0
00:00:09,877 --> 00:00:11,221
Alors tu vas me dire
ce qui se passe ?
1
00:00:11,245 --> 00:00:12,513
Tu reviens de New York,
2
00:00:12,646 --> 00:00:14,348
tes mains toutes meurtries.
3
00:00:14,482 --> 00:00:16,417
Votre barre a grimpé.
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,252
Je veux dire, évidemment quelque
chose s'est passé.
5
00:00:18,386 --> 00:00:22,123
- Oh, je suis nul pour ça. - Ah,
la pratique rend parfait.
6
00:00:22,256 --> 00:00:24,058
Pourquoi pratiquons-nous à nouveau ?
7
00:00:24,192 --> 00:00:25,726
Y a-t-il des gens après nous ?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,695
Oncle Dwight, toi et moi,
9
00:00:27,828 --> 00:00:30,531
on doit faire amende honorable.
Je viens visiter.
10
00:00:30,664 --> 00:00:33,000
Tu sais où me trouver.
11
00:00:33,134 --> 00:00:34,435
Putain ce morceau de merde.
12
00:00:34,568 --> 00:00:35,712
Donc, Dwight Manfredi,
à notre connaissance,
13
00:00:35,736 --> 00:00:37,004
il ne fait pas que passer.
14
00:00:37,138 --> 00:00:38,939
Il y a aussi une autre
femme qu'il a été
15
00:00:39,073 --> 00:00:41,073
- vu avec, mais nous n'avons pas...
- D'accord, donc en gros
16
00:00:41,109 --> 00:00:43,029
ce que vous dites, c'est que le
FBI n'a rien, n'est-ce pas ?
17
00:00:43,077 --> 00:00:45,979
Nous devrions nous concentrer sur Waltrip.
Il a, genre, de l'argent sérieux.
18
00:00:46,114 --> 00:00:50,284
Il injecte des profits sur le
marché financier mondial.
19
00:00:50,418 --> 00:00:52,186
Nous avons attaqué Waltrip ce matin.
20
00:00:52,320 --> 00:00:54,888
- Vous l'avez amené ? -
Non, il n'était pas là.
21
00:00:55,022 --> 00:00:56,324
Alors, où est-il ?
22
00:00:56,457 --> 00:00:58,226
J'ai finalement réussi à convaincre
le FBI de m'en tirer.
23
00:00:58,359 --> 00:01:00,228
Alors continuez.
24
00:01:00,361 --> 00:01:02,563
Comme toi...
25
00:01:02,696 --> 00:01:04,198
Obtenez une ambulance!
26
00:01:04,332 --> 00:01:06,867
Quel est votre nom, monsieur?
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,769
Manfredi.
28
00:01:15,776 --> 00:01:18,011
Je suis désolé je suis désolé.
29
00:01:18,146 --> 00:01:20,047
Qu'est-ce que c'est, Ripple
? Vous êtes désolés?
30
00:01:20,181 --> 00:01:22,283
Chickie, Chickie,
assez, allez.
31
00:01:22,416 --> 00:01:24,318
"Allez," mes couilles.
32
00:01:24,452 --> 00:01:26,153
L'homme s'excuse.
33
00:01:26,154 --> 00:01:27,988
- Ah. - Qu'est-ce que
tu regrettes ?
34
00:01:28,156 --> 00:01:31,158
Que tu as vu une opportunité, et
que tu as essayé de l'utiliser
35
00:01:31,159 --> 00:01:34,262
- pour me baiser? - Je...
je ne m'en souviens pas.
36
00:01:34,395 --> 00:01:36,630
- Je ne sais vraiment
pas. - Ondulation...
37
00:01:36,764 --> 00:01:38,166
Je ne m'en souviens vraiment pas.
38
00:01:38,266 --> 00:01:39,667
Ripple l'infirme, hein ?
39
00:01:39,800 --> 00:01:41,869
Battez-vous !
40
00:01:43,171 --> 00:01:44,372
Merde!
41
00:01:44,505 --> 00:01:46,340
Les gars, les gars, allez, allons-y.
42
00:01:46,474 --> 00:01:48,008
Oh, j'y vais, bébé.
43
00:01:48,176 --> 00:01:49,677
Est-ce celui-ci?
44
00:01:51,179 --> 00:01:52,780
Chickie, Chickie, ne fais pas ça.
45
00:01:52,913 --> 00:01:55,216
- Chickie... - Fous
le camp d'ici.
46
00:01:55,349 --> 00:01:57,218
Va.
47
00:02:01,589 --> 00:02:03,090
- Ouais ?
- Dwight.
48
00:02:03,224 --> 00:02:05,626
C'est Armand. Ils
ont Ripple.
49
00:02:05,759 --> 00:02:08,229
323, avenue Kent, dépêchez-vous.
50
00:02:10,831 --> 00:02:12,500
De retour au ranch,
51
00:02:12,633 --> 00:02:14,668
l'une d'elles là les
vaches se détachent,
52
00:02:14,802 --> 00:02:16,036
nous avions l'habitude de les marquer
53
00:02:16,204 --> 00:02:17,605
afin que nous puissions les différencier.
54
00:02:17,738 --> 00:02:19,540
Non, s'il te plaît, Chickie, s'il
te plaît, ne le fais pas,
55
00:02:19,673 --> 00:02:20,941
s'il vous plaît.
56
00:02:21,074 --> 00:02:22,943
Maintenant, tenez toujours
ce petit toutou.
57
00:02:23,076 --> 00:02:24,712
Chickie, s'il te plait, non.
58
00:02:24,845 --> 00:02:26,714
- Ah ! - Va te
faire foutre !
59
00:02:26,847 --> 00:02:28,616
S'il te plaît, ne fais pas ça,
Chickie, s'il te plaît,
60
00:02:28,749 --> 00:02:30,584
Je t'en supplie.
Je t'en supplie!
61
00:02:30,718 --> 00:02:32,820
Je vous connais depuis
longtemps les gars !
62
00:02:32,953 --> 00:02:36,223
- Ah ! - Non, qu'est-ce
que tu fais ?!
63
00:02:36,224 --> 00:02:37,658
Oh, merde.
64
00:02:37,791 --> 00:02:40,027
Oh, allez, Armand.
65
00:02:40,228 --> 00:02:41,995
- Dwight, Dwight... - Qu'est-ce
que tu fais ?
66
00:02:42,129 --> 00:02:43,764
- Hein? - Dwight,
Dwight...
67
00:02:43,897 --> 00:02:46,033
T'es fou,
hein ?
68
00:02:46,234 --> 00:02:48,302
J'ai essayé de l'arrêter, Dwight,
j'ai vraiment essayé.
69
00:02:48,436 --> 00:02:50,904
- Dieu merci, vous êtes arrivé ici.
- Enlevez ces putains de menottes.
70
00:02:51,038 --> 00:02:52,940
Maintenant. Accroche-toi,
d'accord ?
71
00:02:53,073 --> 00:02:55,242
- Avec la clé ! -
Oů est la clé ?
72
00:02:55,243 --> 00:02:57,144
- Je t'ai donné la putain de clé ! -
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?!
73
00:02:57,278 --> 00:02:59,012
Vous ne les avez pas laissés dans
la putain de voiture ? !
74
00:02:59,146 --> 00:03:00,824
Non, je ne les ai pas laissés dans
la voiture ! Je te les ai donnés !
75
00:03:00,848 --> 00:03:03,284
- Oh, merde. - Je
te l'ai dit...
76
00:03:03,417 --> 00:03:04,418
Oh, putain !
