0
00:00:11,112 --> 00:00:13,381
Alors, est-ce une pièce unique
ou une parmi tant d'autres ?
1
00:00:13,514 --> 00:00:14,815
Trop tôt pour le dire.
2
00:00:17,718 --> 00:00:19,320
- La coupe de Pike. - Putain
d'impacts de balles.
3
00:00:19,453 --> 00:00:21,222
Oh non. Non!
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,715
- Je ne peux pas y retourner. - Mais
tu dois le faire une fois de plus.
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,493
D'accord? Donnez-moi juste quelque chose.
6
00:00:25,626 --> 00:00:27,895
- Il a un ordinateur portable.
- Je l'ai vu.
7
00:00:30,664 --> 00:00:31,899
Je lis le livre.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,734
Nous nous associons.
Toi, moi et Mitch.
9
00:00:33,867 --> 00:00:36,003
- Mettre un casino à l'arrière.
- Combien ça coûte?
10
00:00:36,137 --> 00:00:38,082
Peut-être un demi-million de dollars
pour graisser les roues.
11
00:00:38,106 --> 00:00:41,142
Pensiez-vous vraiment que vous étiez
le seul criminel de Tulsa ?
12
00:00:41,275 --> 00:00:43,043
Le voilà. Le général.
13
00:00:43,177 --> 00:00:45,546
Comment ça va? Comment va Tulsa ?
14
00:00:45,679 --> 00:00:47,481
Écoute, as-tu foutu en l'air
le gendre de Dwight ?
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,751
Je ne sais pas de
quoi tu parles.
16
00:00:50,884 --> 00:00:53,654
Tu penses que Dwight est un
homme meilleur que moi ?
17
00:00:53,787 --> 00:00:55,489
- Quoi? - C'est ce
que tu as dit.
18
00:00:55,623 --> 00:00:57,858
Assez avec ces conneries
de Dwight.
19
00:01:02,763 --> 00:01:04,598
J'ai reçu un appel.
20
00:01:04,732 --> 00:01:06,134
Pete a eu une crise cardiaque.
21
00:01:10,971 --> 00:01:13,441
D'accord, messieurs et mesdames...
22
00:01:15,376 --> 00:01:19,847
Vous tenez le pistolet dans votre
main, pliez vos genoux,
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,750
utilisez l'autre main pour le stabiliser.
24
00:01:23,317 --> 00:01:25,719
Vous placez la cible
entre le viseur,
25
00:01:26,587 --> 00:01:32,160
puis vous tirez lentement et
calmement sur la gâchette.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,198
Vous ne le branlez pas putain.
27
00:01:38,799 --> 00:01:40,201
Allons-y de nouveau.
28
00:01:45,173 --> 00:01:46,907
Oh, je suis nul pour ça.
29
00:01:47,575 --> 00:01:49,543
Ah, la pratique rend parfait.
30
00:01:50,178 --> 00:01:52,880
Pourquoi pratiquons-nous, encore une fois ?
31
00:02:01,655 --> 00:02:03,224
- Que faites-vous?
- Rien.
32
00:02:03,724 --> 00:02:05,326
Je... regarde, je... je me
sens très mal à l'aise
33
00:02:05,459 --> 00:02:07,261
avec l'idée de tirer
sur quelqu'un.
34
00:02:07,761 --> 00:02:09,430
Vous savez ce qui est le
plus inconfortable ?
35
00:02:09,563 --> 00:02:11,098
Quelqu'un vous tire dessus.
36
00:02:12,233 --> 00:02:14,202
Tu sais, avant d'arriver,
37
00:02:14,802 --> 00:02:16,570
Je n'avais même jamais tenu
une arme à feu auparavant.
38
00:02:16,704 --> 00:02:19,106
J'essaie de te sauver la peau.
39
00:02:19,240 --> 00:02:20,841
Je vous en suis reconnaissant.
40
00:02:28,081 --> 00:02:30,294
- Qu'est-ce que tu fous ? -
J'ai mon propre style, mec.
41
00:02:30,318 --> 00:02:32,019
Tu n'as pas entendu ce
que Mitch t'a dit ?
42
00:02:32,220 --> 00:02:34,030
Vous avez votre propre style ? Vous
savez quel est votre style ?
43
00:02:34,054 --> 00:02:35,789
Tu vas tout frapper
sauf
44
00:02:35,923 --> 00:02:37,358
pour ce que vous visez.
45
00:02:37,491 --> 00:02:38,826
Regarder.
46
00:02:39,227 --> 00:02:40,728
L'arme n'est pas faite comme ça.
47
00:02:40,861 --> 00:02:42,129
Tu le tiens de côté,
48
00:02:42,263 --> 00:02:43,764
la physique le prendra
de cette façon.
49
00:02:43,897 --> 00:02:46,700
- Physique de base. - Quoi
de neuf, enfoiré ?
50
00:02:46,834 --> 00:02:48,802
Ouais quoi de neuf?
51
00:02:48,936 --> 00:02:50,438
Quoi de neuf?
52
00:02:50,571 --> 00:02:52,373
Quoi de neuf?
Quoi de neuf?
53
00:02:52,506 --> 00:02:54,007
Quoi de neuf? Quoi de neuf?
54
00:02:54,141 --> 00:02:56,677
Qu'est-ce qui se passe, c'est que tu
ressembles à un idiot, et un mort.
55
00:02:59,413 --> 00:03:00,914
Dwight.
56
00:03:01,048 --> 00:03:02,483
Qu'est-ce qu'on fait ici, mec ?
57
00:03:02,616 --> 00:03:04,752
Je m'occupe des mauvaises
nouvelles, putain d'ours.
58
00:03:04,885 --> 00:03:06,254
Ouais, raconte-moi ça.
59
00:03:06,387 --> 00:03:07,997
Je cherche des copains
malfaisants ici.
60
00:03:08,021 --> 00:03:09,423
Vos amis ont besoin d'argent ?
61
00:03:09,823 --> 00:03:12,993
J'ai quelques garçons au rodéo
qui cherchent de l'argent.
62
00:03:13,126 --> 00:03:14,828
Ce n'est pas un rodéo.
63
00:03:15,496 --> 00:03:17,998
Ce sont des ex-détenus si
cela améliore les choses.
64
00:03:18,131 --> 00:03:21,635
Aide certainement. Attrape les.
65
00:03:27,875 --> 00:03:30,911
-Jane Wayne.
- Quoi?
66
00:03:31,044 --> 00:03:32,580
Il y a un cow-boy qui
s'appelle John Wayne.
67
00:03:32,713 --> 00:03:35,282
Je dis Jane Wayne, c'est
une sorte de décollage.
68
00:03:35,283 --> 00:03:37,285
Qui t'a appris à
tirer comme ça ?
69
00:03:37,385 --> 00:03:38,919
Mon père.
70
00:03:39,052 --> 00:03:40,388
Ouais? C'est bien.
71
00:03:40,521 --> 00:03:42,990
Donc, vous aviez des activités ensemble. Bon.
72
00:03:43,123 --> 00:03:44,725
Ouais. Pas vraiment.
73
00:03:45,659 --> 00:03:47,628
- Eh bien, je comprends cela aussi.
- Non, vous ne le faites pas.
74
00:03:47,761 --> 00:03:49,897
Il s'est suicidé il y a deux ans.
75
00:03:51,432 --> 00:03:53,301
Merde. Je suis désolé.
76
00:03:54,435 --> 00:03:55,869
Puis-je demander pourquoi
nous faisons tout cela ?
77
00:03:56,003 --> 00:03:58,472
Y a-t-il des gens après nous
? Juste très curieux.
78
00:03:58,606 --> 00:04:01,309
Parce que la dernière chose que je voulais faire
était de tirer à nouveau avec une arme à feu.
79
00:04:01,409 --> 00:04:03,877
Il est important d'apprendre
à se défendre.
