1 00:00:08,888 --> 00:00:10,790 Ele se foi. 2 00:00:12,391 --> 00:00:14,126 Você acabou de destruir minha vida. 3 00:00:14,628 --> 00:00:16,497 Dwight está totalmente fora de controle. 4 00:00:16,522 --> 00:00:18,121 Já basta. Leve ele pra fora. 5 00:00:18,146 --> 00:00:20,006 Ele e a porra da filha dele. 6 00:00:20,031 --> 00:00:21,474 A porra da filha dele? 7 00:00:21,499 --> 00:00:23,339 Se você fosse metade do homem 8 00:00:23,364 --> 00:00:25,402 que ele era, isso nunca teria acontecido. 9 00:00:25,427 --> 00:00:27,112 Tudo bem, vou estacionar, estarei de pé em um minuto. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,163 Muitas pessoas vão se machucar, Goodie. 11 00:00:32,188 --> 00:00:35,318 - Então, como podemos esfriar isso? - Pegue o próximo vôo aqui. 12 00:00:35,343 --> 00:00:36,853 O que aconteceu com esse italiano? 13 00:00:36,878 --> 00:00:39,147 Merda territorial. Eles tentaram forçar, 14 00:00:39,172 --> 00:00:41,534 - Macadames revidou. - Devemos alertar o FBI. 15 00:00:41,559 --> 00:00:43,474 Fale com seu namorado, Carson 16 00:00:43,499 --> 00:00:45,819 Pike, e faça Waltrip dar o fora. 17 00:00:45,952 --> 00:00:47,897 Seu filho, Dwight, está interessado em 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,755 conversar com Waltrip se eu puder providenciar? 19 00:00:49,888 --> 00:00:52,891 Se você, senhor, viesse a mim como 20 00:00:53,025 --> 00:00:54,425 um cavalheiro, pedisse minha permissão. 21 00:00:54,559 --> 00:00:58,622 Não. Esta terra pertence a você... e a mim. 22 00:00:59,067 --> 00:01:01,131 Ninguém disse que eu era diplomata. 23 00:01:05,192 --> 00:01:06,424 Ele já era. 24 00:01:14,342 --> 00:01:17,210 O que você acha? Isso é bom o suficiente? 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,179 Trabalho de arte. 26 00:01:24,083 --> 00:01:25,885 Tudo bem. Vamos entrar lá. 27 00:01:26,018 --> 00:01:27,819 Melhor pegar a jaqueta dele primeiro. 28 00:01:36,326 --> 00:01:37,862 Então, isso foi um caso único? 29 00:01:38,615 --> 00:01:39,728 Ou um de muitos? 30 00:01:39,762 --> 00:01:41,364 Muito cedo para dizer. 31 00:01:42,999 --> 00:01:45,934 Preparar? Tchau. 32 00:01:48,382 --> 00:01:50,046 O trabalho de sangue parece ótimo. 33 00:01:50,071 --> 00:01:51,652 Como está a dor? Melhorando? 34 00:01:51,677 --> 00:01:54,776 Ainda dói engolir um pouco. 35 00:01:55,017 --> 00:01:57,986 Bem, isso vai melhorar com o passar do tempo. 36 00:01:58,011 --> 00:02:00,213 Não há mais charutos, certo? 37 00:02:00,238 --> 00:02:02,396 E sem gritar. Tente descansar sua voz. 38 00:02:02,421 --> 00:02:04,759 Esse é o tipo de ligação que gosto de fazer. 39 00:02:04,784 --> 00:02:06,818 Nada além de boas notícias. 40 00:02:07,385 --> 00:02:09,921 Cuide-se, Sr. Invernizzi. 41 00:02:10,054 --> 00:02:11,631 Se você fizer isso, não há razão 42 00:02:11,656 --> 00:02:14,190 para não viver mais 15 anos. 43 00:02:14,215 --> 00:02:15,516 Você ouviu isso, papai? 44 00:02:16,627 --> 00:02:17,961 Isso é ótimo. 45 00:02:20,321 --> 00:02:22,141 - Olá? - Onde você esteve? 46 00:02:22,166 --> 00:02:23,641 Estou ligando há horas. 47 00:02:23,666 --> 00:02:25,909 - Qual é o problema? - Emory foi assaltado. 48 00:02:25,934 --> 00:02:27,510 - O que? Quando? - Ontem à noite. 49 00:02:27,535 --> 00:02:28,837 Eles bateram nele. 50 00:02:28,862 --> 00:02:30,176 Estamos no hospital. 51 00:02:30,201 --> 00:02:31,574 Sabe, nos últimos dois anos toda a 52 00:02:31,599 --> 00:02:33,496 maldita cidade está indo para o inferno. 53 00:02:33,521 --> 00:02:36,122 -É a Joana? Ela está com você? -Sim. 54 00:02:36,147 --> 00:02:37,682 Tudo bem, isso é bom, isso é bom. 55 00:02:37,707 --> 00:02:40,488 Agora, quero que me diga exatamente o que aconteceu. 56 00:02:40,513 --> 00:02:43,140 Ele deixou eu e os meninos na frente do prédio. 57 00:02:43,165 --> 00:02:44,599 E então ele foi estacionar o carro. 58 00:02:44,624 --> 00:02:46,126 Lá atrás, um cara o atacou. 59 00:02:46,151 --> 00:02:48,094 Ok, foi um cara ou mais de um? 60 00:02:48,119 --> 00:02:49,550 Ah, ele não sabe. 61 00:02:49,660 --> 00:02:51,454 Andar na rua é a última coisa 62 00:02:51,487 --> 00:02:53,223 - ele lembrou. - Eles levaram o... 63 00:02:54,357 --> 00:02:55,975 levaram a carteira dele? 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,068 - Eles o roubaram? - Não. 65 00:02:58,093 --> 00:02:59,403 O que o médico disse? 66 00:02:59,428 --> 00:03:01,931 Uma concussão, fratura ulnar, costelas 67 00:03:01,956 --> 00:03:04,540 machucadas, algumas escoriações. 68 00:03:04,565 --> 00:03:05,700 Ouço... 69 00:03:06,300 --> 00:03:08,877 Quero que você, Emory e as 70 00:03:08,902 --> 00:03:12,105 crianças venham para Oklahoma. 71 00:03:12,673 --> 00:03:14,041 Espera, para Oklahoma? 72 00:03:14,174 --> 00:03:17,650 - Por causa disso? - Só por precaução, Tina. 73 00:03:17,675 --> 00:03:20,675 - Existe algo que você não está me dizendo? - Não, não, claro que não. 74 00:03:20,700 --> 00:03:23,135 Então não. Nossa vida está aqui. 75 00:03:25,116 --> 00:03:27,017 Olha, eu não gosto disso, Tina. 76 00:03:27,151 --> 00:03:29,153 - Pode ser um aviso. - Sim, bem, 77 00:03:29,178 --> 00:03:30,880 Eu não estou realmente me divertindo, mas a 78 00:03:30,905 --> 00:03:33,231 menos que você me dê informações específicas 79 00:03:33,256 --> 00:03:34,924 que você deseja compartilhar, 80 00:03:34,949 --> 00:03:36,335 Vou atribuir isso a uma 81 00:03:36,359 --> 00:03:38,135 terrível coincidência. 82 00:03:38,160 --> 00:03:39,932 Não gosto de coincidências. 