77
00:03:05,953 --> 00:03:07,755
- Allons-y!
- Merde!
78
00:03:07,888 --> 00:03:10,258
Sortez ça !
Éteignez-le!
79
00:03:13,427 --> 00:03:15,596
Oh! Oh merde!
80
00:03:15,729 --> 00:03:17,965
Ripple, accroche-toi.
81
00:03:18,098 --> 00:03:20,401
-Dwight ! -
Viens ici!
82
00:03:20,534 --> 00:03:21,802
Tirez, tirez.
83
00:03:21,935 --> 00:03:23,737
Oh, merde, ça donne pas.
84
00:03:23,871 --> 00:03:26,540
Oncle Dwight !
85
00:03:27,541 --> 00:03:30,278
Hé, tiens-toi tranquille.
86
00:03:34,147 --> 00:03:36,016
- Putain d'acier au carbone ! -
Sortez-moi, s'il vous plaît !
87
00:03:36,149 --> 00:03:38,819
Ne me quitte pas putain !
88
00:03:38,952 --> 00:03:40,954
Va!
89
00:03:41,088 --> 00:03:43,891
Attendez! Que fais-tu?
Sortez-moi !
90
00:03:44,024 --> 00:03:47,795
Sortez-moi !
91
00:03:47,928 --> 00:03:49,930
Je ne peux pas.
92
00:03:50,063 --> 00:03:52,300
Qu'est-ce que tu fous ?
93
00:03:52,400 --> 00:03:54,902
Je ne te laisse pas
brûler à mort.
94
00:03:55,035 --> 00:03:57,405
Pardon.
95
00:03:57,538 --> 00:04:00,107
Attends attends...
96
00:04:08,749 --> 00:04:10,384
Levez vos mains!
Levez la main !
97
00:04:10,518 --> 00:04:13,186
Descendez les marches ! Continuez
à marcher, continuez à marcher !
98
00:05:36,837 --> 00:05:39,072
Alors, comment connaissez-vous l'agent Beale ?
99
00:05:39,206 --> 00:05:40,874
Je ne la connais pas.
100
00:05:41,008 --> 00:05:42,275
Nous savons que vous la connaissez.
101
00:05:42,410 --> 00:05:44,077
On vous a partout
sur son portable.
102
00:05:44,211 --> 00:05:45,846
Avez-vous trouvé qui
lui a tiré dessus ?
103
00:05:45,979 --> 00:05:48,048
Était-ce Caolan Waltrip ?
104
00:05:48,181 --> 00:05:49,783
- Qui? - Écoute,
mon pote,
105
00:05:49,917 --> 00:05:52,586
tu penses qu'on ne sait
pas qui tu es putain...
106
00:05:52,720 --> 00:05:54,000
excusez-moi, qui êtes-vous putain?
107
00:05:54,121 --> 00:05:55,422
Elliot Evans.
108
00:05:55,423 --> 00:05:57,991
Je suis l'avocat de M. Manfredi.
109
00:05:58,125 --> 00:06:00,093
Qu'est-ce que tu leur as dit ?
110
00:06:01,294 --> 00:06:04,231
- Je ne sais
rien. - Bon.
111
00:06:04,432 --> 00:06:06,133
Vous accusez mon client
d'un crime ?
112
00:06:06,266 --> 00:06:08,044
- Nous ne savons pas encore. -
Tu l'as tenu toute la nuit,
113
00:06:08,068 --> 00:06:09,946
- et vous ne savez pas encore? -
Eh bien, nous l'interrogeons.
114
00:06:09,970 --> 00:06:11,715
- Il est peu coopératif.
- Comme c'est son droit.
115
00:06:11,739 --> 00:06:13,707
Vous voulez aller à la pêche, messieurs,
116
00:06:13,841 --> 00:06:15,676
Je recommande vivement le lac Yahola.
117
00:06:15,809 --> 00:06:17,611
Allez.
118
00:06:18,779 --> 00:06:20,548
Ne quittez pas la ville,
M. Manfredi.
119
00:06:20,681 --> 00:06:24,585
Putain, qui voudrait
quitter ce paradis ?
120
00:06:26,454 --> 00:06:28,622
Êtes-vous même un avocat?
121
00:06:28,756 --> 00:06:32,192
Si je ne le suis pas, je viens
de commettre un crime.
122
00:06:32,325 --> 00:06:34,361
M. Geigerman m'a envoyé.
123
00:06:34,495 --> 00:06:35,996
Je m'occupe habituellement
de questions immobilières
124
00:06:36,129 --> 00:06:38,365
- et les infractions liées au cannabis.
- Oh merci beaucoup.
125
00:06:38,499 --> 00:06:40,200
- Tu vas bien. - Ouais,
comment va Stacy ?
126
00:06:40,333 --> 00:06:41,735
Elle se remet. Hors
chirurgie.
127
00:06:41,869 --> 00:06:43,236
Je t'ai apporté des vêtements
de rechange.
128
00:06:43,370 --> 00:06:45,372
D'accord, allons-y.
129
00:06:53,346 --> 00:06:55,549
Alors, comment te sens-tu ?
130
00:06:56,550 --> 00:06:59,219
À peu près aussi bon que j'en ai l'air.
131
00:06:59,352 --> 00:07:01,121
Considérant ce que
tu as traversé,
132
00:07:01,254 --> 00:07:03,290
tu as l'air remarquable.
133
00:07:03,491 --> 00:07:05,025
Je t'ai apporté ça.
134
00:07:05,158 --> 00:07:06,960
Oh, Jésus, suis-je si blessé ?
135
00:07:07,094 --> 00:07:10,397
J'aurais mieux fait,
mais c'est...
136
00:07:10,531 --> 00:07:12,833
- Mais quoi? - Pas
de fleur centrale.
137
00:07:15,335 --> 00:07:18,505
Ça va? Puis-je m'asseoir
une seconde ?
138
00:07:18,506 --> 00:07:20,674
Ouais, fais comme chez toi.
139
00:07:21,909 --> 00:07:23,811
J'ai vu des femmes
dures dans ma vie,
140
00:07:23,944 --> 00:07:27,648
mais entre nous, tu
prends le gâteau.
141
00:07:30,684 --> 00:07:33,086
Je te dois la vie,
tu le sais.
142
00:07:33,220 --> 00:07:35,022
Pas de merde.
143
00:07:36,790 --> 00:07:40,360
Je sais que nous n'avons pas
de relation traditionnelle.
144
00:07:40,528 --> 00:07:43,531
Oh, ce n'est pas normal pour vous ?
145
00:07:44,865 --> 00:07:47,568
Je vais trouver ce Waltrip.
146
00:07:48,702 --> 00:07:51,271
Non, tu ne l'es pas.
Il est parti.
147
00:07:51,404 --> 00:07:54,207
- Que voulez-vous dire?
- Ce connard est riche.
148
00:07:54,341 --> 00:07:57,377
Nous avons son ordinateur. Il
a un énorme compte en banque.
149
00:07:57,545 --> 00:07:58,879
Il est probablement déjà au Mexique.
150
00:07:59,012 --> 00:08:02,415
Vos hommes feraient mieux de
le rejoindre avant moi.
151
00:08:04,417 --> 00:08:05,919
Oui, je n'ai personne.
152
00:08:06,053 --> 00:08:09,690
- Que voulez-vous
dire? -Dwight...
153
00:08:09,823 --> 00:08:12,560
Je vais perdre mon emploi.
154
00:08:13,661 --> 00:08:17,364
En compagnie d'un criminel connu.
155
00:08:17,565 --> 00:08:19,800
Partage d'informations confidentielles.
