0 00:00:09,877 --> 00:00:11,221 Alors tu vas me dire ce qui se passe ? 1 00:00:11,245 --> 00:00:12,513 Tu reviens de New York, 2 00:00:12,646 --> 00:00:14,348 tes mains toutes meurtries. 3 00:00:14,482 --> 00:00:16,417 Votre barre a grimpé. 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,252 Je veux dire, évidemment quelque chose s'est passé. 5 00:00:18,386 --> 00:00:22,123 - Oh, je suis nul pour ça. - Ah, la pratique rend parfait. 6 00:00:22,256 --> 00:00:24,058 Pourquoi pratiquons-nous à nouveau ? 7 00:00:24,192 --> 00:00:25,726 Y a-t-il des gens après nous ? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,695 Oncle Dwight, toi et moi, 9 00:00:27,828 --> 00:00:30,531 on doit faire amende honorable. Je viens visiter. 10 00:00:30,664 --> 00:00:33,000 Tu sais où me trouver. 11 00:00:33,134 --> 00:00:34,435 Putain ce morceau de merde. 12 00:00:34,568 --> 00:00:35,712 Donc, Dwight Manfredi, à notre connaissance, 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,004 il ne fait pas que passer. 14 00:00:37,138 --> 00:00:38,939 Il y a aussi une autre femme qu'il a été 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,073 - vu avec, mais nous n'avons pas... - D'accord, donc en gros 16 00:00:41,109 --> 00:00:43,029 ce que vous dites, c'est que le FBI n'a rien, n'est-ce pas ? 17 00:00:43,077 --> 00:00:45,979 Nous devrions nous concentrer sur Waltrip. Il a, genre, de l'argent sérieux. 18 00:00:46,114 --> 00:00:50,284 Il injecte des profits sur le marché financier mondial. 19 00:00:50,418 --> 00:00:52,186 Nous avons attaqué Waltrip ce matin. 20 00:00:52,320 --> 00:00:54,888 - Vous l'avez amené ? - Non, il n'était pas là. 21 00:00:55,022 --> 00:00:56,324 Alors, où est-il ? 22 00:00:56,457 --> 00:00:58,226 J'ai finalement réussi à convaincre le FBI de m'en tirer. 23 00:00:58,359 --> 00:01:00,228 Alors continuez. 24 00:01:00,361 --> 00:01:02,563 Comme toi... 25 00:01:02,696 --> 00:01:04,198 Obtenez une ambulance! 26 00:01:04,332 --> 00:01:06,867 Quel est votre nom, monsieur? 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,769 Manfredi. 28 00:01:15,776 --> 00:01:18,011 Je suis désolé je suis désolé. 29 00:01:18,146 --> 00:01:20,047 Qu'est-ce que c'est, Ripple ? Vous êtes désolés? 30 00:01:20,181 --> 00:01:22,283 Chickie, Chickie, assez, allez. 31 00:01:22,416 --> 00:01:24,318 "Allez," mes couilles. 32 00:01:24,452 --> 00:01:26,153 L'homme s'excuse. 33 00:01:26,154 --> 00:01:27,988 - Ah. - Qu'est-ce que tu regrettes ? 34 00:01:28,156 --> 00:01:31,158 Que tu as vu une opportunité, et que tu as essayé de l'utiliser 35 00:01:31,159 --> 00:01:34,262 - pour me baiser? - Je... je ne m'en souviens pas. 36 00:01:34,395 --> 00:01:36,630 - Je ne sais vraiment pas. - Ondulation... 37 00:01:36,764 --> 00:01:38,166 Je ne m'en souviens vraiment pas. 38 00:01:38,266 --> 00:01:39,667 Ripple l'infirme, hein ? 39 00:01:39,800 --> 00:01:41,869 Battez-vous ! 40 00:01:43,171 --> 00:01:44,372 Merde! 41 00:01:44,505 --> 00:01:46,340 Les gars, les gars, allez, allons-y. 42 00:01:46,474 --> 00:01:48,008 Oh, j'y vais, bébé. 43 00:01:48,176 --> 00:01:49,677 Est-ce celui-ci? 44 00:01:51,179 --> 00:01:52,780 Chickie, Chickie, ne fais pas ça. 45 00:01:52,913 --> 00:01:55,216 - Chickie... - Fous le camp d'ici. 46 00:01:55,349 --> 00:01:57,218 Va. 47 00:02:01,589 --> 00:02:03,090 - Ouais ? - Dwight. 48 00:02:03,224 --> 00:02:05,626 C'est Armand. Ils ont Ripple. 49 00:02:05,759 --> 00:02:08,229 323, avenue Kent, dépêchez-vous. 50 00:02:10,831 --> 00:02:12,500 De retour au ranch, 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,668 l'une d'elles là les vaches se détachent, 52 00:02:14,802 --> 00:02:16,036 nous avions l'habitude de les marquer 53 00:02:16,204 --> 00:02:17,605 afin que nous puissions les différencier. 54 00:02:17,738 --> 00:02:19,540 Non, s'il te plaît, Chickie, s'il te plaît, ne le fais pas, 55 00:02:19,673 --> 00:02:20,941 s'il vous plaît. 56 00:02:21,074 --> 00:02:22,943 Maintenant, tenez toujours ce petit toutou. 57 00:02:23,076 --> 00:02:24,712 Chickie, s'il te plait, non. 58 00:02:24,845 --> 00:02:26,714 - Ah ! - Va te faire foutre ! 59 00:02:26,847 --> 00:02:28,616 S'il te plaît, ne fais pas ça, Chickie, s'il te plaît, 60 00:02:28,749 --> 00:02:30,584 Je t'en supplie. Je t'en supplie! 61 00:02:30,718 --> 00:02:32,820 Je vous connais depuis longtemps les gars ! 62 00:02:32,953 --> 00:02:36,223 - Ah ! - Non, qu'est-ce que tu fais ?! 63 00:02:36,224 --> 00:02:37,658 Oh, merde. 64 00:02:37,791 --> 00:02:40,027 Oh, allez, Armand. 65 00:02:40,228 --> 00:02:41,995 - Dwight, Dwight... - Qu'est-ce que tu fais ? 66 00:02:42,129 --> 00:02:43,764 - Hein? - Dwight, Dwight... 67 00:02:43,897 --> 00:02:46,033 T'es fou, hein ? 68 00:02:46,234 --> 00:02:48,302 J'ai essayé de l'arrêter, Dwight, j'ai vraiment essayé. 69 00:02:48,436 --> 00:02:50,904 - Dieu merci, vous êtes arrivé ici. - Enlevez ces putains de menottes. 70 00:02:51,038 --> 00:02:52,940 Maintenant. Accroche-toi, d'accord ? 71 00:02:53,073 --> 00:02:55,242 - Avec la clé ! - Oů est la clé ? 72 00:02:55,243 --> 00:02:57,144 - Je t'ai donné la putain de clé ! - Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?! 73 00:02:57,278 --> 00:02:59,012 Vous ne les avez pas laissés dans la putain de voiture ? ! 74 00:02:59,146 --> 00:03:00,824 Non, je ne les ai pas laissés dans la voiture ! Je te les ai donnés ! 75 00:03:00,848 --> 00:03:03,284 - Oh, merde. - Je te l'ai dit... 76 00:03:03,417 --> 00:03:04,418 Oh, putain ! 