83 00:03:41,429 --> 00:03:43,629 Eu te ligo se houver mais alguma coisa. 84 00:03:43,654 --> 00:03:45,524 Tudo bem. Sim. Somente... 85 00:03:46,167 --> 00:03:47,769 Basta ligar a qualquer hora. 86 00:03:47,800 --> 00:03:50,071 Pode deixar o telefone ligado, por favor? 87 00:03:52,105 --> 00:03:53,373 Ei. 88 00:03:54,139 --> 00:03:55,966 Devo embrulhar algo nele? 89 00:03:56,408 --> 00:03:59,978 Como um peixe morto? Pique? 90 00:04:01,279 --> 00:04:02,746 Norte? Linguado? 91 00:04:03,214 --> 00:04:06,116 Não, o... o casaco é o suficiente. 92 00:05:19,043 --> 00:05:21,678 O próximo trem a chegar na 93 00:05:21,812 --> 00:05:23,781 plataforma dois seria o 18... 94 00:05:23,849 --> 00:05:26,650 - Art Deco. - Arte... Arte quem? 95 00:05:27,050 --> 00:05:28,392 Art Deco, este edifício. 96 00:05:28,417 --> 00:05:30,316 É um estilo arquitetônico. 97 00:05:30,819 --> 00:05:32,996 Minha esposa, Clara, ela sabe tudo sobre essa merda. 98 00:05:33,021 --> 00:05:36,123 - Ela teve aulas de design. - Oh, isso é... isso é legal. 99 00:05:36,257 --> 00:05:38,659 Você acha? Maldito desperdício de dinheiro. 100 00:05:38,684 --> 00:05:39,952 Ela trabalha no Walmart agora. 101 00:05:44,998 --> 00:05:46,631 - Você Tyson? - Bom? 102 00:05:51,003 --> 00:05:54,773 - Que porra você está fazendo aqui? - Relaxar. Eu moro aqui. 103 00:05:56,474 --> 00:05:58,108 Tudo bem? É tudo... 104 00:05:58,241 --> 00:06:00,905 Está bem. Velhos conhecidos. 105 00:06:02,345 --> 00:06:03,888 Eu trabalho com Dwight agora. 106 00:06:04,467 --> 00:06:05,654 OK. 107 00:06:07,149 --> 00:06:08,984 - Tenho que revistá-lo. - O que? 108 00:06:09,951 --> 00:06:13,221 - Tenho que te revistar. - Não, acho que não. 109 00:06:13,354 --> 00:06:14,902 Uma das razões pelas quais eu pego 110 00:06:14,927 --> 00:06:16,495 o trem é para evitar merdas como essa. 111 00:06:16,757 --> 00:06:19,226 - Tens uma arma? - O que você acha? 112 00:06:19,794 --> 00:06:21,360 Vou sentar atrás de você no 113 00:06:21,385 --> 00:06:23,420 carro, então não faça nada estúpido. 114 00:06:31,103 --> 00:06:32,829 Quanto tempo dura o passeio? 115 00:06:32,854 --> 00:06:35,289 É cerca de uma hora e meia, mais ou menos. 116 00:06:35,314 --> 00:06:36,515 Posso fumar? 117 00:06:36,841 --> 00:06:38,976 Sim, com certeza, basta abaixar a janela. 118 00:06:45,614 --> 00:06:48,349 - É um belo anel. - Obrigado. 119 00:06:48,482 --> 00:06:51,152 - O que isso te atrasou? - Como mil dólares. 120 00:06:51,246 --> 00:06:53,896 Hum. Isso é um belo centavo. 121 00:06:57,424 --> 00:07:00,092 Então, sério, que porra você está fazendo aqui? 122 00:07:00,226 --> 00:07:03,097 Eu estava falando sério antes. Eu moro aqui. 123 00:07:03,122 --> 00:07:05,197 Desde 98, quando saí de Nova York. 124 00:07:05,330 --> 00:07:06,837 Quando você correu como rímel? 125 00:07:06,862 --> 00:07:08,766 Sim, o que você ganhou por ficar, hein? 126 00:07:08,900 --> 00:07:10,201 O que eu consegui? 127 00:07:10,935 --> 00:07:12,345 Eu tenho meu botão. 128 00:07:12,702 --> 00:07:14,304 E isso faz de mim o maldito 129 00:07:14,329 --> 00:07:16,836 áugure dos vivos e dos mortos. 130 00:07:22,845 --> 00:07:24,885 Você chegou a Pike. Me deixe uma mensagem. 131 00:07:28,649 --> 00:07:29,716 Correio de voz. 132 00:07:35,922 --> 00:07:37,385 Porra é ele? 133 00:07:41,486 --> 00:07:42,603 Onde está o Pique? 134 00:07:43,522 --> 00:07:44,955 Ele nunca voltou para casa. 135 00:07:48,796 --> 00:07:50,329 Isso foi lá fora. 136 00:07:53,755 --> 00:07:55,023 Abra. 137 00:08:10,546 --> 00:08:11,887 Porra? 138 00:08:15,793 --> 00:08:17,328 - Oh... - Corte de Pike. 139 00:08:17,353 --> 00:08:18,832 - Malditos buracos de bala. - Oh não! 140 00:08:18,857 --> 00:08:21,459 - Oh, Jesus, não! - Tire-a daqui. 141 00:08:21,484 --> 00:08:24,219 - Não, por favor, não! - Tire-a daqui! 142 00:08:24,265 --> 00:08:26,551 Não! Não, por favor, não! 143 00:08:32,768 --> 00:08:34,204 Puta merda. 144 00:08:35,804 --> 00:08:39,108 Quero dizer, eles podem apenas, tipo, fazer isso? 145 00:08:39,875 --> 00:08:42,938 Eu não sei se eles podem, mas eles fizeram. 146 00:08:44,012 --> 00:08:45,713 Vocês limpam aqui. 147 00:08:46,380 --> 00:08:47,915 Tenho que limpar meu escritório. 148 00:09:37,778 --> 00:09:39,116 Ei, tudo bem? 149 00:09:39,960 --> 00:09:42,452 Ele está morto. Eles o mataram, porra. 150 00:09:42,579 --> 00:09:44,529 Espere um segundo. Com licença. 151 00:09:47,614 --> 00:09:49,348 O que você está falando? Quem está morto? 152 00:09:49,373 --> 00:09:51,775 Eles o assassinaram, ele nunca voltou para casa. 153 00:09:51,800 --> 00:09:55,211 Quem? Roxy, não consigo entender... Roxy. Quem? 154 00:09:55,236 --> 00:09:57,272 Carson. 155 00:09:57,405 --> 00:09:58,906 Ele saiu ontem à noite para enviar 156 00:09:59,040 --> 00:10:01,875 uma mensagem ou algo assim. 157 00:10:02,009 --> 00:10:04,244 Atire em algumas janelas. 158 00:10:04,378 --> 00:10:06,645 Porra. Onde ele foi? 159 00:10:06,779 --> 00:10:10,983 Algum bar de cowboys onde o cara da máfia frequenta. 160 00:10:11,008 --> 00:10:12,559 E esta manhã, sua jaqueta... 161 00:10:15,020 --> 00:10:18,990 coberto de sangue e cheio de buracos de bala. 162 00:10:19,523 --> 00:10:21,664 Eles o mataram. 163 00:10:22,292 --> 00:10:25,567 Tudo bem, Roxy, preciso que me ouça, ok? 164 00:10:25,592 --> 00:10:27,942 É muito importante que você fique calmo agora. 165 00:10:27,967 --> 00:10:29,402 Vou mandar uma mensagem com o endereço para 166 00:10:29,427 --> 00:10:31,175 você e quero que me encontre lá às 16h30. 