80
00:04:04,011 --> 00:04:05,646
Bien sûr. Mais qu'est-ce
qu'on a fait putain
81
00:04:05,779 --> 00:04:07,147
pour être entraîné dans ta merde?
82
00:04:07,315 --> 00:04:09,517
Vous n'avez rien fait.
Tout dépend de moi.
83
00:04:09,650 --> 00:04:13,321
Sauf que non. C'est aussi
sur nous tous.
84
00:04:13,621 --> 00:04:16,790
Que cela nous plaise ou non, nous
vivons la vie de Dwight.
85
00:04:17,758 --> 00:04:20,561
Écoute, je ne sais pas quoi
dire d'autre, Grace.
86
00:04:21,462 --> 00:04:23,230
Et si tu étais vraiment
putain de désolé
87
00:04:23,364 --> 00:04:25,366
pour bouleverser
nos vies ?
88
00:04:27,167 --> 00:04:29,703
Je suis désolé.
89
00:04:30,338 --> 00:04:34,342
- Je suis sérieux.
- Bien. Merci.
90
00:04:35,409 --> 00:04:37,678
Écoute, nous sommes tous des adultes, d'accord ?
91
00:04:38,412 --> 00:04:39,747
Nous savons ce qui se passe
lorsque vous jouez
92
00:04:39,880 --> 00:04:41,114
avec les jouets des autres.
93
00:04:41,248 --> 00:04:42,950
Donc, nous n'allons nulle part.
94
00:04:43,083 --> 00:04:47,355
Cela dit, vous êtes un type
intelligent, notre chef.
95
00:04:47,488 --> 00:04:49,657
Alors, sortez-nous de cette merde.
96
00:04:50,491 --> 00:04:54,161
Et la prochaine fois, prends juste
un moment et réfléchis à
97
00:04:54,362 --> 00:04:58,399
faire attention à nos petites
vies normales, d'accord ?
98
00:05:00,067 --> 00:05:02,102
D'accord.
99
00:05:06,774 --> 00:05:09,510
Vas-tu poser ce putain
de flingue ?
100
00:06:22,450 --> 00:06:25,619
Hé!
101
00:06:26,520 --> 00:06:28,221
Où l'as-tu enterrée ?
102
00:06:28,355 --> 00:06:31,091
Je... Je vous demande pardon ?
103
00:06:31,224 --> 00:06:32,826
Vous me demandez pardon ?
104
00:06:35,228 --> 00:06:36,864
Roxy Harrington.
105
00:06:38,832 --> 00:06:40,333
J'ai peur de ne pas
savoir qui c'est.
106
00:06:40,468 --> 00:06:43,203
Vraiment? Surprenant.
107
00:06:43,336 --> 00:06:44,814
Eh bien, laissez-moi peut-être
vous rafraîchir la mémoire.
108
00:06:44,838 --> 00:06:48,041
La petite amie de Carson Pike.
Vous l'avez assassinée ?
109
00:06:48,175 --> 00:06:49,810
Ouais. Son.
110
00:06:49,943 --> 00:06:52,846
Ouais.
111
00:06:54,381 --> 00:06:55,883
Non, je ne l'ai pas vue.
112
00:06:56,984 --> 00:07:01,021
Je n'ai pas vu M. Pike non
plus, en y repensant.
113
00:07:01,755 --> 00:07:02,990
Hein?
114
00:07:03,123 --> 00:07:04,492
Je n'en ai pas fini avec toi, connard.
115
00:07:04,592 --> 00:07:07,761
Ouais, mais j'en ai fini avec toi.
116
00:07:11,298 --> 00:07:14,101
Ainsi, votre implication dans
le casino sera obscurcie
117
00:07:14,234 --> 00:07:16,203
par une structure de confiance anonyme.
118
00:07:16,336 --> 00:07:17,896
Donc, je n'aurai pas à déposer
auprès de l'État.
119
00:07:18,005 --> 00:07:20,808
Exactement. Il n'y aura rien
pour associer les actifs
120
00:07:20,941 --> 00:07:22,876
avec ton nom, te protégeant
de beaucoup
121
00:07:23,010 --> 00:07:25,012
problèmes juridiques potentiels,
vous savez, peu importe.
122
00:07:25,145 --> 00:07:27,615
D'accord. Je comprends que j'obtiens
la licence de casino,
123
00:07:27,748 --> 00:07:31,719
mais comment ce bar est-il admissible
à une exemption amérindienne ?
124
00:07:31,852 --> 00:07:33,921
Eh bien, il est situé sur
la terre Cherokee.
125
00:07:34,054 --> 00:07:36,223
Nous transférons simplement
la propriété à votre nom.
126
00:07:36,356 --> 00:07:38,526
- Ou Bad Face.
- Putain non.
127
00:07:39,059 --> 00:07:40,961
Bad Face n'obtiendrait jamais
de permis d'alcool.
128
00:07:41,094 --> 00:07:44,364
Il a beaucoup trop d'arrestations.
À vrai dire,
129
00:07:44,532 --> 00:07:46,399
il est l'invité du gouvernement
au moment où nous parlons.
130
00:07:46,534 --> 00:07:48,769
- Allez. Qu'est-il arrivé?
- Il a frappé un flic,
131
00:07:48,902 --> 00:07:50,422
s'est cassé trois jointures
à la main droite.
132
00:07:50,538 --> 00:07:51,905
Comment c'est arrivé ?
133
00:07:52,039 --> 00:07:54,608
Eh bien, le flic se tenait
de l'autre côté
134
00:07:54,742 --> 00:07:56,777
d'une porte vitrée quand
il l'a brisé.
135
00:07:57,410 --> 00:07:59,913
- C'est comme ça que je ferais.
- Ce type me manque.
136
00:08:00,047 --> 00:08:01,549
j'ai pris la liberté
137
00:08:01,682 --> 00:08:04,117
d'élaborer notre plan d'affaires.
138
00:08:05,452 --> 00:08:08,856
Donc, tout ce que vous avez à faire est
de mettre votre nom sur la licence
139
00:08:08,989 --> 00:08:11,559
et nous nous occuperons
de toutes les finances.
140
00:08:11,692 --> 00:08:13,093
Et en échange, je reçois quoi ?
141
00:08:13,226 --> 00:08:16,964
20% et accès à temps
plein au buffet.
142
00:08:17,865 --> 00:08:20,734
Jimmy, change de sujet.
143
00:08:20,868 --> 00:08:26,774
J'ai besoin de gens vraiment durs, comme peut-être
des types indigènes de Bad Face.
144
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
Vous connaissez des mecs comme ça ?
145
00:08:30,377 --> 00:08:32,846
Eh bien, il y a quelques gars avec
qui j'ai eu affaire dans le passé
146
00:08:32,980 --> 00:08:35,115
ce sont des putains de cow-boys
plutôt durs à cuire.
147
00:08:35,248 --> 00:08:37,651
Eh bien, ce sont des cow-boys
ou ce sont des Indiens ?
148
00:08:40,621 --> 00:08:42,222
Eh bien, vous pouvez être les deux, vous savez.
149
00:08:42,355 --> 00:08:44,625
Droit. Quoi qu'il en soit,
envoyez-les-moi.
150
00:08:44,758 --> 00:08:46,159
Ouais, bien sûr.
151
00:08:46,293 --> 00:08:48,028
Tu n'as rien apporté de
cette gelée d'abricot
152
00:08:48,161 --> 00:08:49,630
si par chance?
153
00:08:49,763 --> 00:08:51,464
En fait, je l'ai fait.
154
00:08:51,599 --> 00:08:53,734
- Très bien. - Gelée
d'abricot ?
155
00:08:53,867 --> 00:08:55,603
Vous allez aimer ça.
Fais-moi confiance.
156
00:08:55,736 --> 00:08:58,005
- Oh, c'est trop bon. - Première
chose le matin.
157
00:09:12,986 --> 00:09:15,789
- Qui est-ce? - Le fils
de Louis Refedori.