77 00:03:05,953 --> 00:03:07,755 - Allons-y! - Merde! 78 00:03:07,888 --> 00:03:10,258 Sortez ça ! Éteignez-le! 79 00:03:13,427 --> 00:03:15,596 Oh! Oh merde! 80 00:03:15,729 --> 00:03:17,965 Ripple, accroche-toi. 81 00:03:18,098 --> 00:03:20,401 -Dwight ! - Viens ici! 82 00:03:20,534 --> 00:03:21,802 Tirez, tirez. 83 00:03:21,935 --> 00:03:23,737 Oh, merde, ça donne pas. 84 00:03:23,871 --> 00:03:26,540 Oncle Dwight ! 85 00:03:27,541 --> 00:03:30,278 Hé, tiens-toi tranquille. 86 00:03:34,147 --> 00:03:36,016 - Putain d'acier au carbone ! - Sortez-moi, s'il vous plaît ! 87 00:03:36,149 --> 00:03:38,819 Ne me quitte pas putain ! 88 00:03:38,952 --> 00:03:40,954 Va! 89 00:03:41,088 --> 00:03:43,891 Attendez! Que fais-tu? Sortez-moi ! 90 00:03:44,024 --> 00:03:47,795 Sortez-moi ! 91 00:03:47,928 --> 00:03:49,930 Je ne peux pas. 92 00:03:50,063 --> 00:03:52,300 Qu'est-ce que tu fous ? 93 00:03:52,400 --> 00:03:54,902 Je ne te laisse pas brûler à mort. 94 00:03:55,035 --> 00:03:57,405 Pardon. 95 00:03:57,538 --> 00:04:00,107 Attends attends... 96 00:04:08,749 --> 00:04:10,384 Levez vos mains! Levez la main ! 97 00:04:10,518 --> 00:04:13,186 Descendez les marches ! Continuez à marcher, continuez à marcher ! 98 00:05:36,837 --> 00:05:39,072 Alors, comment connaissez-vous l'agent Beale ? 99 00:05:39,206 --> 00:05:40,874 Je ne la connais pas. 100 00:05:41,008 --> 00:05:42,275 Nous savons que vous la connaissez. 101 00:05:42,410 --> 00:05:44,077 On vous a partout sur son portable. 102 00:05:44,211 --> 00:05:45,846 Avez-vous trouvé qui lui a tiré dessus ? 103 00:05:45,979 --> 00:05:48,048 Était-ce Caolan Waltrip ? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,783 - Qui? - Écoute, mon pote, 105 00:05:49,917 --> 00:05:52,586 tu penses qu'on ne sait pas qui tu es putain... 106 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 excusez-moi, qui êtes-vous putain? 107 00:05:54,121 --> 00:05:55,422 Elliot Evans. 108 00:05:55,423 --> 00:05:57,991 Je suis l'avocat de M. Manfredi. 109 00:05:58,125 --> 00:06:00,093 Qu'est-ce que tu leur as dit ? 110 00:06:01,294 --> 00:06:04,231 - Je ne sais rien. - Bon. 111 00:06:04,432 --> 00:06:06,133 Vous accusez mon client d'un crime ? 112 00:06:06,266 --> 00:06:08,044 - Nous ne savons pas encore. - Tu l'as tenu toute la nuit, 113 00:06:08,068 --> 00:06:09,946 - et vous ne savez pas encore? - Eh bien, nous l'interrogeons. 114 00:06:09,970 --> 00:06:11,715 - Il est peu coopératif. - Comme c'est son droit. 115 00:06:11,739 --> 00:06:13,707 Vous voulez aller à la pêche, messieurs, 116 00:06:13,841 --> 00:06:15,676 Je recommande vivement le lac Yahola. 117 00:06:15,809 --> 00:06:17,611 Allez. 118 00:06:18,779 --> 00:06:20,548 Ne quittez pas la ville, M. Manfredi. 119 00:06:20,681 --> 00:06:24,585 Putain, qui voudrait quitter ce paradis ? 120 00:06:26,454 --> 00:06:28,622 Êtes-vous même un avocat? 121 00:06:28,756 --> 00:06:32,192 Si je ne le suis pas, je viens de commettre un crime. 122 00:06:32,325 --> 00:06:34,361 M. Geigerman m'a envoyé. 123 00:06:34,495 --> 00:06:35,996 Je m'occupe habituellement de questions immobilières 124 00:06:36,129 --> 00:06:38,365 - et les infractions liées au cannabis. - Oh merci beaucoup. 125 00:06:38,499 --> 00:06:40,200 - Tu vas bien. - Ouais, comment va Stacy ? 126 00:06:40,333 --> 00:06:41,735 Elle se remet. Hors chirurgie. 127 00:06:41,869 --> 00:06:43,236 Je t'ai apporté des vêtements de rechange. 128 00:06:43,370 --> 00:06:45,372 D'accord, allons-y. 129 00:06:53,346 --> 00:06:55,549 Alors, comment te sens-tu ? 130 00:06:56,550 --> 00:06:59,219 À peu près aussi bon que j'en ai l'air. 131 00:06:59,352 --> 00:07:01,121 Considérant ce que tu as traversé, 132 00:07:01,254 --> 00:07:03,290 tu as l'air remarquable. 133 00:07:03,491 --> 00:07:05,025 Je t'ai apporté ça. 134 00:07:05,158 --> 00:07:06,960 Oh, Jésus, suis-je si blessé ? 135 00:07:07,094 --> 00:07:10,397 J'aurais mieux fait, mais c'est... 136 00:07:10,531 --> 00:07:12,833 - Mais quoi? - Pas de fleur centrale. 137 00:07:15,335 --> 00:07:18,505 Ça va? Puis-je m'asseoir une seconde ? 138 00:07:18,506 --> 00:07:20,674 Ouais, fais comme chez toi. 139 00:07:21,909 --> 00:07:23,811 J'ai vu des femmes dures dans ma vie, 140 00:07:23,944 --> 00:07:27,648 mais entre nous, tu prends le gâteau. 141 00:07:30,684 --> 00:07:33,086 Je te dois la vie, tu le sais. 142 00:07:33,220 --> 00:07:35,022 Pas de merde. 143 00:07:36,790 --> 00:07:40,360 Je sais que nous n'avons pas de relation traditionnelle. 144 00:07:40,528 --> 00:07:43,531 Oh, ce n'est pas normal pour vous ? 145 00:07:44,865 --> 00:07:47,568 Je vais trouver ce Waltrip. 146 00:07:48,702 --> 00:07:51,271 Non, tu ne l'es pas. Il est parti. 147 00:07:51,404 --> 00:07:54,207 - Que voulez-vous dire? - Ce connard est riche. 148 00:07:54,341 --> 00:07:57,377 Nous avons son ordinateur. Il a un énorme compte en banque. 149 00:07:57,545 --> 00:07:58,879 Il est probablement déjà au Mexique. 150 00:07:59,012 --> 00:08:02,415 Vos hommes feraient mieux de le rejoindre avant moi. 151 00:08:04,417 --> 00:08:05,919 Oui, je n'ai personne. 152 00:08:06,053 --> 00:08:09,690 - Que voulez-vous dire? -Dwight... 153 00:08:09,823 --> 00:08:12,560 Je vais perdre mon emploi. 154 00:08:13,661 --> 00:08:17,364 En compagnie d'un criminel connu. 155 00:08:17,565 --> 00:08:19,800 Partage d'informations confidentielles. 