 --> 00:10:17,241
Dengan api biru…
73
00:10:17,325 --> 00:10:18,701
Kami akan bakar semuanya!
74
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Ya!
75
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Teruknya.
76
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Penatnya.
77
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
Ini tak baik untuk jantung.
78
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Kenapa mereka ambil risiko begitu?
79
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Sebab itu kami di sini.
80
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hei!
81
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Tak lompat melepasi rekahan
Jambatan Shohei adalah sangat wajar.
82
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Terima kasih, tuan!
83
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Berlatih lagi.
84
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
PASUKAN PENGAWAL PANTAI JEPUN
REIYO
85
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hore!
86
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Kita dapat bekalan beras untuk sebulan!
87
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Ada bir juga!
88
00:10:59,950 --> 00:11:02,244
Dungu! Budak-budak patut minum jus saja!
89
00:11:02,328 --> 00:11:04,288
Awak pun di bawah umur!
90
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Ini saya punya.
91
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Awak nak ke mana, Makoto?
Marilah minum dengan kami!
92
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Lupakan saja. Dia tak suka awak.
93
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Kita cuma subjek kajian.
94
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Betul. Dia cuma mengkaji Anomali Graviti.
95
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Wah! Lihat ini!
96
00:11:27,686 --> 00:11:29,814
Bagus! Saya pilih dulu!
97
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
Hei! Siapa suruh buka?
98
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Awak menang!
99
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Biadab! Siapa yang besarkan awak?
100
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Tiada siapa! Sama macam kamu semua!
101
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Tolonglah jangan.
102
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
Terkejut saya!
103
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Awak boleh dengar.
104
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Apa yang awak buat?
105
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hei! Pulangkan!
106
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Tidak!
107
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Awak selalu membungkam seorang diri!
108
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Pulangkan.
109
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
Apa yang berlaku hari ini?
110
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
Apa maksud awak?
111
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Semasa awak selamatkan Usagi.
Jika awak terjatuh…
112
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Saya tak jatuh.
113
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Jika awak ambil risiko,
saya perlu laporkan kepada ibu pejabat.
114
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Jika itu berlaku, kamu semua akan diusir.
Awak mahu begitu?
115
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Saya akan pergi juga nanti.
116
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Tapi belum boleh lagi.
117
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Saya dengar.
118
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
Apa?
119
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Eh! Tunggu, Hibiki!
120
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Dia dah terlepas.
121
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki kata dia dengar
nyanyian dari menara lagi!
122
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Lima tahun lalu,
123
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
buih-buih turun mencurah-curah.
124
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Penuh rahsia,
125
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
menyebabkan huru-hara serata-rata.
126
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
OPERASI DITANGGUHKAN SEMENTARA
127
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Tidak lama kemudian,
128
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
terjadi letupan misteri
yang memancar dari Tokyo.
129
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Sebagai pusat letupan,
Tokyo diselubungi buih gergasi.
130
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Walaupun selepas buih berhenti turun,
131
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
fenomena ini berterusan di Tokyo.
132
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Apabila buih pecah dan menjadi air,
133
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Tokyo…
134
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
bukan lagi ibu negara Jepun.
135
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Walaupun ramai saintis
yang datang dari seluruh dunia,
136
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
tiada siapa boleh jelaskan
misteri buih-buih itu.
137
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Kemudian,
seorang demi seorang tinggalkan Tokyo.
138
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Dengan itu…
139
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Tokyo…
140
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
telah ditinggalkan.
141
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
DILARANG MASUK
142
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokyo menjadi kawasan larangan.
143
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Tak lama kemudian, kanak-kanak
mula tinggal di sini secara haram.
144
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
Berulang kali mengabaikan
arahan pengusiran,
145
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
mereka habiskan masa dalam permainan
berbahaya di dalam suasana luar biasa.
146
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
Anak-anak yatim Fenomena Buih Jatuh.
147
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
Salah seorang mendakwa,
148
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
dia boleh mendengar
suara nyanyian dari menara.
149
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
Masa kini, awan di sekeliling
menara punca letupan
150
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
mempunyai medan graviti yang kompleks.
151
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Tiada apa yang boleh mengawasi dalamannya.
152
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Khabar angin tentang hantu
dan lain-lain cerita karut berterusan.
153
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Saya boleh sampai sejauh ini.
154
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Tapi di balik sana,
155
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
cuba dengar bunyinya.
156
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
Bunyi buih.