156
00:08:19,933 --> 00:08:22,035
Je vais te rattraper.
157
00:08:30,310 --> 00:08:31,879
Je vais te laisser dormir.
158
00:08:33,013 --> 00:08:36,149
Je voulais juste passer et...
159
00:08:36,283 --> 00:08:38,451
voir comment tu allais.
160
00:08:56,770 --> 00:08:58,972
Nous stockons nos manèges.
161
00:08:59,106 --> 00:09:01,408
Vous perdez vos coupes.
162
00:09:01,609 --> 00:09:02,876
Aucune caractéristique d'identification
163
00:09:03,010 --> 00:09:04,612
jusqu'à ce que nous soyons
prêts à bouger.
164
00:09:04,712 --> 00:09:08,148
Cela signifie... voitures
et camions seulement
165
00:09:08,281 --> 00:09:10,217
jusqu'à nouvel ordre.
166
00:09:11,284 --> 00:09:14,855
Donc que faisons-nous maintenant? Rester
tranquille pendant un moment ?
167
00:09:22,830 --> 00:09:24,698
Ah ouais.
168
00:09:26,199 --> 00:09:28,468
Un parasite...
169
00:09:28,636 --> 00:09:32,005
se nourrit de son hôte.
170
00:09:32,139 --> 00:09:34,141
Et le nôtre ?
171
00:09:34,274 --> 00:09:37,978
Le nôtre ne s'arrêtera pas tant que
nous ne l'aurons pas éliminé
172
00:09:38,111 --> 00:09:39,646
avec un...
173
00:09:39,647 --> 00:09:42,282
avec une putain d'épée.
174
00:09:45,418 --> 00:09:46,887
C'est sa nature.
175
00:09:47,020 --> 00:09:50,223
Maintenant, qu'est-ce qui est dans
votre nature, les gars ? Hein?
176
00:09:50,357 --> 00:09:54,427
Est-ce pour décapiter cet enfoiré ?
177
00:09:54,561 --> 00:09:57,898
Tout son équipage aussi ?
178
00:09:58,031 --> 00:09:59,499
Ou alors...
179
00:09:59,667 --> 00:10:01,935
est-ce pour s'enfuir ?
180
00:10:02,069 --> 00:10:03,937
On a déjà l'ATF
sur le cul,
181
00:10:04,071 --> 00:10:06,106
le FBI aussi maintenant, probablement.
182
00:10:15,482 --> 00:10:17,193
Je vais le dire une fois. Il
y a une putain de prime
183
00:10:17,217 --> 00:10:19,119
sur la tête de ce Waltrip.
Quelqu'un le voit,
184
00:10:19,252 --> 00:10:21,054
n'importe où, n'importe
quand, ils le sortent.
185
00:10:21,188 --> 00:10:23,156
Compris.
186
00:10:24,424 --> 00:10:26,259
Alors, écoutez, il
y a autre chose.
187
00:10:26,393 --> 00:10:28,061
Chickie est là.
188
00:10:29,029 --> 00:10:31,264
- Quoi? - Goodie a appelé
tard hier soir.
189
00:10:31,398 --> 00:10:35,102
Ils étaient déjà en route.
Lui, Chickie et Vince.
190
00:10:36,569 --> 00:10:38,438
Tu veux faire profil bas pendant un moment ?
191
00:10:38,571 --> 00:10:40,273
A cause de ça
? Putain non.
192
00:10:40,407 --> 00:10:42,151
Je veux être honnête avec toi,
Armand, ça pourrait devenir
193
00:10:42,175 --> 00:10:44,411
- putain de moche. - Tu sais
ce qui est vraiment moche ?
194
00:10:44,544 --> 00:10:47,347
Ne pas pouvoir se regarder
dans le miroir.
195
00:10:50,517 --> 00:10:54,154
Début 98, quelques mois
après ton départ,
196
00:10:54,287 --> 00:10:55,889
Chickie tendit la main.
197
00:10:56,023 --> 00:10:58,191
Il a dit qu'il voulait parler.
198
00:10:59,192 --> 00:11:01,728
C'était juste autour
du Super Bowl.
199
00:11:01,729 --> 00:11:03,831
Le matin de la rencontre,
200
00:11:03,964 --> 00:11:06,967
l'ancien club, près des
jardins de Spumoni...
201
00:11:07,100 --> 00:11:09,569
J'ai attaché, j'ai
dit "fuck it".
202
00:11:09,737 --> 00:11:12,973
Je n'allais plus laisser
ce connard m'intimider.
203
00:11:14,274 --> 00:11:15,776
Alors j'y arrive...
204
00:11:15,909 --> 00:11:18,078
garer la voiture.
205
00:11:20,080 --> 00:11:22,015
Et je ne pouvais pas sortir.
206
00:11:23,383 --> 00:11:26,920
- Qu'est-il arrivé? - J'ai
gelé. Psychologiquement.
207
00:11:27,054 --> 00:11:29,589
Je veux dire, mon putain de
cœur, Dwight, j'ai pensé
208
00:11:29,757 --> 00:11:31,197
ça allait exploser
de ma poitrine.
209
00:11:31,324 --> 00:11:33,260
Il n'y a rien de mal à
avoir peur, Armand.
210
00:11:33,393 --> 00:11:35,128
Je suis sérieux, c'est
un instinct naturel.
211
00:11:35,262 --> 00:11:38,131
- C'est combat ou fuite. - Ouais,
et j'ai choisi le vol.
212
00:11:41,935 --> 00:11:44,104
Finalement, j'ai commencé à conduire.
213
00:11:45,072 --> 00:11:48,075
Frappez le pont Verrazzano, I-95, je
viens de me diriger vers l'ouest...
214
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Putain, je ne savais même
pas où j'allais.
215
00:11:51,411 --> 00:11:52,913
Vingt-quatre heures plus
tard, après, genre,
216
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
deux gallons de café, je me
suis retrouvé à Tulsa.
217
00:11:55,515 --> 00:11:56,950
On dirait que tu as bien fait.
218
00:11:57,084 --> 00:11:59,052
Eh, j'ai rencontré ma femme.
219
00:12:00,087 --> 00:12:02,255
Frappé autour. Finalement
embauché
220
00:12:02,389 --> 00:12:04,457
par cet éleveur à une heure au nord.
221
00:12:05,458 --> 00:12:07,527
J'ai commencé à travailler avec des chevaux.
222
00:12:08,695 --> 00:12:09,930
Je déteste les putains de chevaux.
223
00:12:10,063 --> 00:12:11,498
Sans blague.
224
00:12:11,631 --> 00:12:12,966
Vous ne pouvez rien faire confiance
225
00:12:13,100 --> 00:12:15,268
qui peut courir et chier
en même temps.
226
00:12:18,205 --> 00:12:20,640
Très bien. C'est
vrai.
227
00:12:20,808 --> 00:12:22,809
C'est juste, toutes ces années,
228
00:12:22,810 --> 00:12:25,946
mijoter, se sentir comme
un putain de lâche.
229
00:12:27,480 --> 00:12:28,949
Et puis quand je t'ai vu
au centre commercial,
230
00:12:29,082 --> 00:12:30,817
ça a failli se reproduire.
231
00:12:30,818 --> 00:12:32,585
J'ai pensé à courir.
232
00:12:33,821 --> 00:12:35,355
Mais je ne pouvais pas le faire.
233
00:12:36,924 --> 00:12:39,059
Je n'en pouvais plus.
234
00:12:40,828 --> 00:12:43,831
Tu me demandes si je veux faire profil bas ?