156 00:08:19,933 --> 00:08:22,035 Je vais te rattraper. 157 00:08:30,310 --> 00:08:31,879 Je vais te laisser dormir. 158 00:08:33,013 --> 00:08:36,149 Je voulais juste passer et... 159 00:08:36,283 --> 00:08:38,451 voir comment tu allais. 160 00:08:56,770 --> 00:08:58,972 Nous stockons nos manèges. 161 00:08:59,106 --> 00:09:01,408 Vous perdez vos coupes. 162 00:09:01,609 --> 00:09:02,876 Aucune caractéristique d'identification 163 00:09:03,010 --> 00:09:04,612 jusqu'à ce que nous soyons prêts à bouger. 164 00:09:04,712 --> 00:09:08,148 Cela signifie... voitures et camions seulement 165 00:09:08,281 --> 00:09:10,217 jusqu'à nouvel ordre. 166 00:09:11,284 --> 00:09:14,855 Donc que faisons-nous maintenant? Rester tranquille pendant un moment ? 167 00:09:22,830 --> 00:09:24,698 Ah ouais. 168 00:09:26,199 --> 00:09:28,468 Un parasite... 169 00:09:28,636 --> 00:09:32,005 se nourrit de son hôte. 170 00:09:32,139 --> 00:09:34,141 Et le nôtre ? 171 00:09:34,274 --> 00:09:37,978 Le nôtre ne s'arrêtera pas tant que nous ne l'aurons pas éliminé 172 00:09:38,111 --> 00:09:39,646 avec un... 173 00:09:39,647 --> 00:09:42,282 avec une putain d'épée. 174 00:09:45,418 --> 00:09:46,887 C'est sa nature. 175 00:09:47,020 --> 00:09:50,223 Maintenant, qu'est-ce qui est dans votre nature, les gars ? Hein? 176 00:09:50,357 --> 00:09:54,427 Est-ce pour décapiter cet enfoiré ? 177 00:09:54,561 --> 00:09:57,898 Tout son équipage aussi ? 178 00:09:58,031 --> 00:09:59,499 Ou alors... 179 00:09:59,667 --> 00:10:01,935 est-ce pour s'enfuir ? 180 00:10:02,069 --> 00:10:03,937 On a déjà l'ATF sur le cul, 181 00:10:04,071 --> 00:10:06,106 le FBI aussi maintenant, probablement. 182 00:10:15,482 --> 00:10:17,193 Je vais le dire une fois. Il y a une putain de prime 183 00:10:17,217 --> 00:10:19,119 sur la tête de ce Waltrip. Quelqu'un le voit, 184 00:10:19,252 --> 00:10:21,054 n'importe où, n'importe quand, ils le sortent. 185 00:10:21,188 --> 00:10:23,156 Compris. 186 00:10:24,424 --> 00:10:26,259 Alors, écoutez, il y a autre chose. 187 00:10:26,393 --> 00:10:28,061 Chickie est là. 188 00:10:29,029 --> 00:10:31,264 - Quoi? - Goodie a appelé tard hier soir. 189 00:10:31,398 --> 00:10:35,102 Ils étaient déjà en route. Lui, Chickie et Vince. 190 00:10:36,569 --> 00:10:38,438 Tu veux faire profil bas pendant un moment ? 191 00:10:38,571 --> 00:10:40,273 A cause de ça ? Putain non. 192 00:10:40,407 --> 00:10:42,151 Je veux être honnête avec toi, Armand, ça pourrait devenir 193 00:10:42,175 --> 00:10:44,411 - putain de moche. - Tu sais ce qui est vraiment moche ? 194 00:10:44,544 --> 00:10:47,347 Ne pas pouvoir se regarder dans le miroir. 195 00:10:50,517 --> 00:10:54,154 Début 98, quelques mois après ton départ, 196 00:10:54,287 --> 00:10:55,889 Chickie tendit la main. 197 00:10:56,023 --> 00:10:58,191 Il a dit qu'il voulait parler. 198 00:10:59,192 --> 00:11:01,728 C'était juste autour du Super Bowl. 199 00:11:01,729 --> 00:11:03,831 Le matin de la rencontre, 200 00:11:03,964 --> 00:11:06,967 l'ancien club, près des jardins de Spumoni... 201 00:11:07,100 --> 00:11:09,569 J'ai attaché, j'ai dit "fuck it". 202 00:11:09,737 --> 00:11:12,973 Je n'allais plus laisser ce connard m'intimider. 203 00:11:14,274 --> 00:11:15,776 Alors j'y arrive... 204 00:11:15,909 --> 00:11:18,078 garer la voiture. 205 00:11:20,080 --> 00:11:22,015 Et je ne pouvais pas sortir. 206 00:11:23,383 --> 00:11:26,920 - Qu'est-il arrivé? - J'ai gelé. Psychologiquement. 207 00:11:27,054 --> 00:11:29,589 Je veux dire, mon putain de cœur, Dwight, j'ai pensé 208 00:11:29,757 --> 00:11:31,197 ça allait exploser de ma poitrine. 209 00:11:31,324 --> 00:11:33,260 Il n'y a rien de mal à avoir peur, Armand. 210 00:11:33,393 --> 00:11:35,128 Je suis sérieux, c'est un instinct naturel. 211 00:11:35,262 --> 00:11:38,131 - C'est combat ou fuite. - Ouais, et j'ai choisi le vol. 212 00:11:41,935 --> 00:11:44,104 Finalement, j'ai commencé à conduire. 213 00:11:45,072 --> 00:11:48,075 Frappez le pont Verrazzano, I-95, je viens de me diriger vers l'ouest... 214 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 Putain, je ne savais même pas où j'allais. 215 00:11:51,411 --> 00:11:52,913 Vingt-quatre heures plus tard, après, genre, 216 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 deux gallons de café, je me suis retrouvé à Tulsa. 217 00:11:55,515 --> 00:11:56,950 On dirait que tu as bien fait. 218 00:11:57,084 --> 00:11:59,052 Eh, j'ai rencontré ma femme. 219 00:12:00,087 --> 00:12:02,255 Frappé autour. Finalement embauché 220 00:12:02,389 --> 00:12:04,457 par cet éleveur à une heure au nord. 221 00:12:05,458 --> 00:12:07,527 J'ai commencé à travailler avec des chevaux. 222 00:12:08,695 --> 00:12:09,930 Je déteste les putains de chevaux. 223 00:12:10,063 --> 00:12:11,498 Sans blague. 224 00:12:11,631 --> 00:12:12,966 Vous ne pouvez rien faire confiance 225 00:12:13,100 --> 00:12:15,268 qui peut courir et chier en même temps. 226 00:12:18,205 --> 00:12:20,640 Très bien. C'est vrai. 227 00:12:20,808 --> 00:12:22,809 C'est juste, toutes ces années, 228 00:12:22,810 --> 00:12:25,946 mijoter, se sentir comme un putain de lâche. 229 00:12:27,480 --> 00:12:28,949 Et puis quand je t'ai vu au centre commercial, 230 00:12:29,082 --> 00:12:30,817 ça a failli se reproduire. 231 00:12:30,818 --> 00:12:32,585 J'ai pensé à courir. 232 00:12:33,821 --> 00:12:35,355 Mais je ne pouvais pas le faire. 