157
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Saya berjaya!
158
00:17:18,619 --> 00:17:19,788
Sarang labah-labah!
159
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Itu…
160
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
duyung?
161
00:19:31,587 --> 00:19:32,796
Siapa?
162
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Di mana Hibiki?
163
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Itu bot Shin!
164
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Siapa itu?
165
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Dia selamatkan nyawanya.
166
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Apa?
167
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Nampaknya gadis ini selamatkan Hibiki.
168
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Berdasarkan situasi ini.
169
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Dari Lubang Antlion?
170
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Awak serius?
171
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Biar betul.
172
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Dari mana dia datang?
173
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Awak kenal dia?
174
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Pakaiannya lucu.
175
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
Bagaimana dia bergerak begitu laju?
176
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
Dia seperti kucing!
177
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hei! Saya menyimpannya!
178
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hei! Jangan buka!
179
00:20:35,734 --> 00:20:37,778
- Dia dah lari!
- Kembali ke sini!
180
00:20:37,861 --> 00:20:39,154
Lihatlah semua ini!
181
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
Teruknya!
182
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
Ramen saya!
183
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Dengar sini.
184
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Ke mana dia pergi?
185
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
- Air!
- Apa yang awak buat?
186
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Bawakan sesuatu yang sejuk!
187
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
- Apa?
- Dia okey?
188
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Itu memang gila.
189
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
- Kenapa dengan dia?
- Sejuknya!
190
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Siapa tahu?
191
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Kecoh betul.
192
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Dia nampak agak aneh,
193
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
tapi jika awak benarkan dia tinggal
di Reiyo, lega hati saya.
194
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Dia mungkin berguna dalam Battlekour.
195
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.
196
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Jaga dia. Awak berhutang nyawa dengannya.
197
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Awak akan selsema nanti.
198
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Awak suka?
199
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Selamat malam.
200
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Pagi baru yang penuh harapan!
201
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Bangun, Blue Blaze!
202
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, dia sedang menunggu awak!
203
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Saya tahu awak suka berlatih sendiri,
tapi naiklah ke dek sekali-sekala!
204
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Lihat siapa yang datang.
205
00:24:11,116 --> 00:24:12,075
Apa? Hei!
206
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Tengoklah si baju gila ini!
207
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Dia boleh pergi jauh
jika dia belajar parkour!
208
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki telah memberikan kita
kemenangan berturut-turut.
209
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Mungkin dah tiba masanya
kita cari orang baru, bukan?
210
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Siapa yang beri kemenangan?
211
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Seriuslah. Tiadakah yang faham
erti kerja berpasukan?
212
00:25:34,866 --> 00:25:36,076
Wah! Apa?
213
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Hentikan!
214
00:25:49,464 --> 00:25:50,340
Hati-hati!
215
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
IMPAK GALE
USAGI
216
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Mari makan!
217
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Wah! Ini jamuan! Hibiki juga ada di sini!
218
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Apa yang berlaku kepada awak?
219
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Ada orang perlukan lebih banyak latihan.
220
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
Saya takkan biarkan ayam tangkap saya.
221
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
Baguslah.
222
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
Saya juga tahu cara mengemudi kapal ini.
223
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Hebat.
224
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Banyak betul dia makan.
225
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
Kamu berebutlah yang ini.
226
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
Apa?
227
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Biar betul? Baiklah.
228
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
Jangan ambil hati.
229
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Awak faham tak?
230
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
Itu telur yang awak pecahkan tadi.
231
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Jangan buat begitu lagi.
232
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Malang sekali.
233
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Seterusnya! Seterusnya!
234
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Ini dia!
235
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Gunting, batu, kertas, mula!
236
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Sekali lagi!
237
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
Sekali lagi!
238
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Pelik betul.
239
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
Sekali lagi!
240
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Hei, siapa nama dia?
241
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
Saya tak tahu.
242
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Bukankah dia selamatkan awak?
243
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Gunting, batu, kertas, mula!
244
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
Sekali lagi!
245
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
- Ya! Saya menang!
- Saya kalah!
246
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
Bagaimana dengan "Uta"?
Sebab dia menyanyi.
247
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Biar betul? Tiada pendapat?
248
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Tunggu. Menyanyi?
249
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Siapa?
250
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
251
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
252
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
253
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
254
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
255
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
256
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Nampaknya dia suka.
257
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Jadi, dah selesailah.
Selamat berkenalan, Uta!