235
00:12:43,931 --> 00:12:46,099
Je ne vais plus jamais faire profil bas.
236
00:12:54,407 --> 00:12:58,078
106 degrés. Tu crois
ça putain ?
237
00:12:58,211 --> 00:13:00,613
C'est comme le Sahara ici.
238
00:13:02,015 --> 00:13:04,284
Vous ne vous êtes pas encore remis du vol ?
239
00:13:05,218 --> 00:13:07,854
Dramamine et tranquillisant
240
00:13:07,855 --> 00:13:09,589
n'est pas un bon combo.
241
00:13:09,722 --> 00:13:12,859
Thurman Munson, Buddy Holly,
Rocky Marciano,
242
00:13:12,860 --> 00:13:15,128
tous morts dans des accidents d'avion.
243
00:13:16,196 --> 00:13:18,231
Que diable?
244
00:13:20,500 --> 00:13:22,169
Chick.
245
00:13:22,302 --> 00:13:23,770
Putain d'où tu viens ?
246
00:13:23,904 --> 00:13:25,873
Il est ici avec moi.
247
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Je l'ai amené.
248
00:13:28,108 --> 00:13:30,010
Qu'est-ce que c'est ça? Une
putain d'embuscade ?
249
00:13:30,143 --> 00:13:32,412
Si c'était le cas, tu serais mort,
250
00:13:32,545 --> 00:13:34,547
et je peux dire la même chose
à propos de vous les gars.
251
00:13:34,681 --> 00:13:36,984
Quoi? J'ai besoin d'une autorisation ?
J'ai pensé que je viendrais ici,
252
00:13:37,117 --> 00:13:40,020
- te surprendre.
- Ouais, ben...
253
00:13:40,153 --> 00:13:42,422
regardez comme nous sommes surpris.
254
00:13:42,555 --> 00:13:45,325
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? C'est
comme si tu avais pris la bêtise
255
00:13:45,458 --> 00:13:47,660
- à une putain d'art.
- Waouh...
256
00:13:47,794 --> 00:13:49,562
tu parles au patron
de cette famille.
257
00:13:49,696 --> 00:13:52,199
Je parle au patron
de votre famille.
258
00:13:52,332 --> 00:13:54,534
Tu es un provocateur
et un emmerdeur,
259
00:13:54,667 --> 00:13:56,769
ça n'a jamais eu de sens.
260
00:13:58,338 --> 00:14:01,608
Tu... m'as envoyé ici...
261
00:14:01,741 --> 00:14:03,010
essentiellement mourir.
262
00:14:03,143 --> 00:14:05,345
Exil, comme, hé, Napoléon,
263
00:14:05,478 --> 00:14:07,478
nous avons cette grande île pour
vous, elle s'appelle Elbe,
264
00:14:07,580 --> 00:14:10,550
belle vue, au fait...
Tu vas mourir.
265
00:14:10,683 --> 00:14:13,620
Devine quoi? Nous
gagnons.
266
00:14:13,753 --> 00:14:15,255
C'est ce que tu
es censé faire.
267
00:14:15,388 --> 00:14:19,192
Le fait est qu'on
a putain de fini.
268
00:14:19,326 --> 00:14:21,161
Donc, je veux que tu
emballes ta merde,
269
00:14:21,294 --> 00:14:24,764
monte dans ce putain d'avion,
et reste la merde...
270
00:14:24,932 --> 00:14:27,367
hors de ma ville.
271
00:14:27,500 --> 00:14:30,503
Et toi, tu restes ici.
272
00:14:31,438 --> 00:14:33,240
Vous avez vraiment...
273
00:14:33,373 --> 00:14:36,309
Tu veux continuer à bosser
pour ce connard ?
274
00:14:36,443 --> 00:14:38,245
Regarde-le. Putain
de Kojak.
275
00:14:38,378 --> 00:14:41,214
Vous avez trois secondes
pour vous décider.
276
00:14:50,523 --> 00:14:53,126
- Intelligent. -
Espèce de merde.
277
00:14:53,260 --> 00:14:54,594
Tu sais, je devrais tous
te laisser tomber,
278
00:14:54,727 --> 00:14:56,964
ici, putain maintenant.
279
00:14:57,064 --> 00:14:59,132
Ouais, tu devrais, mais tu ne le feras pas.
280
00:15:00,300 --> 00:15:02,970
Vous voyez ces gars ? Ils
travaillent pour moi.
281
00:15:03,070 --> 00:15:05,105
Vous voyez ces gars ?
282
00:15:05,238 --> 00:15:07,240
Ils sont avec nous.
283
00:15:07,374 --> 00:15:09,742
Et ils vont t'emmener
à l'aéroport,
284
00:15:09,876 --> 00:15:13,646
et tu ne reviendras
plus jamais ici.
285
00:15:15,182 --> 00:15:17,317
C'est vraiment sympa
de te voir, Chick.
286
00:15:19,987 --> 00:15:21,521
Allez.
287
00:15:43,810 --> 00:15:45,478
Nous avons un nouveau membre dans l'équipe.
288
00:15:45,612 --> 00:15:47,480
Goodie Carangi.
289
00:15:47,614 --> 00:15:49,649
Nous revenons en arrière.
290
00:15:49,782 --> 00:15:52,152
Tu sais, je n'ai jamais
connu ton prénom.
291
00:15:52,285 --> 00:15:53,720
- Qu'est-ce que
c'est? - Denis.
292
00:15:53,853 --> 00:15:57,057
Dennis... d'accord, on
reste avec Goodie.
293
00:15:59,392 --> 00:16:02,362
Mon surnom, comme la plupart
d'entre vous le savent,
294
00:16:02,495 --> 00:16:05,098
est le général.
295
00:16:05,232 --> 00:16:07,934
Et nous partons en guerre.
296
00:16:09,169 --> 00:16:10,470
Je ne voulais pas que ça arrive,
297
00:16:10,603 --> 00:16:12,639
mais c'est comme ça
que ça se passe.
298
00:16:12,772 --> 00:16:14,574
Donc...
299
00:16:15,842 --> 00:16:19,446
Grace, tu veux vraiment
faire partie de ça ?
300
00:16:19,579 --> 00:16:21,048
Je suis là, n'est-ce pas ?
301
00:16:22,282 --> 00:16:24,051
Ouais, tu l'es.
302
00:16:25,252 --> 00:16:27,920
Il n'y a pas si longtemps, je
suis descendu d'un avion,
303
00:16:28,055 --> 00:16:31,224
et je dois dire, c'était comme si je
descendais sur une autre planète.
304
00:16:31,358 --> 00:16:33,526
Tout était de travers,
à l'envers.
305
00:16:33,660 --> 00:16:37,197
Je ne connaissais personne.
Pas une.
306
00:16:37,330 --> 00:16:40,667
Et à mon jeune âge...
307
00:16:41,468 --> 00:16:43,070
c'est effrayant.
308
00:16:44,604 --> 00:16:45,838
J'avoue que ça fait peur.
309
00:16:45,972 --> 00:16:48,541
Parce que, pour moi, être seul,
310
00:16:48,675 --> 00:16:51,311
vivre seul,
311
00:16:51,444 --> 00:16:53,480
et mourir seul...
312
00:16:53,613 --> 00:16:55,682
est comme la pire des malédictions
313
00:16:55,815 --> 00:16:58,585
Dieu pourrait jamais mettre n'importe qui.
314
00:16:59,852 --> 00:17:02,155
J'ai toujours pensé
à la vie comme
315
00:17:02,289 --> 00:17:04,891
cette rue à sens unique,
et tu la descends,
316
00:17:05,092 --> 00:17:08,661
et comme vous le faites, il disparaît
en quelque sorte derrière vous.