158
00:09:15,923 --> 00:09:17,991
Ouais. Vous le connaissez, du coin.
159
00:09:18,125 --> 00:09:21,629
Le putain de stress qu'il a causé à mon
père depuis le jour où il est revenu.
160
00:09:23,263 --> 00:09:25,332
C'est ce qui lui a donné
la crise cardiaque.
161
00:09:25,465 --> 00:09:27,234
Qui? Vous voulez dire Le Général ?
162
00:09:27,367 --> 00:09:29,803
- Ouais. Comment va-t-il là-bas
? - Mets le comme ça.
163
00:09:29,937 --> 00:09:31,839
Certaines personnes dans cette salle
164
00:09:31,972 --> 00:09:33,841
pourrait s'attendre à le
remplacer sous peu.
165
00:09:33,974 --> 00:09:35,843
Portez le flambeau, pour ainsi dire.
166
00:09:35,976 --> 00:09:38,145
- Passer le flambeau.
- Portez le cercueil.
167
00:09:38,278 --> 00:09:41,348
- A qui appartient le cercueil
? - À qui penses-tu putain ?
168
00:09:41,481 --> 00:09:42,816
Dwight ?
169
00:09:43,651 --> 00:09:45,418
C'est un homme créé. C'est
une putain de légende.
170
00:09:45,919 --> 00:09:48,722
- Et? - Rien
mec.
171
00:09:48,856 --> 00:09:50,290
Il est juste... ce que Vince a dit.
172
00:09:50,423 --> 00:09:51,859
Je veux dire, tu ne peux pas parler avec désinvolture,
173
00:09:51,992 --> 00:09:53,894
comme si tu allais... frapper
un homme créé.
174
00:09:54,027 --> 00:09:56,205
Johnny, de quoi tu penses
qu'on parle ici ?
175
00:09:56,229 --> 00:09:58,098
Attendez. Tu vas éliminer
le général ?
176
00:09:58,231 --> 00:09:59,833
Putain t'as été ?
177
00:10:00,467 --> 00:10:04,672
Johnny, rattrapez-vous, s'il vous plaît.
178
00:10:05,605 --> 00:10:07,741
La décision est
déjà prise.
179
00:10:08,776 --> 00:10:10,110
Merci.
180
00:10:10,878 --> 00:10:13,513
- Où étais-je? - Envoyer
des gens à Tulsa.
181
00:10:13,647 --> 00:10:15,916
Hé, puis-je... puis-je intervenir
encore une fois ?
182
00:10:17,084 --> 00:10:18,351
Quelle?
183
00:10:18,919 --> 00:10:21,088
Dwight, il est comme le
frère de ton père.
184
00:10:21,588 --> 00:10:24,291
Quel que soit le problème, n'y a-t-il
pas une autre solution ici?
185
00:10:25,158 --> 00:10:26,727
En fait, il y en a.
186
00:10:27,928 --> 00:10:30,731
Et si je te sortais ?
187
00:10:30,864 --> 00:10:33,366
Espèce d'enfoiré stupide ! Espèce
de connard déloyal !
188
00:10:33,500 --> 00:10:34,868
Hé. Hé.
189
00:10:35,002 --> 00:10:37,337
Pas ici. Pas ici.
190
00:10:37,470 --> 00:10:39,139
La fête est finie.
Rentrer chez soi.
191
00:10:53,020 --> 00:10:54,888
Combien comptez-vous de vélos ?
192
00:10:56,023 --> 00:10:58,025
Huit. C'est beaucoup
d'entre eux.
193
00:10:59,359 --> 00:11:01,428
Alors, tu vas me dire
ce qui se passe ?
194
00:11:01,561 --> 00:11:03,030
Que veux-tu dire?
195
00:11:03,396 --> 00:11:06,099
Vous revenez de New York, les
mains toutes meurtries.
196
00:11:06,734 --> 00:11:08,068
- Le bar est tiré vers
le haut. - Mm-hmm.
197
00:11:08,201 --> 00:11:09,636
Toi et moi vérifions
tous les écureuils.
198
00:11:09,770 --> 00:11:11,247
Je veux dire, évidemment quelque
chose s'est passé.
199
00:11:11,271 --> 00:11:12,906
Écoute, ce n'est pas que je
ne te fais pas confiance,
200
00:11:13,040 --> 00:11:14,483
mais parfois, moins vous
en savez, mieux c'est.
201
00:11:14,507 --> 00:11:16,609
D'accord. Alors, c'est pour
mon bien, n'est-ce pas ?
202
00:11:16,744 --> 00:11:18,145
C'est pour votre bien.
203
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
Pourquoi agissez-vous comme
un putain d'enfant ?
204
00:11:20,213 --> 00:11:22,591
C'est parce que tu me traites comme
un enfant. Ce que tu veux dire?
205
00:11:22,615 --> 00:11:24,317
Savez-vous ce qu'est un accessoire ?
206
00:11:24,451 --> 00:11:26,053
Complice après coup ?
207
00:11:26,186 --> 00:11:28,121
- Pas vraiment. -
Non? D'accord.
208
00:11:28,255 --> 00:11:30,366
Eh bien, si vous êtes au courant d'un
crime et que vous ne le signalez pas
209
00:11:30,390 --> 00:11:32,259
aux flics, vous faites
partie de ce crime.
210
00:11:32,392 --> 00:11:34,771
Vous comprenez? Ou avez-vous besoin de moi pour
peindre une putain d'image plus grande ?
211
00:11:34,795 --> 00:11:36,955
Écoute, je dis juste, comment
suis-je censé monter la garde
212
00:11:36,997 --> 00:11:39,032
si je ne sais même pas
de quoi je me garde ?
213
00:11:42,069 --> 00:11:43,837
Ce sont les mêmes flics
qui m'ont arrêté
214
00:11:43,971 --> 00:11:45,405
avant juste là.
215
00:11:48,976 --> 00:11:50,477
Eh bien, voilà votre réponse.
216
00:11:55,615 --> 00:11:57,584
Donc Dwight Manfredi,
à notre connaissance,
217
00:11:57,785 --> 00:11:59,052
il ne fait pas que passer.
218
00:11:59,186 --> 00:12:01,121
Lui et un ex-taulard,
Mitchell Keller,
219
00:12:01,254 --> 00:12:03,494
ont vendu du nitreux, mais cela a
conduit à un affrontement avec...
220
00:12:03,523 --> 00:12:05,403
Macadam noir. Nous savons.
Nous les avons suivis
221
00:12:05,492 --> 00:12:07,227
pendant des mois pour les armes
à feu et les explosifs.
222
00:12:07,360 --> 00:12:08,920
C'était en fait une
de leurs copines
223
00:12:09,029 --> 00:12:10,439
qui a attiré notre attention
sur Manfredi.
224
00:12:10,463 --> 00:12:12,565
- Notre informateur. - Notre
informateur assassiné.
225
00:12:12,699 --> 00:12:14,410
- Que s'est-il passé là-bas ? -
Eh bien, il n'y a pas de corps
226
00:12:14,434 --> 00:12:16,154
- donc on ne... - Caolan
Waltrip l'a tuée.
227
00:12:16,536 --> 00:12:18,806
Le chef du gang de Waltrip. La
queue tourne quelque chose ?
228
00:12:18,906 --> 00:12:22,509
Manfredi ? Quelques arrêts
au bar Keller, Bred2Buck,
229
00:12:22,642 --> 00:12:24,477
et le magasin de mauvaises herbes
avec lequel il est associé.
230
00:12:24,611 --> 00:12:28,048
Il semble également sortir avec quelqu'un,
une Margaret Devereaux.
231
00:12:28,181 --> 00:12:29,541
Je l'ai emmenée dîner
l'autre soir.
232
00:12:29,649 --> 00:12:31,819
Elle possède une ferme équestre,
Fennario Ranch.