258
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
259
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Mari kita lihat.
260
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"Tiada perubahan di kawasan yang boleh
diakses kerana perubahan medan graviti.
261
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
Tiada perubahan dalam
kitaran atau ciri-ciri.
262
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
Tiada masalah dengan
aturan bekalan seterusnya."
263
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Okey! Dah siap!
264
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Maafkan saya.
265
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Shin! Apa awak buat di sini?
266
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Sila duduk!
267
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
Jadi macam mana keadaan dia?
268
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Dia nampak okey.
269
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki namakan dia Uta
dan dia sangat rapat dengan Hibiki.
270
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Yakah? Dia mungkin akan mahir
parkour dalam sekelip mata.
271
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Minumlah.
272
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, awak tak nak buat parkour lagi?
273
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Saya dah tua.
274
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
Lagipun,
275
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
benda ini…
276
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
Itu akibat awak berlari
di menara itu, bukan?
277
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Kita perlu awasi orang
yang semberono seperti saya.
278
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Hibiki juga terselamat
daripada kemalangan menara itu.
279
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Kita patut melarang perkara berbahaya itu!
280
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Mereka tak patut tinggal di sini pun!
281
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Mereka faham risikonya.
282
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
Dunia luar terlalu
melemaskan untuk mereka.
283
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Apa ini?
284
00:30:11,142 --> 00:30:12,560
Under Taker…
285
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Sejak bila mereka ada
benda-benda pelik itu?
286
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
Itu tak adil! Bolehkah Mad Lobster menang?
287
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Mereka ada kelebihan
dari segi kuasa, tapi…
288
00:30:30,036 --> 00:30:31,246
Wah!
289
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R-5 sedang menuju ke Titik N2.
290
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Permainan dimenangi oleh Under Taker!
291
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
Kami belum kalah lagi, Under Taker!
292
00:31:13,746 --> 00:31:16,082
Awak kalah teruk.
293
00:31:16,165 --> 00:31:18,084
Awak pakai but murah!
294
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Saya minta maaf.
Saya tak faham, En. Udang Krai.
295
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Mad Lobster!
296
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Maafkan saya, En. Umang-umang.
297
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
Saya kata "Lobster"!
298
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Jadi, nak baca buku apa.
299
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
Puteri Duyung.
300
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
Saya tak suka cerita sedih itu.
301
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Kenapa puteri duyung selamatkan putera
hanya untuk bertukar menjadi buih?
302
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Alamak, terlepas cakap pula?
303
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, awak nak yang ini?
304
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Dah lewat, jadi ini saja.
305
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Jauh di dasar lautan,
terletak istana ikan duyung.
306
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
Di dalam istana bersemayam
raja duyung dan puteri-puteri baginda.
307
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
Puteri duyung termuda bersuara merdu
bak buluh perindu.
308
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
Dia tertawan dengan dunia manusia.
309
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Puteri Duyung naik ke permukaan,
terlihat putera manusia di atas kapalnya
310
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
dan terus terpesona dengannya.
311
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
Puteri Duyung terasa
hatinya bagaikan menyala-nyala.
312
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
Pandangan matanya tidak berganjak
daripada sang putera walaupun seketika"
313
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Wah! Terkejut saya!
314
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Putera.
315
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Puteri Duyung.
316
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Nanti dulu.
317
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Maksud awak…
318
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki! Putera.
319
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Nanti dulu! Tidak!
320
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Puteri Duyung.
321
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Tunggu sekejap. Awak boleh bercakap?
322
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Biar betul?
323
00:34:29,692 --> 00:34:31,485
Seterusnya ialah ini.
324
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
MERPATI DAN SANDGROUSE
325
00:34:34,362 --> 00:34:35,572
BURUNG NURI
326
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
ALAM SEKITAR, BURUNG NURI,
ANGKASA LEPAS
327
00:34:44,706 --> 00:34:45,917
Eh?
328
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Lihatlah.
329
00:34:47,918 --> 00:34:50,338
Tarik ke atas dengan otot di bawah lengan.
330
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Nampak bagus.
331
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Mereka mungkin akan menangkan kita.
332
00:34:59,430 --> 00:35:01,265
Mari kita selesaikan dan pergi.
333
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Kitaran dunia melalui
kemusnahan dan pemulihan.
334
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Kita bergabung. Kita meletup.
335
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Kita berpecah. Kita bergabung lagi.
336
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Tak ubah bak galaksi.