233 00:12:36,924 --> 00:12:39,059 Je n'en pouvais plus. 234 00:12:40,828 --> 00:12:43,831 Tu me demandes si je veux faire profil bas ? 235 00:12:43,931 --> 00:12:46,099 Je ne vais plus jamais faire profil bas. 236 00:12:54,407 --> 00:12:58,078 106 degrés. Tu crois ça putain ? 237 00:12:58,211 --> 00:13:00,613 C'est comme le Sahara ici. 238 00:13:02,015 --> 00:13:04,284 Vous ne vous êtes pas encore remis du vol ? 239 00:13:05,218 --> 00:13:07,854 Dramamine et tranquillisant 240 00:13:07,855 --> 00:13:09,589 n'est pas un bon combo. 241 00:13:09,722 --> 00:13:12,859 Thurman Munson, Buddy Holly, Rocky Marciano, 242 00:13:12,860 --> 00:13:15,128 tous morts dans des accidents d'avion. 243 00:13:16,196 --> 00:13:18,231 Que diable? 244 00:13:20,500 --> 00:13:22,169 Chick. 245 00:13:22,302 --> 00:13:23,770 Putain d'où tu viens ? 246 00:13:23,904 --> 00:13:25,873 Il est ici avec moi. 247 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Je l'ai amené. 248 00:13:28,108 --> 00:13:30,010 Qu'est-ce que c'est ça? Une putain d'embuscade ? 249 00:13:30,143 --> 00:13:32,412 Si c'était le cas, tu serais mort, 250 00:13:32,545 --> 00:13:34,547 et je peux dire la même chose à propos de vous les gars. 251 00:13:34,681 --> 00:13:36,984 Quoi? J'ai besoin d'une autorisation ? J'ai pensé que je viendrais ici, 252 00:13:37,117 --> 00:13:40,020 - te surprendre. - Ouais, ben... 253 00:13:40,153 --> 00:13:42,422 regardez comme nous sommes surpris. 254 00:13:42,555 --> 00:13:45,325 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? C'est comme si tu avais pris la bêtise 255 00:13:45,458 --> 00:13:47,660 - à une putain d'art. - Waouh... 256 00:13:47,794 --> 00:13:49,562 tu parles au patron de cette famille. 257 00:13:49,696 --> 00:13:52,199 Je parle au patron de votre famille. 258 00:13:52,332 --> 00:13:54,534 Tu es un provocateur et un emmerdeur, 259 00:13:54,667 --> 00:13:56,769 ça n'a jamais eu de sens. 260 00:13:58,338 --> 00:14:01,608 Tu... m'as envoyé ici... 261 00:14:01,741 --> 00:14:03,010 essentiellement mourir. 262 00:14:03,143 --> 00:14:05,345 Exil, comme, hé, Napoléon, 263 00:14:05,478 --> 00:14:07,478 nous avons cette grande île pour vous, elle s'appelle Elbe, 264 00:14:07,580 --> 00:14:10,550 belle vue, au fait... Tu vas mourir. 265 00:14:10,683 --> 00:14:13,620 Devine quoi? Nous gagnons. 266 00:14:13,753 --> 00:14:15,255 C'est ce que tu es censé faire. 267 00:14:15,388 --> 00:14:19,192 Le fait est qu'on a putain de fini. 268 00:14:19,326 --> 00:14:21,161 Donc, je veux que tu emballes ta merde, 269 00:14:21,294 --> 00:14:24,764 monte dans ce putain d'avion, et reste la merde... 270 00:14:24,932 --> 00:14:27,367 hors de ma ville. 271 00:14:27,500 --> 00:14:30,503 Et toi, tu restes ici. 272 00:14:31,438 --> 00:14:33,240 Vous avez vraiment... 273 00:14:33,373 --> 00:14:36,309 Tu veux continuer à bosser pour ce connard ? 274 00:14:36,443 --> 00:14:38,245 Regarde-le. Putain de Kojak. 275 00:14:38,378 --> 00:14:41,214 Vous avez trois secondes pour vous décider. 276 00:14:50,523 --> 00:14:53,126 - Intelligent. - Espèce de merde. 277 00:14:53,260 --> 00:14:54,594 Tu sais, je devrais tous te laisser tomber, 278 00:14:54,727 --> 00:14:56,964 ici, putain maintenant. 279 00:14:57,064 --> 00:14:59,132 Ouais, tu devrais, mais tu ne le feras pas. 280 00:15:00,300 --> 00:15:02,970 Vous voyez ces gars ? Ils travaillent pour moi. 281 00:15:03,070 --> 00:15:05,105 Vous voyez ces gars ? 282 00:15:05,238 --> 00:15:07,240 Ils sont avec nous. 283 00:15:07,374 --> 00:15:09,742 Et ils vont t'emmener à l'aéroport, 284 00:15:09,876 --> 00:15:13,646 et tu ne reviendras plus jamais ici. 285 00:15:15,182 --> 00:15:17,317 C'est vraiment sympa de te voir, Chick. 286 00:15:19,987 --> 00:15:21,521 Allez. 287 00:15:43,810 --> 00:15:45,478 Nous avons un nouveau membre dans l'équipe. 288 00:15:45,612 --> 00:15:47,480 Goodie Carangi. 289 00:15:47,614 --> 00:15:49,649 Nous revenons en arrière. 290 00:15:49,782 --> 00:15:52,152 Tu sais, je n'ai jamais connu ton prénom. 291 00:15:52,285 --> 00:15:53,720 - Qu'est-ce que c'est? - Denis. 292 00:15:53,853 --> 00:15:57,057 Dennis... d'accord, on reste avec Goodie. 293 00:15:59,392 --> 00:16:02,362 Mon surnom, comme la plupart d'entre vous le savent, 294 00:16:02,495 --> 00:16:05,098 est le général. 295 00:16:05,232 --> 00:16:07,934 Et nous partons en guerre. 296 00:16:09,169 --> 00:16:10,470 Je ne voulais pas que ça arrive, 297 00:16:10,603 --> 00:16:12,639 mais c'est comme ça que ça se passe. 298 00:16:12,772 --> 00:16:14,574 Donc... 299 00:16:15,842 --> 00:16:19,446 Grace, tu veux vraiment faire partie de ça ? 300 00:16:19,579 --> 00:16:21,048 Je suis là, n'est-ce pas ? 301 00:16:22,282 --> 00:16:24,051 Ouais, tu l'es. 302 00:16:25,252 --> 00:16:27,920 Il n'y a pas si longtemps, je suis descendu d'un avion, 303 00:16:28,055 --> 00:16:31,224 et je dois dire, c'était comme si je descendais sur une autre planète. 304 00:16:31,358 --> 00:16:33,526 Tout était de travers, à l'envers. 305 00:16:33,660 --> 00:16:37,197 Je ne connaissais personne. Pas une. 306 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 Et à mon jeune âge... 307 00:16:41,468 --> 00:16:43,070 c'est effrayant. 