1
00:00:07,100 --> 00:00:08,606
Dwight Manfredi.
2
00:00:08,631 --> 00:00:11,263
Beatles'tan daha öncesine dayanan sabıka
kaydına bakıyorum
3
00:00:11,288 --> 00:00:13,388
Bana içki ısmarladı.
Hiçbir şey yaşanmadı.
4
00:00:13,413 --> 00:00:14,696
Tütün ve Alkol Dairesi ajanıyım.
5
00:00:14,721 --> 00:00:16,565
Fotoğrafın çalıştığım ofise gönderildi.
6
00:00:16,590 --> 00:00:17,772
Nereye patron?
7
00:00:18,299 --> 00:00:19,833
Üniversitede olmalıydın.
8
00:00:19,858 --> 00:00:22,087
Adam iş adamı,
ondan birçok şey öğrenebilirim.
9
00:00:22,112 --> 00:00:25,007
El ele verip para kazanacağız ve
federaller paraya elini bile süremeyecek.
10
00:00:25,032 --> 00:00:26,731
Kimlik görmem gerekiyor.
11
00:00:26,755 --> 00:00:29,133
Süresi 1998'de dolmuş.
12
00:00:30,463 --> 00:00:31,543
Ön ehliyetiniz.
13
00:00:31,568 --> 00:00:33,203
Başka ot çiftlikleri de var.
14
00:00:33,228 --> 00:00:35,000
Fiyata ayar çekmelisin Jimmy.
15
00:00:35,025 --> 00:00:38,882
İlk 10 birim için 1200 dolar, ve geriye
kalan 270 birim için de 750 dolar.
16
00:00:38,907 --> 00:00:42,055
Teklifim
bu krakeri yiyene kadar geçerli.
17
00:00:42,621 --> 00:00:44,088
Sıkı pazarlık yapıyorsun.
18
00:00:44,511 --> 00:00:45,879
Onunla olan mevzu.
19
00:00:46,758 --> 00:00:47,992
Mevzuyu hallettemen lazım.
20
00:00:48,126 --> 00:00:49,628
Yüz bin dolar mevzuyu çözer.
21
00:00:49,761 --> 00:00:51,538
ilen burada olman hakkında ne düşünüyor?
22
00:00:51,562 --> 00:00:53,304
- Kızın.
- Tina.
23
00:00:54,758 --> 00:00:56,429
Oymuş.
Psikopat.
24
00:00:56,454 --> 00:00:59,251
Beni öldürmeye geldi.
Bir arkadaşıma bakıyordum.
25
00:00:59,276 --> 00:01:01,265
Sanırım sizin otelinizde kalıyor.
26
00:01:01,290 --> 00:01:04,048
Bay Man.
New York'tan gelen, değil mi?
27
00:01:04,412 --> 00:01:06,165
Evet, o.
28
00:01:22,600 --> 00:01:25,513
Memur vuruldu.
Durumu stabil.
29
00:01:25,538 --> 00:01:27,263
Ambulans Tulsa
Hastanesi'ne doğru yola çıktı.
30
00:01:27,288 --> 00:01:29,991
Şüphelinin etrafı sarıldı.
Çevresi güvene alındı.
31
00:01:31,765 --> 00:01:33,761
Anlaşıldı.
10-4.
32
00:01:33,786 --> 00:01:38,583
Bay Dumont, size olaysız şekilde
teslim olmanız için şans tanıyorum.
33
00:01:38,608 --> 00:01:41,578
Dediklerime uyarsanız zarar
görmeyeceğinizi garanti ediyorum.
34
00:01:41,665 --> 00:01:44,099
Mülkümden siktir olun gidin!
35
00:01:44,145 --> 00:01:46,247
Burası sizin mülkünüz değil Bay Dumont.
36
00:01:46,380 --> 00:01:47,448
Siktir git.
37
00:01:52,109 --> 00:01:53,392
İti an.
38
00:02:04,933 --> 00:02:08,131
- Sakin ol Dumont!
- Keel!
39
00:02:10,075 --> 00:02:11,342
Sen misin?
40
00:02:13,721 --> 00:02:15,166
Onunla konuşabilir misin?
41
00:02:17,229 --> 00:02:19,340
Bana kararını çoktan vermiş gibi geldi.
42
00:02:19,365 --> 00:02:22,260
Yardım etmeyeceksen ne sikim
arıyorsun burada?
43
00:02:24,118 --> 00:02:25,954
Tanık oluyorum.
44
00:02:26,654 --> 00:02:28,189
Alın götürün şunu buradan.
45
00:02:28,322 --> 00:02:30,196
Sana başka seçenek bırakmadılar Dumont.
46
00:02:35,696 --> 00:02:37,565
Köpeklerimi dışarı bırakıyorum.
47
00:02:38,632 --> 00:02:39,968
Onlara zarar vermeyin.
48
00:02:43,137 --> 00:02:44,405
İyi köpekler.
49
00:04:20,040 --> 00:04:23,040
Tulsa King S1E3
Caprice
50
00:04:23,140 --> 00:04:26,140
Çeviren: Snake93
İyi seyirler dilerim.
51
00:04:53,667 --> 00:04:56,504
- Yaşlı Pilot.
- Evet, etrafta görmüştüm.
52
00:04:56,970 --> 00:04:59,173
Buradan bir mil uzakta yaşıyor.
53
00:04:59,740 --> 00:05:01,642
Burada öylece dolaşmasına
izin mi veriyorlar?
54
00:05:01,775 --> 00:05:06,580
Öyle istiyor.
Her at çimenlik sevmiyor ne yaparsın.
55
00:05:06,714 --> 00:05:07,981
Bir de bana sor.
56
00:05:14,588 --> 00:05:18,126
- Eski şarkılar hoşuna gidiyor mu gerçekten?
- Hastasıyım.
57
00:05:18,226 --> 00:05:21,429
Sonrakinden sola dön ve el
işareti yapmayı da unutma.
58
00:05:22,130 --> 00:05:23,431
Onu yapan kalmadı artık.
59
00:05:23,564 --> 00:05:25,499
Ehliyet sınavını geçmek
istemiyorlarsa tabii.
60
00:05:36,520 --> 00:05:37,721
Sürmemi ister misin?