167 00:10:31,200 --> 00:10:33,549 - Ok? - Sim. 168 00:10:33,574 --> 00:10:35,511 E enquanto isso, fique longe 169 00:10:35,536 --> 00:10:36,870 de Waltrip e todos aqueles caras. 170 00:10:36,895 --> 00:10:38,229 Entender? 171 00:10:40,507 --> 00:10:41,941 OK. 172 00:10:43,010 --> 00:10:44,477 Te vejo lá. 173 00:10:54,595 --> 00:10:56,436 Ali está ele. O General. 174 00:10:56,461 --> 00:10:59,331 Você diz a esse filho da puta que usa peruca, 175 00:10:59,356 --> 00:11:01,030 ele vem em torno de minha filha novamente, 176 00:11:01,055 --> 00:11:03,292 Vou cortar a porra da cabeça dele. 177 00:11:03,859 --> 00:11:06,262 Uau, o que aconteceu? O que você está falando? 178 00:11:06,395 --> 00:11:08,678 O marido da minha filha, ontem à noite. 179 00:11:09,064 --> 00:11:10,911 Alguém deu uma surra nele. 180 00:11:10,936 --> 00:11:12,544 Eu não sei nada sobre isso. 181 00:11:12,569 --> 00:11:15,254 - Você acha que é ele? - Chiquinha? Porque? 182 00:11:15,279 --> 00:11:17,543 - Por que ele faria isso? - Ou aquele punk, Vince? 183 00:11:17,568 --> 00:11:20,833 Pete iria matá-los. Eles também sabem disso. 184 00:11:20,858 --> 00:11:22,394 A propósito, ele defendeu você 185 00:11:22,419 --> 00:11:23,499 depois daquela coisa com Nico. 186 00:11:23,524 --> 00:11:24,714 - Quem fez? - Pete. 187 00:11:27,920 --> 00:11:29,688 E aquela coisa com Nico? 188 00:11:29,713 --> 00:11:31,982 Dwight, o cara era um merda. 189 00:11:32,683 --> 00:11:35,019 - Você sabia? - Sobre ele e Tina? 190 00:11:35,153 --> 00:11:36,619 Claro que não. 191 00:11:36,753 --> 00:11:38,821 Vamos lá, você me conhece desde que eu sou um bebê. 192 00:11:40,275 --> 00:11:42,194 Aos olhos da minha mãe, Dwight. 193 00:11:42,219 --> 00:11:44,445 Eu mesmo o teria cortado. 194 00:11:44,760 --> 00:11:47,163 Ninguém sabia, estou lhe dizendo. 195 00:11:51,466 --> 00:11:53,400 Tudo bem, vamos pegar algo para beber. 196 00:11:54,401 --> 00:11:55,841 Devo dizer que fiquei um pouco surpreso 197 00:11:55,935 --> 00:11:57,471 - em quem me pegou. - O garoto? 198 00:11:57,604 --> 00:11:58,737 - Armando. - Oh não. 199 00:11:58,762 --> 00:12:00,581 Ouça, Armand, ele está bem. 200 00:12:00,606 --> 00:12:01,982 Ele está aqui por coincidência. 201 00:12:02,007 --> 00:12:04,534 Não leia nada sobre isso. 202 00:12:04,559 --> 00:12:07,220 - É justo. - Beber por você? 203 00:12:07,245 --> 00:12:09,372 Vodka, pedras, limão. 204 00:12:10,614 --> 00:12:13,214 Então, este é o seu baseado? 205 00:12:13,239 --> 00:12:15,060 Bem, eu e meu parceiro aqui. 206 00:12:15,085 --> 00:12:16,386 Nada mal. 207 00:12:17,687 --> 00:12:19,230 Nada mal. 208 00:12:19,255 --> 00:12:21,031 Eu vou te contar, deixe-me ajudar. 209 00:12:21,056 --> 00:12:23,892 Vou transformar este lugar na segunda vinda do Flamingo. 210 00:12:25,011 --> 00:12:26,535 Você acredita nas bolas desse cara? 211 00:12:26,560 --> 00:12:27,861 Ele não está aqui há cinco minutos 212 00:12:27,886 --> 00:12:30,094 e já tem planos para a nossa casa. 213 00:12:30,119 --> 00:12:32,031 Sinto muito. Estou ultrapassando? 214 00:12:32,056 --> 00:12:33,776 Você ultrapassou quando você veio sobre o limite, 215 00:12:33,800 --> 00:12:35,577 - seu punk. - Você não me convidou aqui? 216 00:12:35,602 --> 00:12:37,137 Estou quebrando suas bolas. 217 00:12:37,269 --> 00:12:40,104 Para algumas coisas que nunca mudam. 218 00:13:12,632 --> 00:13:13,699 Você está bem. 219 00:13:15,458 --> 00:13:16,486 Você está bem. 220 00:13:16,511 --> 00:13:18,712 Vamos, você está bem. 221 00:13:18,737 --> 00:13:20,705 Você está bem, vamos. 222 00:13:23,607 --> 00:13:25,214 Você vai ficar bem, tudo bem? 223 00:13:26,315 --> 00:13:28,187 Eu preciso que você se recomponha para mim. 224 00:13:28,211 --> 00:13:29,479 Você pode fazer aquilo? 225 00:13:29,525 --> 00:13:32,862 Você acha que há alguma esperança? 226 00:13:33,749 --> 00:13:35,317 - Esperança de quê? -Carson. 227 00:13:35,451 --> 00:13:38,019 Que ele não está morto e talvez eles o tenham 228 00:13:38,154 --> 00:13:39,787 em algum lugar, tipo, eles o estão segurando ou, 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,356 tipo, algum tipo de moeda de troca. 230 00:13:41,489 --> 00:13:43,191 Eu não acho que isso seja provável. 231 00:13:45,024 --> 00:13:47,127 Mas talvez. Você sabe, quem sabe? 232 00:13:47,819 --> 00:13:49,338 Coisas estranhas aconteceram. 233 00:13:49,363 --> 00:13:51,099 Vamos manter um bom pensamento, ok? 234 00:13:51,764 --> 00:13:53,299 E enquanto isso, ainda 235 00:13:53,431 --> 00:13:55,857 temos trabalho a fazer, ok? 236 00:13:56,734 --> 00:13:58,102 O que? 237 00:13:58,236 --> 00:14:00,172 Roxy, o que quer que tenha acontecido ao Carson, eu posso... 238 00:14:00,305 --> 00:14:02,156 Ok, posso colocar isso diretamente 239 00:14:02,181 --> 00:14:03,749 aos pés de Caolan Waltrip, certo? 240 00:14:03,774 --> 00:14:06,370 - Eu só preciso que você me ajude. - Não posso voltar lá. 241 00:14:06,395 --> 00:14:08,195 Eu sei, eu sei que é difícil. 242 00:14:09,011 --> 00:14:10,488 Mas você tem que fazer isso mais uma vez. 243 00:14:10,513 --> 00:14:12,615 - Ok? Apenas me traga algo. - Como o quê? 244 00:14:12,748 --> 00:14:14,383 Nada. Nada mesmo. 245 00:14:14,516 --> 00:14:16,185 Grave uma conversa, tire fotos. 246 00:14:16,210 --> 00:14:18,212 Apenas algo incriminador. 247 00:14:25,723 --> 00:14:27,825 Ele tem um laptop. 248 00:14:28,017 --> 00:14:30,519 Waltrip. Eu vi. 249 00:14:30,762 --> 00:14:32,130 E o que está nele? 250 00:14:32,264 --> 00:14:34,633 Não sei, ele estava olhando alguns números. 