0 00:00:11,112 --> 00:00:13,381 Alors, est-ce une pièce unique ou une parmi tant d'autres ? 1 00:00:13,514 --> 00:00:14,815 Trop tôt pour le dire. 2 00:00:17,718 --> 00:00:19,320 - La coupe de Pike. - Putain d'impacts de balles. 3 00:00:19,453 --> 00:00:21,222 Oh non. Non! 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,715 - Je ne peux pas y retourner. - Mais tu dois le faire une fois de plus. 5 00:00:23,824 --> 00:00:25,493 D'accord? Donnez-moi juste quelque chose. 6 00:00:25,626 --> 00:00:27,895 - Il a un ordinateur portable. - Je l'ai vu. 7 00:00:30,664 --> 00:00:31,899 Je lis le livre. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,734 Nous nous associons. Toi, moi et Mitch. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,003 - Mettre un casino à l'arrière. - Combien ça coûte? 10 00:00:36,137 --> 00:00:38,082 Peut-être un demi-million de dollars pour graisser les roues. 11 00:00:38,106 --> 00:00:41,142 Pensiez-vous vraiment que vous étiez le seul criminel de Tulsa ? 12 00:00:41,275 --> 00:00:43,043 Le voilà. Le général. 13 00:00:43,177 --> 00:00:45,546 Comment ça va? Comment va Tulsa ? 14 00:00:45,679 --> 00:00:47,481 Écoute, as-tu foutu en l'air le gendre de Dwight ? 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,751 Je ne sais pas de quoi tu parles. 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,654 Tu penses que Dwight est un homme meilleur que moi ? 17 00:00:53,787 --> 00:00:55,489 - Quoi? - C'est ce que tu as dit. 18 00:00:55,623 --> 00:00:57,858 Assez avec ces conneries de Dwight. 19 00:01:02,763 --> 00:01:04,598 J'ai reçu un appel. 20 00:01:04,732 --> 00:01:06,134 Pete a eu une crise cardiaque. 21 00:01:10,971 --> 00:01:13,441 D'accord, messieurs et mesdames... 22 00:01:15,376 --> 00:01:19,847 Vous tenez le pistolet dans votre main, pliez vos genoux, 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,750 utilisez l'autre main pour le stabiliser. 24 00:01:23,317 --> 00:01:25,719 Vous placez la cible entre le viseur, 25 00:01:26,587 --> 00:01:32,160 puis vous tirez lentement et calmement sur la gâchette. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,198 Vous ne le branlez pas putain. 27 00:01:38,799 --> 00:01:40,201 Allons-y de nouveau. 28 00:01:45,173 --> 00:01:46,907 Oh, je suis nul pour ça. 29 00:01:47,575 --> 00:01:49,543 Ah, la pratique rend parfait. 30 00:01:50,178 --> 00:01:52,880 Pourquoi pratiquons-nous, encore une fois ? 31 00:02:01,655 --> 00:02:03,224 - Que faites-vous? - Rien. 32 00:02:03,724 --> 00:02:05,326 Je... regarde, je... je me sens très mal à l'aise 33 00:02:05,459 --> 00:02:07,261 avec l'idée de tirer sur quelqu'un. 34 00:02:07,761 --> 00:02:09,430 Vous savez ce qui est le plus inconfortable ? 35 00:02:09,563 --> 00:02:11,098 Quelqu'un vous tire dessus. 36 00:02:12,233 --> 00:02:14,202 Tu sais, avant d'arriver, 37 00:02:14,802 --> 00:02:16,570 Je n'avais même jamais tenu une arme à feu auparavant. 38 00:02:16,704 --> 00:02:19,106 J'essaie de te sauver la peau. 39 00:02:19,240 --> 00:02:20,841 Je vous en suis reconnaissant. 40 00:02:28,081 --> 00:02:30,294 - Qu'est-ce que tu fous ? - J'ai mon propre style, mec. 41 00:02:30,318 --> 00:02:32,019 Tu n'as pas entendu ce que Mitch t'a dit ? 42 00:02:32,220 --> 00:02:34,030 Vous avez votre propre style ? Vous savez quel est votre style ? 43 00:02:34,054 --> 00:02:35,789 Tu vas tout frapper sauf 44 00:02:35,923 --> 00:02:37,358 pour ce que vous visez. 45 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 Regarder. 46 00:02:39,227 --> 00:02:40,728 L'arme n'est pas faite comme ça. 47 00:02:40,861 --> 00:02:42,129 Tu le tiens de côté, 48 00:02:42,263 --> 00:02:43,764 la physique le prendra de cette façon. 49 00:02:43,897 --> 00:02:46,700 - Physique de base. - Quoi de neuf, enfoiré ? 50 00:02:46,834 --> 00:02:48,802 Ouais quoi de neuf? 51 00:02:48,936 --> 00:02:50,438 Quoi de neuf? 52 00:02:50,571 --> 00:02:52,373 Quoi de neuf? Quoi de neuf? 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,007 Quoi de neuf? Quoi de neuf? 54 00:02:54,141 --> 00:02:56,677 Qu'est-ce qui se passe, c'est que tu ressembles à un idiot, et un mort. 55 00:02:59,413 --> 00:03:00,914 Dwight. 56 00:03:01,048 --> 00:03:02,483 Qu'est-ce qu'on fait ici, mec ? 57 00:03:02,616 --> 00:03:04,752 Je m'occupe des mauvaises nouvelles, putain d'ours. 58 00:03:04,885 --> 00:03:06,254 Ouais, raconte-moi ça. 59 00:03:06,387 --> 00:03:07,997 Je cherche des copains malfaisants ici. 60 00:03:08,021 --> 00:03:09,423 Vos amis ont besoin d'argent ? 61 00:03:09,823 --> 00:03:12,993 J'ai quelques garçons au rodéo qui cherchent de l'argent. 62 00:03:13,126 --> 00:03:14,828 Ce n'est pas un rodéo. 63 00:03:15,496 --> 00:03:17,998 Ce sont des ex-détenus si cela améliore les choses. 64 00:03:18,131 --> 00:03:21,635 Aide certainement. Attrape les. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,911 -Jane Wayne. - Quoi? 66 00:03:31,044 --> 00:03:32,580 Il y a un cow-boy qui s'appelle John Wayne. 67 00:03:32,713 --> 00:03:35,282 Je dis Jane Wayne, c'est une sorte de décollage. 68 00:03:35,283 --> 00:03:37,285 Qui t'a appris à tirer comme ça ? 69 00:03:37,385 --> 00:03:38,919 Mon père. 70 00:03:39,052 --> 00:03:40,388 Ouais? C'est bien. 71 00:03:40,521 --> 00:03:42,990 Donc, vous aviez des activités ensemble. Bon. 72 00:03:43,123 --> 00:03:44,725 Ouais. Pas vraiment. 73 00:03:45,659 --> 00:03:47,628 - Eh bien, je comprends cela aussi. - Non, vous ne le faites pas. 74 00:03:47,761 --> 00:03:49,897 Il s'est suicidé il y a deux ans. 75 00:03:51,432 --> 00:03:53,301 Merde. Je suis désolé. 76 00:03:54,435 --> 00:03:55,869 Puis-je demander pourquoi nous faisons tout cela ? 77 00:03:56,003 --> 00:03:58,472 Y a-t-il des gens après nous ? Juste très curieux. 