61
00:05:37,746 --> 00:05:39,869
- Gerek yok.
- Emin misin? Sürmeyi dert etmem.
62
00:05:39,894 --> 00:05:41,815
Etmemelisin zaten.
Yeterince para ödüyorum.
63
00:05:43,184 --> 00:05:44,953
O konuda...
64
00:05:45,853 --> 00:05:49,157
Bu kadar erkenden zam isteyecek
kadar taşaklı olmadığını biliyorum.
65
00:05:49,290 --> 00:05:51,159
Tamam, sana şunu sorayım.
66
00:05:52,460 --> 00:05:54,495
Beş yıl içinde beni nerede görüyorsun?
67
00:06:05,038 --> 00:06:06,974
- Seni nerede mi...
- Görüyorsun?
68
00:06:06,999 --> 00:06:08,700
Evet, beş yıl içinde.
69
00:06:09,215 --> 00:06:11,065
Suçlu olduğumu biliyorsun, değil mi?
70
00:06:11,090 --> 00:06:13,265
Google'dan baktım dostum.
Hakkındaki her şeyi biliyorum.
71
00:06:13,290 --> 00:06:17,585
Sen kendini beş yıl içinde
nerede görüyorsun?
72
00:06:17,671 --> 00:06:21,242
Güç sıralamasında yani,
babalardan biri falan?
73
00:06:21,267 --> 00:06:23,502
- Baba olamazsın.
- İtalyan değilim diye mi?
74
00:06:23,527 --> 00:06:25,304
Evet ondan ve başka şeyler yüzünden.
75
00:06:25,329 --> 00:06:28,859
- 'Başka şeyler.' Ne? Ne? Neden?
- Dinle ufaklık.
76
00:06:30,941 --> 00:06:34,937
Saf biri değilsin mi ama
kötü adam da değilsin.
77
00:06:35,648 --> 00:06:37,240
Anladın mı?
78
00:06:42,964 --> 00:06:44,699
Hadi.
Sen sür.
79
00:06:45,128 --> 00:06:46,629
Daha iyi sürüyorsun ne de olsa.
80
00:07:03,030 --> 00:07:04,632
Ne bu, Woodstock'un yandan yemişi mi?
81
00:07:04,765 --> 00:07:07,835
- Woodstock ne?
- 'Woodstock ne'ymiş. Tanrım.
82
00:07:17,511 --> 00:07:19,365
- İğrenç.
- Çürümüş etten farkı yok.
83
00:07:19,390 --> 00:07:21,224
Onu da yemezdim.
84
00:07:34,795 --> 00:07:38,532
Billy!
Kahkaha gazı da var adamım!
85
00:07:40,268 --> 00:07:42,703
- Yaralı var.
- Gitti.
86
00:07:43,398 --> 00:07:45,100
Gidip de bira alayım.
87
00:07:52,970 --> 00:07:54,898
- İki tane alabilir miyim?
- İki bira mı? Tamamdır.
88
00:07:55,511 --> 00:07:58,113
- Gelmişsin.
- Evet, sana Barolo getirdim.
89
00:07:58,153 --> 00:07:59,728
Barolo mu?
90
00:07:59,753 --> 00:08:01,822
Sağ ol.
Hiç gerek yoktu.
91
00:08:01,955 --> 00:08:03,123
Fark ettim.
92
00:08:03,341 --> 00:08:06,869
- Grace'i hatırlıyor musun?
- Evet. Nasıl gidiyor Grace?
93
00:08:06,894 --> 00:08:10,000
Alınma ama çok kolay tetikleniyorum.
94
00:08:10,464 --> 00:08:11,865
'Tetiklenmek' de ne oluyor?
95
00:08:12,900 --> 00:08:13,967
Tetiklenmek.
96
00:08:14,500 --> 00:08:17,269
Geçen gün Fred'e sulukla vurduğunda.
97
00:08:17,294 --> 00:08:19,172
Üzgünüm, daha dikkatli olacağım.
98
00:08:23,225 --> 00:08:24,813
Biraz kırılgan gibi.
99
00:08:26,096 --> 00:08:30,150
Gördün mü? Federaller Stillwater'daki
sağlık ocağına baskın yapmışlar.
100
00:08:30,175 --> 00:08:31,942
Etrafta olduğum için şanslısın.
101
00:08:32,391 --> 00:08:35,162
- Evet, Beyaz Şövalyem Dwight.
- Değil mi? Akıllısın.
102
00:08:35,959 --> 00:08:38,427
- Şu ne?
- Siktir.
103
00:08:39,498 --> 00:08:42,602
Clint!
Elemanı Hillcrest'e götürebilir misin?
104
00:08:42,627 --> 00:08:45,196
- O ne balonu?
- N20.
105
00:08:45,622 --> 00:08:49,312
- Azot oksit.
- Tek balon kahkaha gazı beş dolar mı?
106
00:08:49,337 --> 00:08:54,127
- Ogallala-Land'de on dolara satıyorlar.
- Nerede nerede?
107
00:08:54,152 --> 00:08:58,873
- Ogallala-Land. Müzik festivali.
- Satanlar kim?
108
00:08:59,703 --> 00:09:01,505
Onlar biraz...
109
00:09:03,102 --> 00:09:04,204
...farklı.
110
00:09:05,962 --> 00:09:08,500
Toplumun üyesi sayılmazlar pek.
111
00:09:13,934 --> 00:09:16,835
- Ne oldu?
- Eyvallah.
112
00:09:16,860 --> 00:09:18,162
Sana bir şey soracağım.
113
00:09:19,185 --> 00:09:24,196
- Bir tüpten sence kaç tane balon
çıkartabilirsin? - 350 tane.
114
00:09:24,684 --> 00:09:26,070
Neden?
115
00:09:26,396 --> 00:09:28,652
Hiç. Sayıları severim.
116
00:09:37,760 --> 00:09:41,092
- Azot oksit hakkında ne biliyorsun?
- Parti uyuşturucusu.
117
00:09:41,383 --> 00:09:42,751
Bizim elemanla konuşuyordum.
118
00:09:42,907 --> 00:09:48,270
Bir tüpten 350 balonun civarında çıkıyormuş
ve tanesine on dolardan satılıyormuş.
119
00:09:48,804 --> 00:09:52,431
Saçma sapan isimli bir
konserin de geleceğini de söyledi.