251 00:14:35,433 --> 00:14:37,168 Coisas de banco ou algo assim. 252 00:14:37,193 --> 00:14:38,862 - Você pode pegar para mim? - Não sei. 253 00:14:38,903 --> 00:14:42,582 Bem, eu preciso que você tente, ok? Você tem que tentar. 254 00:14:42,607 --> 00:14:44,575 Eu quero acabar com essa merda. 255 00:14:44,608 --> 00:14:46,642 Temos um acordo, Roxy, para te manter fora da 256 00:14:46,775 --> 00:14:49,545 cadeia e tens de cumprir a tua parte no acordo. 257 00:14:50,078 --> 00:14:52,280 Como minha vida ficou tão fodida? 258 00:14:52,414 --> 00:14:55,683 Ei, esta é a última vez, ok? 259 00:14:57,319 --> 00:14:59,419 Não faça isso por mim. Faça isso por você. 260 00:15:00,221 --> 00:15:02,323 Para Carson. 261 00:15:03,114 --> 00:15:05,181 Ele merece ter aquele filho da puta preso. 262 00:15:07,660 --> 00:15:10,061 Tudo bem, vejo você amanhã de manhã no restaurante. 263 00:15:10,086 --> 00:15:12,255 10:00 da manhã. Não se atrase, ok? 264 00:15:41,555 --> 00:15:43,256 - Sim? - Pete, sou eu. 265 00:15:43,389 --> 00:15:45,123 É ele. Espere. 266 00:15:46,007 --> 00:15:47,676 Ei, sou eu. Você está no viva-voz. 267 00:15:47,701 --> 00:15:49,969 O médico quer que ele descanse as cordas vocais. 268 00:15:49,994 --> 00:15:52,364 - Ok. - Como tá indo? 269 00:15:53,164 --> 00:15:56,456 - Como está Tulsa? - Ouça, você fodeu com o genro de Dwight? 270 00:15:56,481 --> 00:15:59,311 - O que? - O marido da Tina, alguém o sintonizou. 271 00:15:59,336 --> 00:16:01,206 Eu não sei do que você está falando. 272 00:16:01,771 --> 00:16:03,172 Tudo bem, esqueça. 273 00:16:03,806 --> 00:16:05,574 Então, o que você tem? Você tem alguma informação? 274 00:16:05,707 --> 00:16:08,209 Bem, isso, você não vai acreditar. 275 00:16:09,177 --> 00:16:11,812 - O maldito Armand está aqui fora. - O que? 276 00:16:11,945 --> 00:16:14,290 Me pegou na estação com um garoto negro. 277 00:16:14,315 --> 00:16:15,783 Ele trabalha para Dwight agora. 278 00:16:16,617 --> 00:16:18,217 Bem, como diabos isso aconteceu? 279 00:16:18,351 --> 00:16:19,752 Ele diz que morava aqui e 280 00:16:19,777 --> 00:16:21,563 encontrou Dwight quando ele apareceu. 281 00:16:21,588 --> 00:16:23,255 Isso soa como besteira. 282 00:16:23,955 --> 00:16:25,469 Ele está ganhando dinheiro, Dwight? 283 00:16:25,494 --> 00:16:27,626 Sim, ele está bem. Ele tem um bar. 284 00:16:27,759 --> 00:16:29,960 O parceiro dele está em um dispensário de maconha. 285 00:16:30,094 --> 00:16:31,429 Ele tem uma tripulação? 286 00:16:31,996 --> 00:16:33,715 - Além de Armand? - Sim. 287 00:16:33,740 --> 00:16:35,274 Ele pega sua maconha dos 288 00:16:35,299 --> 00:16:36,717 índios, algum vaqueiro dirige o bar, 289 00:16:36,742 --> 00:16:38,176 e o garoto negro o leva por aí. 290 00:16:38,201 --> 00:16:39,640 É como a porra do Village People. 291 00:16:39,735 --> 00:16:41,712 - Você está falando sério? - Yeah, yeah. 292 00:16:41,737 --> 00:16:44,021 E pegue isso, Pete. O titsoon? 293 00:16:44,046 --> 00:16:45,809 Ele está usando o anel que você deu a Dwight. 294 00:16:45,834 --> 00:16:48,153 - O que? - O anel mindinho que Dwight costumava usar? 295 00:16:48,178 --> 00:16:50,320 - O garoto negro está usando. - O que, ele deu a ele? 296 00:16:50,345 --> 00:16:52,646 A menos que de alguma forma ele tenha o anel idêntico. 297 00:16:52,779 --> 00:16:56,112 - Mas Dwight não está usando. - Ele não estava usando em Nova York. 298 00:16:56,137 --> 00:16:57,791 Pop, Pop, sua voz. 299 00:16:57,816 --> 00:17:00,386 Chega da porra da minha voz. 300 00:17:00,411 --> 00:17:02,893 - Só tentando ajudar... - Quer calar a boca? 301 00:17:05,255 --> 00:17:06,758 Multar. Conversa. Qualquer que seja. 302 00:17:08,858 --> 00:17:10,260 Qual é o humor dele? 303 00:17:11,127 --> 00:17:13,029 Honestamente, Pete, não posso chamá-lo. 304 00:17:13,162 --> 00:17:14,963 Ele ainda está entusiasmado com a 305 00:17:14,988 --> 00:17:16,366 situação de Nico e agora está irritado 306 00:17:16,391 --> 00:17:17,843 com o genro sendo atacado. 307 00:17:17,867 --> 00:17:19,535 Bem, não tivemos nada a ver com isso. 308 00:17:19,668 --> 00:17:21,370 Estou apenas dizendo. 309 00:17:21,502 --> 00:17:23,354 Ele é seu próprio homem aqui. 310 00:17:23,379 --> 00:17:25,013 Isso é óbvio. 311 00:17:25,038 --> 00:17:28,186 Ele não será controlável por muito mais tempo. 312 00:17:44,288 --> 00:17:45,790 - Quem é esse? - Stacy. 313 00:17:47,891 --> 00:17:49,417 Você matou Carson Pike? 314 00:17:49,442 --> 00:17:50,744 Entre. Não seja tímido. 315 00:17:50,769 --> 00:17:52,603 - Eu lhe fiz uma pergunta. - Você está bêbado? 316 00:17:52,628 --> 00:17:54,564 Responda a porra da pergunta. 317 00:17:55,851 --> 00:17:58,420 Com quem diabos você pensa que está falando? 318 00:17:59,368 --> 00:18:01,453 A namorada dele era informante do ATF. 319 00:18:01,478 --> 00:18:03,579 - Meu informante. - Então? 320 00:18:03,604 --> 00:18:06,015 Eu poderia prendê-lo agora mesmo, sabia disso? 321 00:18:07,313 --> 00:18:09,281 Bem, o que você está esperando? 322 00:18:10,543 --> 00:18:12,479 Acha que o juiz vai se importar 323 00:18:12,612 --> 00:18:14,246 com o fato de Pike ser um merda? 324 00:18:14,946 --> 00:18:16,314 Aqui é Oklahoma, amigo. 325 00:18:16,448 --> 00:18:18,149 Eles vão fritar sua bunda. 326 00:18:18,717 --> 00:18:22,152 Exatamente o que você quer de mim? 327 00:18:22,286 --> 00:18:23,671 Não sei. Eu não sei, porra. 