317
00:17:08,795 --> 00:17:13,300
Donc, vous ne pouvez aller que dans
une direction, vers l'avant,
318
00:17:13,433 --> 00:17:15,335
et regardant là-bas,
319
00:17:15,468 --> 00:17:17,537
vous voyez une ville.
320
00:17:17,670 --> 00:17:20,640
Mais c'est en feu. Et
c'est rouge chaud.
321
00:17:20,773 --> 00:17:23,310
Et comme je l'ai déjà dit,
322
00:17:23,443 --> 00:17:25,145
tu ne peux pas revenir en arrière
323
00:17:25,278 --> 00:17:27,714
une fois que vous avez commencé
ce fichu voyage.
324
00:17:27,847 --> 00:17:30,250
Vous ne pouvez qu'avancer.
325
00:17:30,383 --> 00:17:32,152
Donc...
326
00:17:32,285 --> 00:17:34,221
vous avez deux choix.
327
00:17:34,354 --> 00:17:35,788
Un...
328
00:17:39,126 --> 00:17:40,860
tu as peur.
329
00:17:42,295 --> 00:17:44,264
Tu abandonnes.
330
00:17:45,498 --> 00:17:47,134
Et puis tu brûles.
331
00:17:49,436 --> 00:17:51,204
Et le deuxième...
332
00:17:55,708 --> 00:17:57,510
tu dis merde !
333
00:17:57,644 --> 00:17:59,646
Putain !
334
00:17:59,779 --> 00:18:01,948
Putain de peur !
335
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Et vous foncez dessus.
336
00:18:06,719 --> 00:18:08,755
Et quand tu sors
de l'autre côté,
337
00:18:08,888 --> 00:18:10,823
Je te garantis, tu
vas être plus fort
338
00:18:10,957 --> 00:18:12,825
que vous n'auriez jamais cru possible.
339
00:18:12,959 --> 00:18:15,161
Mais rien de tout cela
n'arrivera jamais,
340
00:18:15,162 --> 00:18:18,731
à moins que nous ne nous
couvrions tous le dos,
341
00:18:18,865 --> 00:18:20,600
et nous tous...
342
00:18:20,733 --> 00:18:24,304
faire partie de la famille
de l'autre.
343
00:18:25,772 --> 00:18:27,607
On fait ça...
344
00:18:27,740 --> 00:18:29,041
Je te le jure,
345
00:18:29,176 --> 00:18:31,178
nous allons éteindre ce feu
346
00:18:31,311 --> 00:18:34,614
une fois pour toutes.
347
00:18:37,049 --> 00:18:40,019
Très bien. Le bar
est ouvert.
348
00:18:50,897 --> 00:18:53,199
Ahh, d'accord, d'accord.
349
00:18:53,200 --> 00:18:55,602
D'accord, c'est sympa, hein ?
350
00:18:55,735 --> 00:18:58,338
Combien tu paies pour ça, si ça ne
te dérange pas que je demande ?
351
00:18:58,471 --> 00:19:00,273
Vous obtenez quelque chose?
352
00:19:00,407 --> 00:19:02,208
Vous avez une chaise ?
353
00:19:02,209 --> 00:19:05,212
Euh, les chaises traditionnelles
sont terribles pour votre dos.
354
00:19:05,312 --> 00:19:07,914
- Je vais rester debout.
- Comme vous voudrez.
355
00:19:08,047 --> 00:19:09,782
A quoi dois-je le plaisir
de ce matin ?
356
00:19:09,916 --> 00:19:13,219
Waltrip a beaucoup d'argent
planqué aux îles Caïmans.
357
00:19:13,220 --> 00:19:15,988
Eh bien, cela expliquerait son
quartier général somptueux.
358
00:19:16,122 --> 00:19:19,091
Le compte est sur un ordinateur portable.
Pouvez-vous le pirater?
359
00:19:19,226 --> 00:19:21,861
Ça dépend...
où est-ce ?
360
00:19:21,994 --> 00:19:24,096
Eh bien, l'ATF l'a.
361
00:19:24,231 --> 00:19:26,233
Je vois.
362
00:19:26,366 --> 00:19:28,868
- Est-ce un problème?
- Pas nécessairement.
363
00:19:29,001 --> 00:19:32,305
L'erreur humaine par opposition
à la compétence technique
364
00:19:32,439 --> 00:19:33,873
représente 90%
365
00:19:34,006 --> 00:19:36,276
de méfaits malveillants
sur Internet.
366
00:19:36,409 --> 00:19:37,677
Anglais.
367
00:19:37,810 --> 00:19:39,322
Les gens se font pirater parce
qu'ils sont paresseux,
368
00:19:39,346 --> 00:19:42,248
et les employés du gouvernement
ne sont pas bien connus
369
00:19:42,249 --> 00:19:44,951
pour leur éthique de travail puritaine.
370
00:19:45,084 --> 00:19:46,519
Je vais prendre ça pour un oui.
371
00:19:46,653 --> 00:19:48,087
C'est un "peut-être" très fort.
372
00:19:48,255 --> 00:19:50,257
C'est un "oui" très fort.
373
00:19:51,558 --> 00:19:54,527
Qu'est-ce que tu dis ? Vous
sortez des affaires?
374
00:19:54,661 --> 00:19:56,829
Non, non, juste...
375
00:19:56,963 --> 00:19:58,931
s'éteindre pendant un certain temps.
376
00:19:59,065 --> 00:20:00,633
Faire quelques rénovations.
377
00:20:00,767 --> 00:20:03,803
Maisie va rester avec nous, au cas où
tu aurais besoin de quoi que ce soit.
378
00:20:04,837 --> 00:20:07,106
Je sais que je suis vieux comme de la merde, fiston.
379
00:20:07,240 --> 00:20:10,677
Mais ça ne veut pas dire
que je suis stupide.
380
00:20:10,810 --> 00:20:13,012
Ces gars ont piqué votre place.
381
00:20:13,145 --> 00:20:14,814
Vous savez qui ils étaient ?
382
00:20:14,947 --> 00:20:17,650
Gang de motards hors de Catoosa.
383
00:20:17,784 --> 00:20:19,018
Vous savez où les trouver ?
384
00:20:19,151 --> 00:20:21,321
Nous ne le faisons pas, alors
nous restons assis.
385
00:20:21,454 --> 00:20:25,292
Votre ami Dwight, lui faites-vous
confiance ?
386
00:20:25,425 --> 00:20:27,427
Je le fais.
387
00:20:27,560 --> 00:20:30,563
Parfois, vous avez juste
un sentiment.
388
00:20:30,697 --> 00:20:32,699
On dirait un homme bon.
389
00:20:32,832 --> 00:20:35,034
Bon tireur.
390
00:20:36,703 --> 00:20:38,237
Je l'aime.
391
00:20:38,371 --> 00:20:40,740
Vous savez, j'ai atteint
le point où je devenais
392
00:20:40,873 --> 00:20:43,209
un peu trop vieux pour se
faire de nouveaux amis.
393
00:20:43,343 --> 00:20:45,445
Puis un jour, ce mec, on
dirait qu'il a marché
394
00:20:45,578 --> 00:20:48,381
sorti d'un film de mafia,
entre dans mon joint.
395
00:20:49,349 --> 00:20:52,419
Je ne peux pas dire quoi, exactement,
mais quelque chose m'a dit...
396
00:20:53,653 --> 00:20:56,255
cet homme allait
changer ma vie.