120
00:09:52,456 --> 00:09:54,692
- Ogallala-Land Festivali.
- Aynen.
121
00:09:54,928 --> 00:10:00,025
Diyelim ki sende on tank olsun,
üç geceliğine ve balon başına on dolardan.
122
00:10:00,854 --> 00:10:03,590
- Yüz binden biraz fazla yapar.
- Doğru.
123
00:10:06,091 --> 00:10:07,872
Bunu nasıl yapacağım peki?
124
00:10:10,891 --> 00:10:14,227
Teknik olarak burası bir restoran, değil mi?
125
00:10:14,372 --> 00:10:16,435
Tartışılabilir ama evet, teknik olarak öyle.
126
00:10:16,460 --> 00:10:18,770
Yani azotu toptan alabilirsin.
127
00:10:18,795 --> 00:10:21,732
Sanki birden bir dünya krem
şantiye ihtiyacın olmuş gibi.
128
00:10:23,401 --> 00:10:26,763
Şimdi dedin de, ihtiyacım olabilir.
129
00:10:41,813 --> 00:10:43,315
Büyük gün bugün.
Nasıl hissediyorsun?
130
00:10:43,340 --> 00:10:44,585
- Nasıl hissediyorsun?
- Dalga mı geçiyorsun?
131
00:10:44,609 --> 00:10:49,230
Ehliyetimi aldığımda Peggy Sue'yi arabaya
atıp açık hava sinemasına götürebileceğim.
132
00:11:13,422 --> 00:11:15,093
Aklında ne var?
133
00:11:15,681 --> 00:11:20,003
Bir tür şaka olduğunu düşüneceksin
biliyorum ama Goodfellas'ı izledin mi?
134
00:11:20,028 --> 00:11:24,958
Ray Liotta, yarı İtalyandı ama sapına
kadar mafya işlerine bulaşmıştı.
135
00:11:26,448 --> 00:11:28,984
Bir bakıma üst düzey yardımcılardandı,
değil mi?
136
00:11:29,379 --> 00:11:31,147
Ben de beş yıl içinde öyle olabilirim.
137
00:11:31,437 --> 00:11:35,241
Ray Liotta'nın karakteri Henry Hill'in...
138
00:11:35,266 --> 00:11:38,095
...harcanmaya şu kadar kaldığının
farkında mısın? Onun ve ailesinin.
139
00:11:38,120 --> 00:11:40,940
Ben öyle aptalca şeyler yapmam,
akıllı davranırım.
140
00:11:40,964 --> 00:11:42,743
Akıllı mı olmak istiyorsun?
Üniversiteye git.
141
00:11:43,723 --> 00:11:46,275
Çoktan denedim ama benlik bir şey değil.
142
00:11:46,968 --> 00:11:50,326
Ders programları, müfredat, notlar falan.
143
00:11:50,351 --> 00:11:52,921
- Tüm olay zaten o.
- Ne?
144
00:11:52,946 --> 00:11:55,972
Sence ne okuduğunu sikine takan var mı?
145
00:11:55,997 --> 00:11:58,666
İngiliz edebiyatı, biyoloji, ne olursa.
146
00:11:58,868 --> 00:12:03,447
Üniversite diplomasının tek amacı,
muhtemel işverenine...
147
00:12:03,472 --> 00:12:06,909
...dört yıl boyunca bir yere
aralıksız gittiğini göstermek...
148
00:12:06,934 --> 00:12:11,564
...ve bir dizi görevi zamanında
yapabildiğini kanıtlamak.
149
00:12:11,730 --> 00:12:12,998
Seni işe alırsa...
150
00:12:13,139 --> 00:12:18,154
...bir ihtimal oraya her gün gideceğini
ve işini sikip atmayacağını bilecek.
151
00:12:18,179 --> 00:12:20,081
Üniversitenin bundan ibaret
olduğunu mu düşünüyorsun?
152
00:12:20,113 --> 00:12:22,753
Ondan ve kızlarla iş pişirmekten.
153
00:12:41,968 --> 00:12:43,970
Bu tipler hiç değişmiyor.
154
00:12:48,178 --> 00:12:49,785
- Günaydın.
- Günaydın.
155
00:12:50,321 --> 00:12:51,923
Ben Paul Cheevers.
156
00:12:52,348 --> 00:12:55,484
Sınavınızda ben gözlemci
olacağım Bay Manfredi.
157
00:12:55,509 --> 00:12:57,188
Hayır, bana Dwight de.
158
00:12:57,213 --> 00:12:59,226
- Tamam Dwight.
- Tamam Paul.
159
00:12:59,251 --> 00:13:00,894
Hazırsan...
160
00:13:01,610 --> 00:13:03,579
...buradan çıkalım ve
sola doğru devam edelim.
161
00:13:05,409 --> 00:13:08,812
Siktir.
Lanet olsun.
162
00:13:13,551 --> 00:13:14,814
Biraz olmuştu.
163
00:13:14,839 --> 00:13:16,914
Buradan çıkar ve sola dön.
164
00:13:16,939 --> 00:13:19,885
Sınava oradan başlayacağız,
sola dön yeter.
165
00:13:23,402 --> 00:13:24,904
E yeni şoför müsün?
166
00:13:24,929 --> 00:13:27,405
Yok, şaka mısın? Hayatım
boyunca araba sürüyorum.
167
00:13:27,430 --> 00:13:31,492
New York'tan buraya taşındım ve tekrar
sınava girmem gerektiğini söylediler.
168
00:13:32,262 --> 00:13:33,763
'80'lerde bir keresinde
New York'a gitmiştim.
169
00:13:33,788 --> 00:13:35,113
Tam zamanında.
170
00:13:35,138 --> 00:13:37,841
Ailem ve ben elinde samuray kılıcı
olan biri tarafından soyulmuştuk.
171
00:13:38,363 --> 00:13:41,433
- Herkese göre bir yer değil.
- Buradan sağa dönelim.
172
00:13:50,992 --> 00:13:55,754
- Işıklardan sonra sağa çek ve K dönüşü yap.
- Tamamdır.
173
00:14:01,049 --> 00:14:03,118
- Nasıl gidiyorum Paul?
- Harika.