328 00:18:23,696 --> 00:18:25,421 Olha, eu sei que você está chateado e tudo mais, mas... 329 00:18:25,446 --> 00:18:27,298 Você fodeu completamente a minha vida. 330 00:18:27,323 --> 00:18:29,626 - Você percebe isso? - Sinto muito. eu não... 331 00:18:31,127 --> 00:18:32,961 Eu não acredito que isso seja verdade. 332 00:18:49,942 --> 00:18:51,243 Olá? 333 00:18:54,379 --> 00:18:55,380 Olá? 334 00:18:59,876 --> 00:19:01,645 Ok, quem diabos é esse? 335 00:19:03,505 --> 00:19:05,047 Olá? 336 00:19:07,271 --> 00:19:08,476 Ei... 337 00:21:03,252 --> 00:21:04,773 Está verificando seu e-mail, amor? 338 00:21:07,255 --> 00:21:09,557 - Você está bem? - Sim. 339 00:21:09,690 --> 00:21:11,692 Cristo, me desculpe, eu não queria assustá-lo. 340 00:21:11,770 --> 00:21:13,741 Não, tudo bem, eu só... 341 00:21:33,955 --> 00:21:35,290 Existe... 342 00:21:37,479 --> 00:21:40,015 algo que você quer me dizer? 343 00:21:48,022 --> 00:21:49,857 Ei, vamos lá. 344 00:21:49,882 --> 00:21:52,217 Vamos, não pode ser tão ruim. 345 00:21:54,873 --> 00:21:56,532 Vamos. 346 00:21:57,727 --> 00:21:59,198 fui preso... 347 00:22:01,299 --> 00:22:03,109 cerca de seis meses atrás. 348 00:22:03,134 --> 00:22:05,036 Tudo bem. Eu vejo, eu vejo. 349 00:22:05,170 --> 00:22:07,337 Me desculpe, eu estava com tanto medo. 350 00:22:12,609 --> 00:22:15,211 Sim. Sabe, você parece... 351 00:22:16,004 --> 00:22:17,839 bastante atraente sob esta luz. 352 00:22:20,296 --> 00:22:22,065 Você deve ter notado que... 353 00:22:22,584 --> 00:22:27,221 Já faz algum tempo que estou de olho em você. 354 00:22:29,545 --> 00:22:30,706 - Mm-hmm. - Sim. 355 00:22:31,625 --> 00:22:34,293 Você precisa de um homem, amor, para... 356 00:22:36,428 --> 00:22:38,230 cuidar de você e protegê-lo. 357 00:22:40,031 --> 00:22:41,900 Ninguém sabia disso melhor do que 358 00:22:41,925 --> 00:22:44,408 Pike, mas, você sabe, infelizmente. 359 00:22:55,978 --> 00:22:58,847 - Eu poderia ser sua velha senhora. - Sim? 360 00:22:58,872 --> 00:23:01,124 Cuide de você, do que você quiser. 361 00:23:01,915 --> 00:23:03,550 Eu gostaria disso. 362 00:23:03,575 --> 00:23:04,918 Realmente faria. 363 00:23:13,792 --> 00:23:15,362 O que você está fazendo? 364 00:23:16,690 --> 00:23:18,174 Você vai me cortar? 365 00:23:19,063 --> 00:23:21,833 Vou cortar... Cortar você? Não não. 366 00:23:23,817 --> 00:23:25,884 Deus não. Deus me livre. 367 00:23:28,268 --> 00:23:30,244 Está tudo bem, é... silêncio. 368 00:23:34,276 --> 00:23:37,145 Lá vai você, ok. 369 00:23:49,221 --> 00:23:51,390 Primeiro, usamos o pente de curry, certo? 370 00:23:51,523 --> 00:23:55,560 Para soltar a sujeira, pele morta, o que for. 371 00:23:55,694 --> 00:23:57,696 Depois disso é isso. 372 00:23:57,829 --> 00:23:59,196 A escova corporal. 373 00:23:59,329 --> 00:24:01,365 Traços circulares curtos, você vê? 374 00:24:01,498 --> 00:24:03,033 Sim, você gosta disso, Pilot? 375 00:24:03,167 --> 00:24:04,533 Ele faz. 376 00:24:05,933 --> 00:24:07,902 Aqui. Por que você não tenta? 377 00:24:10,009 --> 00:24:11,509 Vou tentar. 378 00:24:14,910 --> 00:24:18,212 - Alguém acordou cedo. - Sim, eu não conseguia dormir. 379 00:24:19,013 --> 00:24:21,114 - Bom Dia. - Bom Dia. 380 00:24:22,218 --> 00:24:24,047 Você se importa de nos dar um segundo? 381 00:24:24,391 --> 00:24:26,551 - Vou tomar café. - Ok. 382 00:24:28,788 --> 00:24:31,824 Não há terapia melhor do que cuidar de um animal. 383 00:24:31,956 --> 00:24:33,658 Está dizendo que preciso de terapia? 384 00:24:33,792 --> 00:24:35,894 Bem, se eu estiver errado, você seria a primeira pessoa 385 00:24:35,919 --> 00:24:37,295 Eu já conheci quem não. 386 00:24:37,428 --> 00:24:38,929 Há quanto tempo você tem este lugar? 387 00:24:39,062 --> 00:24:42,105 Ué, por conta própria? Oito anos. 388 00:24:42,130 --> 00:24:43,807 Era do meu marido... do meu ex-marido 389 00:24:43,832 --> 00:24:45,668 - antes disso. - Ahh. 390 00:24:45,802 --> 00:24:49,037 Sabes, devias mesmo montar este rapaz. 391 00:24:49,170 --> 00:24:50,605 Ele realmente quer que você. 392 00:24:54,675 --> 00:24:59,413 Então, eu queria saber se talvez... 393 00:25:01,108 --> 00:25:02,391 Eu poderia te pagar o jantar esta noite? 394 00:25:02,415 --> 00:25:05,293 - Paga-me o jantar? - Sim. 395 00:25:05,318 --> 00:25:07,227 Na verdade, ocasionalmente é 396 00:25:07,252 --> 00:25:09,162 assim que fazemos aqui no século XXI. 397 00:25:09,454 --> 00:25:12,255 Tudo bem então. Vamos fazê-lo. 398 00:25:12,824 --> 00:25:15,059 Tenho de limpar o meu calendário social, mas... 399 00:25:15,773 --> 00:25:17,006 pode ser feito. 400 00:25:18,113 --> 00:25:20,764 Vou pegar seu número no Exército... 401 00:25:20,789 --> 00:25:22,657 - Ou Armand e... - Mm-hmm. 402 00:25:23,999 --> 00:25:25,267 Faremos um plano. 403 00:25:26,141 --> 00:25:27,709 Ansioso por isso. 404 00:25:27,780 --> 00:25:29,313 Eu também. 405 00:25:50,488 --> 00:25:53,257 - Bom Dia. - Oi. Roxy está aí? 406 00:25:53,390 --> 00:25:55,966 Receio que ela não esteja agora. 407 00:25:56,860 --> 00:26:00,329 - Posso deixar uma mensagem? - Suponho que sim. 408 00:26:01,465 --> 00:26:03,832 Mas eu, eu não vejo o ponto, realmente. 409 00:26:04,366 --> 00:26:05,927 Quem é? 410 00:26:05,998 --> 00:26:08,135 Você discou o número para o inferno. 411 00:26:08,269 --> 00:26:11,789 Querida, quem você acha que responderia? 412 00:26:33,090 --> 00:26:34,892 - Bom dia, pessoal. - Bom dia, chefe. 413 00:26:35,025 --> 00:26:36,592 - Como vai Fred? - Estou bem, senhor. 414 00:26:36,617 --> 00:26:38,152 Cansado. Comecei as aulas noturnas. 