397
00:20:57,424 --> 00:21:00,360
Bienvenue au grand braquage
à la chaîne,
398
00:21:00,493 --> 00:21:04,664
comme dans Blockchain, Binance,
Coinbase et MetaMask.
399
00:21:04,797 --> 00:21:06,198
C'est comme la crypto, non ?
400
00:21:06,333 --> 00:21:08,901
Ouais, c'est exactement ça.
401
00:21:09,035 --> 00:21:11,838
N'importe lequel des noms d'utilisateur, fichiers,
portefeuilles blockchain de Waltrip,
402
00:21:11,971 --> 00:21:13,740
iTunes, tous vulnérables.
403
00:21:13,873 --> 00:21:15,442
- ITunes ? -
Facebook,
404
00:21:15,575 --> 00:21:17,109
Instagram, iTunes.
405
00:21:17,243 --> 00:21:19,178
Ce sont tous des portails potentiels.
406
00:21:19,346 --> 00:21:21,147
Vous avez créé un faux point chaud,
407
00:21:21,348 --> 00:21:24,116
envoyer un cheval de
Troie malveillant...
408
00:21:24,250 --> 00:21:27,119
et un accès sans entrave.
409
00:21:27,253 --> 00:21:29,221
Comment as-tu appris toute cette merde ?
410
00:21:29,356 --> 00:21:32,191
J'ai passé cinq ans à travailler
dans une startup Internet.
411
00:21:33,360 --> 00:21:35,261
Hé, ce truc était allumé quand
tu l'as confisqué ?
412
00:21:35,395 --> 00:21:37,196
Tebbits l'a ouvert,
avec la biométrie.
413
00:21:37,364 --> 00:21:39,365
Il a relevé une empreinte digitale.
414
00:21:39,366 --> 00:21:41,568
Waltrip en avait plus que quelques-uns
dans ses dossiers.
415
00:21:41,701 --> 00:21:44,971
- Putain de merde.
- Quoi?
416
00:21:45,104 --> 00:21:47,507
Cet enfoiré a vraiment
de l'argent.
417
00:21:50,209 --> 00:21:54,046
Ou devrais-je dire... "fait" ?
418
00:21:55,114 --> 00:21:56,716
Putain, qu'est-ce qui vient de se passer ?
419
00:21:56,849 --> 00:21:58,284
Je n'ai aucune idée.
420
00:21:58,418 --> 00:22:00,787
Hé, patron? Tu dois
venir voir ça.
421
00:22:00,920 --> 00:22:04,624
Non! Oh merde!
422
00:22:04,757 --> 00:22:07,259
Oh...
423
00:23:00,179 --> 00:23:02,281
- Elle a compris ? - Ouais,
elle a compris.
424
00:23:02,449 --> 00:23:04,451
Je viens de le déposer.
425
00:23:04,584 --> 00:23:07,253
- Alors, où aller ? -
Je ne suis pas sûr.
426
00:23:08,521 --> 00:23:10,256
- Ça va ?
- Ouais.
427
00:23:10,457 --> 00:23:13,092
J'ai juste l'impression
que je n'aurais pas dû
428
00:23:13,225 --> 00:23:15,227
t'a entraîné dans tout ça.
429
00:23:15,361 --> 00:23:17,263
On en a déjà parlé,
c'est bien.
430
00:23:17,464 --> 00:23:18,874
Tu aurais dû écouter
ton père et trouver
431
00:23:18,898 --> 00:23:20,578
- un autre travail. - C'est
ce que je veux faire.
432
00:23:20,633 --> 00:23:22,769
C'est ce que je veux
faire maintenant.
433
00:23:22,902 --> 00:23:25,137
Et si quelque chose
vous arrivait ?
434
00:23:25,938 --> 00:23:28,541
J'aurais pu me faire tuer en
conduisant un taxi, patron.
435
00:23:28,675 --> 00:23:31,711
Mauvais endroit, mauvais moment,
ça arrive tous les jours.
436
00:23:34,747 --> 00:23:36,348
Tu sais, avant que je te rencontre,
437
00:23:36,483 --> 00:23:40,019
Je savais à peine que 3 heures se
produisaient deux fois par jour.
438
00:23:40,152 --> 00:23:42,689
Utilisé pour se réveiller le
matin, aller au travail,
439
00:23:42,822 --> 00:23:44,190
reviens à la maison,
440
00:23:44,323 --> 00:23:46,192
fume de l'herbe, va dormir.
441
00:23:46,325 --> 00:23:48,961
Le lendemain, recommencez.
442
00:23:50,129 --> 00:23:52,499
Je suis mon propre homme maintenant.
443
00:23:52,632 --> 00:23:54,667
Mon propre berceau.
Mes propres choix.
444
00:23:54,801 --> 00:23:56,502
Ma propre identité.
445
00:23:56,503 --> 00:23:58,971
Pas ce que pense ma mère, pas
ce que pense mon père.
446
00:23:59,105 --> 00:24:00,973
Personne d'autre.
447
00:24:02,374 --> 00:24:05,077
Il y a une façon de vivre sa vie.
448
00:24:05,211 --> 00:24:07,914
Lève-toi pour ce en
quoi tu crois.
449
00:24:09,081 --> 00:24:10,917
Prends ce que tu veux.
450
00:24:12,284 --> 00:24:14,821
Et prends soin de ton ami.
451
00:24:14,954 --> 00:24:16,689
Tu m'as montré ça, mec.
452
00:24:17,590 --> 00:24:19,526
Tu es un homme bon, Tyson.
453
00:24:19,659 --> 00:24:22,228
Je suis content que ce soit toi qui
soit venu me chercher ce jour-là.
454
00:24:22,361 --> 00:24:24,230
Mon gangster !
455
00:24:46,853 --> 00:24:48,354
Va!
456
00:25:35,234 --> 00:25:39,405
Venant dans les airs ce soir ♪
457
00:25:39,606 --> 00:25:41,407
Oh, Seigneur ♪
458
00:25:41,608 --> 00:25:43,509
Ah !
459
00:25:46,913 --> 00:25:49,749
Pour toute ma vie ♪
460
00:25:49,882 --> 00:25:52,084
Oh, Seigneur ♪
461
00:25:53,953 --> 00:25:57,657
♪ Je peux le sentir dans
l'air ce soir ♪
462
00:25:57,790 --> 00:25:59,291
Oh, Seigneur ♪
463
00:26:00,827 --> 00:26:02,995
Oh, Seigneur ♪
464
00:26:04,196 --> 00:26:06,165
Eh bien, je peux le sentir... ♪
465
00:26:08,034 --> 00:26:09,501
Où es-tu touché ?
Où es-tu touché ?
466
00:26:09,636 --> 00:26:11,503
- Mon bras!
- Allez!
467
00:26:11,638 --> 00:26:14,040
Venez ici! Arrêtez
le sang.
468
00:26:16,375 --> 00:26:18,645
Hé!
469
00:26:20,346 --> 00:26:22,048
Attrapez-le, Grace.
470
00:26:22,181 --> 00:26:24,550
Je vais tuer cet
enfoiré...
471
00:26:27,553 --> 00:26:30,356
Dans les airs ce soir ♪
472
00:26:34,994 --> 00:26:37,363
♪ Et j'attendais
ce moment ♪
473
00:26:37,496 --> 00:26:40,332
Pour toute ma vie ♪
474
00:26:48,074 --> 00:26:51,678
Pensez-vous toujours que
j'ai surjoué ma main ?
475
00:26:51,811 --> 00:26:53,813
Est-ce que tu vas te faire foutre ?
476
00:28:06,252 --> 00:28:08,287
Très bon. Il
vous aime.