174
00:14:03,143 --> 00:14:04,939
Tecrübeli şoför olduğun belli oluyor.
175
00:14:04,963 --> 00:14:06,004
- Bazıları.
- Eğil!
176
00:14:07,665 --> 00:14:11,574
- Tanrım! Tanrım, vuruldum! Tanrım!
- Kafanı kaldırma!
177
00:14:13,493 --> 00:14:14,705
Ne yapıyorsun?
Sağa çek!
178
00:14:23,359 --> 00:14:25,694
Tanrım!
179
00:14:32,226 --> 00:14:34,397
Ne yapıyorsun?
Sağa çek!
180
00:14:39,196 --> 00:14:41,156
Ölmemize sebep olacaksın!
Lütfen.
181
00:15:08,715 --> 00:15:10,968
Tanrım!
Ne yapıyorsun?
182
00:15:10,993 --> 00:15:13,762
Hastaneye gitmem gerek.
Beni hastaneye götür!
183
00:15:13,787 --> 00:15:17,123
- Hastaneye gitmem...
- Bana bak! Çeneni kapat lan.
184
00:15:31,284 --> 00:15:32,947
Aman Yarabbi!
185
00:15:51,992 --> 00:15:53,260
Ölüyorum sanırım.
186
00:15:53,770 --> 00:15:56,765
Ölmüyorsun,
ölecek olsan şimdiye ölü olurdun.
187
00:15:57,917 --> 00:16:00,515
- Ne yapıyorsun?
- Plakanın bir kısmını gördüm.
188
00:16:02,117 --> 00:16:04,515
- Yanaş.
- Dur! Enfeksiyon kaptıracaksın!
189
00:16:05,243 --> 00:16:07,960
9, F.
190
00:16:11,407 --> 00:16:15,077
Beni dinle.
Hiçbir şey görmedin Paul.
191
00:16:15,272 --> 00:16:17,740
Hiçbir şey, tamam mı?
192
00:16:18,607 --> 00:16:20,234
Herkes iyi mi?
193
00:16:22,392 --> 00:16:23,913
İyi günler memur bey.
194
00:16:23,938 --> 00:16:26,968
Ehliyet sınavındayken
ışıklarda durdunuz ve birden...
195
00:16:26,993 --> 00:16:30,635
Birisi birden başka bir arabadan
ateş etmeye başladı.
196
00:16:30,660 --> 00:16:33,038
Sebepsiz yere.
Bam bam bam mı sadece?
197
00:16:33,063 --> 00:16:34,921
Aynı 26 kez söylediğim gibi.
198
00:16:34,946 --> 00:16:38,549
Peki diğer arabanın modelini
rengini göremedin mi?
199
00:16:38,574 --> 00:16:41,737
- Çok hızlı oldu. Kolanız var mı?
- Birazdan.
200
00:16:42,303 --> 00:16:45,233
- İsminizi sistemde arattık.
- Aslan burcu olduğumu biliyorsunuz o zaman.
201
00:16:45,258 --> 00:16:47,429
Önceden işlediğiniz
birçok suç var Bay Manfredi.
202
00:16:47,454 --> 00:16:49,960
Anahtar kelime önceden işlenmiş.
Cezamı çektim.
203
00:16:50,004 --> 00:16:54,952
- Ağır abi olduğunuz kesin.
- Vurulmak üzere olmakla suçlanabilir miyim?
204
00:16:54,977 --> 00:16:57,919
Çünkü bunun Oklahoma'da bile
suç olduğunu sanmıyorum.
205
00:16:57,944 --> 00:17:01,501
- İfadeniz alındıktan sonra
salıverileceksiniz? - Salıverilecek miyim?
206
00:17:01,795 --> 00:17:04,431
- Tutuklu muyum?
- Tam olarak değil.
207
00:17:04,900 --> 00:17:06,968
Olayları sizin açınızdan
duymak istiyoruz sadece.
208
00:17:07,163 --> 00:17:09,065
Sizi kim öldürmek istemiş olabilir gibi.
209
00:17:09,238 --> 00:17:10,606
Dürüst olmak gerekirse...
210
00:17:11,905 --> 00:17:15,327
...bence bunu yapanın
amacı eğitmeni öldürmekti.
211
00:17:15,834 --> 00:17:18,737
Birçok kişiyi sınavdan
bırakmış gibi hissediyorum.
212
00:18:08,298 --> 00:18:11,861
- Burada ne yapıyorsun?
- Memur Burke haber verdi. İyi misin?
213
00:18:11,886 --> 00:18:15,815
- Ehliyet sınavını geçtim en azından.
- Tebrikler.
214
00:18:15,840 --> 00:18:17,642
Burada ne işin var gerçekten?
215
00:18:18,492 --> 00:18:21,528
Telsizde silahlı saldırı olduğunu duydum,
senin adın geçti.
216
00:18:27,663 --> 00:18:29,450
Gitmekte serbest olduğunu biliyorsun,
değil mi?
217
00:18:30,414 --> 00:18:33,457
Ne sikim oluyor burada?
Tütün ve Alkol Dairesi bu işe karışıyor.
218
00:18:36,241 --> 00:18:38,042
Daha büyük bir soruşturmaya müdahil oldu.
219
00:18:38,067 --> 00:18:41,070
- Tek söyleyebileceğim bu.
- Söyleyebileceğin mi söyleyeceğin mi?
220
00:18:41,095 --> 00:18:42,570
Sen seçersin.
221
00:18:45,584 --> 00:18:48,530
Bana yemek ısmarlamana gerek yoktu.
222
00:18:48,555 --> 00:18:53,085
Yoksa son görüşmememizin
kısalığını telafi etmek için mi?
223
00:18:57,341 --> 00:19:00,342
Az kalsın vurulacak birine
göre iştahın epey yerinde.
224
00:19:00,367 --> 00:19:04,619
Birinin bana zarar vermeye alıştığı seferinde
yemeyi kesseydim iskelet gibi olurdum.
225
00:19:05,215 --> 00:19:06,416
Hiç fikrin var mı?
226
00:19:08,097 --> 00:19:10,765
Sana ki zarar vermek istedi?
227
00:19:12,646 --> 00:19:15,162
Cow Pattie, Oklahoma'da ne işin var?