308 00:16:44,604 --> 00:16:45,838 J'avoue que ça fait peur. 309 00:16:45,972 --> 00:16:48,541 Parce que, pour moi, être seul, 310 00:16:48,675 --> 00:16:51,311 vivre seul, 311 00:16:51,444 --> 00:16:53,480 et mourir seul... 312 00:16:53,613 --> 00:16:55,682 est comme la pire des malédictions 313 00:16:55,815 --> 00:16:58,585 Dieu pourrait jamais mettre n'importe qui. 314 00:16:59,852 --> 00:17:02,155 J'ai toujours pensé à la vie comme 315 00:17:02,289 --> 00:17:04,891 cette rue à sens unique, et tu la descends, 316 00:17:05,092 --> 00:17:08,661 et comme vous le faites, il disparaît en quelque sorte derrière vous. 317 00:17:08,795 --> 00:17:13,300 Donc, vous ne pouvez aller que dans une direction, vers l'avant, 318 00:17:13,433 --> 00:17:15,335 et regardant là-bas, 319 00:17:15,468 --> 00:17:17,537 vous voyez une ville. 320 00:17:17,670 --> 00:17:20,640 Mais c'est en feu. Et c'est rouge chaud. 321 00:17:20,773 --> 00:17:23,310 Et comme je l'ai déjà dit, 322 00:17:23,443 --> 00:17:25,145 tu ne peux pas revenir en arrière 323 00:17:25,278 --> 00:17:27,714 une fois que vous avez commencé ce fichu voyage. 324 00:17:27,847 --> 00:17:30,250 Vous ne pouvez qu'avancer. 325 00:17:30,383 --> 00:17:32,152 Donc... 326 00:17:32,285 --> 00:17:34,221 vous avez deux choix. 327 00:17:34,354 --> 00:17:35,788 Un... 328 00:17:39,126 --> 00:17:40,860 tu as peur. 329 00:17:42,295 --> 00:17:44,264 Tu abandonnes. 330 00:17:45,498 --> 00:17:47,134 Et puis tu brûles. 331 00:17:49,436 --> 00:17:51,204 Et le deuxième... 332 00:17:55,708 --> 00:17:57,510 tu dis merde ! 333 00:17:57,644 --> 00:17:59,646 Putain ! 334 00:17:59,779 --> 00:18:01,948 Putain de peur ! 335 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Et vous foncez dessus. 336 00:18:06,719 --> 00:18:08,755 Et quand tu sors de l'autre côté, 337 00:18:08,888 --> 00:18:10,823 Je te garantis, tu vas être plus fort 338 00:18:10,957 --> 00:18:12,825 que vous n'auriez jamais cru possible. 339 00:18:12,959 --> 00:18:15,161 Mais rien de tout cela n'arrivera jamais, 340 00:18:15,162 --> 00:18:18,731 à moins que nous ne nous couvrions tous le dos, 341 00:18:18,865 --> 00:18:20,600 et nous tous... 342 00:18:20,733 --> 00:18:24,304 faire partie de la famille de l'autre. 343 00:18:25,772 --> 00:18:27,607 On fait ça... 344 00:18:27,740 --> 00:18:29,041 Je te le jure, 345 00:18:29,176 --> 00:18:31,178 nous allons éteindre ce feu 346 00:18:31,311 --> 00:18:34,614 une fois pour toutes. 347 00:18:37,049 --> 00:18:40,019 Très bien. Le bar est ouvert. 348 00:18:50,897 --> 00:18:53,199 Ahh, d'accord, d'accord. 349 00:18:53,200 --> 00:18:55,602 D'accord, c'est sympa, hein ? 350 00:18:55,735 --> 00:18:58,338 Combien tu paies pour ça, si ça ne te dérange pas que je demande ? 351 00:18:58,471 --> 00:19:00,273 Vous obtenez quelque chose? 352 00:19:00,407 --> 00:19:02,208 Vous avez une chaise ? 353 00:19:02,209 --> 00:19:05,212 Euh, les chaises traditionnelles sont terribles pour votre dos. 354 00:19:05,312 --> 00:19:07,914 - Je vais rester debout. - Comme vous voudrez. 355 00:19:08,047 --> 00:19:09,782 A quoi dois-je le plaisir de ce matin ? 356 00:19:09,916 --> 00:19:13,219 Waltrip a beaucoup d'argent planqué aux îles Caïmans. 357 00:19:13,220 --> 00:19:15,988 Eh bien, cela expliquerait son quartier général somptueux. 358 00:19:16,122 --> 00:19:19,091 Le compte est sur un ordinateur portable. Pouvez-vous le pirater? 359 00:19:19,226 --> 00:19:21,861 Ça dépend... où est-ce ? 360 00:19:21,994 --> 00:19:24,096 Eh bien, l'ATF l'a. 361 00:19:24,231 --> 00:19:26,233 Je vois. 362 00:19:26,366 --> 00:19:28,868 - Est-ce un problème? - Pas nécessairement. 363 00:19:29,001 --> 00:19:32,305 L'erreur humaine par opposition à la compétence technique 364 00:19:32,439 --> 00:19:33,873 représente 90% 365 00:19:34,006 --> 00:19:36,276 de méfaits malveillants sur Internet. 366 00:19:36,409 --> 00:19:37,677 Anglais. 367 00:19:37,810 --> 00:19:39,322 Les gens se font pirater parce qu'ils sont paresseux, 368 00:19:39,346 --> 00:19:42,248 et les employés du gouvernement ne sont pas bien connus 369 00:19:42,249 --> 00:19:44,951 pour leur éthique de travail puritaine. 370 00:19:45,084 --> 00:19:46,519 Je vais prendre ça pour un oui. 371 00:19:46,653 --> 00:19:48,087 C'est un "peut-être" très fort. 372 00:19:48,255 --> 00:19:50,257 C'est un "oui" très fort. 373 00:19:51,558 --> 00:19:54,527 Qu'est-ce que tu dis ? Vous sortez des affaires? 374 00:19:54,661 --> 00:19:56,829 Non, non, juste... 375 00:19:56,963 --> 00:19:58,931 s'éteindre pendant un certain temps. 376 00:19:59,065 --> 00:20:00,633 Faire quelques rénovations. 377 00:20:00,767 --> 00:20:03,803 Maisie va rester avec nous, au cas où tu aurais besoin de quoi que ce soit. 378 00:20:04,837 --> 00:20:07,106 Je sais que je suis vieux comme de la merde, fiston. 379 00:20:07,240 --> 00:20:10,677 Mais ça ne veut pas dire que je suis stupide. 380 00:20:10,810 --> 00:20:13,012 Ces gars ont piqué votre place. 381 00:20:13,145 --> 00:20:14,814 Vous savez qui ils étaient ? 382 00:20:14,947 --> 00:20:17,650 Gang de motards hors de Catoosa. 383 00:20:17,784 --> 00:20:19,018 Vous savez où les trouver ? 384 00:20:19,151 --> 00:20:21,321 Nous ne le faisons pas, alors nous restons assis. 385 00:20:21,454 --> 00:20:25,292 Votre ami Dwight, lui faites-vous confiance ? 386 00:20:25,425 --> 00:20:27,427 Je le fais. 387 00:20:27,560 --> 00:20:30,563 Parfois, vous avez juste un sentiment. 388 00:20:30,697 --> 00:20:32,699 On dirait un homme bon. 389 00:20:32,832 --> 00:20:35,034 Bon tireur. 