233
00:12:32,219 --> 00:12:33,797
Il y a aussi une autre femme
avec qui il a été vu,
234
00:12:33,821 --> 00:12:35,655
- mais nous n'avons pas
pu... - D'accord.
235
00:12:35,823 --> 00:12:38,301
Donc, en gros, ce que vous dites, c'est
que le FBI n'a rien, n'est-ce pas ?
236
00:12:38,325 --> 00:12:39,860
Je suis désolé, ai-je tort ?
237
00:12:40,327 --> 00:12:42,162
Pourquoi perdons-nous notre
temps avec ces conneries
238
00:12:42,295 --> 00:12:44,531
quand le fait est qu'il y a une guerre
qui se prépare dans les rues
239
00:12:44,664 --> 00:12:46,384
entre le gang de motards
le plus vicieux de Tulsa
240
00:12:46,499 --> 00:12:48,235
et un putain de gangster
new-yorkais ?
241
00:12:48,368 --> 00:12:50,703
Manfredi n'est même
pas une cible ATF.
242
00:12:50,838 --> 00:12:52,305
Nous devrions nous concentrer sur Waltrip.
243
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
D'accord? Le putain de
meurtrier qui trafique
244
00:12:54,574 --> 00:12:56,309
- dans la drogue et les
armes volées. - Stacy.
245
00:12:56,443 --> 00:12:59,279
Non. Non. Il a
de l'argent.
246
00:12:59,412 --> 00:13:02,315
- Comme l'argent sérieux.
- Que veux-tu dire?
247
00:13:02,449 --> 00:13:04,617
Roxy, notre informatrice, me
l'a dit avant d'être tuée.
248
00:13:05,585 --> 00:13:07,320
- Combien de temps parlons-nous?
- Je ne sais pas.
249
00:13:07,454 --> 00:13:09,856
Mais je suis sûr qu'il ne
paie pas d'impôts dessus.
250
00:13:09,857 --> 00:13:11,524
Alors, allons dans cette voie.
251
00:13:11,658 --> 00:13:12,926
Peut-être quelque chose là-bas.
252
00:13:13,060 --> 00:13:14,761
Les gars, c'est tout ce qu'on a.
253
00:13:14,895 --> 00:13:17,164
Enlevons cette putain de
tête de merde des rues
254
00:13:17,297 --> 00:13:19,399
avant que d'autres personnes ne soient tuées.
255
00:13:21,634 --> 00:13:23,303
Moss Wheelwright, un plaisir.
256
00:13:23,436 --> 00:13:25,205
- Comment vas-tu? Dwight.
- Très bien.
257
00:13:25,338 --> 00:13:27,440
Moss est un torero ces jours-ci.
Distrait le taureau.
258
00:13:27,574 --> 00:13:29,442
Le dispute quand le
cavalier tombe.
259
00:13:29,576 --> 00:13:31,620
Mec, désolé je suis en retard, mon frère.
J'ai dû quitter le travail en douce.
260
00:13:31,644 --> 00:13:34,247
- Salut. Ben Hutchins.
- Salut Ben. Dwight.
261
00:13:34,381 --> 00:13:36,649
Plaisir. Ne faites pas attention au sang.
262
00:13:36,783 --> 00:13:38,886
- Je travaille dans un abattoir.
- Tout va bien.
263
00:13:39,352 --> 00:13:41,521
Écoute, j'ai dit aux garçons
ce qu'on cherchait.
264
00:13:41,654 --> 00:13:44,892
- Ça vous va ? - Je tuerai
sans remords.
265
00:13:45,025 --> 00:13:46,426
Amen à cela.
266
00:13:46,559 --> 00:13:48,528
Vous commencez quand
vous voulez.
267
00:13:49,096 --> 00:13:51,231
Hé, alors, tu es dans la mafia ?
268
00:13:53,600 --> 00:13:56,269
Non, il n'y a rien de tel.
269
00:14:00,007 --> 00:14:01,574
Putain d'idiot.
270
00:14:06,779 --> 00:14:09,182
C'est le dernier
ici.
271
00:14:18,491 --> 00:14:22,529
- Ma ne va pas venir te dire
au revoir ? - Elle, euh...
272
00:14:23,730 --> 00:14:27,134
Elle ne peut pas.
Elle pleure.
273
00:14:27,267 --> 00:14:29,236
Pourquoi ça doit être comme ça ?
274
00:14:30,203 --> 00:14:31,480
Tu comprendras quand
tu auras un enfant.
275
00:14:31,504 --> 00:14:32,839
Si vous avez un enfant.
276
00:14:32,973 --> 00:14:34,441
Bien sûr, je vais avoir un enfant.
277
00:14:35,142 --> 00:14:38,578
Vous savez ce qu'il y a de plus difficile
dans le fait d'être père ?
278
00:14:39,947 --> 00:14:44,184
Debout, regardant votre
enfant se blesser.
279
00:14:45,618 --> 00:14:47,387
Nous vous emmenons à l'aire de jeux,
280
00:14:47,520 --> 00:14:49,656
vous... vous êtes haut dans
ce gymnase de la jungle,
281
00:14:49,789 --> 00:14:53,626
10 pieds dans les airs, et mon
cœur serait dans ma gorge.
282
00:14:53,760 --> 00:14:57,397
- C'était amusant, non ? Père?
- Ouais. Tu l'étais, fils.
283
00:14:57,530 --> 00:15:02,769
Ce que tu fais maintenant, ce
n'est pas un terrain de jeu.
284
00:15:02,970 --> 00:15:04,970
Ce dont tu parles? Je suis trop vieux
pour la cour de récréation.
285
00:15:05,005 --> 00:15:08,841
Mais encore assez jeune pour
faire de mauvais choix.
286
00:15:08,976 --> 00:15:11,979
- Père. - Mais nous n'avons
pas à en débattre, Tyson.
287
00:15:12,612 --> 00:15:14,381
Vous avez pris votre décision.
288
00:15:16,349 --> 00:15:17,985
Nous avons fait de notre mieux.
289
00:15:21,288 --> 00:15:22,789
Je vais bien.
290
00:15:22,990 --> 00:15:24,992
Que Dieu te bénisse, fils.
291
00:15:44,111 --> 00:15:47,247
- Merci beaucoup mon ami.
- A demain, car.
292
00:15:47,380 --> 00:15:50,017
Car?
293
00:15:51,518 --> 00:15:56,556
Tina.
294
00:15:56,689 --> 00:15:58,567
Donc, j'ai pensé à ce que
tu as dit, tu sais,
295
00:15:58,591 --> 00:16:00,660
à propos de nous venant en Oklahoma, et...
296
00:16:02,195 --> 00:16:04,264
Je pense qu'un changement
de décor serait bien.
297
00:16:04,397 --> 00:16:07,434
Ouais. Non, c'est excitant.
298
00:16:07,567 --> 00:16:11,838
Mais je pense que nous devons y mettre
une épingle pour le moment.
299
00:16:12,539 --> 00:16:14,274
Tout va bien?
300
00:16:14,407 --> 00:16:16,243
Non, ce n'est pas ça.
301
00:16:16,376 --> 00:16:19,946
Tout... tout va bien. C'est juste
que je dois comprendre
302
00:16:20,080 --> 00:16:22,682
les choses ensemble. Je veux
avoir la bonne chambre.
303
00:16:22,815 --> 00:16:24,551
Je veux que les enfants
soient à l'aise.
304
00:16:24,684 --> 00:16:26,319
Peut-être devrions-nous ralentir
les choses de toute façon
305
00:16:26,453 --> 00:16:30,623
car, à toutes fins pratiques, nous
venons de nous rencontrer.
306
00:16:30,757 --> 00:16:32,259
Ouais.
307
00:16:32,392 --> 00:16:33,826
Ouais. Peut-être avez-vous raison.
308
00:16:33,960 --> 00:16:38,898
Tina, je veux vraiment rencontrer
mes petits-enfants.