337
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
Dalam 4.5 bilion tahun, ia akan
bergabung dengan Galaksi Andromeda.
338
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Kemudian ia akan meletup.
339
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
Kemudian…
340
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
Ia akan berselerak lagi?
341
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Ya.
342
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Akhirnya, atom-atom yang membentuk kita
akan bergabung semula
343
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
menjadi satu lagi bintang.
344
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Eh?
345
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Lingkaran.
346
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Ya. Lingkaran.
347
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Lingkaran muncul dalam galaksi,
taufan dan juga biomolekul.
348
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
Ia corak kehidupan semula jadi.
349
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Lingkaran.
350
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
Mereka bergabung.
351
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Meletup.
352
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Ramai orang mati.
353
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta? Awak di mana?
354
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Hei, awak ada nampak Uta?
355
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Tidak. Dia mungkin bersama Hibiki.
356
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Mereka seperti ayam betina dan anaknya.
357
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Apa yang dia nampak pada lelaki itu?
358
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Jangan beritahu orang lain
tentang tempat ini.
359
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
Mereka akan ketawa.
360
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Bunga.
361
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Ya.
362
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Cantik.
363
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
Ini rahsia.
364
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Rahsia.
365
00:40:21,168 --> 00:40:22,002
Ya.
366
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
Ia pernah terdampar di sini.
367
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Saya rasa ini jarang ditemui.
368
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
Awak pun dengar? Bunyi ombak.
369
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Di atas sini,
370
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
bunyinya lembut.
371
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Awak tahu,
372
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
bagi saya,
373
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
hiruk-pikuk bandar itu menakutkan.
374
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
Saya tak faham macam
mana orang boleh tahan.
375
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
Saya memang selalu begini.
376
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
Saya selalu buat mak saya risau.
377
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
UNTUK PENDENGARAN HIPERSENSITIF
378
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Kami pergi dari hospital ke hospital.
379
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
Saya cuba jadi lebih baik.
380
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Apabila buih itu jatuh, saya berada
di menara dengan orang dari fasiliti itu.
381
00:43:12,006 --> 00:43:13,382
Letupan itu berlaku.
382
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
Apabila saya sedar,
saya telah diselamatkan.
383
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
Saya tak ingat sangat.
384
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
Apa yang saya ingat,
385
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
ialah apa yang saya dengar.
386
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
Lagu.
387
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
Saya bukan bencikan bunyi.
388
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Sejujurnya, saya sedang mencarinya.
389
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
Bunyi itu.
390
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Saya tak pernah beritahu
sesiapa tentang hal ini.
391
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
392
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
393
00:46:56,813 --> 00:46:58,065
Ada sesuatu yang tak kena.
394
00:46:58,649 --> 00:47:00,901
Gelombang graviti tidak stabil.
395
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Sejak bila?
396
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Sejak Uta datang ke sini?
397
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Aduh!
398
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Selamat pagi.
399
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Apa?
400
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Selamat pagi.
401
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Makoto diculik?
402
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Tengok ini.
403
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
Hei! Apa yang awak buat?
404
00:47:30,055 --> 00:47:31,932
Lepaskan saya!
405
00:47:32,015 --> 00:47:33,058
PENCULIKAN PERTAMA KAMI
406
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Apa ini?
407
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
Mereka tinggalkan ini.
408
00:47:41,316 --> 00:47:43,318
PERMAINAN SETERUSNYA
HADIAH ISTIMEWA… MAKOTO!
409
00:47:43,402 --> 00:47:45,696
Under Taker!
410
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
Jangan berani sentuh Makoto
secara tak wajar!
411
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
Itu masalah awak?
412
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
Mereka siarkan video Battlekour di luar.
413
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
Mereka memanggilnya
"Permainan Maut Tokyo".
414
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
Mereka juga dapat but itu daripada penaja!
415
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
Mereka culik dia untuk tontonan?
416
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
Saya akan musnahkan mereka!
Saya akan musnahkan mereka!
417
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Bodoh.
418
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
419
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
Hibiki!
420
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Hancurkan mereka.
421
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Mari pergi.
422
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Ini percubaan pertama Uta.
423
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hei! Itu dia!
424
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Lihat! Di bawah bendera!
425
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Ada orang di sana!
426
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hei!
427
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
Ini betul-betul menakutkan!
428
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
Saya dah tak tahan!
429
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
Tolong! Tolong saya!
430
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Tak guna.