78 00:03:58,606 --> 00:04:01,309 Parce que la dernière chose que je voulais faire était de tirer à nouveau avec une arme à feu. 79 00:04:01,409 --> 00:04:03,877 Il est important d'apprendre à se défendre. 80 00:04:04,011 --> 00:04:05,646 Bien sûr. Mais qu'est-ce qu'on a fait putain 81 00:04:05,779 --> 00:04:07,147 pour être entraîné dans ta merde? 82 00:04:07,315 --> 00:04:09,517 Vous n'avez rien fait. Tout dépend de moi. 83 00:04:09,650 --> 00:04:13,321 Sauf que non. C'est aussi sur nous tous. 84 00:04:13,621 --> 00:04:16,790 Que cela nous plaise ou non, nous vivons la vie de Dwight. 85 00:04:17,758 --> 00:04:20,561 Écoute, je ne sais pas quoi dire d'autre, Grace. 86 00:04:21,462 --> 00:04:23,230 Et si tu étais vraiment putain de désolé 87 00:04:23,364 --> 00:04:25,366 pour bouleverser nos vies ? 88 00:04:27,167 --> 00:04:29,703 Je suis désolé. 89 00:04:30,338 --> 00:04:34,342 - Je suis sérieux. - Bien. Merci. 90 00:04:35,409 --> 00:04:37,678 Écoute, nous sommes tous des adultes, d'accord ? 91 00:04:38,412 --> 00:04:39,747 Nous savons ce qui se passe lorsque vous jouez 92 00:04:39,880 --> 00:04:41,114 avec les jouets des autres. 93 00:04:41,248 --> 00:04:42,950 Donc, nous n'allons nulle part. 94 00:04:43,083 --> 00:04:47,355 Cela dit, vous êtes un type intelligent, notre chef. 95 00:04:47,488 --> 00:04:49,657 Alors, sortez-nous de cette merde. 96 00:04:50,491 --> 00:04:54,161 Et la prochaine fois, prends juste un moment et réfléchis à 97 00:04:54,362 --> 00:04:58,399 faire attention à nos petites vies normales, d'accord ? 98 00:05:00,067 --> 00:05:02,102 D'accord. 99 00:05:06,774 --> 00:05:09,510 Vas-tu poser ce putain de flingue ? 100 00:06:22,450 --> 00:06:25,619 Hé! 101 00:06:26,520 --> 00:06:28,221 Où l'as-tu enterrée ? 102 00:06:28,355 --> 00:06:31,091 Je... Je vous demande pardon ? 103 00:06:31,224 --> 00:06:32,826 Vous me demandez pardon ? 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,864 Roxy Harrington. 105 00:06:38,832 --> 00:06:40,333 J'ai peur de ne pas savoir qui c'est. 106 00:06:40,468 --> 00:06:43,203 Vraiment? Surprenant. 107 00:06:43,336 --> 00:06:44,814 Eh bien, laissez-moi peut-être vous rafraîchir la mémoire. 108 00:06:44,838 --> 00:06:48,041 La petite amie de Carson Pike. Vous l'avez assassinée ? 109 00:06:48,175 --> 00:06:49,810 Ouais. Son. 110 00:06:49,943 --> 00:06:52,846 Ouais. 111 00:06:54,381 --> 00:06:55,883 Non, je ne l'ai pas vue. 112 00:06:56,984 --> 00:07:01,021 Je n'ai pas vu M. Pike non plus, en y repensant. 113 00:07:01,755 --> 00:07:02,990 Hein? 114 00:07:03,123 --> 00:07:04,492 Je n'en ai pas fini avec toi, connard. 115 00:07:04,592 --> 00:07:07,761 Ouais, mais j'en ai fini avec toi. 116 00:07:11,298 --> 00:07:14,101 Ainsi, votre implication dans le casino sera obscurcie 117 00:07:14,234 --> 00:07:16,203 par une structure de confiance anonyme. 118 00:07:16,336 --> 00:07:17,896 Donc, je n'aurai pas à déposer auprès de l'État. 119 00:07:18,005 --> 00:07:20,808 Exactement. Il n'y aura rien pour associer les actifs 120 00:07:20,941 --> 00:07:22,876 avec ton nom, te protégeant de beaucoup 121 00:07:23,010 --> 00:07:25,012 problèmes juridiques potentiels, vous savez, peu importe. 122 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 D'accord. Je comprends que j'obtiens la licence de casino, 123 00:07:27,748 --> 00:07:31,719 mais comment ce bar est-il admissible à une exemption amérindienne ? 124 00:07:31,852 --> 00:07:33,921 Eh bien, il est situé sur la terre Cherokee. 125 00:07:34,054 --> 00:07:36,223 Nous transférons simplement la propriété à votre nom. 126 00:07:36,356 --> 00:07:38,526 - Ou Bad Face. - Putain non. 127 00:07:39,059 --> 00:07:40,961 Bad Face n'obtiendrait jamais de permis d'alcool. 128 00:07:41,094 --> 00:07:44,364 Il a beaucoup trop d'arrestations. À vrai dire, 129 00:07:44,532 --> 00:07:46,399 il est l'invité du gouvernement au moment où nous parlons. 130 00:07:46,534 --> 00:07:48,769 - Allez. Qu'est-il arrivé? - Il a frappé un flic, 131 00:07:48,902 --> 00:07:50,422 s'est cassé trois jointures à la main droite. 132 00:07:50,538 --> 00:07:51,905 Comment c'est arrivé ? 133 00:07:52,039 --> 00:07:54,608 Eh bien, le flic se tenait de l'autre côté 134 00:07:54,742 --> 00:07:56,777 d'une porte vitrée quand il l'a brisé. 135 00:07:57,410 --> 00:07:59,913 - C'est comme ça que je ferais. - Ce type me manque. 136 00:08:00,047 --> 00:08:01,549 j'ai pris la liberté 137 00:08:01,682 --> 00:08:04,117 d'élaborer notre plan d'affaires. 138 00:08:05,452 --> 00:08:08,856 Donc, tout ce que vous avez à faire est de mettre votre nom sur la licence 139 00:08:08,989 --> 00:08:11,559 et nous nous occuperons de toutes les finances. 140 00:08:11,692 --> 00:08:13,093 Et en échange, je reçois quoi ? 141 00:08:13,226 --> 00:08:16,964 20% et accès à temps plein au buffet. 142 00:08:17,865 --> 00:08:20,734 Jimmy, change de sujet. 143 00:08:20,868 --> 00:08:26,774 J'ai besoin de gens vraiment durs, comme peut-être des types indigènes de Bad Face. 144 00:08:26,907 --> 00:08:29,176 Vous connaissez des mecs comme ça ? 145 00:08:30,377 --> 00:08:32,846 Eh bien, il y a quelques gars avec qui j'ai eu affaire dans le passé 146 00:08:32,980 --> 00:08:35,115 ce sont des putains de cow-boys plutôt durs à cuire. 147 00:08:35,248 --> 00:08:37,651 Eh bien, ce sont des cow-boys ou ce sont des Indiens ? 148 00:08:40,621 --> 00:08:42,222 Eh bien, vous pouvez être les deux, vous savez. 149 00:08:42,355 --> 00:08:44,625 Droit. Quoi qu'il en soit, envoyez-les-moi. 150 00:08:44,758 --> 00:08:46,159 Ouais, bien sûr. 151 00:08:46,293 --> 00:08:48,028 Tu n'as rien apporté de cette gelée d'abricot 152 00:08:48,161 --> 00:08:49,630 si par chance? 153 00:08:49,763 --> 00:08:51,464 En fait, je l'ai fait. 154 00:08:51,599 --> 00:08:53,734 - Très bien. - Gelée d'abricot ? 