309
00:16:39,066 --> 00:16:42,169
Ouais, tu le feras. Quand
le moment est venu.
310
00:16:42,869 --> 00:16:44,671
D'accord.
311
00:16:44,804 --> 00:16:47,073
C'est bon. S'il te plait appelle moi.
312
00:16:47,074 --> 00:16:49,642
Et restez en sécurité.
313
00:16:50,210 --> 00:16:53,080
Ça ira. Au revoir.
314
00:16:53,180 --> 00:16:55,915
Je vous aime. Au revoir.
315
00:17:08,995 --> 00:17:10,697
Où est Caolan Waltrip ?
316
00:17:11,098 --> 00:17:12,299
Putain je sais ?
317
00:17:12,432 --> 00:17:13,833
Et Robbie Trucotte ?
318
00:17:13,966 --> 00:17:15,768
- Chez lui, je suppose.
- Ouais. Où est ce?
319
00:17:15,902 --> 00:17:18,938
Parc à roulottes au large d'Elwood.
320
00:17:24,444 --> 00:17:26,913
Kyra. Je vais prendre cela.
321
00:17:28,615 --> 00:17:30,183
Merci.
322
00:17:38,024 --> 00:17:39,659
Heureux que quelqu'un le chevauche.
323
00:17:39,792 --> 00:17:41,694
Hé.
324
00:17:44,431 --> 00:17:46,032
-Dwight Manfredi.
- Ouais.
325
00:17:46,166 --> 00:17:49,136
Brian Gillen, l'ancien
M. Devereaux.
326
00:17:50,870 --> 00:17:53,139
Ouais. C'est un bel animal.
327
00:17:53,140 --> 00:17:55,708
Pourrait être bon pour
la certification PATH.
328
00:17:55,842 --> 00:17:57,410
C'est de l'équitation thérapeutique.
329
00:17:57,544 --> 00:17:58,978
Tu veux dire comme un animal d'assistance ?
330
00:17:59,146 --> 00:18:00,947
Ouais, c'est ce que je voulais dire. Ouais.
331
00:18:01,148 --> 00:18:03,468
Ce serait difficile à monter dans
un avion, n'est-ce pas ?
332
00:18:03,550 --> 00:18:05,885
Ça c'est sûr.
333
00:18:06,018 --> 00:18:09,055
Hé, Peg, Javier
te cherche.
334
00:18:10,022 --> 00:18:11,891
Je reviens tout de suite.
335
00:18:17,197 --> 00:18:21,334
Ouais. Cette Peggy, c'est une...
c'est une sacrée fille.
336
00:18:21,468 --> 00:18:23,870
Ouais. C'est une femme charmante.
337
00:18:24,003 --> 00:18:26,639
Et j'espère que tu
es respectueux.
338
00:18:27,440 --> 00:18:33,246
Parce que je connais ton, euh,
genre, très respectueux.
339
00:18:33,780 --> 00:18:35,047
Y a-t-il un problème?
340
00:18:35,182 --> 00:18:37,250
Ouais. Arrêtons juste la
merde, allons-nous?
341
00:18:37,684 --> 00:18:38,985
Je sais ce que tu mijotes.
342
00:18:39,819 --> 00:18:42,889
Tu as trouvé une femme riche et
tu t'apprêtes à la tondre.
343
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
Pas pour rien.
344
00:18:45,858 --> 00:18:48,895
Mais tu ne sais
rien de moi.
345
00:18:49,028 --> 00:18:52,031
Tu ne penses pas que je
ne sais pas qui tu es ?
346
00:18:52,999 --> 00:18:56,068
Tu... tu... tu... tu... Tu
es une putain de relique.
347
00:18:56,836 --> 00:18:59,239
Je veux dire, toi... avec tout
ton... ton discours dur
348
00:18:59,372 --> 00:19:01,441
et vos chaussures brillantes.
349
00:19:01,574 --> 00:19:03,243
Mais voici la chose.
350
00:19:03,376 --> 00:19:07,447
Ce chien, il ne chasse tout
simplement pas ici.
351
00:19:08,080 --> 00:19:10,450
Peut-être qu'il ne chasse
pas, mais il mord.
352
00:19:13,052 --> 00:19:16,055
Tu es drôle, Manfredi.
Tu es. Tu es.
353
00:19:17,224 --> 00:19:21,361
Tu sais, j'ai... j'ai affronté
des ensacheurs de tapis,
354
00:19:21,494 --> 00:19:24,797
fauves, éleveurs,
le Klan.
355
00:19:25,432 --> 00:19:28,501
Donc, tu me pardonneras si je
ne tremble pas exactement
356
00:19:28,635 --> 00:19:32,071
à la perspective d'être
en désaccord avec vous.
357
00:19:34,140 --> 00:19:35,508
Hé.
358
00:19:39,011 --> 00:19:40,647
Eh bien, je vous laisse vous
rattraper tous les deux.
359
00:19:46,018 --> 00:19:50,056
- Un gars sympa. - Ah,
tu crois ? Hmm.
360
00:19:50,257 --> 00:19:52,259
Ici, je pensais que vous étiez
un bon juge de caractère.
361
00:19:52,359 --> 00:19:55,261
En fait, c'est un connard.
362
00:19:55,262 --> 00:19:59,098
Je veux dire, je comprends que l'amour
peut être une forme temporaire
363
00:19:59,266 --> 00:20:01,434
de folie et je ne veux
pas m'embarquer...
364
00:20:01,568 --> 00:20:03,403
Je veux dire, tu sais
quoi ? Je m'en fiche.
365
00:20:03,536 --> 00:20:06,639
Je veux dire que tu
devais être fou
366
00:20:06,773 --> 00:20:07,974
épouser ce clochard, en disant juste.
367
00:20:08,107 --> 00:20:10,777
- Vraiment. - Ouais.
Peut-être.
368
00:20:11,244 --> 00:20:13,913
Eh bien, je pense tout à
fait clair maintenant.
369
00:20:15,882 --> 00:20:17,984
Voudriez-vous rester
déjeuner ?
370
00:20:18,885 --> 00:20:20,987
Je meurs de faim.
371
00:20:22,522 --> 00:20:24,156
Jésus.
372
00:20:24,591 --> 00:20:26,659
- Putain de merde.
- Comment diable
373
00:20:26,793 --> 00:20:28,461
ce gars a-t-il gagné autant d'argent ?
374
00:20:28,595 --> 00:20:30,930
Il injecte des profits sur le
marché financier mondial.
375
00:20:31,631 --> 00:20:34,133
Je veux dire, cet enfoiré
est dans tout.
376
00:20:34,267 --> 00:20:35,868
Plateformes de fêtes sur Internet,
377
00:20:36,002 --> 00:20:37,637
crypto, cartes de crédit,
immobilier.
378
00:20:37,770 --> 00:20:40,106
Nous devons geler
ces comptes.
379
00:20:40,740 --> 00:20:41,974
Cela signifie une ordonnance du tribunal.
380
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
Ouais. Cela pourrait prendre des jours.
381
00:20:44,043 --> 00:20:45,712
Pouvons-nous nous précipiter là-dessus?
382
00:20:45,845 --> 00:20:47,580
Ça ne peut pas faire de mal d'essayer.
383
00:20:53,486 --> 00:20:55,187
Je suppose que vous avez
entendu parler du raid ?
384
00:20:55,322 --> 00:20:56,723
J'ai.
385
00:20:56,856 --> 00:20:58,391
Je suis désolé.
386
00:20:58,525 --> 00:21:00,527
Eh bien, votre pitié ne
fait pas grand-chose
387
00:21:00,660 --> 00:21:02,329
pour moi maintenant, n'est-ce pas?
388
00:21:02,429 --> 00:21:03,930
Le fédéral de l'ATF, Caolan.
389
00:21:04,063 --> 00:21:05,398
Nous n'aurions rien
pu faire.