Makoto bukan hadiah untuk dimenangi!
431
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
Apa yang Under Taker mahu?
432
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
Mereka mahukan kapal BB.
433
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
Kapal Reiyo? Biar betul?
434
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
Bagaimana jika mereka kalah?
435
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Mari lihat jika menerima cabaran
Under Taker berhasil untuk mereka.
436
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Elakkan pertembungan. Fokuskan kelajuan.
437
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki dan Usagi akan halang mereka.
438
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Saya akan ambil bendera.
439
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki dan Uta…
440
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
huru-harakan mereka.
441
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Betul.
442
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Tak guna!
443
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Rakamlah sepuas hati awak!
444
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Awak hanya akan dapat rakaman awak kalah!
445
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Dengan peningkatan jumlah tontonan,
kekayaan akan meningkat bulan ini.
446
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Blue Blaze lawan Under Taker.
447
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Sedia, mula…
448
00:50:44,916 --> 00:50:45,834
Pergi!
449
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Tak guna! Adakah itu dibenarkan?
450
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Sila buat satu barisan
dari Titik Alfa ke Titik Delta.
451
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Baiklah!
452
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi.
453
00:51:30,879 --> 00:51:31,713
Ikut sini!
454
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Empat dan lima, sedia.
455
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Under Taker tak guna.
456
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
BB dah jatuh! Tinggal tiga saja lagi!
457
00:51:45,018 --> 00:51:47,437
Biar betul? Dua dah kalah?
458
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
Kami akan selamatkan kawan-kawan awak, BB!
459
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
Ambil bendera itu!
460
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Bawa mereka ke Titik Sigma.
461
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Baiklah!
462
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Alamak!
463
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
Kita diperangkap!
464
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Saya minta diri dulu.
465
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Tak guna!
466
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Jangan, Hibiki!
467
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Kalau awak terjun, awak akan
terperangkap dalam Lubang Antlion!
468
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
Ini yang mereka mahu.
469
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Tak adil, bukan?
470
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
Kita dibawa ke tempat yang
kita tak boleh lompat sendiri.
471
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
Kita tak ada alat untuk
melepasi lingkaran ini.
472
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
Kalau berterusan, kita akan ketinggalan.
473
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Lingkaran…
474
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
BB ada ahli kumpulan sebegitu?
475
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Wah!
476
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
477
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta!
478
00:54:19,047 --> 00:54:20,298
Hibiki!
479
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Awak pergilah dulu!
480
00:54:28,807 --> 00:54:30,558
Pergi!
481
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!
482
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Pergi!
483
00:55:32,037 --> 00:55:33,455
Ayuh, Uta!
484
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta, Hibiki.
485
00:56:05,236 --> 00:56:07,739
Wah! Kamu memang hebat!
486
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
487
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Ayuh!
488
00:57:01,543 --> 00:57:03,002
Uta!
489
00:57:03,086 --> 00:57:05,171
Pergi!
490
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Permainan tamat!
491
00:57:36,077 --> 00:57:39,247
Permainan dimenangi oleh Blue Blaze!
492
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!
493
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Awak tak apa-apa?
494
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
Kita berjaya! Kita menang!
495
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
Hebatnya!
496
00:58:13,490 --> 00:58:15,617
Hei!
497
00:58:16,117 --> 00:58:17,660
Makoto!
498
00:58:19,245 --> 00:58:21,581
Uta dan Hibiki! Kamu yang terbaik!
499
00:58:21,664 --> 00:58:22,916
- Makoto, tunggu.
- Makoto!
500
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
- Awak sangat hebat tadi!
- Tak adil, Hibiki!
501
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
Terbaik, terbaik, terbaik!
502
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
PASUKAN PENGAWAL PANTAI JEPUN
REIYO
503
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Hari ini, Blue Blaze menghanguskan
Under Taker dengan api membara,
504
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
dan berjaya menyelamatkan Cik Makoto!
505
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Maaf kerana buat kamu semua risau.
506
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
Saya berjaya kembali!
507
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Selamat kembali.
508
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Jadi, kepada semua yang berkumpul
di sini hari ini,
509
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
dan kepada kejayaan kamu yang seterusnya.
510
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Minum!
511
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Minum!
512
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Syabas.
513
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Awak memang handal minum, Makoto!
514
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Saya dah pastikan mereka
tak boleh buat hal lagi.
515
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Apa kata awak berhenti menghidu
benda wangi itu sambil bercakap?