390 00:20:36,703 --> 00:20:38,237 Je l'aime. 391 00:20:38,371 --> 00:20:40,740 Vous savez, j'ai atteint le point où je devenais 392 00:20:40,873 --> 00:20:43,209 un peu trop vieux pour se faire de nouveaux amis. 393 00:20:43,343 --> 00:20:45,445 Puis un jour, ce mec, on dirait qu'il a marché 394 00:20:45,578 --> 00:20:48,381 sorti d'un film de mafia, entre dans mon joint. 395 00:20:49,349 --> 00:20:52,419 Je ne peux pas dire quoi, exactement, mais quelque chose m'a dit... 396 00:20:53,653 --> 00:20:56,255 cet homme allait changer ma vie. 397 00:20:57,424 --> 00:21:00,360 Bienvenue au grand braquage à la chaîne, 398 00:21:00,493 --> 00:21:04,664 comme dans Blockchain, Binance, Coinbase et MetaMask. 399 00:21:04,797 --> 00:21:06,198 C'est comme la crypto, non ? 400 00:21:06,333 --> 00:21:08,901 Ouais, c'est exactement ça. 401 00:21:09,035 --> 00:21:11,838 N'importe lequel des noms d'utilisateur, fichiers, portefeuilles blockchain de Waltrip, 402 00:21:11,971 --> 00:21:13,740 iTunes, tous vulnérables. 403 00:21:13,873 --> 00:21:15,442 - ITunes ? - Facebook, 404 00:21:15,575 --> 00:21:17,109 Instagram, iTunes. 405 00:21:17,243 --> 00:21:19,178 Ce sont tous des portails potentiels. 406 00:21:19,346 --> 00:21:21,147 Vous avez créé un faux point chaud, 407 00:21:21,348 --> 00:21:24,116 envoyer un cheval de Troie malveillant... 408 00:21:24,250 --> 00:21:27,119 et un accès sans entrave. 409 00:21:27,253 --> 00:21:29,221 Comment as-tu appris toute cette merde ? 410 00:21:29,356 --> 00:21:32,191 J'ai passé cinq ans à travailler dans une startup Internet. 411 00:21:33,360 --> 00:21:35,261 Hé, ce truc était allumé quand tu l'as confisqué ? 412 00:21:35,395 --> 00:21:37,196 Tebbits l'a ouvert, avec la biométrie. 413 00:21:37,364 --> 00:21:39,365 Il a relevé une empreinte digitale. 414 00:21:39,366 --> 00:21:41,568 Waltrip en avait plus que quelques-uns dans ses dossiers. 415 00:21:41,701 --> 00:21:44,971 - Putain de merde. - Quoi? 416 00:21:45,104 --> 00:21:47,507 Cet enfoiré a vraiment de l'argent. 417 00:21:50,209 --> 00:21:54,046 Ou devrais-je dire... "fait" ? 418 00:21:55,114 --> 00:21:56,716 Putain, qu'est-ce qui vient de se passer ? 419 00:21:56,849 --> 00:21:58,284 Je n'ai aucune idée. 420 00:21:58,418 --> 00:22:00,787 Hé, patron? Tu dois venir voir ça. 421 00:22:00,920 --> 00:22:04,624 Non! Oh merde! 422 00:22:04,757 --> 00:22:07,259 Oh... 423 00:23:00,179 --> 00:23:02,281 - Elle a compris ? - Ouais, elle a compris. 424 00:23:02,449 --> 00:23:04,451 Je viens de le déposer. 425 00:23:04,584 --> 00:23:07,253 - Alors, où aller ? - Je ne suis pas sûr. 426 00:23:08,521 --> 00:23:10,256 - Ça va ? - Ouais. 427 00:23:10,457 --> 00:23:13,092 J'ai juste l'impression que je n'aurais pas dû 428 00:23:13,225 --> 00:23:15,227 t'a entraîné dans tout ça. 429 00:23:15,361 --> 00:23:17,263 On en a déjà parlé, c'est bien. 430 00:23:17,464 --> 00:23:18,874 Tu aurais dû écouter ton père et trouver 431 00:23:18,898 --> 00:23:20,578 - un autre travail. - C'est ce que je veux faire. 432 00:23:20,633 --> 00:23:22,769 C'est ce que je veux faire maintenant. 433 00:23:22,902 --> 00:23:25,137 Et si quelque chose vous arrivait ? 434 00:23:25,938 --> 00:23:28,541 J'aurais pu me faire tuer en conduisant un taxi, patron. 435 00:23:28,675 --> 00:23:31,711 Mauvais endroit, mauvais moment, ça arrive tous les jours. 436 00:23:34,747 --> 00:23:36,348 Tu sais, avant que je te rencontre, 437 00:23:36,483 --> 00:23:40,019 Je savais à peine que 3 heures se produisaient deux fois par jour. 438 00:23:40,152 --> 00:23:42,689 Utilisé pour se réveiller le matin, aller au travail, 439 00:23:42,822 --> 00:23:44,190 reviens à la maison, 440 00:23:44,323 --> 00:23:46,192 fume de l'herbe, va dormir. 441 00:23:46,325 --> 00:23:48,961 Le lendemain, recommencez. 442 00:23:50,129 --> 00:23:52,499 Je suis mon propre homme maintenant. 443 00:23:52,632 --> 00:23:54,667 Mon propre berceau. Mes propres choix. 444 00:23:54,801 --> 00:23:56,502 Ma propre identité. 445 00:23:56,503 --> 00:23:58,971 Pas ce que pense ma mère, pas ce que pense mon père. 446 00:23:59,105 --> 00:24:00,973 Personne d'autre. 447 00:24:02,374 --> 00:24:05,077 Il y a une façon de vivre sa vie. 448 00:24:05,211 --> 00:24:07,914 Lève-toi pour ce en quoi tu crois. 449 00:24:09,081 --> 00:24:10,917 Prends ce que tu veux. 450 00:24:12,284 --> 00:24:14,821 Et prends soin de ton ami. 451 00:24:14,954 --> 00:24:16,689 Tu m'as montré ça, mec. 452 00:24:17,590 --> 00:24:19,526 Tu es un homme bon, Tyson. 453 00:24:19,659 --> 00:24:22,228 Je suis content que ce soit toi qui soit venu me chercher ce jour-là. 454 00:24:22,361 --> 00:24:24,230 Mon gangster ! 455 00:24:46,853 --> 00:24:48,354 Va! 456 00:25:35,234 --> 00:25:39,405 Venant dans les airs ce soir ♪ 457 00:25:39,606 --> 00:25:41,407 Oh, Seigneur ♪ 458 00:25:41,608 --> 00:25:43,509 Ah ! 459 00:25:46,913 --> 00:25:49,749 Pour toute ma vie ♪ 460 00:25:49,882 --> 00:25:52,084 Oh, Seigneur ♪ 461 00:25:53,953 --> 00:25:57,657 ♪ Je peux le sentir dans l'air ce soir ♪ 462 00:25:57,790 --> 00:25:59,291 Oh, Seigneur ♪ 463 00:26:00,827 --> 00:26:02,995 Oh, Seigneur ♪ 464 00:26:04,196 --> 00:26:06,165 Eh bien, je peux le sentir... ♪ 465 00:26:08,034 --> 00:26:09,501 Où es-tu touché ? Où es-tu touché ? 466 00:26:09,636 --> 00:26:11,503 - Mon bras! - Allez! 467 00:26:11,638 --> 00:26:14,040 Venez ici! Arrêtez le sang. 468 00:26:16,375 --> 00:26:18,645 Hé! 469 00:26:20,346 --> 00:26:22,048 Attrapez-le, Grace. 470 00:26:22,181 --> 00:26:24,550 Je vais tuer cet enfoiré... 