415 00:26:38,177 --> 00:26:39,416 Estou orgulhoso de você. 416 00:26:40,035 --> 00:26:42,003 - Bodhi por aí? - Ele está em seu escritório. 417 00:26:43,598 --> 00:26:45,375 Você está muito bonita hoje, Grace. 418 00:26:45,400 --> 00:26:47,367 - Você pensa? - Com certeza. 419 00:26:47,392 --> 00:26:49,094 Sim. Certamente sim. 420 00:26:50,905 --> 00:26:53,868 Ah, vejo que você, uh, você se livrou dos dreadlocks. 421 00:26:53,893 --> 00:26:56,396 Bom homem. Meu povo vai agradecer. 422 00:27:02,014 --> 00:27:04,281 - Ali está ele. - Oh. 423 00:27:05,582 --> 00:27:06,617 Oi. 424 00:27:06,750 --> 00:27:09,020 - Como você está? - Bom. 425 00:27:09,485 --> 00:27:10,954 Embora eu tenha notado que a montanha 426 00:27:11,087 --> 00:27:13,056 de dinheiro que estava no meu cofre 427 00:27:13,189 --> 00:27:15,690 nunca encontrou o caminho para aquelas mochilas. 428 00:27:15,825 --> 00:27:17,626 Sim, eu ia te contar sobre isso. 429 00:27:17,759 --> 00:27:19,862 Tive uma ideia para um novo investimento. 430 00:27:20,562 --> 00:27:22,161 Por que você está me olhando assim? 431 00:27:22,186 --> 00:27:24,221 Você nem sabe o que vou dizer. 432 00:27:24,246 --> 00:27:25,580 Você está certo. 433 00:27:26,978 --> 00:27:28,744 Isso poderia ser qualquer número de esquemas desmiolados. 434 00:27:28,768 --> 00:27:29,937 Prossiga. 435 00:27:30,070 --> 00:27:32,238 Onde você consegue as malditas bolas? 436 00:27:32,371 --> 00:27:35,407 Sério, eu coloco os caras em ação por falarem menos. 437 00:27:36,008 --> 00:27:37,937 Mas eu sou a galinha dos ovos de ouro, Dwight. 438 00:27:38,143 --> 00:27:39,671 Você não vai me machucar. 439 00:27:40,311 --> 00:27:42,780 Sim, bem, a galinha dos ovos de ouro foi morta, amigo. 440 00:27:42,914 --> 00:27:45,482 Apenas dizendo. Quer ouvir minha ideia? 441 00:27:46,150 --> 00:27:48,385 - Sim. - Ok. Leia o livro. 442 00:27:48,518 --> 00:27:50,820 Nós fazemos parceria. Você, eu e Mitch. 443 00:27:50,954 --> 00:27:53,890 Fazemos reformas, pegamos algumas 444 00:27:54,023 --> 00:27:55,423 garotas, um pouco de música ao vivo. 445 00:27:56,058 --> 00:27:57,495 Coloque um cassino nos fundos. 446 00:27:57,520 --> 00:27:59,289 - Um cassino? - Sim. 447 00:27:59,681 --> 00:28:01,515 - Como isso vai funcionar? - Jimmy the Creek. 448 00:28:01,540 --> 00:28:03,116 Coloque o nome dele na licença e passe-a 449 00:28:03,141 --> 00:28:05,332 pela National Indian Gaming Commission. 450 00:28:05,357 --> 00:28:07,976 - Quanto aquilo custa? - A licença? Nenhuma coisa. 451 00:28:08,001 --> 00:28:09,961 Talvez meio milhão de dólares para engraxar as rodas. 452 00:28:10,003 --> 00:28:11,670 Meio milhão de dólares? 453 00:28:12,437 --> 00:28:14,539 Ouça, pode demorar um pouco 454 00:28:14,564 --> 00:28:16,283 para conseguir, mas vai valer a pena. 455 00:28:16,308 --> 00:28:18,843 Pense nisso. Quando você possui um cassino, 456 00:28:18,977 --> 00:28:21,379 você tem uma licença para imprimir dinheiro. 457 00:28:21,980 --> 00:28:24,047 Uma licença para lavá-lo também. 458 00:28:24,948 --> 00:28:26,216 Ai está. 459 00:28:29,919 --> 00:28:31,187 Dwight... 460 00:28:32,688 --> 00:28:34,722 você está familiarizado com NFTs? 461 00:28:34,856 --> 00:28:37,658 - Criptografia? - Sim, eu não gosto disso. 462 00:28:38,059 --> 00:28:39,960 - Por que não? - Porque você não pode vê-los. 463 00:28:40,094 --> 00:28:41,654 Você não pode tocá-los, não pode 464 00:28:41,761 --> 00:28:43,030 senti-los, não pode colocar ketchup neles. 465 00:28:43,163 --> 00:28:44,564 Para mim, eles não são reais. 466 00:28:44,698 --> 00:28:46,632 Eles são muito reais, 467 00:28:47,400 --> 00:28:49,735 mesmo que você não possa derramar ketchup sobre eles. 468 00:28:49,869 --> 00:28:51,836 - Você compra Bitcoin? - Não. 469 00:28:53,797 --> 00:28:57,399 Eu roubo de outras pessoas que compram Bitcoin. 470 00:29:04,514 --> 00:29:05,815 Puta merda. 471 00:29:06,138 --> 00:29:07,383 Isso é real? 472 00:29:08,317 --> 00:29:11,253 Você realmente pensou que era o único criminoso em Tulsa? 473 00:29:23,463 --> 00:29:25,197 Eu pensei que fosse você. 474 00:29:26,498 --> 00:29:27,766 Ei, padre. 475 00:29:29,701 --> 00:29:31,869 - Como você está? - Ah, tudo bem. 476 00:29:32,003 --> 00:29:34,439 Temos o banquete chegando, então, ocupado. 477 00:29:35,518 --> 00:29:36,785 Como está seu pai? 478 00:29:37,489 --> 00:29:38,657 O câncer se foi. 479 00:29:39,288 --> 00:29:41,897 Ele tem a DPOC. 480 00:29:43,079 --> 00:29:44,847 - Usa o tanque. -Ah. 481 00:29:44,981 --> 00:29:46,882 - Sinto muito. - Sim. 482 00:29:47,838 --> 00:29:49,568 Melhor do que uma tornozeleira. 483 00:29:51,053 --> 00:29:52,987 Sempre uma corda na vida. 484 00:29:53,120 --> 00:29:56,557 Sabe, desde que minha mãe faleceu, ele está assim... 485 00:29:58,491 --> 00:29:59,725 ele é como esta pedra 486 00:30:00,493 --> 00:30:02,562 que eu simplesmente não consigo sair de baixo. 487 00:30:02,695 --> 00:30:05,764 O Senhor não nos dá mais do que podemos suportar, Charles. 488 00:30:05,897 --> 00:30:07,332 Eu não sei sobre isso, padre. 489 00:30:08,767 --> 00:30:11,269 Eu não queria isso, sabe? 490 00:30:13,137 --> 00:30:14,872 Eu queria entrar para o exército, 491 00:30:15,805 --> 00:30:17,007 ser coronel, alguma coisa. 492 00:30:17,140 --> 00:30:19,609 Eu sei que ele pegou seu dinheiro 493 00:30:19,742 --> 00:30:20,741 para a faculdade e o desperdiçou. 494 00:30:20,809 --> 00:30:22,382 Ele levou mais do que isso. 495 00:30:23,779 --> 00:30:25,181 Levou minha alma. 496 00:30:26,236 --> 00:30:27,448 Meus diplomas. 