155 00:08:53,867 --> 00:08:55,603 Vous allez aimer ça. Fais-moi confiance. 156 00:08:55,736 --> 00:08:58,005 - Oh, c'est trop bon. - Première chose le matin. 157 00:09:12,986 --> 00:09:15,789 - Qui est-ce? - Le fils de Louis Refedori. 158 00:09:15,923 --> 00:09:17,991 Ouais. Vous le connaissez, du coin. 159 00:09:18,125 --> 00:09:21,629 Le putain de stress qu'il a causé à mon père depuis le jour où il est revenu. 160 00:09:23,263 --> 00:09:25,332 C'est ce qui lui a donné la crise cardiaque. 161 00:09:25,465 --> 00:09:27,234 Qui? Vous voulez dire Le Général ? 162 00:09:27,367 --> 00:09:29,803 - Ouais. Comment va-t-il là-bas ? - Mets le comme ça. 163 00:09:29,937 --> 00:09:31,839 Certaines personnes dans cette salle 164 00:09:31,972 --> 00:09:33,841 pourrait s'attendre à le remplacer sous peu. 165 00:09:33,974 --> 00:09:35,843 Portez le flambeau, pour ainsi dire. 166 00:09:35,976 --> 00:09:38,145 - Passer le flambeau. - Portez le cercueil. 167 00:09:38,278 --> 00:09:41,348 - A qui appartient le cercueil ? - À qui penses-tu putain ? 168 00:09:41,481 --> 00:09:42,816 Dwight ? 169 00:09:43,651 --> 00:09:45,418 C'est un homme créé. C'est une putain de légende. 170 00:09:45,919 --> 00:09:48,722 - Et? - Rien mec. 171 00:09:48,856 --> 00:09:50,290 Il est juste... ce que Vince a dit. 172 00:09:50,423 --> 00:09:51,859 Je veux dire, tu ne peux pas parler avec désinvolture, 173 00:09:51,992 --> 00:09:53,894 comme si tu allais... frapper un homme créé. 174 00:09:54,027 --> 00:09:56,205 Johnny, de quoi tu penses qu'on parle ici ? 175 00:09:56,229 --> 00:09:58,098 Attendez. Tu vas éliminer le général ? 176 00:09:58,231 --> 00:09:59,833 Putain t'as été ? 177 00:10:00,467 --> 00:10:04,672 Johnny, rattrapez-vous, s'il vous plaît. 178 00:10:05,605 --> 00:10:07,741 La décision est déjà prise. 179 00:10:08,776 --> 00:10:10,110 Merci. 180 00:10:10,878 --> 00:10:13,513 - Où étais-je? - Envoyer des gens à Tulsa. 181 00:10:13,647 --> 00:10:15,916 Hé, puis-je... puis-je intervenir encore une fois ? 182 00:10:17,084 --> 00:10:18,351 Quelle? 183 00:10:18,919 --> 00:10:21,088 Dwight, il est comme le frère de ton père. 184 00:10:21,588 --> 00:10:24,291 Quel que soit le problème, n'y a-t-il pas une autre solution ici? 185 00:10:25,158 --> 00:10:26,727 En fait, il y en a. 186 00:10:27,928 --> 00:10:30,731 Et si je te sortais ? 187 00:10:30,864 --> 00:10:33,366 Espèce d'enfoiré stupide ! Espèce de connard déloyal ! 188 00:10:33,500 --> 00:10:34,868 Hé. Hé. 189 00:10:35,002 --> 00:10:37,337 Pas ici. Pas ici. 190 00:10:37,470 --> 00:10:39,139 La fête est finie. Rentrer chez soi. 191 00:10:53,020 --> 00:10:54,888 Combien comptez-vous de vélos ? 192 00:10:56,023 --> 00:10:58,025 Huit. C'est beaucoup d'entre eux. 193 00:10:59,359 --> 00:11:01,428 Alors, tu vas me dire ce qui se passe ? 194 00:11:01,561 --> 00:11:03,030 Que veux-tu dire? 195 00:11:03,396 --> 00:11:06,099 Vous revenez de New York, les mains toutes meurtries. 196 00:11:06,734 --> 00:11:08,068 - Le bar est tiré vers le haut. - Mm-hmm. 197 00:11:08,201 --> 00:11:09,636 Toi et moi vérifions tous les écureuils. 198 00:11:09,770 --> 00:11:11,247 Je veux dire, évidemment quelque chose s'est passé. 199 00:11:11,271 --> 00:11:12,906 Écoute, ce n'est pas que je ne te fais pas confiance, 200 00:11:13,040 --> 00:11:14,483 mais parfois, moins vous en savez, mieux c'est. 201 00:11:14,507 --> 00:11:16,609 D'accord. Alors, c'est pour mon bien, n'est-ce pas ? 202 00:11:16,744 --> 00:11:18,145 C'est pour votre bien. 203 00:11:18,278 --> 00:11:20,080 Pourquoi agissez-vous comme un putain d'enfant ? 204 00:11:20,213 --> 00:11:22,591 C'est parce que tu me traites comme un enfant. Ce que tu veux dire? 205 00:11:22,615 --> 00:11:24,317 Savez-vous ce qu'est un accessoire ? 206 00:11:24,451 --> 00:11:26,053 Complice après coup ? 207 00:11:26,186 --> 00:11:28,121 - Pas vraiment. - Non? D'accord. 208 00:11:28,255 --> 00:11:30,366 Eh bien, si vous êtes au courant d'un crime et que vous ne le signalez pas 209 00:11:30,390 --> 00:11:32,259 aux flics, vous faites partie de ce crime. 210 00:11:32,392 --> 00:11:34,771 Vous comprenez? Ou avez-vous besoin de moi pour peindre une putain d'image plus grande ? 211 00:11:34,795 --> 00:11:36,955 Écoute, je dis juste, comment suis-je censé monter la garde 212 00:11:36,997 --> 00:11:39,032 si je ne sais même pas de quoi je me garde ? 213 00:11:42,069 --> 00:11:43,837 Ce sont les mêmes flics qui m'ont arrêté 214 00:11:43,971 --> 00:11:45,405 avant juste là. 215 00:11:48,976 --> 00:11:50,477 Eh bien, voilà votre réponse. 216 00:11:55,615 --> 00:11:57,584 Donc Dwight Manfredi, à notre connaissance, 217 00:11:57,785 --> 00:11:59,052 il ne fait pas que passer. 218 00:11:59,186 --> 00:12:01,121 Lui et un ex-taulard, Mitchell Keller, 219 00:12:01,254 --> 00:12:03,494 ont vendu du nitreux, mais cela a conduit à un affrontement avec... 220 00:12:03,523 --> 00:12:05,403 Macadam noir. Nous savons. Nous les avons suivis 221 00:12:05,492 --> 00:12:07,227 pendant des mois pour les armes à feu et les explosifs. 222 00:12:07,360 --> 00:12:08,920 C'était en fait une de leurs copines 223 00:12:09,029 --> 00:12:10,439 qui a attiré notre attention sur Manfredi. 224 00:12:10,463 --> 00:12:12,565 - Notre informateur. - Notre informateur assassiné. 225 00:12:12,699 --> 00:12:14,410 - Que s'est-il passé là-bas ? - Eh bien, il n'y a pas de corps 226 00:12:14,434 --> 00:12:16,154 - donc on ne... - Caolan Waltrip l'a tuée. 227 00:12:16,536 --> 00:12:18,806 Le chef du gang de Waltrip. La queue tourne quelque chose ? 228 00:12:18,906 --> 00:12:22,509 Manfredi ? Quelques arrêts au bar Keller, Bred2Buck, 229 00:12:22,642 --> 00:12:24,477 et le magasin de mauvaises herbes avec lequel il est associé. 