516
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Ada masalah dengan Squeeze saya?
517
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
Dengan api biru…
518
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
Kami akan bakar semuanya!
519
00:59:35,446 --> 00:59:36,614
Ya!
520
00:59:36,698 --> 00:59:38,324
Awak datang lambat!
521
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
Saya tak peduli!
522
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Lewat! Awak datang lambat!
523
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Hibiki. Kami bising sangatkah?
524
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Bising seperti biasa.
525
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Tapi,
526
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
hari ini saya tak boleh menang
seorang diri.
527
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Terima kasih.
528
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki, berterima kasih kepada kita?
529
01:00:17,363 --> 01:00:20,033
Kenapa? Awak tak apa-apa?
530
01:00:20,533 --> 01:00:22,785
Comelnya!
531
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hei! Tak adil!
532
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hei! Lepaskan dia!
533
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
- Kalau begitu, peluk saya juga!
- Saya peluk dia!
534
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Saya kata berhenti.
535
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Ke tepi!
536
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Rancangan itu boleh tahan.
537
01:00:39,969 --> 01:00:40,845
Ya!
538
01:00:40,928 --> 01:00:42,597
Kenapa?
539
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Adik-beradiknya mahu Puteri Duyung
kembali ke dasar laut.
540
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
Awak mesti
541
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
pulang ke laut.
542
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
Segera.
543
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Jika tidak,
544
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
awak akan…"
545
01:02:27,368 --> 01:02:28,202
Uta!
546
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Saya dah agak awak ada di sini.
547
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Hulurkan tangan awak.
548
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
Hadiah kemenangan pertama awak.
549
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Sekarang awak boleh nikmati bunyi ombak
bila-bila masa awak mahu.
550
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
Hari ini saya sedar.
551
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Macam mana saya nak cakap?
552
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
Saya bukanlah orang yang saya sangka.
553
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
Selepas bertemu awak,
554
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
saya jadi diri saya buat kali pertama.
555
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Sebab awak datang ke sini.
556
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Terima kasih.
557
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
Saya…
558
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
Saya nak beritahu…
559
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Buih-buih ini…
560
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Apa yang berlaku? Buih-buih itu…
561
01:05:05,401 --> 01:05:08,446
Saya dah agak!
Sama seperti lima tahun lalu!
562
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
Fenomena Buih Jatuh yang Kedua!
563
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Kita perlu tinggalkan Tokyo sekarang!
564
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
Tapi Hibiki dan Uta masih di luar sana!
565
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Adakah mereka dah pergi?
566
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!
567
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Awak…
568
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Buih!
569
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hei!
570
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
Apa ini?
571
01:06:29,819 --> 01:06:31,696
Nyanyian ini.
572
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Awakkah orangnya?
573
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
"Puteri Duyung…
574
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
mencari puteranya…
575
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
lalu berenang ke permukaan."
576
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Itu awak.
577
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
Apa itu?
578
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"Puteri Duyung dapat merasa
hatinya terluka.
579
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
Kerana ini adalah hari terakhir…
580
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
dia dapat melihat sang putera."
581
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Hari ini hari terakhir?
582
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
Mereka memanggilnya.
583
01:07:29,670 --> 01:07:31,130
Saya perlu halang mereka.
584
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
585
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
Reiyo?
586
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Sambut!
587
01:08:34,318 --> 01:08:35,569
Saya dah buka ke Nombor 13!
588
01:08:36,153 --> 01:08:38,738
Kita dalam mod automatik! Ada apa lagi?
589
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
Kita okey! Kembali ke sini!
590
01:08:45,830 --> 01:08:47,497
Tokyo sedang tenggelam?
591
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
Teruklah.
592
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
Saya tak tahu berenang.
593
01:08:54,921 --> 01:08:57,508
Menara itu memanggil buih?
594
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Kami dah balik!
595
01:09:01,720 --> 01:09:03,346
Kapal ini bergerak?
596
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Awak rasa kenapa saya terus berusaha?
597
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Kami sudah ambil Under Taker.
598
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Kanan!
599
01:09:12,814 --> 01:09:14,441
Pusing 20 darjah ke kanan!
600
01:09:18,069 --> 01:09:19,863
Paras air meningkat!
601
01:09:19,947 --> 01:09:21,073
Isyarat SOS?
602
01:09:21,157 --> 01:09:23,367
Saya dah hantar ke ibu pejabat
bersama data saya!