228
00:19:16,527 --> 00:19:19,030
Kötü adamların ülkemizi
patlatmasına engel oluyorum.
229
00:19:19,178 --> 00:19:23,475
Dünkü patlamanın olduğu yerde miydin?
Şu bombalı elemanın olduğu yerde?
230
00:19:24,569 --> 00:19:28,273
- Ofiste zorlu bir gün müydü?
- Sigortacılar bayram edecek.
231
00:19:30,725 --> 00:19:34,826
Görünüşe göre ikimizin de
kariyerinde zorlu bir günmüş.
232
00:19:35,557 --> 00:19:37,116
Sence neden?
233
00:19:38,079 --> 00:19:39,684
Çünkü ikimiz de kafayı yemişiz.
234
00:19:41,599 --> 00:19:46,596
Vay be. Sonunda birisi
kimsenin söylemediğine deyindi.
235
00:19:46,621 --> 00:19:48,756
New York'u buraya gelmek için mi terk ettin?
236
00:19:50,336 --> 00:19:53,006
Daha öncesinde birkaç yere uğradım.
237
00:19:53,921 --> 00:19:57,059
11 Eylül'den önce gümrük
departmanındaydım, işe alındım.
238
00:19:57,084 --> 00:20:00,220
- Tütün ve Alkol Dairesi'ne geçtim.
- Tulsa'ya mı transfer oldun yani?
239
00:20:00,245 --> 00:20:02,747
Hayır, gitmem istendi.
240
00:20:03,338 --> 00:20:05,465
- İstendi mi?
- Emredildi.
241
00:20:05,490 --> 00:20:08,660
Ben de eşyalarımı, bitkilerimi...
242
00:20:08,685 --> 00:20:10,621
...ve şimdiki eski eşim
Edward'ı toplayıp geldim.
243
00:20:16,785 --> 00:20:18,405
Aklımı kaybettim kısacası.
244
00:20:18,977 --> 00:20:24,706
Anlaşılan Tulsa, Tütün ve Alkol
Dairesi'nin Siberyalarından biriymiş.
245
00:20:24,731 --> 00:20:26,399
Hadi ama.
246
00:20:26,752 --> 00:20:29,879
11 Eylül mü?
Sanki herkes biraz biraz...
247
00:20:29,904 --> 00:20:34,264
- ...kaybetti.
- 11 Eylül değildi aslında. Sonrasındaydı.
248
00:20:35,346 --> 00:20:36,614
11 Eylül...
249
00:20:37,819 --> 00:20:39,354
Göz bebeğiydim.
250
00:20:39,616 --> 00:20:43,742
Polis Üstün Hizmet Madalyası.
Polis Seçkin Hizmet Madalyası.
251
00:20:44,688 --> 00:20:45,989
Beni seviyorlardı.
252
00:20:47,753 --> 00:20:50,823
- Sonrasında Sully meydana geldi.
- Sully mi?
253
00:20:51,213 --> 00:20:53,883
Hudson Nehri'ne uçak indiren adam mı?
254
00:20:53,908 --> 00:20:56,978
4-12 vardiyasında çalışıyordum.
İşe gidiyordum.
255
00:20:57,507 --> 00:21:00,377
12.Cadde'deydim ve uçağı gördüm.
256
00:21:01,066 --> 00:21:03,428
Gökte süzülüyordu ve düşündüm ki...
257
00:21:04,979 --> 00:21:07,314
...'Daha ne olabilir ki?
Yine başlıyoruz.'
258
00:21:08,559 --> 00:21:11,229
- Kendimi kaybettim.
- Anlaşılabilir.
259
00:21:11,254 --> 00:21:12,989
Benim işimde değil.
260
00:21:13,935 --> 00:21:15,536
Senin işinde...
261
00:21:16,661 --> 00:21:19,932
...birisi kafayı sıyırsa ve iş arkadaşını...
262
00:21:20,732 --> 00:21:24,061
...ona güvenenleri riske atarsa ne olur?
263
00:21:25,143 --> 00:21:27,179
İyi sonuçlanmaz muhtemelen.
264
00:21:30,423 --> 00:21:33,226
Son görüştüğümüz zamanı hatırlıyor musun?
265
00:21:33,251 --> 00:21:34,319
Dedin ki...
266
00:21:35,238 --> 00:21:38,075
...başım belaya girerse yardım etmeyecektin.
267
00:21:39,224 --> 00:21:42,827
Ne diyebilirim ki?
Sanırım boktan iş çıkartıyorum.
268
00:21:49,031 --> 00:21:52,335
Bu iş bir daha olamaz ve olmayacak...
269
00:21:53,146 --> 00:21:55,475
- ...tamam mı?
- Tamam.
270
00:21:57,079 --> 00:22:00,951
- Gülme. Hayır.
- Ayakkabını giymene yardım edeyim mi?
271
00:22:00,975 --> 00:22:03,795
- Hayır, hallederim. Teşekkürler.
- Çıkartmana yardım etmiştim.
272
00:22:04,463 --> 00:22:05,831
Yemek için teşekkürler.
273
00:22:06,477 --> 00:22:07,545
Stacy.
274
00:22:07,931 --> 00:22:10,499
Beni vurmaya çalışanı
öğrenirsen bana haber ver.
275
00:22:17,300 --> 00:22:21,098
- Bu şerefi neye borçluyum?
- Şeref tek taraflı olabilir.
276
00:22:21,123 --> 00:22:24,713
- Ne demek istiyorsun?
- Birisi dün beni öldürmeye çalıştı.
277
00:22:24,738 --> 00:22:27,496
Ne? Hadi oradan.
Ne oldu?
278
00:22:27,521 --> 00:22:28,789
Işıklarda bekliyordum.
279
00:22:28,814 --> 00:22:31,847
- Adam birden ateş etmeye başladı.
- Kimdi?
280
00:22:32,679 --> 00:22:34,747
Sen söylersin diye umuyordum.
281
00:22:35,257 --> 00:22:36,658
Nereden bileyim amına koyayım?
282
00:22:36,683 --> 00:22:40,080
Bunu sana bir kez soracağım
ve dürüstçe cevap vereceksin.
283
00:22:40,379 --> 00:22:42,455
Olayı Vince mi ayarladı?
284
00:22:43,880 --> 00:22:47,996
Her tarafa adil olacak sonuca
aracılık yaptım. Mevzu kapandı.