230 00:12:24,611 --> 00:12:28,048 Il semble également sortir avec quelqu'un, une Margaret Devereaux. 231 00:12:28,181 --> 00:12:29,541 Je l'ai emmenée dîner l'autre soir. 232 00:12:29,649 --> 00:12:31,819 Elle possède une ferme équestre, Fennario Ranch. 233 00:12:32,219 --> 00:12:33,797 Il y a aussi une autre femme avec qui il a été vu, 234 00:12:33,821 --> 00:12:35,655 - mais nous n'avons pas pu... - D'accord. 235 00:12:35,823 --> 00:12:38,301 Donc, en gros, ce que vous dites, c'est que le FBI n'a rien, n'est-ce pas ? 236 00:12:38,325 --> 00:12:39,860 Je suis désolé, ai-je tort ? 237 00:12:40,327 --> 00:12:42,162 Pourquoi perdons-nous notre temps avec ces conneries 238 00:12:42,295 --> 00:12:44,531 quand le fait est qu'il y a une guerre qui se prépare dans les rues 239 00:12:44,664 --> 00:12:46,384 entre le gang de motards le plus vicieux de Tulsa 240 00:12:46,499 --> 00:12:48,235 et un putain de gangster new-yorkais ? 241 00:12:48,368 --> 00:12:50,703 Manfredi n'est même pas une cible ATF. 242 00:12:50,838 --> 00:12:52,305 Nous devrions nous concentrer sur Waltrip. 243 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 D'accord? Le putain de meurtrier qui trafique 244 00:12:54,574 --> 00:12:56,309 - dans la drogue et les armes volées. - Stacy. 245 00:12:56,443 --> 00:12:59,279 Non. Non. Il a de l'argent. 246 00:12:59,412 --> 00:13:02,315 - Comme l'argent sérieux. - Que veux-tu dire? 247 00:13:02,449 --> 00:13:04,617 Roxy, notre informatrice, me l'a dit avant d'être tuée. 248 00:13:05,585 --> 00:13:07,320 - Combien de temps parlons-nous? - Je ne sais pas. 249 00:13:07,454 --> 00:13:09,856 Mais je suis sûr qu'il ne paie pas d'impôts dessus. 250 00:13:09,857 --> 00:13:11,524 Alors, allons dans cette voie. 251 00:13:11,658 --> 00:13:12,926 Peut-être quelque chose là-bas. 252 00:13:13,060 --> 00:13:14,761 Les gars, c'est tout ce qu'on a. 253 00:13:14,895 --> 00:13:17,164 Enlevons cette putain de tête de merde des rues 254 00:13:17,297 --> 00:13:19,399 avant que d'autres personnes ne soient tuées. 255 00:13:21,634 --> 00:13:23,303 Moss Wheelwright, un plaisir. 256 00:13:23,436 --> 00:13:25,205 - Comment vas-tu? Dwight. - Très bien. 257 00:13:25,338 --> 00:13:27,440 Moss est un torero ces jours-ci. Distrait le taureau. 258 00:13:27,574 --> 00:13:29,442 Le dispute quand le cavalier tombe. 259 00:13:29,576 --> 00:13:31,620 Mec, désolé je suis en retard, mon frère. J'ai dû quitter le travail en douce. 260 00:13:31,644 --> 00:13:34,247 - Salut. Ben Hutchins. - Salut Ben. Dwight. 261 00:13:34,381 --> 00:13:36,649 Plaisir. Ne faites pas attention au sang. 262 00:13:36,783 --> 00:13:38,886 - Je travaille dans un abattoir. - Tout va bien. 263 00:13:39,352 --> 00:13:41,521 Écoute, j'ai dit aux garçons ce qu'on cherchait. 264 00:13:41,654 --> 00:13:44,892 - Ça vous va ? - Je tuerai sans remords. 265 00:13:45,025 --> 00:13:46,426 Amen à cela. 266 00:13:46,559 --> 00:13:48,528 Vous commencez quand vous voulez. 267 00:13:49,096 --> 00:13:51,231 Hé, alors, tu es dans la mafia ? 268 00:13:53,600 --> 00:13:56,269 Non, il n'y a rien de tel. 269 00:14:00,007 --> 00:14:01,574 Putain d'idiot. 270 00:14:06,779 --> 00:14:09,182 C'est le dernier ici. 271 00:14:18,491 --> 00:14:22,529 - Ma ne va pas venir te dire au revoir ? - Elle, euh... 272 00:14:23,730 --> 00:14:27,134 Elle ne peut pas. Elle pleure. 273 00:14:27,267 --> 00:14:29,236 Pourquoi ça doit être comme ça ? 274 00:14:30,203 --> 00:14:31,480 Tu comprendras quand tu auras un enfant. 275 00:14:31,504 --> 00:14:32,839 Si vous avez un enfant. 276 00:14:32,973 --> 00:14:34,441 Bien sûr, je vais avoir un enfant. 277 00:14:35,142 --> 00:14:38,578 Vous savez ce qu'il y a de plus difficile dans le fait d'être père ? 278 00:14:39,947 --> 00:14:44,184 Debout, regardant votre enfant se blesser. 279 00:14:45,618 --> 00:14:47,387 Nous vous emmenons à l'aire de jeux, 280 00:14:47,520 --> 00:14:49,656 vous... vous êtes haut dans ce gymnase de la jungle, 281 00:14:49,789 --> 00:14:53,626 10 pieds dans les airs, et mon cœur serait dans ma gorge. 282 00:14:53,760 --> 00:14:57,397 - C'était amusant, non ? Père? - Ouais. Tu l'étais, fils. 283 00:14:57,530 --> 00:15:02,769 Ce que tu fais maintenant, ce n'est pas un terrain de jeu. 284 00:15:02,970 --> 00:15:04,970 Ce dont tu parles? Je suis trop vieux pour la cour de récréation. 285 00:15:05,005 --> 00:15:08,841 Mais encore assez jeune pour faire de mauvais choix. 286 00:15:08,976 --> 00:15:11,979 - Père. - Mais nous n'avons pas à en débattre, Tyson. 287 00:15:12,612 --> 00:15:14,381 Vous avez pris votre décision. 288 00:15:16,349 --> 00:15:17,985 Nous avons fait de notre mieux. 289 00:15:21,288 --> 00:15:22,789 Je vais bien. 290 00:15:22,990 --> 00:15:24,992 Que Dieu te bénisse, fils. 291 00:15:44,111 --> 00:15:47,247 - Merci beaucoup mon ami. - A demain, car. 292 00:15:47,380 --> 00:15:50,017 Car? 293 00:15:51,518 --> 00:15:56,556 Tina. 294 00:15:56,689 --> 00:15:58,567 Donc, j'ai pensé à ce que tu as dit, tu sais, 295 00:15:58,591 --> 00:16:00,660 à propos de nous venant en Oklahoma, et... 296 00:16:02,195 --> 00:16:04,264 Je pense qu'un changement de décor serait bien. 297 00:16:04,397 --> 00:16:07,434 Ouais. Non, c'est excitant. 298 00:16:07,567 --> 00:16:11,838 Mais je pense que nous devons y mettre une épingle pour le moment. 299 00:16:12,539 --> 00:16:14,274 Tout va bien? 300 00:16:14,407 --> 00:16:16,243 Non, ce n'est pas ça. 301 00:16:16,376 --> 00:16:19,946 Tout... tout va bien. C'est juste que je dois comprendre 302 00:16:20,080 --> 00:16:22,682 les choses ensemble. Je veux avoir la bonne chambre. 303 00:16:22,815 --> 00:16:24,551 Je veux que les enfants soient à l'aise. 304 00:16:24,684 --> 00:16:26,319 Peut-être devrions-nous ralentir les choses de toute façon 305 00:16:26,453 --> 00:16:30,623 car, à toutes fins pratiques, nous venons de nous rencontrer. 