603
01:09:26,745 --> 01:09:28,538
Ia bermula pada hari Uta tiba.
604
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
Lagu yang hanya Hibiki
dan Uta boleh dengar.
605
01:09:36,505 --> 01:09:38,340
Adakah ia lagu yang sama?
606
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
Sumbernya ialah menara itu.
607
01:09:45,764 --> 01:09:49,100
Tapi kalau saya cakap begitu,
Hibiki akan pergi ke menara!
608
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
- Semua orang okey?
- Ya!
609
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Tak guna! Enjinnya mati!
610
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
611
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
- Saya nak pergi ke menara.
- Apa?
612
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
Apa awak cakap?
613
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
Saya nak ke menara.
614
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta ada di sana.
615
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Mari pergi.
616
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
Apa? Awak nak bunuh diri?
617
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Jangan, Hibiki. Terlalu bahaya.
618
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
Saya perlu pergi!
619
01:11:11,642 --> 01:11:13,644
Buih-buih telah menjadi aktif!
620
01:11:13,727 --> 01:11:15,980
Tunggu sekejap! Awak seriuskah?
621
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Ya.
622
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
Maksud awak, Uta benar-benar ada di sana?
623
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Ya. Ikut saya.
624
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
Baiklah. Tapi kali ini saja.
625
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
Apa? Awak dah gila, Kai?
626
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Ayuh!
627
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
Tunggu!
628
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Apa? Apa?
629
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
Kita tak boleh biarkan
jaguh BB jatuh, bukan?
630
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta ialah ahli yang penting.
631
01:11:50,889 --> 01:11:51,807
Nah.
632
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Biar betul?
Siapa yang besarkan kamu semua?
633
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Tunggu, semua!
634
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin, kita perlu lepaskan mereka!
635
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Ada sesuatu di menara yang
hanya Hibiki dan Uta boleh rasa.
636
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
Orang lain mesti sedar!
637
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Battlekour Tokyo adalah
tentang kebebasan, bukan?
638
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Nak beli ini?
639
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Okey. Mari lakukannya.
640
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, awak juga!
641
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
Dengan api biru…
642
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
Kami akan bakar semuanya!
643
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Ya!
644
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Ini nampak agak menggerunkan.
645
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Hati-hati dengan buih merah.
Ia akan melekap pada awak.
646
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Biar betul?
647
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
Ini bukan permainan biasa kita.
Tumpukan perhatian.
648
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Buka mata awak!
649
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Baiklah!
650
01:13:26,777 --> 01:13:28,237
Sedia…
651
01:13:29,363 --> 01:13:30,239
Mula…
652
01:13:31,990 --> 01:13:32,991
Pergi!
653
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Semoga berjaya.
654
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
But ini hebat!
655
01:14:05,274 --> 01:14:06,942
Jangan main-main!
656
01:14:27,463 --> 01:14:30,048
Cerun 8, Cerun 9, Cerun 10…
657
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Selamat!
658
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Wah!
659
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Berhenti merenung! Buih dah datang!
660
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
661
01:15:00,078 --> 01:15:01,955
Jatuh!
662
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Apa yang sedang berlaku?
663
01:15:13,592 --> 01:15:16,345
Sarang labah-labah! Ada dua?
664
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Tarikannya jauh lebih kuat!
665
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Macam mana, Hibiki?
666
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Saya akan guna serpihan syaf utama
untuk pergi ke dek pemerhatian!
667
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Tapi jurang terakhir sejauh 30 meter!
668
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Walau dengan but ini…
669
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
Saya akan pimpin awak!
670
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Shin?
671
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Apa awak buat di sini?
672
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Kalau boleh, saya nak heret awak balik.
673
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Tapi kalau awak nak teruskan,
lebih baik ada orang yang berpengalaman.
674
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
Orang berpengalaman?
675
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Biar betul? Shin akhirnya…
676
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
Awak akan memimpin?
677
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Ya.
678
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Saya akan tunjukkan jalan
ke serpihan terakhir.
679
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Ikut saya, Hibiki.
680
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Tapi ia berbahaya.
681
01:16:15,112 --> 01:16:18,031
Saya dah berlari di sini lebih
dua kali ganda berbanding awak.
682
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
Rasanya awak boleh percayakan saya.
683
01:16:26,039 --> 01:16:26,957
Ini dia!
684
01:16:51,815 --> 01:16:53,317
Wah!
685
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
Jadi itulah helah legenda!