390
00:21:05,532 --> 00:21:07,092
Eh bien, ce n'est pas ce
que tu aurais pu faire,
391
00:21:07,133 --> 00:21:09,135
c'est ce que tu vas faire maintenant.
392
00:21:09,602 --> 00:21:12,138
Je veux Manfredi.
393
00:21:12,872 --> 00:21:14,707
Nous sommes à l'heure, Caolan.
394
00:21:17,944 --> 00:21:21,347
Très bien. Tu m'écoutes, putain
de tache de merde.
395
00:21:21,348 --> 00:21:24,584
Tu n'auras plus besoin de ce boulot une fois
que je t'aurai tranché la putain de gorge.
396
00:21:24,717 --> 00:21:27,219
Arrêtez Manfredi, amenez-le
dans une cellule de prison,
397
00:21:27,354 --> 00:21:29,489
quelque part où je peux l'atteindre.
398
00:21:29,622 --> 00:21:31,223
L'arrêter pour quoi ?
399
00:21:32,459 --> 00:21:34,861
Tu es un putain de flic corrompu.
400
00:21:34,994 --> 00:21:36,663
Penser à quelque chose.
401
00:21:42,369 --> 00:21:46,373
Mec, pourquoi je dois entrer dans
cette raquette de casino, hein ?
402
00:21:46,473 --> 00:21:47,807
Avec Dwight ?
403
00:21:48,708 --> 00:21:53,513
Eh bien, depuis que j'ai
rencontré M. Manse,
404
00:21:53,646 --> 00:21:59,686
J'ai été coopté, enlevé, perquisitionné
par les fédéraux.
405
00:22:00,587 --> 00:22:02,021
Mais?
406
00:22:02,655 --> 00:22:05,958
C'est un multiplicateur de
force, sans aucun doute.
407
00:22:06,526 --> 00:22:08,595
Alors, je dois aller voir
le Grand Père Blanc ?
408
00:22:08,728 --> 00:22:13,132
Pour quoi, une putain de grubstake
dans le minestrone ?
409
00:22:13,566 --> 00:22:16,436
Je veux dire, tu fais déjà
affaire avec lui. Droit?
410
00:22:19,706 --> 00:22:22,174
Pour un sou, pour une livre.
411
00:22:26,278 --> 00:22:29,516
Fuck it, pour une livre.
412
00:22:34,521 --> 00:22:36,222
Hey, passons à autre chose.
413
00:22:36,423 --> 00:22:39,291
- Je veux parler à Mitch.
- Oh c'est cool.
414
00:22:39,426 --> 00:22:40,860
Eh bien, je vais... je vais
passer par Starbucks.
415
00:22:40,993 --> 00:22:43,430
Je veux m'offrir un... Oh, qu'est-ce
que c'est que ça ?
416
00:22:47,333 --> 00:22:50,136
Encore les mêmes flics.
417
00:22:54,306 --> 00:22:56,175
J'ai ça.
418
00:22:59,245 --> 00:23:00,647
Dwight Manfredi ?
419
00:23:01,080 --> 00:23:04,016
Enlève ta putain de main
de sous ta veste.
420
00:23:04,150 --> 00:23:05,452
Fais-le.
421
00:23:05,585 --> 00:23:07,854
Très bien. Écoutez bien,
attentivement.
422
00:23:08,821 --> 00:23:12,058
Ma main est enroulée autour
d'un putain. 357 Magnum
423
00:23:12,191 --> 00:23:15,528
avec des pointes creuses de 158
grains qui laisseront un trou
424
00:23:15,662 --> 00:23:18,531
tu pourrais passer ton
putain de poing.
425
00:23:19,832 --> 00:23:21,868
Vous voulez voir vos
proches ce soir ?
426
00:23:22,001 --> 00:23:26,539
Je veux que tu repenses à tout
ce qui est stupide, mal conçu
427
00:23:26,673 --> 00:23:31,644
idée que ce motard débile
vous propose.
428
00:23:32,044 --> 00:23:35,347
Montez dans votre voiture, mettez-la en marche,
429
00:23:36,849 --> 00:23:38,618
et chasser la putain de merde.
430
00:23:41,621 --> 00:23:43,089
Nous savons où vous trouver.
431
00:23:43,222 --> 00:23:45,324
Cela va dans les deux sens.
432
00:24:04,243 --> 00:24:06,345
Alors, de quoi s'agissait-il ?
433
00:24:08,414 --> 00:24:10,883
Feu arrière cassé.
434
00:24:11,017 --> 00:24:13,520
J'ai oublié mon
arme à l'hôtel.
435
00:24:23,596 --> 00:24:24,797
Tu es un mec sympa.
436
00:24:24,931 --> 00:24:27,333
Mais si je n'étais pas
mandaté pour être ici,
437
00:24:27,534 --> 00:24:29,969
putain tu ne me reverrais
plus jamais.
438
00:24:30,970 --> 00:24:33,640
Eh bien, pardonnez-moi d'énoncer
une évidence, mais ça sonne
439
00:24:33,773 --> 00:24:37,209
comme quelqu'un qui veut éviter
de discuter de ses problèmes.
440
00:24:37,644 --> 00:24:40,780
Non. Je gère mes
problèmes.
441
00:24:40,913 --> 00:24:42,549
Avec de l'alcool ?
442
00:24:43,049 --> 00:24:45,552
En faisant de la merde.
443
00:24:46,719 --> 00:24:48,387
Voulez-vous élaborer ?
444
00:24:49,922 --> 00:24:51,357
Pas vraiment.
445
00:24:54,093 --> 00:24:55,461
Paco Rabanne homme ?
446
00:24:55,595 --> 00:24:57,597
Celui qui vous a rappelé
votre père ?
447
00:24:59,999 --> 00:25:01,267
L'avez-vous revu ?
448
00:25:01,968 --> 00:25:05,104
S'il vous plaît, dites-moi que ce n'est
pas dans mon dossier personnel.
449
00:25:05,237 --> 00:25:07,006
Ce n'est pas.
450
00:25:07,774 --> 00:25:10,577
Mais il semble que vous déviez
dans le comportement
451
00:25:10,710 --> 00:25:12,679
cela pourrait vous coûter votre carrière.
452
00:25:14,914 --> 00:25:16,983
J'apprécie votre intérêt.
453
00:25:17,850 --> 00:25:20,587
C'est terminé. C'est fait.
454
00:25:26,325 --> 00:25:29,128
- Comment vas-tu? -
Oncle Dwight ?
455
00:25:30,062 --> 00:25:31,163
Tu es là ?
456
00:25:31,297 --> 00:25:33,099
Merci d'avoir ramassé.
457
00:25:33,232 --> 00:25:36,603
- Bien sûr. - Alors,
écoute.
458
00:25:37,770 --> 00:25:38,805
Vous savez probablement
459
00:25:38,938 --> 00:25:40,607
nous avons enterré mon père hier.
460
00:25:41,273 --> 00:25:43,743
Ouais. Je suis désolé pour votre
perte et mes condoléances.
461
00:25:43,876 --> 00:25:47,046
Mais je ne suis pas un hypocrite non plus, Chickie.
462
00:25:49,181 --> 00:25:51,618
L'homme a essayé de me faire
tuer à l'intérieur.
463
00:25:52,084 --> 00:25:56,455
- Dwight. - 25 ans
de ma vie, envolés.
464
00:25:56,623 --> 00:25:57,957
Dwight.
465
00:25:58,090 --> 00:25:59,090
Je comprends.
466
00:25:59,626 --> 00:26:02,328
J'appelle parce que je veux
passer outre tout ça.
467
00:26:02,962 --> 00:26:05,832
Nous devons le faire pour
le bien de notre avenir.
468
00:26:06,265 --> 00:26:07,834
D'accord. J'écoute.
469
00:26:07,967 --> 00:26:11,971
Les luttes intestines, les disputes,
tout le mauvais sang.