306 00:16:30,757 --> 00:16:32,259 Ouais. 307 00:16:32,392 --> 00:16:33,826 Ouais. Peut-être avez-vous raison. 308 00:16:33,960 --> 00:16:38,898 Tina, je veux vraiment rencontrer mes petits-enfants. 309 00:16:39,066 --> 00:16:42,169 Ouais, tu le feras. Quand le moment est venu. 310 00:16:42,869 --> 00:16:44,671 D'accord. 311 00:16:44,804 --> 00:16:47,073 C'est bon. S'il te plait appelle moi. 312 00:16:47,074 --> 00:16:49,642 Et restez en sécurité. 313 00:16:50,210 --> 00:16:53,080 Ça ira. Au revoir. 314 00:16:53,180 --> 00:16:55,915 Je vous aime. Au revoir. 315 00:17:08,995 --> 00:17:10,697 Où est Caolan Waltrip ? 316 00:17:11,098 --> 00:17:12,299 Putain je sais ? 317 00:17:12,432 --> 00:17:13,833 Et Robbie Trucotte ? 318 00:17:13,966 --> 00:17:15,768 - Chez lui, je suppose. - Ouais. Où est ce? 319 00:17:15,902 --> 00:17:18,938 Parc à roulottes au large d'Elwood. 320 00:17:24,444 --> 00:17:26,913 Kyra. Je vais prendre cela. 321 00:17:28,615 --> 00:17:30,183 Merci. 322 00:17:38,024 --> 00:17:39,659 Heureux que quelqu'un le chevauche. 323 00:17:39,792 --> 00:17:41,694 Hé. 324 00:17:44,431 --> 00:17:46,032 -Dwight Manfredi. - Ouais. 325 00:17:46,166 --> 00:17:49,136 Brian Gillen, l'ancien M. Devereaux. 326 00:17:50,870 --> 00:17:53,139 Ouais. C'est un bel animal. 327 00:17:53,140 --> 00:17:55,708 Pourrait être bon pour la certification PATH. 328 00:17:55,842 --> 00:17:57,410 C'est de l'équitation thérapeutique. 329 00:17:57,544 --> 00:17:58,978 Tu veux dire comme un animal d'assistance ? 330 00:17:59,146 --> 00:18:00,947 Ouais, c'est ce que je voulais dire. Ouais. 331 00:18:01,148 --> 00:18:03,468 Ce serait difficile à monter dans un avion, n'est-ce pas ? 332 00:18:03,550 --> 00:18:05,885 Ça c'est sûr. 333 00:18:06,018 --> 00:18:09,055 Hé, Peg, Javier te cherche. 334 00:18:10,022 --> 00:18:11,891 Je reviens tout de suite. 335 00:18:17,197 --> 00:18:21,334 Ouais. Cette Peggy, c'est une... c'est une sacrée fille. 336 00:18:21,468 --> 00:18:23,870 Ouais. C'est une femme charmante. 337 00:18:24,003 --> 00:18:26,639 Et j'espère que tu es respectueux. 338 00:18:27,440 --> 00:18:33,246 Parce que je connais ton, euh, genre, très respectueux. 339 00:18:33,780 --> 00:18:35,047 Y a-t-il un problème? 340 00:18:35,182 --> 00:18:37,250 Ouais. Arrêtons juste la merde, allons-nous? 341 00:18:37,684 --> 00:18:38,985 Je sais ce que tu mijotes. 342 00:18:39,819 --> 00:18:42,889 Tu as trouvé une femme riche et tu t'apprêtes à la tondre. 343 00:18:43,890 --> 00:18:45,292 Pas pour rien. 344 00:18:45,858 --> 00:18:48,895 Mais tu ne sais rien de moi. 345 00:18:49,028 --> 00:18:52,031 Tu ne penses pas que je ne sais pas qui tu es ? 346 00:18:52,999 --> 00:18:56,068 Tu... tu... tu... tu... Tu es une putain de relique. 347 00:18:56,836 --> 00:18:59,239 Je veux dire, toi... avec tout ton... ton discours dur 348 00:18:59,372 --> 00:19:01,441 et vos chaussures brillantes. 349 00:19:01,574 --> 00:19:03,243 Mais voici la chose. 350 00:19:03,376 --> 00:19:07,447 Ce chien, il ne chasse tout simplement pas ici. 351 00:19:08,080 --> 00:19:10,450 Peut-être qu'il ne chasse pas, mais il mord. 352 00:19:13,052 --> 00:19:16,055 Tu es drôle, Manfredi. Tu es. Tu es. 353 00:19:17,224 --> 00:19:21,361 Tu sais, j'ai... j'ai affronté des ensacheurs de tapis, 354 00:19:21,494 --> 00:19:24,797 fauves, éleveurs, le Klan. 355 00:19:25,432 --> 00:19:28,501 Donc, tu me pardonneras si je ne tremble pas exactement 356 00:19:28,635 --> 00:19:32,071 à la perspective d'être en désaccord avec vous. 357 00:19:34,140 --> 00:19:35,508 Hé. 358 00:19:39,011 --> 00:19:40,647 Eh bien, je vous laisse vous rattraper tous les deux. 359 00:19:46,018 --> 00:19:50,056 - Un gars sympa. - Ah, tu crois ? Hmm. 360 00:19:50,257 --> 00:19:52,259 Ici, je pensais que vous étiez un bon juge de caractère. 361 00:19:52,359 --> 00:19:55,261 En fait, c'est un connard. 362 00:19:55,262 --> 00:19:59,098 Je veux dire, je comprends que l'amour peut être une forme temporaire 363 00:19:59,266 --> 00:20:01,434 de folie et je ne veux pas m'embarquer... 364 00:20:01,568 --> 00:20:03,403 Je veux dire, tu sais quoi ? Je m'en fiche. 365 00:20:03,536 --> 00:20:06,639 Je veux dire que tu devais être fou 366 00:20:06,773 --> 00:20:07,974 épouser ce clochard, en disant juste. 367 00:20:08,107 --> 00:20:10,777 - Vraiment. - Ouais. Peut-être. 368 00:20:11,244 --> 00:20:13,913 Eh bien, je pense tout à fait clair maintenant. 369 00:20:15,882 --> 00:20:17,984 Voudriez-vous rester déjeuner ? 370 00:20:18,885 --> 00:20:20,987 Je meurs de faim. 371 00:20:22,522 --> 00:20:24,156 Jésus. 372 00:20:24,591 --> 00:20:26,659 - Putain de merde. - Comment diable 373 00:20:26,793 --> 00:20:28,461 ce gars a-t-il gagné autant d'argent ? 374 00:20:28,595 --> 00:20:30,930 Il injecte des profits sur le marché financier mondial. 375 00:20:31,631 --> 00:20:34,133 Je veux dire, cet enfoiré est dans tout. 376 00:20:34,267 --> 00:20:35,868 Plateformes de fêtes sur Internet, 377 00:20:36,002 --> 00:20:37,637 crypto, cartes de crédit, immobilier. 378 00:20:37,770 --> 00:20:40,106 Nous devons geler ces comptes. 379 00:20:40,740 --> 00:20:41,974 Cela signifie une ordonnance du tribunal. 380 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 Ouais. Cela pourrait prendre des jours. 381 00:20:44,043 --> 00:20:45,712 Pouvons-nous nous précipiter là-dessus? 382 00:20:45,845 --> 00:20:47,580 Ça ne peut pas faire de mal d'essayer. 383 00:20:53,486 --> 00:20:55,187 Je suppose que vous avez entendu parler du raid ? 384 00:20:55,322 --> 00:20:56,723 J'ai. 385 00:20:56,856 --> 00:20:58,391 Je suis désolé. 