477
00:28:08,420 --> 00:28:11,290
- Allons vite !
- Non, hein ?
478
00:28:11,423 --> 00:28:13,459
Étourdi !
479
00:28:14,360 --> 00:28:17,096
Qu'est-ce qui te fait rire ?
480
00:28:18,464 --> 00:28:20,599
Quand tu as dit que tu possédais
un cheval, j'ai juste...
481
00:28:20,767 --> 00:28:22,301
jockeys imaginés en soie.
482
00:28:22,434 --> 00:28:24,036
Non, ce cheval est Central Park.
483
00:28:24,170 --> 00:28:27,539
- Ce n'est pas le parc Belmont.
- D'accord, d'accord.
484
00:28:28,775 --> 00:28:32,845
- Comment va Emory ? -
Il est bon. Occupé.
485
00:28:34,680 --> 00:28:36,783
Eh bien, comment vont les petits cow-boys ?
486
00:28:36,916 --> 00:28:38,350
Marguerite !
487
00:28:38,484 --> 00:28:40,019
C'est Marguerite.
488
00:28:40,152 --> 00:28:41,287
C'est ma fille Tina.
489
00:28:41,420 --> 00:28:43,155
Elle vient de New York.
490
00:28:43,289 --> 00:28:45,424
- Bienvenue. - Margaret est
propriétaire du joint.
491
00:28:45,557 --> 00:28:47,960
- Oh wow. - Eh bien, ça dépend
à qui vous demandez.
492
00:28:48,094 --> 00:28:50,796
- Ravi de vous rencontrer.
- Oh, et ce sont
493
00:28:50,797 --> 00:28:52,865
mes petits-enfants, Cody et Ryan.
494
00:28:52,999 --> 00:28:55,501
- Ils ont l'air bien. - Ils
ont l'air fantastique.
495
00:28:56,668 --> 00:28:58,204
Je vais aller faire des photos.
496
00:28:58,337 --> 00:29:00,039
D'accord.
497
00:29:04,977 --> 00:29:06,612
Je ne t'ai pas vu depuis un moment.
498
00:29:07,546 --> 00:29:09,815
Je t'ai un peu manqué
peut-être ?
499
00:29:09,816 --> 00:29:12,351
Bon, on oubliera ça.
500
00:29:12,484 --> 00:29:14,653
Ça... m'a pris un
peu de temps
501
00:29:14,821 --> 00:29:17,523
pour mettre quelques choses
ensemble, vous savez?
502
00:29:18,557 --> 00:29:21,393
- Et sont-ils? - Ouais,
Dieu merci, ouais.
503
00:29:21,527 --> 00:29:24,396
Oh, ce soir c'est la
grande ouverture,
504
00:29:24,530 --> 00:29:27,199
ou réouverture, de cette discothèque
que je monte.
505
00:29:27,333 --> 00:29:29,068
Il y a de la musique, il y a de la nourriture.
506
00:29:29,201 --> 00:29:31,137
Je vous garantis que vous
passerez un bon moment.
507
00:29:31,270 --> 00:29:32,939
D'après ce que j'entends...
508
00:29:33,072 --> 00:29:35,307
vous aimez jouer un peu?
509
00:29:37,409 --> 00:29:40,712
Euh, j'ai un événement
caritatif ce soir.
510
00:29:43,249 --> 00:29:45,051
- Très bien. - Puis-je prendre
un chèque de pluie?
511
00:29:45,184 --> 00:29:46,318
Absolument.
512
00:29:46,452 --> 00:29:48,687
Grand-père, viens le chevaucher !
513
00:29:48,855 --> 00:29:51,523
Vous avez compris, vous vous
en sortez très bien.
514
00:29:51,657 --> 00:29:53,359
Oh, allez, papa.
515
00:29:54,660 --> 00:29:56,562
"Papa."
516
00:29:58,130 --> 00:29:59,865
D'accord, j'arrive tout de suite.
517
00:29:59,866 --> 00:30:02,134
Je n'ai plus le choix maintenant.
518
00:30:03,269 --> 00:30:04,871
- Pied hors de l'étrier.
- Ouais.
519
00:30:05,004 --> 00:30:06,338
- Voilà. - Bravo,
gamin.
520
00:30:06,472 --> 00:30:08,841
- C'était génial.
- Prêt?
521
00:30:08,975 --> 00:30:10,609
- Moi? - Oui
vous.
522
00:30:10,742 --> 00:30:12,178
Pas vraiment.
523
00:30:12,311 --> 00:30:13,812
Mets ta main gauche sur le klaxon...
524
00:30:13,946 --> 00:30:17,083
Molly, je t'ai aidé, Molly,
tu vois ce que je dis ?
525
00:30:17,216 --> 00:30:18,851
Mettez votre main gauche sur le klaxon.
526
00:30:18,985 --> 00:30:21,120
D'accord.
527
00:30:21,253 --> 00:30:22,654
- Pied gauche dans
l'étrier. - Ouais.
528
00:30:22,788 --> 00:30:24,490
- Attends, comme ça
? - Ouais, voilà.
529
00:30:24,623 --> 00:30:26,568
Maintenant, tu te redresses et
tu balances ta jambe droite
530
00:30:26,592 --> 00:30:29,495
- sur son dos. -
D'accord, prêt ?
531
00:30:31,998 --> 00:30:33,765
Très bien.
532
00:30:48,380 --> 00:30:50,225
De toute évidence, votre relation avec
Manfredi n'était pas seulement
533
00:30:50,249 --> 00:30:52,089
extrêmement inapproprié, il est également
passible de poursuites
534
00:30:52,184 --> 00:30:54,153
devrions-nous décider d'emprunter
cette voie.
535
00:30:55,554 --> 00:30:57,523
Avez-vous quelque
chose à dire?
536
00:30:58,724 --> 00:31:00,993
Seulement que je regrette
profondément mes actions
537
00:31:01,127 --> 00:31:03,595
et assumez l'entière responsabilité,
monsieur.
538
00:31:03,729 --> 00:31:06,298
J'ai précisé au surintendant
que,
539
00:31:06,432 --> 00:31:08,434
malgré les événements récents,
540
00:31:08,567 --> 00:31:10,802
vous avez été un agent
exemplaire, Mme Beale.
541
00:31:10,937 --> 00:31:13,305
Un poste secondé par vos
collègues agents.
542
00:31:13,439 --> 00:31:15,441
Merci Monsieur.
543
00:31:16,408 --> 00:31:18,208
En conséquence, vous serez
réintégré à plein service
544
00:31:18,244 --> 00:31:20,746
avec une période d'essai
de six mois.
545
00:31:22,548 --> 00:31:25,384
Il y a une condition cependant.
546
00:31:29,788 --> 00:31:31,523
Salut, salut. Quel est
ton nom? Coutre ?
547
00:31:31,657 --> 00:31:33,625
Allez-y. Passez une bonne
nuit maintenant.