470
00:26:12,639 --> 00:26:15,474
Je veux dire, quel genre de message
envoyons-nous en interne ?
471
00:26:16,108 --> 00:26:18,310
Sans oublier que cela nous
fait paraître faibles
472
00:26:18,444 --> 00:26:19,779
devant les autres familles.
473
00:26:19,912 --> 00:26:21,313
Si nous allons survivre,
474
00:26:22,014 --> 00:26:24,083
Toi et moi, on doit faire
amende honorable.
475
00:26:24,216 --> 00:26:26,085
Et comment suggérez-vous
que nous fassions cela ?
476
00:26:26,218 --> 00:26:28,120
Avec mon père,
477
00:26:28,254 --> 00:26:31,457
on enterre la hache de guerre,
toutes ces bêtises entre nous.
478
00:26:32,224 --> 00:26:36,495
Vince, Nico, quoi que vous
fassiez avec Armand.
479
00:26:36,663 --> 00:26:39,298
Honnêtement, je m'en fous.
480
00:26:40,667 --> 00:26:43,736
Tout cela est derrière
nous pour le moment.
481
00:26:45,537 --> 00:26:48,007
Hier, les regardant descendre
le cercueil de mon père
482
00:26:48,140 --> 00:26:52,578
dans le sol, tu sais ce que j'ai
réalisé, oncle Dwight ?
483
00:26:54,013 --> 00:26:56,415
Tu es le dernier vestige
484
00:26:56,548 --> 00:26:59,686
de mon père qu'il me reste.
485
00:27:01,453 --> 00:27:03,189
Je viens visiter.
486
00:27:03,890 --> 00:27:05,091
Moi, Vince, Goodie.
487
00:27:05,224 --> 00:27:07,326
Nous dînons, nous rompons le pain.
488
00:27:07,459 --> 00:27:11,497
Nous montrons à tous que
nous sommes unis.
489
00:27:12,131 --> 00:27:13,900
Je ne sais pas si
c'est nécessaire.
490
00:27:14,033 --> 00:27:15,334
Non, non. Je... je... je veux.
491
00:27:15,467 --> 00:27:18,437
Nous avons besoin de fermeture ici.
492
00:27:22,141 --> 00:27:24,243
D'accord. Tu sais
où me trouver.
493
00:27:24,944 --> 00:27:26,779
Prenez soin de vous.
494
00:27:27,714 --> 00:27:29,281
Je te verrai prochainement.
495
00:27:36,155 --> 00:27:41,527
Et l'Oscar revient à...
Chickie Invernizzi.
496
00:27:45,798 --> 00:27:47,199
Putain ce morceau de merde.
497
00:27:47,566 --> 00:27:49,101
Vous l'avez eu ?
498
00:27:49,235 --> 00:27:50,636
Nous n'avons pas pu le trouver.
499
00:27:50,770 --> 00:27:52,371
Putain ça veut dire ?
500
00:27:52,504 --> 00:27:54,974
N'est pas arrivé. Il n'est pas là.
501
00:27:56,308 --> 00:27:59,245
Tu m'as dit que tu savais
où il habite.
502
00:27:59,378 --> 00:28:01,748
Il n'était pas là. Que voulez-vous
que je vous dise?
503
00:28:02,281 --> 00:28:06,252
Merde d'incompétent !
504
00:28:06,753 --> 00:28:08,220
Nous continuerons à chercher, Caolan.
505
00:28:08,354 --> 00:28:11,290
- Je suis désolé. - Merde
! Ne vous embêtez pas.
506
00:28:17,830 --> 00:28:19,498
Merde!
507
00:28:24,771 --> 00:28:26,873
Hé bien?
508
00:28:28,607 --> 00:28:32,344
- Sont ces sardines ici?
- C'est sicilien.
509
00:28:32,478 --> 00:28:34,113
Tu aimes ça?
510
00:28:36,482 --> 00:28:38,217
C'est bon. Ouais.
511
00:28:38,985 --> 00:28:40,820
C'est intéressant.
512
00:28:46,325 --> 00:28:48,227
Pourquoi étais-tu si tard ce soir ?
513
00:28:49,595 --> 00:28:54,100
- Juste des trucs de travail. -
Ouais. Comment est le travail?
514
00:28:54,233 --> 00:28:56,002
Vous n'en avez pas parlé
dernièrement.
515
00:28:56,535 --> 00:28:58,037
Bien, tu sais.
516
00:29:00,539 --> 00:29:01,974
Roxy a démissionné.
517
00:29:02,909 --> 00:29:05,577
- Quoi? - Elle est partie.
Je ne sais pas.
518
00:29:05,711 --> 00:29:09,348
Je viens juste d'arrêter de me montrer.
Personne ne sait où elle est.
519
00:29:10,316 --> 00:29:12,184
Peggy est un peu effrayée.
520
00:29:19,491 --> 00:29:21,593
Hé, en avez-vous parlé...
521
00:29:22,829 --> 00:29:25,364
Cet ami à vous récemment?
Celui de Boise ?
522
00:29:26,665 --> 00:29:28,667
Del Hollande ? Non pourquoi?
523
00:29:28,835 --> 00:29:31,838
Je me demandais juste si ce travail
pourrait encore être disponible.
524
00:29:32,671 --> 00:29:35,041
Nous en avons parlé, Clara.
Nous ne bougeons pas.
525
00:29:35,174 --> 00:29:37,409
Je sais. Mais j'ai
pensé à...
526
00:29:37,543 --> 00:29:40,179
- Arrêter de penser!
- Écoutez-moi.
527
00:29:41,547 --> 00:29:43,883
Ce n'est pas ce que je sais déjà
qui s'est passé. D'accord?
528
00:29:44,016 --> 00:29:47,253
C'est... c'est à propos de ne pas savoir
ce qui va se passer demain.
529
00:29:47,386 --> 00:29:50,089
Personne ne sait ce qui
va se passer demain.
530
00:29:50,222 --> 00:29:52,858
- Arrête de crier. - Je ne suis pas...
ils ne peuvent pas m'entendre.
531
00:29:52,859 --> 00:29:54,660
Ils ont mis leurs casques VR.
532
00:29:57,529 --> 00:29:59,631
Mieux vaut une réalité virtuelle
que celle-ci.
533
00:30:01,333 --> 00:30:03,769
Oh, ta vie est si mauvaise
? Vraiment?
534
00:30:04,603 --> 00:30:06,138
Je ne sais pas. À
vous de me dire.
535
00:30:06,873 --> 00:30:08,917
Tu sais, quand je suis passé
par le salon plus tôt
536
00:30:08,941 --> 00:30:11,353
et nos deux beaux enfants étaient
assis là à regarder la télé,
537
00:30:11,377 --> 00:30:12,845
en fait j'ai arrêté
538
00:30:12,979 --> 00:30:16,048
et je me suis assuré que les
stores étaient baissés.
539
00:30:16,182 --> 00:30:17,950
Pourquoi? Il n'y a personne
qui nous regarde.
540
00:30:18,084 --> 00:30:20,152
- Personne n'est...
non ? - Non.
541
00:30:20,286 --> 00:30:21,787
Non? Ce monstre ne
nous regardait pas
542
00:30:21,921 --> 00:30:23,422
avant qu'il n'entre dans notre maison
543
00:30:23,555 --> 00:30:24,991
et te mettre un putain de
flingue sur la tempe ?
544
00:30:25,124 --> 00:30:27,026
C'est terminé. D'accord?
545
00:30:27,159 --> 00:30:29,896
Pourquoi? Quelle? Parce que vous
êtes potes maintenant ?
546
00:30:30,997 --> 00:30:35,434
Jésus, Manny, tu rentres à
toute heure de la nuit.
547
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
Maintenant tu portes
une putain d'arme.
548
00:30:37,703 --> 00:30:40,206
Tes... tes collègues
vont disparaître.