386 00:20:58,525 --> 00:21:00,527 Eh bien, votre pitié ne fait pas grand-chose 387 00:21:00,660 --> 00:21:02,329 pour moi maintenant, n'est-ce pas? 388 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 Le fédéral de l'ATF, Caolan. 389 00:21:04,063 --> 00:21:05,398 Nous n'aurions rien pu faire. 390 00:21:05,532 --> 00:21:07,092 Eh bien, ce n'est pas ce que tu aurais pu faire, 391 00:21:07,133 --> 00:21:09,135 c'est ce que tu vas faire maintenant. 392 00:21:09,602 --> 00:21:12,138 Je veux Manfredi. 393 00:21:12,872 --> 00:21:14,707 Nous sommes à l'heure, Caolan. 394 00:21:17,944 --> 00:21:21,347 Très bien. Tu m'écoutes, putain de tache de merde. 395 00:21:21,348 --> 00:21:24,584 Tu n'auras plus besoin de ce boulot une fois que je t'aurai tranché la putain de gorge. 396 00:21:24,717 --> 00:21:27,219 Arrêtez Manfredi, amenez-le dans une cellule de prison, 397 00:21:27,354 --> 00:21:29,489 quelque part où je peux l'atteindre. 398 00:21:29,622 --> 00:21:31,223 L'arrêter pour quoi ? 399 00:21:32,459 --> 00:21:34,861 Tu es un putain de flic corrompu. 400 00:21:34,994 --> 00:21:36,663 Penser à quelque chose. 401 00:21:42,369 --> 00:21:46,373 Mec, pourquoi je dois entrer dans cette raquette de casino, hein ? 402 00:21:46,473 --> 00:21:47,807 Avec Dwight ? 403 00:21:48,708 --> 00:21:53,513 Eh bien, depuis que j'ai rencontré M. Manse, 404 00:21:53,646 --> 00:21:59,686 J'ai été coopté, enlevé, perquisitionné par les fédéraux. 405 00:22:00,587 --> 00:22:02,021 Mais? 406 00:22:02,655 --> 00:22:05,958 C'est un multiplicateur de force, sans aucun doute. 407 00:22:06,526 --> 00:22:08,595 Alors, je dois aller voir le Grand Père Blanc ? 408 00:22:08,728 --> 00:22:13,132 Pour quoi, une putain de grubstake dans le minestrone ? 409 00:22:13,566 --> 00:22:16,436 Je veux dire, tu fais déjà affaire avec lui. Droit? 410 00:22:19,706 --> 00:22:22,174 Pour un sou, pour une livre. 411 00:22:26,278 --> 00:22:29,516 Fuck it, pour une livre. 412 00:22:34,521 --> 00:22:36,222 Hey, passons à autre chose. 413 00:22:36,423 --> 00:22:39,291 - Je veux parler à Mitch. - Oh c'est cool. 414 00:22:39,426 --> 00:22:40,860 Eh bien, je vais... je vais passer par Starbucks. 415 00:22:40,993 --> 00:22:43,430 Je veux m'offrir un... Oh, qu'est-ce que c'est que ça ? 416 00:22:47,333 --> 00:22:50,136 Encore les mêmes flics. 417 00:22:54,306 --> 00:22:56,175 J'ai ça. 418 00:22:59,245 --> 00:23:00,647 Dwight Manfredi ? 419 00:23:01,080 --> 00:23:04,016 Enlève ta putain de main de sous ta veste. 420 00:23:04,150 --> 00:23:05,452 Fais-le. 421 00:23:05,585 --> 00:23:07,854 Très bien. Écoutez bien, attentivement. 422 00:23:08,821 --> 00:23:12,058 Ma main est enroulée autour d'un putain. 357 Magnum 423 00:23:12,191 --> 00:23:15,528 avec des pointes creuses de 158 grains qui laisseront un trou 424 00:23:15,662 --> 00:23:18,531 tu pourrais passer ton putain de poing. 425 00:23:19,832 --> 00:23:21,868 Vous voulez voir vos proches ce soir ? 426 00:23:22,001 --> 00:23:26,539 Je veux que tu repenses à tout ce qui est stupide, mal conçu 427 00:23:26,673 --> 00:23:31,644 idée que ce motard débile vous propose. 428 00:23:32,044 --> 00:23:35,347 Montez dans votre voiture, mettez-la en marche, 429 00:23:36,849 --> 00:23:38,618 et chasser la putain de merde. 430 00:23:41,621 --> 00:23:43,089 Nous savons où vous trouver. 431 00:23:43,222 --> 00:23:45,324 Cela va dans les deux sens. 432 00:24:04,243 --> 00:24:06,345 Alors, de quoi s'agissait-il ? 433 00:24:08,414 --> 00:24:10,883 Feu arrière cassé. 434 00:24:11,017 --> 00:24:13,520 J'ai oublié mon arme à l'hôtel. 435 00:24:23,596 --> 00:24:24,797 Tu es un mec sympa. 436 00:24:24,931 --> 00:24:27,333 Mais si je n'étais pas mandaté pour être ici, 437 00:24:27,534 --> 00:24:29,969 putain tu ne me reverrais plus jamais. 438 00:24:30,970 --> 00:24:33,640 Eh bien, pardonnez-moi d'énoncer une évidence, mais ça sonne 439 00:24:33,773 --> 00:24:37,209 comme quelqu'un qui veut éviter de discuter de ses problèmes. 440 00:24:37,644 --> 00:24:40,780 Non. Je gère mes problèmes. 441 00:24:40,913 --> 00:24:42,549 Avec de l'alcool ? 442 00:24:43,049 --> 00:24:45,552 En faisant de la merde. 443 00:24:46,719 --> 00:24:48,387 Voulez-vous élaborer ? 444 00:24:49,922 --> 00:24:51,357 Pas vraiment. 445 00:24:54,093 --> 00:24:55,461 Paco Rabanne homme ? 446 00:24:55,595 --> 00:24:57,597 Celui qui vous a rappelé votre père ? 447 00:24:59,999 --> 00:25:01,267 L'avez-vous revu ? 448 00:25:01,968 --> 00:25:05,104 S'il vous plaît, dites-moi que ce n'est pas dans mon dossier personnel. 449 00:25:05,237 --> 00:25:07,006 Ce n'est pas. 450 00:25:07,774 --> 00:25:10,577 Mais il semble que vous déviez dans le comportement 451 00:25:10,710 --> 00:25:12,679 cela pourrait vous coûter votre carrière. 452 00:25:14,914 --> 00:25:16,983 J'apprécie votre intérêt. 453 00:25:17,850 --> 00:25:20,587 C'est terminé. C'est fait. 454 00:25:26,325 --> 00:25:29,128 - Comment vas-tu? - Oncle Dwight ? 455 00:25:30,062 --> 00:25:31,163 Tu es là ? 456 00:25:31,297 --> 00:25:33,099 Merci d'avoir ramassé. 457 00:25:33,232 --> 00:25:36,603 - Bien sûr. - Alors, écoute. 458 00:25:37,770 --> 00:25:38,805 Vous savez probablement 459 00:25:38,938 --> 00:25:40,607 nous avons enterré mon père hier. 460 00:25:41,273 --> 00:25:43,743 Ouais. Je suis désolé pour votre perte et mes condoléances. 461 00:25:43,876 --> 00:25:47,046 Mais je ne suis pas un hypocrite non plus, Chickie. 462 00:25:49,181 --> 00:25:51,618 L'homme a essayé de me faire tuer à l'intérieur. 463 00:25:52,084 --> 00:25:56,455 - Dwight. - 25 ans de ma vie, envolés. 464 00:25:56,623 --> 00:25:57,957 Dwight. 465 00:25:58,090 --> 00:25:59,090 Je comprends. 466 00:25:59,626 --> 00:26:02,328 J'appelle parce que je veux passer outre tout ça. 467 00:26:02,962 --> 00:26:05,832 Nous devons le faire pour le bien de notre avenir. 