548
00:31:33,759 --> 00:31:36,395
- Salut... - ♪ Que
je suis né ♪
549
00:31:36,528 --> 00:31:39,265
♪ Un homme ramblin' ♪
550
00:31:40,232 --> 00:31:44,971
♪ Seigneur, je suis né
un homme rampant ♪
551
00:31:45,071 --> 00:31:50,309
♪ J'essaie de gagner ma vie et
je fais du mieux que je peux ♪
552
00:31:50,442 --> 00:31:53,079
♪ Et quand il est
temps de partir ♪
553
00:31:53,212 --> 00:31:56,448
♪ J'espère que tu comprendras ♪
554
00:31:56,582 --> 00:32:00,152
♪ Que je suis né un
homme rampant ♪
555
00:32:01,453 --> 00:32:06,525
♪ Seigneur, je suis né
un homme rampant ♪
556
00:32:06,658 --> 00:32:08,427
♪ Seigneur, je suis né ♪
557
00:32:08,560 --> 00:32:11,597
♪ Un homme ramblin' ♪
558
00:32:11,730 --> 00:32:13,565
♪ Seigneur, je suis né ♪
559
00:32:13,699 --> 00:32:17,136
♪ Un homme ramblin' ♪
560
00:32:17,269 --> 00:32:19,205
♪ Seigneur, je suis né ♪
561
00:32:19,338 --> 00:32:21,807
♪ Un homme ramblin' ♪
562
00:32:22,008 --> 00:32:23,909
Whoo !
563
00:32:31,350 --> 00:32:33,219
C'est, euh, Cherisse.
564
00:32:33,352 --> 00:32:35,054
Ravi de vous rencontrer.
Ma fille Tina.
565
00:32:35,187 --> 00:32:36,688
Salut.
566
00:32:36,822 --> 00:32:38,566
Tu sais... tu connais la chanson
"sais quand les tenir
567
00:32:38,590 --> 00:32:40,126
- et savoir quand les
plier" ? - Mm-hm.
568
00:32:40,259 --> 00:32:41,760
Je ne l'ai pas fait.
569
00:32:41,893 --> 00:32:44,763
Mesdames et messieurs, puis-je avoir
votre attention s'il vous plaît ?
570
00:32:46,032 --> 00:32:47,699
Comme beaucoup d'entre vous le savent,
571
00:32:47,833 --> 00:32:50,736
nous venons d'obtenir notre permis,
et j'aimerais prendre
572
00:32:50,869 --> 00:32:53,372
cette occasion de vous
accueillir tous
573
00:32:53,505 --> 00:32:56,042
à la future maison
du Bred-2-Buck
574
00:32:56,142 --> 00:32:58,377
Cabaret et Casino !
575
00:33:03,182 --> 00:33:06,051
Et rien de tout cela ne serait
possible sans le soutien
576
00:33:06,052 --> 00:33:09,488
de mes partenaires, en particulier
M. Dwight Manfredi.
577
00:33:15,561 --> 00:33:18,064
Dwight, mon pote.
578
00:33:20,066 --> 00:33:22,068
Celui-ci est pour toi.
579
00:33:26,772 --> 00:33:30,376
♪ Eh bien, je ne suis jamais
allé en Espagne ♪
580
00:33:32,444 --> 00:33:36,082
♪ Mais j'aime bien la musique ♪
581
00:33:37,516 --> 00:33:41,487
♪ J'ai dit que les dames
étaient folles là-bas ♪
582
00:33:42,988 --> 00:33:47,093
♪ Et ils savent vraiment
comment l'utiliser ♪
583
00:33:48,960 --> 00:33:52,398
♪ Ils n'en abusent pas ♪
584
00:33:52,531 --> 00:33:54,633
♪ Je ne le perdrai jamais ♪
585
00:33:54,766 --> 00:33:57,569
♪ Je ne peux pas le refuser ♪
586
00:33:57,703 --> 00:33:59,405
♪ Mm-mm-mm ♪
587
00:33:59,538 --> 00:34:03,109
♪ Eh bien, je ne suis jamais
allé en Angleterre ♪
588
00:34:04,676 --> 00:34:07,613
- Danser?
- Ouais.
589
00:34:07,746 --> 00:34:09,848
Je n'ai pas fait cela depuis
deux décennies.
590
00:34:09,981 --> 00:34:13,652
♪ Eh bien, je me suis dirigé
vers Las Vegas ♪
591
00:34:15,154 --> 00:34:19,191
♪ Je n'ai réussi
qu'à Needles ♪
592
00:34:21,827 --> 00:34:24,496
♪ Oh, peux-tu le sentir ? ♪
593
00:34:24,630 --> 00:34:26,865
♪ Doit être près d'elle ♪
594
00:34:26,998 --> 00:34:28,867
- Ouais? - Une
femme dehors
595
00:34:29,000 --> 00:34:30,802
- demander pour vous. -
Eh bien, qui est-elle?
596
00:34:30,936 --> 00:34:34,606
- Je ne sais pas. - Très bien.
Je reviens tout de suite.
597
00:34:36,942 --> 00:34:40,846
♪ Mais j'ai été
en Oklahoma ♪
598
00:34:42,281 --> 00:34:46,918
♪ Oh, ils me disent que
je suis né là-bas ♪
599
00:34:47,953 --> 00:34:50,856
♪ Mais je ne m'en souviens vraiment pas ♪
600
00:34:50,989 --> 00:34:52,924
J'espérais que tu te montrerais.
601
00:34:53,058 --> 00:34:56,528
Ça te va bien. Pourquoi ne viens-tu
pas à l'intérieur ?
602
00:34:56,662 --> 00:34:58,697
Je ne peux pas.
603
00:35:03,902 --> 00:35:06,672
Je suis désolé.
604
00:35:07,539 --> 00:35:09,508
Dwight Manfredi.
605
00:35:09,641 --> 00:35:11,910
Vous êtes en état d'arrestation.
606
00:35:12,043 --> 00:35:15,581
- Pour quelle raison?
- Cette clé USB.
607
00:35:15,714 --> 00:35:17,683
Tentative de corruption
d'un agent fédéral.
608
00:35:17,816 --> 00:35:19,518
Vous avez le droit de
garder le silence.
609
00:35:19,651 --> 00:35:21,253
Tu renonces à ce droit,
tout ce que tu dis
610
00:35:21,387 --> 00:35:23,322
peut être utilisé contre
vous devant un tribunal.
611
00:35:23,455 --> 00:35:25,924
Vous avez droit à un avocat.
Sortons-le d'ici.
612
00:35:26,057 --> 00:35:29,195
Si vous n'avez pas les moyens d'engager
un avocat, un avocat vous sera nommé.
613
00:35:31,697 --> 00:35:34,200
Que diable se passe-t-il?
614
00:35:35,601 --> 00:35:37,203
Tu devrais lui demander.
615
00:35:45,211 --> 00:35:48,046
Dis-moi que ça ne se
reproduira plus.
616
00:35:48,214 --> 00:35:49,948
Je suis désolé, Tina.
617
00:35:54,920 --> 00:35:56,688
Je peux le sentir ♪
618
00:35:56,822 --> 00:36:01,227
Venant dans les airs ce soir ♪
619
00:36:01,360 --> 00:36:04,596
Oh, Seigneur ♪
620
00:36:04,730 --> 00:36:08,267
♪ Eh bien, j'attendais
ce moment ♪
621
00:36:08,400 --> 00:36:13,439
Pour toute ma vie, oh, Seigneur ♪
622
00:36:13,572 --> 00:36:18,244
♪ Oh... je peux le sentir
dans l'air ce soir... ♪
623
00:36:19,611 --> 00:36:23,949
♪ Oh, Seigneur...
oh, Seigneur ♪
624
00:36:25,551 --> 00:36:28,587
♪ Eh bien, j'attendais
ce moment ♪
625
00:36:28,720 --> 00:36:31,723
Pour toute ma vie ♪
626
00:36:31,857 --> 00:36:35,461
Oh, Seigneur ♪
627
00:36:35,594 --> 00:36:41,800
♪ Je peux le sentir venir
dans l'air ce soir ♪
628
00:36:41,933 --> 00:36:44,803
Oh, Seigneur... ♪