471 00:26:27,553 --> 00:26:30,356 Dans les airs ce soir ♪ 472 00:26:34,994 --> 00:26:37,363 ♪ Et j'attendais ce moment ♪ 473 00:26:37,496 --> 00:26:40,332 Pour toute ma vie ♪ 474 00:26:48,074 --> 00:26:51,678 Pensez-vous toujours que j'ai surjoué ma main ? 475 00:26:51,811 --> 00:26:53,813 Est-ce que tu vas te faire foutre ? 476 00:28:06,252 --> 00:28:08,287 Très bon. Il vous aime. 477 00:28:08,420 --> 00:28:11,290 - Allons vite ! - Non, hein ? 478 00:28:11,423 --> 00:28:13,459 Étourdi ! 479 00:28:14,360 --> 00:28:17,096 Qu'est-ce qui te fait rire ? 480 00:28:18,464 --> 00:28:20,599 Quand tu as dit que tu possédais un cheval, j'ai juste... 481 00:28:20,767 --> 00:28:22,301 jockeys imaginés en soie. 482 00:28:22,434 --> 00:28:24,036 Non, ce cheval est Central Park. 483 00:28:24,170 --> 00:28:27,539 - Ce n'est pas le parc Belmont. - D'accord, d'accord. 484 00:28:28,775 --> 00:28:32,845 - Comment va Emory ? - Il est bon. Occupé. 485 00:28:34,680 --> 00:28:36,783 Eh bien, comment vont les petits cow-boys ? 486 00:28:36,916 --> 00:28:38,350 Marguerite ! 487 00:28:38,484 --> 00:28:40,019 C'est Marguerite. 488 00:28:40,152 --> 00:28:41,287 C'est ma fille Tina. 489 00:28:41,420 --> 00:28:43,155 Elle vient de New York. 490 00:28:43,289 --> 00:28:45,424 - Bienvenue. - Margaret est propriétaire du joint. 491 00:28:45,557 --> 00:28:47,960 - Oh wow. - Eh bien, ça dépend à qui vous demandez. 492 00:28:48,094 --> 00:28:50,796 - Ravi de vous rencontrer. - Oh, et ce sont 493 00:28:50,797 --> 00:28:52,865 mes petits-enfants, Cody et Ryan. 494 00:28:52,999 --> 00:28:55,501 - Ils ont l'air bien. - Ils ont l'air fantastique. 495 00:28:56,668 --> 00:28:58,204 Je vais aller faire des photos. 496 00:28:58,337 --> 00:29:00,039 D'accord. 497 00:29:04,977 --> 00:29:06,612 Je ne t'ai pas vu depuis un moment. 498 00:29:07,546 --> 00:29:09,815 Je t'ai un peu manqué peut-être ? 499 00:29:09,816 --> 00:29:12,351 Bon, on oubliera ça. 500 00:29:12,484 --> 00:29:14,653 Ça... m'a pris un peu de temps 501 00:29:14,821 --> 00:29:17,523 pour mettre quelques choses ensemble, vous savez? 502 00:29:18,557 --> 00:29:21,393 - Et sont-ils? - Ouais, Dieu merci, ouais. 503 00:29:21,527 --> 00:29:24,396 Oh, ce soir c'est la grande ouverture, 504 00:29:24,530 --> 00:29:27,199 ou réouverture, de cette discothèque que je monte. 505 00:29:27,333 --> 00:29:29,068 Il y a de la musique, il y a de la nourriture. 506 00:29:29,201 --> 00:29:31,137 Je vous garantis que vous passerez un bon moment. 507 00:29:31,270 --> 00:29:32,939 D'après ce que j'entends... 508 00:29:33,072 --> 00:29:35,307 vous aimez jouer un peu? 509 00:29:37,409 --> 00:29:40,712 Euh, j'ai un événement caritatif ce soir. 510 00:29:43,249 --> 00:29:45,051 - Très bien. - Puis-je prendre un chèque de pluie? 511 00:29:45,184 --> 00:29:46,318 Absolument. 512 00:29:46,452 --> 00:29:48,687 Grand-père, viens le chevaucher ! 513 00:29:48,855 --> 00:29:51,523 Vous avez compris, vous vous en sortez très bien. 514 00:29:51,657 --> 00:29:53,359 Oh, allez, papa. 515 00:29:54,660 --> 00:29:56,562 "Papa." 516 00:29:58,130 --> 00:29:59,865 D'accord, j'arrive tout de suite. 517 00:29:59,866 --> 00:30:02,134 Je n'ai plus le choix maintenant. 518 00:30:03,269 --> 00:30:04,871 - Pied hors de l'étrier. - Ouais. 519 00:30:05,004 --> 00:30:06,338 - Voilà. - Bravo, gamin. 520 00:30:06,472 --> 00:30:08,841 - C'était génial. - Prêt? 521 00:30:08,975 --> 00:30:10,609 - Moi? - Oui vous. 522 00:30:10,742 --> 00:30:12,178 Pas vraiment. 523 00:30:12,311 --> 00:30:13,812 Mets ta main gauche sur le klaxon... 524 00:30:13,946 --> 00:30:17,083 Molly, je t'ai aidé, Molly, tu vois ce que je dis ? 525 00:30:17,216 --> 00:30:18,851 Mettez votre main gauche sur le klaxon. 526 00:30:18,985 --> 00:30:21,120 D'accord. 527 00:30:21,253 --> 00:30:22,654 - Pied gauche dans l'étrier. - Ouais. 528 00:30:22,788 --> 00:30:24,490 - Attends, comme ça ? - Ouais, voilà. 529 00:30:24,623 --> 00:30:26,568 Maintenant, tu te redresses et tu balances ta jambe droite 530 00:30:26,592 --> 00:30:29,495 - sur son dos. - D'accord, prêt ? 531 00:30:31,998 --> 00:30:33,765 Très bien. 532 00:30:48,380 --> 00:30:50,225 De toute évidence, votre relation avec Manfredi n'était pas seulement 533 00:30:50,249 --> 00:30:52,089 extrêmement inapproprié, il est également passible de poursuites 534 00:30:52,184 --> 00:30:54,153 devrions-nous décider d'emprunter cette voie. 535 00:30:55,554 --> 00:30:57,523 Avez-vous quelque chose à dire? 536 00:30:58,724 --> 00:31:00,993 Seulement que je regrette profondément mes actions 537 00:31:01,127 --> 00:31:03,595 et assumez l'entière responsabilité, monsieur. 538 00:31:03,729 --> 00:31:06,298 J'ai précisé au surintendant que, 539 00:31:06,432 --> 00:31:08,434 malgré les événements récents, 540 00:31:08,567 --> 00:31:10,802 vous avez été un agent exemplaire, Mme Beale. 541 00:31:10,937 --> 00:31:13,305 Un poste secondé par vos collègues agents. 542 00:31:13,439 --> 00:31:15,441 Merci Monsieur. 543 00:31:16,408 --> 00:31:18,208 En conséquence, vous serez réintégré à plein service 544 00:31:18,244 --> 00:31:20,746 avec une période d'essai de six mois. 545 00:31:22,548 --> 00:31:25,384 Il y a une condition cependant. 546 00:31:29,788 --> 00:31:31,523 Salut, salut. Quel est ton nom? Coutre ? 547 00:31:31,657 --> 00:31:33,625 Allez-y. Passez une bonne nuit maintenant. 