468 00:26:06,265 --> 00:26:07,834 D'accord. J'écoute. 469 00:26:07,967 --> 00:26:11,971 Les luttes intestines, les disputes, tout le mauvais sang. 470 00:26:12,639 --> 00:26:15,474 Je veux dire, quel genre de message envoyons-nous en interne ? 471 00:26:16,108 --> 00:26:18,310 Sans oublier que cela nous fait paraître faibles 472 00:26:18,444 --> 00:26:19,779 devant les autres familles. 473 00:26:19,912 --> 00:26:21,313 Si nous allons survivre, 474 00:26:22,014 --> 00:26:24,083 Toi et moi, on doit faire amende honorable. 475 00:26:24,216 --> 00:26:26,085 Et comment suggérez-vous que nous fassions cela ? 476 00:26:26,218 --> 00:26:28,120 Avec mon père, 477 00:26:28,254 --> 00:26:31,457 on enterre la hache de guerre, toutes ces bêtises entre nous. 478 00:26:32,224 --> 00:26:36,495 Vince, Nico, quoi que vous fassiez avec Armand. 479 00:26:36,663 --> 00:26:39,298 Honnêtement, je m'en fous. 480 00:26:40,667 --> 00:26:43,736 Tout cela est derrière nous pour le moment. 481 00:26:45,537 --> 00:26:48,007 Hier, les regardant descendre le cercueil de mon père 482 00:26:48,140 --> 00:26:52,578 dans le sol, tu sais ce que j'ai réalisé, oncle Dwight ? 483 00:26:54,013 --> 00:26:56,415 Tu es le dernier vestige 484 00:26:56,548 --> 00:26:59,686 de mon père qu'il me reste. 485 00:27:01,453 --> 00:27:03,189 Je viens visiter. 486 00:27:03,890 --> 00:27:05,091 Moi, Vince, Goodie. 487 00:27:05,224 --> 00:27:07,326 Nous dînons, nous rompons le pain. 488 00:27:07,459 --> 00:27:11,497 Nous montrons à tous que nous sommes unis. 489 00:27:12,131 --> 00:27:13,900 Je ne sais pas si c'est nécessaire. 490 00:27:14,033 --> 00:27:15,334 Non, non. Je... je... je veux. 491 00:27:15,467 --> 00:27:18,437 Nous avons besoin de fermeture ici. 492 00:27:22,141 --> 00:27:24,243 D'accord. Tu sais où me trouver. 493 00:27:24,944 --> 00:27:26,779 Prenez soin de vous. 494 00:27:27,714 --> 00:27:29,281 Je te verrai prochainement. 495 00:27:36,155 --> 00:27:41,527 Et l'Oscar revient à... Chickie Invernizzi. 496 00:27:45,798 --> 00:27:47,199 Putain ce morceau de merde. 497 00:27:47,566 --> 00:27:49,101 Vous l'avez eu ? 498 00:27:49,235 --> 00:27:50,636 Nous n'avons pas pu le trouver. 499 00:27:50,770 --> 00:27:52,371 Putain ça veut dire ? 500 00:27:52,504 --> 00:27:54,974 N'est pas arrivé. Il n'est pas là. 501 00:27:56,308 --> 00:27:59,245 Tu m'as dit que tu savais où il habite. 502 00:27:59,378 --> 00:28:01,748 Il n'était pas là. Que voulez-vous que je vous dise? 503 00:28:02,281 --> 00:28:06,252 Merde d'incompétent ! 504 00:28:06,753 --> 00:28:08,220 Nous continuerons à chercher, Caolan. 505 00:28:08,354 --> 00:28:11,290 - Je suis désolé. - Merde ! Ne vous embêtez pas. 506 00:28:17,830 --> 00:28:19,498 Merde! 507 00:28:24,771 --> 00:28:26,873 Hé bien? 508 00:28:28,607 --> 00:28:32,344 - Sont ces sardines ici? - C'est sicilien. 509 00:28:32,478 --> 00:28:34,113 Tu aimes ça? 510 00:28:36,482 --> 00:28:38,217 C'est bon. Ouais. 511 00:28:38,985 --> 00:28:40,820 C'est intéressant. 512 00:28:46,325 --> 00:28:48,227 Pourquoi étais-tu si tard ce soir ? 513 00:28:49,595 --> 00:28:54,100 - Juste des trucs de travail. - Ouais. Comment est le travail? 514 00:28:54,233 --> 00:28:56,002 Vous n'en avez pas parlé dernièrement. 515 00:28:56,535 --> 00:28:58,037 Bien, tu sais. 516 00:29:00,539 --> 00:29:01,974 Roxy a démissionné. 517 00:29:02,909 --> 00:29:05,577 - Quoi? - Elle est partie. Je ne sais pas. 518 00:29:05,711 --> 00:29:09,348 Je viens juste d'arrêter de me montrer. Personne ne sait où elle est. 519 00:29:10,316 --> 00:29:12,184 Peggy est un peu effrayée. 520 00:29:19,491 --> 00:29:21,593 Hé, en avez-vous parlé... 521 00:29:22,829 --> 00:29:25,364 Cet ami à vous récemment? Celui de Boise ? 522 00:29:26,665 --> 00:29:28,667 Del Hollande ? Non pourquoi? 523 00:29:28,835 --> 00:29:31,838 Je me demandais juste si ce travail pourrait encore être disponible. 524 00:29:32,671 --> 00:29:35,041 Nous en avons parlé, Clara. Nous ne bougeons pas. 525 00:29:35,174 --> 00:29:37,409 Je sais. Mais j'ai pensé à... 526 00:29:37,543 --> 00:29:40,179 - Arrêter de penser! - Écoutez-moi. 527 00:29:41,547 --> 00:29:43,883 Ce n'est pas ce que je sais déjà qui s'est passé. D'accord? 528 00:29:44,016 --> 00:29:47,253 C'est... c'est à propos de ne pas savoir ce qui va se passer demain. 529 00:29:47,386 --> 00:29:50,089 Personne ne sait ce qui va se passer demain. 530 00:29:50,222 --> 00:29:52,858 - Arrête de crier. - Je ne suis pas... ils ne peuvent pas m'entendre. 531 00:29:52,859 --> 00:29:54,660 Ils ont mis leurs casques VR. 532 00:29:57,529 --> 00:29:59,631 Mieux vaut une réalité virtuelle que celle-ci. 533 00:30:01,333 --> 00:30:03,769 Oh, ta vie est si mauvaise ? Vraiment? 534 00:30:04,603 --> 00:30:06,138 Je ne sais pas. À vous de me dire. 535 00:30:06,873 --> 00:30:08,917 Tu sais, quand je suis passé par le salon plus tôt 536 00:30:08,941 --> 00:30:11,353 et nos deux beaux enfants étaient assis là à regarder la télé, 537 00:30:11,377 --> 00:30:12,845 en fait j'ai arrêté 538 00:30:12,979 --> 00:30:16,048 et je me suis assuré que les stores étaient baissés. 539 00:30:16,182 --> 00:30:17,950 Pourquoi? Il n'y a personne qui nous regarde. 540 00:30:18,084 --> 00:30:20,152 - Personne n'est... non ? - Non. 541 00:30:20,286 --> 00:30:21,787 Non? Ce monstre ne nous regardait pas 542 00:30:21,921 --> 00:30:23,422 avant qu'il n'entre dans notre maison 543 00:30:23,555 --> 00:30:24,991 et te mettre un putain de flingue sur la tempe ? 544 00:30:25,124 --> 00:30:27,026 C'est terminé. D'accord? 545 00:30:27,159 --> 00:30:29,896 Pourquoi? Quelle? Parce que vous êtes potes maintenant ? 546 00:30:30,997 --> 00:30:35,434 Jésus, Manny, tu rentres à toute heure de la nuit. 547 00:30:35,567 --> 00:30:37,569 Maintenant tu portes une putain d'arme. 548 00:30:37,703 --> 00:30:40,206 Tes... tes collègues vont disparaître. 