285
00:22:48,021 --> 00:22:51,124
Sikik boşboğazı yüzünden çenesini kırmamın
öcünü almak için o serserinin...
286
00:22:51,149 --> 00:22:54,402
...kafasına göre hareket edip bu işi
yapmasının imkanı olmadığını mı söylüyorsun?
287
00:22:55,405 --> 00:22:56,841
Ne diyor?
288
00:22:59,351 --> 00:23:02,472
- Epey cesaretlisin, biliyor musun?
- Öyle miyim?
289
00:23:02,497 --> 00:23:06,355
Trafik ışığında biri gelip seni haklamaya
çalışsın da o zaman görelim şüpheli listeni.
290
00:23:06,380 --> 00:23:08,674
Ne kastediyorsun?
Zayıf olduğumu mu?
291
00:23:08,979 --> 00:23:11,454
Adamlarımı kontrol altında tutamadığımı mı?
292
00:23:11,479 --> 00:23:14,412
Vince ile konuştum.
Mevzu kapandı amına koyayım.
293
00:23:14,437 --> 00:23:16,138
Siktirtme incinmiş egonu Chickie.
294
00:23:16,163 --> 00:23:20,261
- Kayak maskesi takan korkak götün
biri tarafından tarandım. - Tamam.
295
00:23:20,286 --> 00:23:22,288
Anlıyorum, tamam mı?
296
00:23:23,047 --> 00:23:24,614
Ben de cevabımı verdim.
297
00:23:25,201 --> 00:23:29,163
Bu arada, babamla olan ömürlük
arkadaşlığın bir yana...
298
00:23:29,188 --> 00:23:31,491
...sadece iş için verdiğim
bir karar olarak...
299
00:23:31,516 --> 00:23:33,885
...seni ortadan kaldırmam
için kafayı yemiş olmam lazım.
300
00:23:33,910 --> 00:23:35,412
İyi kazandırıyorsun.
301
00:23:35,769 --> 00:23:37,409
Tabii ki.
Aklımdan ne geçiyordu ki?
302
00:23:37,434 --> 00:23:42,330
Sikik bir kovboyun karısı yüzünden
falan düşman edinmiş olabilir misin?
303
00:23:42,355 --> 00:23:45,506
- Hakaret ediyorsun.
- Mevzuyu halledersin. Tamam mı?
304
00:23:45,531 --> 00:23:49,226
Bana haber verirsin.
Ama iyisin değil mi? Diğer türlü yani.
305
00:23:49,902 --> 00:23:51,204
Evet, iyiyim.
306
00:23:51,314 --> 00:23:55,321
- Dokuz canlısın lan.
- Birisinin saydığına sevindim.
307
00:23:56,074 --> 00:23:58,042
Babanı benim yerime öp.
308
00:23:58,927 --> 00:23:59,995
Tamam.
309
00:24:14,000 --> 00:24:15,068
Dur.
310
00:24:15,791 --> 00:24:17,192
Bu Caolan Waltrip.
311
00:24:17,217 --> 00:24:20,514
Kara Makadam'ın başı,
yasa dışı motorsiklet çetesinin.
312
00:24:20,539 --> 00:24:23,796
Geçen gün çevirdiğimi evin oraya geldi.
313
00:24:23,821 --> 00:24:27,506
Nedense o ve çetesi birden
baştan aşağıya silahlandılar.
314
00:24:27,531 --> 00:24:29,617
Ölümcül silahla saldırı,
cinayete teşebbüs...
315
00:24:29,642 --> 00:24:31,945
...hırsızlığa teşebbüs, cinayete teşebbüs.
316
00:24:31,970 --> 00:24:35,030
Attica'da altı yıl yatmış.
Büyük silahlı soygundan.
317
00:24:35,358 --> 00:24:37,760
Çıkmış ve bıraktığı yerden devam etmiş.
318
00:24:37,953 --> 00:24:41,678
Edgar Dumont bu.
Waltrip'in eski hücre arkadaşı.
319
00:24:41,703 --> 00:24:44,040
Kendini patlatan manyak oydu.
320
00:24:46,513 --> 00:24:48,215
Robbie Trucotte ve Carson Pike.
321
00:24:48,240 --> 00:24:52,756
Kimse Pike'ı geçmeden Waltrip'in
beş metre yakınına bile yaklaşamaz.
322
00:24:54,389 --> 00:24:59,147
- Bu deli kim?
- O Rochelle "Roxy" Harrington.
323
00:24:59,172 --> 00:25:01,107
Bomba uzmanı aslında.
324
00:25:01,132 --> 00:25:03,889
Afganistan'a üç kez gitmiş.
Waltrip'in gözdesi.
325
00:25:03,914 --> 00:25:06,651
Besin zincirinin bu kadar üstünde yer
alan birisine göre dosyası kabarık değil.
326
00:25:06,675 --> 00:25:08,677
Önünü kestiler muhtemelen.
327
00:25:10,144 --> 00:25:14,048
Dumont göçtüğüne göre bu
üçüne odaklanmalıyız bence.
328
00:25:21,185 --> 00:25:23,788
- Merhaba, Paul.
- Bay Manfredi.
329
00:25:24,504 --> 00:25:27,140
- Sizi beklemiyordum.
- En azından bunu yapayım.
330
00:25:31,453 --> 00:25:33,089
Tüm şu hediyelere bak.
331
00:25:37,345 --> 00:25:39,914
- Bunu kullanabilir miyim?
- Sanırım.
332
00:25:44,274 --> 00:25:47,827
Teşekkür ederim.
Hiç gerek yoktu ama müteşekkirim.
333
00:25:47,852 --> 00:25:49,254
Lafı bile olmaz.
334
00:26:03,405 --> 00:26:07,622
- Polis kimin yaptığını buldu mu?
- Geride kaldılar biraz.
335
00:26:08,079 --> 00:26:09,513
Çalışan eksikliği var.
336
00:26:10,151 --> 00:26:12,286
Senin yardımcı olabileceğini düşünüyordum.
337
00:26:13,376 --> 00:26:15,245
- Ben mi?
- Sen Paul, sen.
338
00:26:18,608 --> 00:26:21,076
Sana bir şey getirdim.
Geçmiş olsun kartı.