549
00:30:40,339 --> 00:30:41,874
Clara, j'en ai assez dit !
550
00:30:42,541 --> 00:30:44,710
D'accord? Nous ne
bougeons pas.
551
00:30:44,843 --> 00:30:48,480
On ne court pas putain.
Tu m'entends?
552
00:30:51,850 --> 00:30:53,452
Putain qui es-tu ?
553
00:30:53,585 --> 00:30:55,321
Je ne devrais jamais venir
ici en premier lieu.
554
00:30:55,454 --> 00:30:56,655
C'est qui je suis putain.
555
00:30:56,788 --> 00:30:58,524
J'aurais dû rester
à Brooklyn.
556
00:30:58,657 --> 00:31:00,726
Eh bien, c'est très
gentil. Merci.
557
00:31:00,859 --> 00:31:03,129
Vous savez ce que je veux dire.
Ça n'a rien à voir avec toi.
558
00:31:03,629 --> 00:31:05,297
C'est juste qu'il arrive un moment, Clara,
559
00:31:05,431 --> 00:31:07,833
tu dois te défendre,
tu sais?
560
00:31:09,601 --> 00:31:10,769
Bien.
561
00:31:12,838 --> 00:31:14,440
Ouais. Super. D'accord.
562
00:31:15,174 --> 00:31:17,143
Ouais, tu as tout à fait raison.
563
00:31:19,211 --> 00:31:22,181
Donc, c'est moi
qui me défends.
564
00:31:23,515 --> 00:31:26,385
Soit on part d'ici,
soit on divorce.
565
00:31:32,324 --> 00:31:33,759
Quelle?
566
00:31:34,526 --> 00:31:37,263
J'ai épousé un homme honnête, je
n'ai pas épousé un criminel.
567
00:31:37,964 --> 00:31:40,466
Et je n'élèverai pas
mes enfants avec un.
568
00:31:50,442 --> 00:31:53,312
Trouve un autre endroit pour dormir
ce soir ou on le fera.
569
00:32:01,720 --> 00:32:04,323
Dix heures demain matin.
570
00:32:04,456 --> 00:32:05,992
Vous l'avez, patron.
571
00:32:06,592 --> 00:32:08,694
Dwight.
572
00:32:09,795 --> 00:32:14,566
Hé, qu'est-ce que tu fais ici ?
573
00:32:14,700 --> 00:32:16,235
Je veux juste te faire savoir
574
00:32:16,368 --> 00:32:18,004
qu'on a pillé Waltrip
ce matin.
575
00:32:19,005 --> 00:32:20,306
Quelle? Vous le
faites venir ?
576
00:32:20,439 --> 00:32:22,374
Non, il n'était pas là.
577
00:32:22,508 --> 00:32:24,776
- Alors, où est-il ?
- Je ne sais pas.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,989
Mais il y a un mandat contre
lui et son lieutenant,
579
00:32:27,013 --> 00:32:29,315
Robbie Trucotte. Ils
sont dans le vent.
580
00:32:29,681 --> 00:32:31,850
- Hmm. - Écoute
moi.
581
00:32:32,018 --> 00:32:33,719
Très bien? C'est fini.
582
00:32:34,586 --> 00:32:36,022
Où qu'il soit putain,
583
00:32:36,155 --> 00:32:38,657
laissez-le simplement rester
là et continuer votre vie.
584
00:32:39,425 --> 00:32:41,527
Je ferai de mon mieux.
585
00:32:42,594 --> 00:32:45,197
Ouais. Je ne suis pas sûr que votre
meilleur soit assez bon.
586
00:32:45,831 --> 00:32:49,535
J'ai finalement réussi à convaincre le FBI
de m'en aller, alors passez à autre chose.
587
00:32:51,503 --> 00:32:52,938
Alors comment ça va?
588
00:32:53,605 --> 00:32:56,408
Comment je vais? Qu'est-ce
que ça veut dire?
589
00:32:56,542 --> 00:32:58,410
Voulez-vous monter
boire un verre ?
590
00:32:59,078 --> 00:33:02,781
Les boules sur ce gars.
T'es sérieux putain ?
591
00:33:02,914 --> 00:33:04,750
Je suis sérieusement sérieux.
Pourquoi pas?
592
00:33:04,883 --> 00:33:06,718
Pourquoi pas? Parce que toi et
moi ne sommes pas une chose.
593
00:33:06,852 --> 00:33:09,131
Tu ne te souviens pas quand je t'ai dit d'aller
te faire foutre la dernière fois ?
594
00:33:09,155 --> 00:33:12,424
- Tu ne voulais pas dire
ça. - Oui, je l'ai fait.
595
00:33:12,924 --> 00:33:17,063
- Sans parler de... hein.
- Mentionner quoi ?
596
00:33:18,664 --> 00:33:20,199
- Mais quoi?
- Rien.
597
00:33:20,332 --> 00:33:21,800
Rien? Qu'allais-tu
dire ?
598
00:33:21,933 --> 00:33:23,678
- J'ai entendu dire que tu avais une
petite amie. - Tu es jaloux ?
599
00:33:23,702 --> 00:33:25,337
- Non, je ne suis pas.
- Un petit peu?
600
00:33:25,837 --> 00:33:27,806
- Hmm? Non. -
Tu es sûr ?
601
00:33:27,939 --> 00:33:29,508
Tu es tellement imbu de toi-même.
602
00:33:29,641 --> 00:33:31,110
- Pas plein de moi-même.
- Oui!
603
00:33:31,243 --> 00:33:32,378
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas
604
00:33:32,511 --> 00:33:34,213
d'être un petit humain ici ?
605
00:33:34,346 --> 00:33:35,747
- Je veux dire...
- Je ne sais pas.
606
00:33:35,881 --> 00:33:37,416
Je suppose que c'est à débattre.
607
00:33:37,549 --> 00:33:39,518
Écoute, je ne veux
pas être avec toi.
608
00:33:39,651 --> 00:33:41,320
Je veux juste avancer
dans ma vie.
609
00:33:52,798 --> 00:33:55,401
Mettez la pression, la pression.
610
00:33:55,534 --> 00:33:58,337
Obtenez une ambulance! Que
quelqu'un sorte d'ici !
611
00:33:58,470 --> 00:34:00,806
Tiens bon, tiens bon.
612
00:34:01,807 --> 00:34:03,342
- Etes-vous un docteur?
- Je suis un médecin.
613
00:34:03,475 --> 00:34:06,145
D'accord.
614
00:34:06,278 --> 00:34:08,480
Yo, qu'est-ce qui vient de se passer
? J'étais juste en haut de la route.
615
00:34:08,614 --> 00:34:10,116
Le putain de truc, cache-le.
616
00:34:10,216 --> 00:34:12,684
Je vais anéantir
cet enfoiré.
617
00:34:26,298 --> 00:34:28,334
Du sang sur vos mains. Tu
es impliqué dans ça ?
618
00:34:28,800 --> 00:34:32,504
- Quel est votre nom,
monsieur? -Manfredi.
619
00:34:49,821 --> 00:34:52,858
Qui voudrait quitter
ce paradis ?
620
00:34:52,991 --> 00:34:55,161
Il y a une prime sur la
tête de ce Waltrip.
621
00:34:55,294 --> 00:34:58,264
N'importe qui le voit, n'importe où,
n'importe quand, ils le sortent.
622
00:34:58,397 --> 00:35:01,233
Et il y a autre chose.
Chickie est là.
623
00:35:01,367 --> 00:35:02,901
Putain, on a fini.
624
00:35:03,034 --> 00:35:04,470
Tu sais, je devrais tous
vous laisser tomber,
625
00:35:04,603 --> 00:35:06,472
ici, putain maintenant.
626
00:35:08,807 --> 00:35:10,742
Nous allons faire la guerre.
627
00:35:10,876 --> 00:35:15,881
On va éteindre ce feu
une fois pour toutes.