497 00:30:28,316 --> 00:30:31,086 A estrada mais segura para o inferno é a gradual. 498 00:30:31,586 --> 00:30:33,287 O engraçado é... 499 00:30:35,022 --> 00:30:37,856 como Adão e Eva, ele usou uma maçã. 500 00:30:38,724 --> 00:30:43,328 Eu era um garotinho, estávamos na Eldritch Street, 501 00:30:44,196 --> 00:30:47,299 uh, onde ele cresceu, e, uh, havia estes... 502 00:30:47,432 --> 00:30:49,100 Esses carrinhos, esses vendedores, e 503 00:30:49,125 --> 00:30:52,084 a gente ia lá fazer a arrecadação dele 504 00:30:52,109 --> 00:30:54,945 e então ele me comprava um creme de ovos 505 00:30:56,039 --> 00:30:57,307 na Avenida Via. 506 00:30:58,870 --> 00:31:00,838 Enfim, havia isso... 507 00:31:01,510 --> 00:31:05,580 Este carrinho de frutas com todas essas maçãs. 508 00:31:07,954 --> 00:31:09,517 "Vá em frente, pegue um. 509 00:31:10,540 --> 00:31:11,985 Você é uma criança. 510 00:31:12,446 --> 00:31:13,720 Eles não vão dizer nada." 511 00:31:13,745 --> 00:31:15,469 - E eles? - Não. 512 00:31:16,513 --> 00:31:17,779 Eu gostaria que eles fizessem. 513 00:31:20,626 --> 00:31:23,194 Eu disse a minha mãe que ele me fez 514 00:31:23,328 --> 00:31:24,729 roubar a maçã e ela o montou por dias. 515 00:31:24,862 --> 00:31:28,178 Amélia. Estou certo. 516 00:31:28,999 --> 00:31:30,482 Ele nunca me perdoou. 517 00:31:31,661 --> 00:31:33,370 Ou ele nunca se perdoou. 518 00:31:34,403 --> 00:31:37,906 Um homem sem consciência nunca pode perdoar a si mesmo. 519 00:31:39,475 --> 00:31:41,809 Porque ele acha que não fez nada de errado. 520 00:31:54,920 --> 00:31:56,189 Obrigada. 521 00:31:59,191 --> 00:32:00,425 Você está com fome? 522 00:32:00,559 --> 00:32:02,360 Sim, eles vão me trazer algo mais tarde. 523 00:32:02,493 --> 00:32:04,328 Comida hospitalar? Vamos lá, tem um Junior's. 524 00:32:04,462 --> 00:32:05,863 Eu vou pegar algo para você. 525 00:32:05,888 --> 00:32:07,957 - Fatia de cheesecake? - Eu sou bom. 526 00:32:22,820 --> 00:32:25,288 Como você se sente sobre se mudar? 527 00:32:25,579 --> 00:32:26,713 Tribeca? 528 00:32:27,514 --> 00:32:29,516 - Nós conversamos sobre isso. - Não, não Tribeca. 529 00:32:30,449 --> 00:32:33,319 -Oklahoma. - Você perdeu a cabeça? 530 00:32:33,995 --> 00:32:35,288 Porque? Isso é tão louco? 531 00:32:35,621 --> 00:32:38,950 Você tem um negócio, Tina. Eu trabalho em Wall Street. 532 00:32:38,975 --> 00:32:40,958 Sim, há bancos em Tulsa. 533 00:32:40,983 --> 00:32:43,250 Existem agências bancárias em Tulsa, mas não 534 00:32:43,275 --> 00:32:46,287 departamentos comerciais, nem arbitragem. 535 00:32:47,596 --> 00:32:49,298 Não é mais seguro aqui. 536 00:32:49,323 --> 00:32:50,585 Obviamente. 537 00:32:51,241 --> 00:32:53,235 Sou uma estatística infeliz, mas nos 538 00:32:53,260 --> 00:32:56,046 aproximamos do seu pai gângster? 539 00:32:56,071 --> 00:32:57,771 Essa é a sua solução? 540 00:32:58,372 --> 00:32:59,540 O que? 541 00:32:59,673 --> 00:33:00,941 É justo, nos últimos sete anos, 542 00:33:02,888 --> 00:33:04,320 tudo que eu já ouvi sobre 543 00:33:04,344 --> 00:33:05,605 aconselhamento é como ele te abandonou, 544 00:33:05,630 --> 00:33:07,855 agora de repente você quer desenraizar 545 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 nossa família para ficar perto dele? 546 00:33:12,251 --> 00:33:13,519 Você está certo. 547 00:33:16,819 --> 00:33:19,618 Nós vamos ficar bem. Eu prometo. 548 00:33:32,434 --> 00:33:34,936 Não coloque nada em meus olhos. 549 00:33:35,069 --> 00:33:37,038 Tudo bem, apenas relaxe. 550 00:33:39,506 --> 00:33:43,509 Sabes, nunca fiz isto pelo meu pai. 551 00:33:45,911 --> 00:33:48,047 Ele era um bom homem. 552 00:33:48,708 --> 00:33:50,628 Ele queria que eu fosse policial. 553 00:33:51,869 --> 00:33:53,863 Eu quebrei seu coração. 554 00:33:59,623 --> 00:34:01,391 Por que você não queria isso para mim? 555 00:34:01,524 --> 00:34:04,327 - Quer o que? - Uma vida normal. 556 00:34:04,861 --> 00:34:09,398 Ah, você entendeu tão mal. Casa grande e bonita, 557 00:34:10,166 --> 00:34:13,868 piscina coberta, fazendo uma fortuna do caralho. 558 00:34:14,001 --> 00:34:15,402 Sim, eu sei. 559 00:34:18,305 --> 00:34:19,639 Você sabe... 560 00:34:21,073 --> 00:34:24,610 um dia você vai ser o chefe dessa família. 561 00:34:25,211 --> 00:34:26,978 Praticamente já são. 562 00:34:27,385 --> 00:34:29,426 Às vezes não parece assim. 563 00:34:29,981 --> 00:34:31,249 O que você quer dizer? 564 00:34:32,020 --> 00:34:33,645 A maneira como você fala comigo. 565 00:34:34,751 --> 00:34:36,863 Como se eu fosse uma porra de uma criança estúpida. 566 00:34:37,691 --> 00:34:39,622 Essa besteira, toda essa reclamação, 567 00:34:39,647 --> 00:34:42,966 Estou doente e cansado disso, estou farto disso. 568 00:34:42,991 --> 00:34:44,426 Besteira. 569 00:34:44,560 --> 00:34:45,626 Você pensa... 570 00:34:47,212 --> 00:34:49,306 Dwight é um homem melhor do que eu? 571 00:34:49,331 --> 00:34:51,805 - O que? - Dwight. 572 00:34:53,167 --> 00:34:54,377 É o que você disse. 573 00:34:54,402 --> 00:34:56,769 Chega dessa besteira de Dwight. 574 00:34:56,903 --> 00:34:58,338 Stata zit! 575 00:35:01,007 --> 00:35:02,541 Eu quero sair. 576 00:36:09,196 --> 00:36:12,566 Então... quanto tempo você foi casado? 577 00:36:12,699 --> 00:36:14,368 Hum, nove anos. 578 00:36:15,192 --> 00:36:18,070 - Bastante a experiência de aprendizagem. - Então, o que você aprendeu? 