339
00:26:21,951 --> 00:26:23,520
Açsana.
340
00:26:26,248 --> 00:26:28,751
- Bu ne?
- Bana on bin gibi göründü.
341
00:26:28,776 --> 00:26:30,645
10 bin dolar mı?
342
00:26:32,122 --> 00:26:35,885
Acını ve eziyetini karşılamak için
en azından bunu yapabilirim.
343
00:26:37,192 --> 00:26:38,834
Bilmiyorum, doğru gelmiyor.
344
00:26:38,859 --> 00:26:42,155
Doğru gelmiyor çünkü hak
etmemiş gibi düşünüyorsun.
345
00:26:42,180 --> 00:26:43,681
O yüzden ne yapacağını söyleyeyim.
346
00:26:43,960 --> 00:26:46,029
Araba mavi Chevy Caprice'ti.
347
00:26:46,799 --> 00:26:49,107
Bunlar plakanın ilk dört harfi.
348
00:26:49,739 --> 00:26:52,776
Motorlu Taşıtlar İdaresi'ndeki
arkadaşlarını arayıp ne bulabiliyorlar...
349
00:26:52,801 --> 00:26:54,202
...öğrenmeni istiyorum.
350
00:26:54,708 --> 00:26:55,976
Bunu polise...
351
00:26:57,863 --> 00:26:59,397
Seninle gurur duyuyorum Paul.
352
00:27:08,745 --> 00:27:10,647
Banttan oynatıyorlar.
353
00:27:14,143 --> 00:27:15,973
Kendine iyi bak.
354
00:27:46,605 --> 00:27:48,574
Ne o, çikolatalı kurabiye mi?
355
00:27:53,434 --> 00:27:56,152
- Bu ne?
- Tazminatın.
356
00:27:58,562 --> 00:28:00,426
Arabadaki delikleri görüyor musun?
357
00:28:00,569 --> 00:28:03,131
Yerinde olabileceğin indirilmiş camları?
358
00:28:03,940 --> 00:28:05,174
Evet, gördüm.
359
00:28:06,121 --> 00:28:07,770
Ölmene sebep olmak için gelmedim buraya.
360
00:28:08,419 --> 00:28:11,534
Arabanın bütün gece evinin
önünde olması yeterince kötü.
361
00:28:11,559 --> 00:28:13,785
Anneni, kız kardeşini Tanrı korusun.
362
00:28:13,810 --> 00:28:17,247
- Birisi benim olduğum sanarsa...
- Seni anlıyorum, tamam mı?
363
00:28:17,271 --> 00:28:20,309
- Sorumluluk almaya hazır olduğumu
söylüyorum. - Ne sorumluluğu?
364
00:28:20,334 --> 00:28:24,385
Beni serseri olarak gördüğünü biliyorum
ama öyle değilim ve iş yapmaya hazırım.
365
00:28:24,410 --> 00:28:26,672
- Şans ver yeter.
- Dinle ufaklık.
366
00:28:26,697 --> 00:28:29,667
Çocuk değilim.
25 yaşındayım. Anlıyorum.
367
00:28:39,392 --> 00:28:41,629
Bu senin seçimin.
368
00:28:44,154 --> 00:28:45,222
Bana uyar.
369
00:28:49,523 --> 00:28:50,725
Neye ihtiyacın var?
370
00:28:50,750 --> 00:28:53,552
İlk önce yeni araba istiyorum.
371
00:28:53,577 --> 00:28:57,038
- Bayideki adamı görmeye git.
- Tamamdır.
372
00:28:57,063 --> 00:28:59,412
Navigator olmasın, siyah da olmasın.
373
00:28:59,437 --> 00:29:02,073
- Anladım.
- Ve bedava olsun.
374
00:29:03,490 --> 00:29:05,893
- Bedava mı? Ne demek istiyorsun?
- İş görmez artık.
375
00:29:06,243 --> 00:29:08,245
Her yeri delik deşik oldu.
376
00:30:39,887 --> 00:30:42,790
Bay Manfredi. Ben Motorlu Taşıtlar
İdaresi'nden Paul Cheevers.
377
00:30:44,510 --> 00:30:49,099
Aradığınız nesne,
Tulsa Sağlık Hizmetleri tarafından...
378
00:30:49,124 --> 00:30:52,984
...Oak ve Orlando yakınlarındaki terk edilmiş
bir arsada terk edilmiş ve etiketlenmiş.
379
00:30:53,009 --> 00:30:55,878
Beni geri aramanıza gerek yok.
Hem de hiç.
380
00:31:05,948 --> 00:31:09,543
Tamam OG, eldivenlerini giyiyorsun.
Anladım.
381
00:31:12,256 --> 00:31:14,158
Yangının devam etmesi için
oksijene ihtiyacı var.
382
00:31:14,183 --> 00:31:16,252
Aptal herif pencerelerini kapatmış.
383
00:31:22,663 --> 00:31:25,833
- DMSO'yu araştır.
- DMSO.
384
00:31:30,029 --> 00:31:34,236
Atlarda iltihaplanmayı azaltmak
için kullanılan bir sıvı merhem.
385
00:31:34,346 --> 00:31:35,580
Son derece yanıcıymış.
386
00:31:38,600 --> 00:31:41,651
- Bu ne? Sana da 'FR' gibi mi görünüyor?
- Evet, FR.
387
00:31:42,240 --> 00:31:44,276
'FR' ve 'at'ları arat.
388
00:31:48,585 --> 00:31:50,320
Buradan sekiz kilometre uzakta.
389
00:31:51,233 --> 00:31:52,634
Fennario Ranch (Çiftlik).
390
00:31:57,392 --> 00:31:58,659
Gitmek istiyor musun?
391
00:32:01,163 --> 00:32:02,594
Bunu tek başıma yapacağım.
392
00:32:38,881 --> 00:32:41,851
- Patronunuz buralarda mı?
- Arkadaki ahırlara bakın.
393
00:33:10,866 --> 00:33:11,901
Pardon.
394
00:33:16,071 --> 00:33:17,723
Fennario Hanım?
395
00:33:18,652 --> 00:33:21,793
Bayan Devereaux.
Fennario çiftliğin adı sadece.
396
00:33:22,720 --> 00:33:25,088
Bu bizi hemşehri yapar sanırım.