549 00:30:40,339 --> 00:30:41,874 Clara, j'en ai assez dit ! 550 00:30:42,541 --> 00:30:44,710 D'accord? Nous ne bougeons pas. 551 00:30:44,843 --> 00:30:48,480 On ne court pas putain. Tu m'entends? 552 00:30:51,850 --> 00:30:53,452 Putain qui es-tu ? 553 00:30:53,585 --> 00:30:55,321 Je ne devrais jamais venir ici en premier lieu. 554 00:30:55,454 --> 00:30:56,655 C'est qui je suis putain. 555 00:30:56,788 --> 00:30:58,524 J'aurais dû rester à Brooklyn. 556 00:30:58,657 --> 00:31:00,726 Eh bien, c'est très gentil. Merci. 557 00:31:00,859 --> 00:31:03,129 Vous savez ce que je veux dire. Ça n'a rien à voir avec toi. 558 00:31:03,629 --> 00:31:05,297 C'est juste qu'il arrive un moment, Clara, 559 00:31:05,431 --> 00:31:07,833 tu dois te défendre, tu sais? 560 00:31:09,601 --> 00:31:10,769 Bien. 561 00:31:12,838 --> 00:31:14,440 Ouais. Super. D'accord. 562 00:31:15,174 --> 00:31:17,143 Ouais, tu as tout à fait raison. 563 00:31:19,211 --> 00:31:22,181 Donc, c'est moi qui me défends. 564 00:31:23,515 --> 00:31:26,385 Soit on part d'ici, soit on divorce. 565 00:31:32,324 --> 00:31:33,759 Quelle? 566 00:31:34,526 --> 00:31:37,263 J'ai épousé un homme honnête, je n'ai pas épousé un criminel. 567 00:31:37,964 --> 00:31:40,466 Et je n'élèverai pas mes enfants avec un. 568 00:31:50,442 --> 00:31:53,312 Trouve un autre endroit pour dormir ce soir ou on le fera. 569 00:32:01,720 --> 00:32:04,323 Dix heures demain matin. 570 00:32:04,456 --> 00:32:05,992 Vous l'avez, patron. 571 00:32:06,592 --> 00:32:08,694 Dwight. 572 00:32:09,795 --> 00:32:14,566 Hé, qu'est-ce que tu fais ici ? 573 00:32:14,700 --> 00:32:16,235 Je veux juste te faire savoir 574 00:32:16,368 --> 00:32:18,004 qu'on a pillé Waltrip ce matin. 575 00:32:19,005 --> 00:32:20,306 Quelle? Vous le faites venir ? 576 00:32:20,439 --> 00:32:22,374 Non, il n'était pas là. 577 00:32:22,508 --> 00:32:24,776 - Alors, où est-il ? - Je ne sais pas. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,989 Mais il y a un mandat contre lui et son lieutenant, 579 00:32:27,013 --> 00:32:29,315 Robbie Trucotte. Ils sont dans le vent. 580 00:32:29,681 --> 00:32:31,850 - Hmm. - Écoute moi. 581 00:32:32,018 --> 00:32:33,719 Très bien? C'est fini. 582 00:32:34,586 --> 00:32:36,022 Où qu'il soit putain, 583 00:32:36,155 --> 00:32:38,657 laissez-le simplement rester là et continuer votre vie. 584 00:32:39,425 --> 00:32:41,527 Je ferai de mon mieux. 585 00:32:42,594 --> 00:32:45,197 Ouais. Je ne suis pas sûr que votre meilleur soit assez bon. 586 00:32:45,831 --> 00:32:49,535 J'ai finalement réussi à convaincre le FBI de m'en aller, alors passez à autre chose. 587 00:32:51,503 --> 00:32:52,938 Alors comment ça va? 588 00:32:53,605 --> 00:32:56,408 Comment je vais? Qu'est-ce que ça veut dire? 589 00:32:56,542 --> 00:32:58,410 Voulez-vous monter boire un verre ? 590 00:32:59,078 --> 00:33:02,781 Les boules sur ce gars. T'es sérieux putain ? 591 00:33:02,914 --> 00:33:04,750 Je suis sérieusement sérieux. Pourquoi pas? 592 00:33:04,883 --> 00:33:06,718 Pourquoi pas? Parce que toi et moi ne sommes pas une chose. 593 00:33:06,852 --> 00:33:09,131 Tu ne te souviens pas quand je t'ai dit d'aller te faire foutre la dernière fois ? 594 00:33:09,155 --> 00:33:12,424 - Tu ne voulais pas dire ça. - Oui, je l'ai fait. 595 00:33:12,924 --> 00:33:17,063 - Sans parler de... hein. - Mentionner quoi ? 596 00:33:18,664 --> 00:33:20,199 - Mais quoi? - Rien. 597 00:33:20,332 --> 00:33:21,800 Rien? Qu'allais-tu dire ? 598 00:33:21,933 --> 00:33:23,678 - J'ai entendu dire que tu avais une petite amie. - Tu es jaloux ? 599 00:33:23,702 --> 00:33:25,337 - Non, je ne suis pas. - Un petit peu? 600 00:33:25,837 --> 00:33:27,806 - Hmm? Non. - Tu es sûr ? 601 00:33:27,939 --> 00:33:29,508 Tu es tellement imbu de toi-même. 602 00:33:29,641 --> 00:33:31,110 - Pas plein de moi-même. - Oui! 603 00:33:31,243 --> 00:33:32,378 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas 604 00:33:32,511 --> 00:33:34,213 d'être un petit humain ici ? 605 00:33:34,346 --> 00:33:35,747 - Je veux dire... - Je ne sais pas. 606 00:33:35,881 --> 00:33:37,416 Je suppose que c'est à débattre. 607 00:33:37,549 --> 00:33:39,518 Écoute, je ne veux pas être avec toi. 608 00:33:39,651 --> 00:33:41,320 Je veux juste avancer dans ma vie. 609 00:33:52,798 --> 00:33:55,401 Mettez la pression, la pression. 610 00:33:55,534 --> 00:33:58,337 Obtenez une ambulance! Que quelqu'un sorte d'ici ! 611 00:33:58,470 --> 00:34:00,806 Tiens bon, tiens bon. 612 00:34:01,807 --> 00:34:03,342 - Etes-vous un docteur? - Je suis un médecin. 613 00:34:03,475 --> 00:34:06,145 D'accord. 614 00:34:06,278 --> 00:34:08,480 Yo, qu'est-ce qui vient de se passer ? J'étais juste en haut de la route. 615 00:34:08,614 --> 00:34:10,116 Le putain de truc, cache-le. 616 00:34:10,216 --> 00:34:12,684 Je vais anéantir cet enfoiré. 617 00:34:26,298 --> 00:34:28,334 Du sang sur vos mains. Tu es impliqué dans ça ? 618 00:34:28,800 --> 00:34:32,504 - Quel est votre nom, monsieur? -Manfredi. 619 00:34:49,821 --> 00:34:52,858 Qui voudrait quitter ce paradis ? 620 00:34:52,991 --> 00:34:55,161 Il y a une prime sur la tête de ce Waltrip. 621 00:34:55,294 --> 00:34:58,264 N'importe qui le voit, n'importe où, n'importe quand, ils le sortent. 622 00:34:58,397 --> 00:35:01,233 Et il y a autre chose. Chickie est là. 623 00:35:01,367 --> 00:35:02,901 Putain, on a fini. 624 00:35:03,034 --> 00:35:04,470 Tu sais, je devrais tous vous laisser tomber, 625 00:35:04,603 --> 00:35:06,472 ici, putain maintenant. 626 00:35:08,807 --> 00:35:10,742 Nous allons faire la guerre. 627 00:35:10,876 --> 00:35:15,881 On va éteindre ce feu une fois pour toutes.