686
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Hati-hati!
687
01:17:06,872 --> 01:17:09,041
Kita tak boleh bertahan lama! Cepat!
688
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Ikut sini!
689
01:17:26,058 --> 01:17:27,100
Kai, tolong!
690
01:17:27,184 --> 01:17:28,935
Baik!
691
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Pergi ambil bendera, Hibiki!
692
01:17:37,194 --> 01:17:39,404
Kembali bersama Uta!
693
01:18:06,264 --> 01:18:08,100
Terbang!
694
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Dia berjaya!
695
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…
696
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
Saya tak akan berjaya.
697
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
Tapi, Hibiki… Awak…
698
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
Awak boleh selamatkan dia.
699
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Ini kejadian lima tahun lepas.
700
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Kenapa semuanya sama saja?
701
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
Itukan…
702
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
saya?
703
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Saya faham sekarang.
704
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
Ketika itu…
705
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Baiklah. Tolong uruskannya.
706
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Buih!
707
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hei!
708
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
Apa ini?
709
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Nyanyian ini.
710
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Awakkah orangnya?
711
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Tak apa.
712
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Saya boleh dengar.
713
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Awak rupanya.
714
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Tentu saya dah buat buih-buih itu marah.
715
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
Buih yang satu itu…
716
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta, melindungi saya.
717
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Kakak.
718
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
Saya…
719
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!
720
01:24:16,551 --> 01:24:17,552
Semua orang okey?
721
01:24:18,636 --> 01:24:20,764
- Di mana Hibiki?
- Di balai cerap!
722
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
Dia pergi seorang diri berjumpa hantu!
723
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
Tapi…
724
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Masa sudah berganjak.
725
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Dari sini, sama ada kemusnahan…
726
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
atau…
727
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
728
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"Puteri Duyung itu…
729
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
merenung wajah putera…
730
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
lalu terjun ke dasar laut."
731
01:26:50,330 --> 01:26:51,331
Uta!
732
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Menara itu!
733
01:27:10,558 --> 01:27:12,477
Uta! Badan awak!
734
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
"Puteri Duyung…
735
01:28:01,401 --> 01:28:04,570
gembira berada di sana.
736
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
Hari-hari itu terasa
737
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
lebih utama
738
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
daripada segalanya.
739
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
Malah melebihi nyawanya.
740
01:28:34,183 --> 01:28:35,601
Sebab itulah…
741
01:28:36,853 --> 01:28:42,358
walaupun dia sedar
dia akan larut menjadi buih,
742
01:28:43,359 --> 01:28:46,738
dia langsung tak gentar."
743
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!
744
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!
745
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
746
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Jangan pergi, Uta!
747
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Bertemu awak,
748
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
saya menjadi diri saya.
749
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
Inilah…
750
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
hati manusia.
751
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
Hati yang boleh merasa…
752
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
kehilangan.
753
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
Sekeping hati
754
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
yang terbuka
755
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
untuk cinta.
756
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!
757
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
758
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!
759
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
760
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
761
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Di mana Uta?
762
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta…
763
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
Awak rupanya.
764
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Kemusnahan dan pemulihan berulang.
765
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Sejak Dentuman Besar,
13.8 bilion tahun lalu,
766
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
atom-atom yang membentuk tubuh kita
767
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
telah bergabung
768
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
menjadi bintang
769
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
terbakar, termampat
770
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
dan dibebaskan.
771
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Sekali lagi, ia membentuk lingkaran,
772
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
bergabung, dan berpisah.
773
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Suatu hari nanti, apabila hidupan mati
dan Bumi berakhir,
774
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
kita akan jadi sebahagian
daripada lingkaran yang hebat lagi.
775
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
Justeru,
776
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
kita akan bertemu kembali.
777
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
778
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
Dengan api biru…
779
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
Kami akan bakar semuanya!
780
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Ya!
781
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
Masih teruk.
782
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Rupanya, ninja yang lembap itu lagi!
783
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
Sasaran yang mudah!
784
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Ya? Kami akan menang!
785
01:34:37,546 --> 01:34:38,589
Ayuh!
786
01:34:39,799 --> 01:34:40,674
Sedia…
787
01:34:41,926 --> 01:34:42,802
Mula…
788
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Lakukannya!
789
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Ayuh, Blue Blaze!
790
01:34:48,766 --> 01:34:50,226
Pergi!
791
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Terjemahan sari kata oleh Hanis Maskuri