397
00:33:25,113 --> 00:33:28,371
- İtalyan yemeğini severim. Sayılır mı?
- Elbette sayılır.
398
00:33:28,396 --> 00:33:30,464
- Size nasıl yardımcı olabilirim Bay...
- Marconi.
399
00:33:30,489 --> 00:33:32,024
Özel dedektifim.
400
00:33:32,503 --> 00:33:36,790
Müşterilerimden birinin arabası çalındı
ve yakıldı. Bunu da arka koltukta buldum.
401
00:33:39,135 --> 00:33:43,653
Bunlar tam bir para israfı.
Satın aldığım gibi çalınıyorlar.
402
00:33:43,678 --> 00:33:47,793
- Bir bidon da DMSO buldum.
- Tamam, ee?
403
00:33:47,918 --> 00:33:52,046
Sizce bu tarz bir şeyi yapabilecek
birisi çalışıyor mu burada?
404
00:33:52,071 --> 00:33:55,407
- Araba yakacak biri mi?
- Veya birine ateş edecek.
405
00:33:58,357 --> 00:34:01,836
Kim olduğunu veya ne
istediğini bilmiyorum sanki.
406
00:34:01,861 --> 00:34:05,130
- Özel dedektifim.
- Ben de astronotum.
407
00:34:05,818 --> 00:34:07,840
171 kişi çalıştırıyorum.
408
00:34:07,865 --> 00:34:10,387
Burada çalıştıkları süre içindeki
iş etiklerine kefil olabilirim...
409
00:34:10,412 --> 00:34:12,606
...ama kapılardan çıktıkları anda...
410
00:34:12,631 --> 00:34:15,793
- Soruşturmamın sakıncası var mı?
- Mülkümde mi?
411
00:34:16,004 --> 00:34:18,539
- Evet, var.
- Öyle diyorsanız.
412
00:34:19,740 --> 00:34:22,175
- Başka bir şey var mıydı?
- Evet.
413
00:34:22,902 --> 00:34:24,638
At binme dersleri veriyor musunuz?
414
00:34:28,526 --> 00:34:30,729
İnternet sitesindeki telefonu ararsın.
415
00:34:37,475 --> 00:34:38,957
Bu eyalet hoşuma gitti.
416
00:34:44,900 --> 00:34:47,503
Havalı olduğunu mu düşünüyorsun?
417
00:34:47,668 --> 00:34:49,770
Benim adamıma mı bulaştın?
418
00:34:50,545 --> 00:34:51,846
Benim adamıma mı bulaştın?
419
00:34:52,852 --> 00:34:54,539
Ateş ettin?
420
00:34:55,069 --> 00:34:57,368
Gizlice yaklaşıp pusu mu
kurdun orospu evladı?
421
00:34:59,250 --> 00:35:00,918
Kötü hareket.
422
00:35:01,952 --> 00:35:05,243
Çünkü beni ve onu tanırsın.
423
00:35:06,489 --> 00:35:07,757
Aramızdan su sızmaz.
424
00:35:12,462 --> 00:35:13,729
Aramızdan su sızmaz.
425
00:35:15,446 --> 00:35:18,364
Ona hamle yaparsan bana da
hamle yapsan iyi olur.
426
00:35:22,201 --> 00:35:23,811
Ona hamle yaparsan...
427
00:35:25,143 --> 00:35:27,045
Bana da hamle yapsan iyi olur.
428
00:35:30,713 --> 00:35:33,316
Ateşli silahlarla geliyor.
429
00:35:36,126 --> 00:35:37,928
Seni öldüreceğim.
430
00:36:05,460 --> 00:36:08,296
- Nasılsın?
- Köpek sahiplendim.
431
00:36:09,446 --> 00:36:12,316
Sokak köpeği.
Biraz yaşlı ve hırpalanmış.
432
00:36:12,341 --> 00:36:14,093
Sevdiği tip varmış.
433
00:36:14,332 --> 00:36:15,734
Uğramak ister misin?
434
00:36:15,987 --> 00:36:17,999
Üzgünüm.
Planlarım var.
435
00:36:18,616 --> 00:36:20,151
Sorun değil.
436
00:36:21,425 --> 00:36:23,046
Köpeğe ne isim vereceksin?
437
00:36:23,536 --> 00:36:26,968
Adını Şans koyarım diye düşünüyordum.
438
00:36:26,993 --> 00:36:29,374
İkinci şans mi sonuncu mu?
439
00:36:31,980 --> 00:36:35,100
Bilmem.
Henüz o kısma gelemedim.
440
00:36:37,519 --> 00:36:40,179
Kapatmalıyım.
Haberdar edersin.
441
00:37:33,522 --> 00:37:37,159
Aslanım benim! Nasılsın?
442
00:37:37,211 --> 00:37:39,649
- Nasılmış oğlum benim?
- Hadi baba!
443
00:37:39,674 --> 00:37:41,674
- Nasılmış oğlum benim?
- Çok iyiyim!
444
00:37:42,036 --> 00:37:43,737
Okul nasıldı?
445
00:37:47,461 --> 00:37:49,061
Bitmedi.
446
00:38:05,430 --> 00:38:07,657
Hayatımın üçte birini içeride geçirdim.
447
00:38:08,291 --> 00:38:10,561
Sen de beni vurmaya mı çalışıyorsun?
448
00:38:10,600 --> 00:38:12,441
Karım her an eve dönebilir.
449
00:38:12,466 --> 00:38:13,657
Not bırakırım.
450
00:38:15,097 --> 00:38:16,465
Oraya gidin ve biraz para kazanın.
451
00:38:16,490 --> 00:38:17,490
Balon ister misiniz?
452
00:38:17,515 --> 00:38:18,984
Burası bizim bölgemiz.
453
00:38:19,009 --> 00:38:22,157
Azot bizim işimiz.
454
00:38:23,194 --> 00:38:24,844
'Savaş Sanatı'nı okudun mu hiç?
455
00:38:24,869 --> 00:38:27,259
- Ciddi misin?
- Planım var.
456
00:38:27,284 --> 00:38:29,652
Bulabildiğin tüm dostlara ihtiyacın olacak.
457
00:38:30,018 --> 00:38:31,920
Gidelim, evlatlarım.