548 00:31:33,759 --> 00:31:36,395 - Salut... - ♪ Que je suis né ♪ 549 00:31:36,528 --> 00:31:39,265 ♪ Un homme ramblin' ♪ 550 00:31:40,232 --> 00:31:44,971 ♪ Seigneur, je suis né un homme rampant ♪ 551 00:31:45,071 --> 00:31:50,309 ♪ J'essaie de gagner ma vie et je fais du mieux que je peux ♪ 552 00:31:50,442 --> 00:31:53,079 ♪ Et quand il est temps de partir ♪ 553 00:31:53,212 --> 00:31:56,448 ♪ J'espère que tu comprendras ♪ 554 00:31:56,582 --> 00:32:00,152 ♪ Que je suis né un homme rampant ♪ 555 00:32:01,453 --> 00:32:06,525 ♪ Seigneur, je suis né un homme rampant ♪ 556 00:32:06,658 --> 00:32:08,427 ♪ Seigneur, je suis né ♪ 557 00:32:08,560 --> 00:32:11,597 ♪ Un homme ramblin' ♪ 558 00:32:11,730 --> 00:32:13,565 ♪ Seigneur, je suis né ♪ 559 00:32:13,699 --> 00:32:17,136 ♪ Un homme ramblin' ♪ 560 00:32:17,269 --> 00:32:19,205 ♪ Seigneur, je suis né ♪ 561 00:32:19,338 --> 00:32:21,807 ♪ Un homme ramblin' ♪ 562 00:32:22,008 --> 00:32:23,909 Whoo ! 563 00:32:31,350 --> 00:32:33,219 C'est, euh, Cherisse. 564 00:32:33,352 --> 00:32:35,054 Ravi de vous rencontrer. Ma fille Tina. 565 00:32:35,187 --> 00:32:36,688 Salut. 566 00:32:36,822 --> 00:32:38,566 Tu sais... tu connais la chanson "sais quand les tenir 567 00:32:38,590 --> 00:32:40,126 - et savoir quand les plier" ? - Mm-hm. 568 00:32:40,259 --> 00:32:41,760 Je ne l'ai pas fait. 569 00:32:41,893 --> 00:32:44,763 Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention s'il vous plaît ? 570 00:32:46,032 --> 00:32:47,699 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 571 00:32:47,833 --> 00:32:50,736 nous venons d'obtenir notre permis, et j'aimerais prendre 572 00:32:50,869 --> 00:32:53,372 cette occasion de vous accueillir tous 573 00:32:53,505 --> 00:32:56,042 à la future maison du Bred-2-Buck 574 00:32:56,142 --> 00:32:58,377 Cabaret et Casino ! 575 00:33:03,182 --> 00:33:06,051 Et rien de tout cela ne serait possible sans le soutien 576 00:33:06,052 --> 00:33:09,488 de mes partenaires, en particulier M. Dwight Manfredi. 577 00:33:15,561 --> 00:33:18,064 Dwight, mon pote. 578 00:33:20,066 --> 00:33:22,068 Celui-ci est pour toi. 579 00:33:26,772 --> 00:33:30,376 ♪ Eh bien, je ne suis jamais allé en Espagne ♪ 580 00:33:32,444 --> 00:33:36,082 ♪ Mais j'aime bien la musique ♪ 581 00:33:37,516 --> 00:33:41,487 ♪ J'ai dit que les dames étaient folles là-bas ♪ 582 00:33:42,988 --> 00:33:47,093 ♪ Et ils savent vraiment comment l'utiliser ♪ 583 00:33:48,960 --> 00:33:52,398 ♪ Ils n'en abusent pas ♪ 584 00:33:52,531 --> 00:33:54,633 ♪ Je ne le perdrai jamais ♪ 585 00:33:54,766 --> 00:33:57,569 ♪ Je ne peux pas le refuser ♪ 586 00:33:57,703 --> 00:33:59,405 ♪ Mm-mm-mm ♪ 587 00:33:59,538 --> 00:34:03,109 ♪ Eh bien, je ne suis jamais allé en Angleterre ♪ 588 00:34:04,676 --> 00:34:07,613 - Danser? - Ouais. 589 00:34:07,746 --> 00:34:09,848 Je n'ai pas fait cela depuis deux décennies. 590 00:34:09,981 --> 00:34:13,652 ♪ Eh bien, je me suis dirigé vers Las Vegas ♪ 591 00:34:15,154 --> 00:34:19,191 ♪ Je n'ai réussi qu'à Needles ♪ 592 00:34:21,827 --> 00:34:24,496 ♪ Oh, peux-tu le sentir ? ♪ 593 00:34:24,630 --> 00:34:26,865 ♪ Doit être près d'elle ♪ 594 00:34:26,998 --> 00:34:28,867 - Ouais? - Une femme dehors 595 00:34:29,000 --> 00:34:30,802 - demander pour vous. - Eh bien, qui est-elle? 596 00:34:30,936 --> 00:34:34,606 - Je ne sais pas. - Très bien. Je reviens tout de suite. 597 00:34:36,942 --> 00:34:40,846 ♪ Mais j'ai été en Oklahoma ♪ 598 00:34:42,281 --> 00:34:46,918 ♪ Oh, ils me disent que je suis né là-bas ♪ 599 00:34:47,953 --> 00:34:50,856 ♪ Mais je ne m'en souviens vraiment pas ♪ 600 00:34:50,989 --> 00:34:52,924 J'espérais que tu te montrerais. 601 00:34:53,058 --> 00:34:56,528 Ça te va bien. Pourquoi ne viens-tu pas à l'intérieur ? 602 00:34:56,662 --> 00:34:58,697 Je ne peux pas. 603 00:35:03,902 --> 00:35:06,672 Je suis désolé. 604 00:35:07,539 --> 00:35:09,508 Dwight Manfredi. 605 00:35:09,641 --> 00:35:11,910 Vous êtes en état d'arrestation. 606 00:35:12,043 --> 00:35:15,581 - Pour quelle raison? - Cette clé USB. 607 00:35:15,714 --> 00:35:17,683 Tentative de corruption d'un agent fédéral. 608 00:35:17,816 --> 00:35:19,518 Vous avez le droit de garder le silence. 609 00:35:19,651 --> 00:35:21,253 Tu renonces à ce droit, tout ce que tu dis 610 00:35:21,387 --> 00:35:23,322 peut être utilisé contre vous devant un tribunal. 611 00:35:23,455 --> 00:35:25,924 Vous avez droit à un avocat. Sortons-le d'ici. 612 00:35:26,057 --> 00:35:29,195 Si vous n'avez pas les moyens d'engager un avocat, un avocat vous sera nommé. 613 00:35:31,697 --> 00:35:34,200 Que diable se passe-t-il? 614 00:35:35,601 --> 00:35:37,203 Tu devrais lui demander. 615 00:35:45,211 --> 00:35:48,046 Dis-moi que ça ne se reproduira plus. 616 00:35:48,214 --> 00:35:49,948 Je suis désolé, Tina. 617 00:35:54,920 --> 00:35:56,688 Je peux le sentir ♪ 618 00:35:56,822 --> 00:36:01,227 Venant dans les airs ce soir ♪ 619 00:36:01,360 --> 00:36:04,596 Oh, Seigneur ♪ 620 00:36:04,730 --> 00:36:08,267 ♪ Eh bien, j'attendais ce moment ♪ 621 00:36:08,400 --> 00:36:13,439 Pour toute ma vie, oh, Seigneur ♪ 622 00:36:13,572 --> 00:36:18,244 ♪ Oh... je peux le sentir dans l'air ce soir... ♪ 623 00:36:19,611 --> 00:36:23,949 ♪ Oh, Seigneur... oh, Seigneur ♪ 624 00:36:25,551 --> 00:36:28,587 ♪ Eh bien, j'attendais ce moment ♪ 625 00:36:28,720 --> 00:36:31,723 Pour toute ma vie ♪ 626 00:36:31,857 --> 00:36:35,461 Oh, Seigneur ♪ 627 00:36:35,594 --> 00:36:41,800 ♪ Je peux le sentir venir dans l'air ce soir ♪ 628 00:36:41,933 --> 00:36:44,803 Oh, Seigneur... ♪