579 00:36:18,203 --> 00:36:21,406 Bem, além do fato de que meu ex, Brian, 580 00:36:21,431 --> 00:36:23,768 - é um saco mentiroso de merda? - Oh. 581 00:36:23,793 --> 00:36:24,960 Hum... 582 00:36:25,510 --> 00:36:28,712 - Aprendi que nunca mais quero me casar. - Tão ruim, hein? 583 00:36:28,845 --> 00:36:31,282 Mesmo como ex, ele é um pesadelo. 584 00:36:32,582 --> 00:36:34,650 Ele tem interesse parcial no rancho. 585 00:36:34,784 --> 00:36:36,652 Ah, então o sobrenome dele é Fennario. 586 00:36:36,786 --> 00:36:39,721 Não, Gillen. 587 00:36:40,422 --> 00:36:43,757 Fennario, vem de uma música chamada "Peggy O." 588 00:36:43,891 --> 00:36:45,092 eu ouvi. 589 00:36:45,225 --> 00:36:46,660 Grateful Dead fez uma versão. 590 00:36:46,794 --> 00:36:48,262 -Judy Collins. -Bob Dylan. 591 00:36:48,396 --> 00:36:50,630 Eu não sabia disso. 592 00:36:50,763 --> 00:36:51,998 Sim, é um... 593 00:36:52,023 --> 00:36:54,141 É um lugar mítico na Escócia. 594 00:36:54,166 --> 00:36:56,681 Muito esperto. Impressionante. 595 00:37:03,941 --> 00:37:05,376 Acho que essa é a parte em que 596 00:37:05,401 --> 00:37:07,419 você deve falar sobre si mesmo. 597 00:37:07,444 --> 00:37:09,679 Há muito tempo que não faço isso. 598 00:37:10,412 --> 00:37:11,678 Ex-mulher. 599 00:37:12,948 --> 00:37:14,817 Filha que, uh... 600 00:37:15,952 --> 00:37:18,061 Já comecei a conversar, entrei em contato com ela novamente. 601 00:37:18,085 --> 00:37:19,876 Ficamos separados por muito tempo. 602 00:37:19,901 --> 00:37:22,803 - Oh, bem, isso é bom. - Eu acho que isso é ótimo. 603 00:37:22,957 --> 00:37:24,225 Ela pode não pensar assim. 604 00:37:29,128 --> 00:37:30,696 Então, o que você acha da vitela? 605 00:37:30,830 --> 00:37:33,347 O que eu acho da vitela? É bom, é muito bom. 606 00:37:33,372 --> 00:37:34,833 Sim. Para Oklahoma. 607 00:37:34,858 --> 00:37:37,338 Não, não, não apenas Oklahoma, é... 608 00:37:38,643 --> 00:37:40,176 Já que estamos sendo honestos... 609 00:37:43,173 --> 00:37:46,142 Fiquei na prisão por muito, muito tempo. 610 00:37:46,876 --> 00:37:49,912 Então, tudo tem um gosto bom para mim. 611 00:37:49,975 --> 00:37:52,009 Até este limão teria um gosto bom. 612 00:38:07,038 --> 00:38:09,206 Você não vai me perguntar por que eu fui embora? 613 00:38:10,396 --> 00:38:13,131 Uh, imaginei que por 20 dólares eu poderia 614 00:38:13,265 --> 00:38:15,232 pesquisar no Google e nos poupar do constrangimento. 615 00:38:15,367 --> 00:38:17,402 Bem, deixe-me poupar-lhe algum tempo. 616 00:38:20,009 --> 00:38:21,690 Eu matei um cara. 617 00:38:25,044 --> 00:38:28,384 Ele estava queimando em um prédio, preso. 618 00:38:31,618 --> 00:38:33,853 Acho que fiz um favor a ele, acho. 619 00:38:40,554 --> 00:38:43,456 Posso te perguntar uma pergunta pessoal? 620 00:38:43,637 --> 00:38:45,304 Certo. 621 00:38:45,925 --> 00:38:48,994 Qual é a sensação de matar alguém? 622 00:38:49,127 --> 00:38:50,729 Voce esta falando serio? 623 00:38:50,862 --> 00:38:54,965 Acredite em mim, eu... eu considerei isso. 624 00:38:55,099 --> 00:38:57,160 Você é uma pessoa muito incomum. 625 00:39:11,267 --> 00:39:12,607 Mais café, Jerry? 626 00:39:12,632 --> 00:39:14,867 Estou bem, querida, obrigada. 627 00:40:00,719 --> 00:40:02,109 Como você está? 628 00:40:02,588 --> 00:40:05,858 Médico de merda. Disse-me que ele ia ficar bem. 629 00:40:05,958 --> 00:40:07,827 Pelo menos não sofreu, né? 630 00:40:10,416 --> 00:40:12,216 Qualquer coisa que eu possa fazer? 631 00:40:13,196 --> 00:40:15,040 Sim, você pode me ajudar a colocar 632 00:40:15,065 --> 00:40:17,332 essa família de volta nos trilhos. 633 00:40:23,004 --> 00:40:26,975 ♪ Para encontrar aquela graça salvadora ♪ 634 00:40:27,909 --> 00:40:28,976 Goodie. 635 00:40:29,910 --> 00:40:32,780 - Por que você ainda esta aqui? - Eu estava indo para o trem. 636 00:40:32,805 --> 00:40:34,373 Eu recebi um telefonema. 637 00:40:34,614 --> 00:40:36,382 Pete teve um ataque cardíaco. 638 00:40:36,516 --> 00:40:39,785 ♪ Sobre um terreno que ninguém possui ♪ 639 00:40:39,918 --> 00:40:44,422 ♪ Estátuas passadas que expiam meu pecado ♪ 640 00:40:44,556 --> 00:40:46,020 Morto? 641 00:40:46,624 --> 00:40:47,825 Desculpe. 642 00:40:47,958 --> 00:40:50,094 ♪ Em todas as portas ♪ 643 00:40:50,227 --> 00:40:53,229 ♪ E uma bebida em cada andar ♪ 644 00:40:54,564 --> 00:40:56,599 Parece que o funeral vai ser na sexta-feira. 645 00:40:58,801 --> 00:41:02,303 eu não vou. Apenas pensei que você deveria saber. 646 00:41:03,070 --> 00:41:05,940 Não vai cair bem, mas sua decisão, obviamente. 647 00:41:08,675 --> 00:41:10,176 Sim é. 648 00:41:16,849 --> 00:41:20,251 ♪ Você continua correndo para outro lugar ♪ 649 00:41:20,763 --> 00:41:24,400 ♪ Para encontrar aquela graça salvadora ♪ 650 00:41:37,769 --> 00:41:40,121 É importante aprender a se defender. 651 00:41:43,037 --> 00:41:45,268 Você vai abaixar essa porra de arma? 652 00:41:45,773 --> 00:41:47,841 Estou procurando alguns tipos que praticam o mal. 653 00:41:47,974 --> 00:41:49,743 Tenho dois rapazes no rodeio. 654 00:41:49,876 --> 00:41:51,787 Tirar o General? Esse é, tipo, o irmão do seu pai. 655 00:41:51,811 --> 00:41:53,382 - E? - Ele é um homem feito. 656 00:41:53,407 --> 00:41:54,407 Ele é uma lenda do caralho. 657 00:41:55,321 --> 00:41:56,891 Há uma guerra queimando nas ruas entre a 658 00:41:56,916 --> 00:41:58,726 gangue de motoqueiros mais cruel de Tulsa 659 00:41:58,750 --> 00:42:00,159 e um gangster de Nova York. 660 00:42:00,184 --> 00:42:01,937 Eu quero Manfredi. 661 00:42:01,976 --> 00:42:03,763 Leve-o para uma cela de prisão. 662 00:42:03,788 --> 00:42:05,491 Em algum lugar que eu possa chegar até ele.