1 00:00:00,707 --> 00:00:05,800 ‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب" 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,173 ‫"قناة (إم تي في)" 3 00:00:10,174 --> 00:00:13,355 ‫- أهذه أول رخصة لك؟ ‫- انتقلت من "نيويورك" إلى هنا حديثًا. 4 00:00:13,608 --> 00:00:16,261 ‫- ذهبت مرة إلى "نيويورك" في الثمانينيات. ‫- فترة الازدهار. 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,740 ‫ثبّتونا وسرقونا أنا ووالديّ بسيف "ساموراي". 6 00:00:18,741 --> 00:00:20,372 ‫إنها لا تناسب الجميع. 7 00:00:20,373 --> 00:00:23,077 ‫إذًا كنت متوقفًا عند الإشارة ‫تخضع لاختبار القيادة، ثم… 8 00:00:23,101 --> 00:00:24,205 ‫انبطح! 9 00:00:24,406 --> 00:00:26,072 ‫تدري أننا أجرينا بحثًا عنك. 10 00:00:26,073 --> 00:00:28,338 ‫- تعرف إذًا أنني برج الأسد. ‫- يمكنه الذهاب. 11 00:00:28,339 --> 00:00:30,238 ‫إنه جزء من تحقيق كبير. 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,571 ‫ماذا تفعلين هنا ‫في مدينة الروث بـ"أوكلاهوما"؟ 13 00:00:32,572 --> 00:00:35,906 ‫أمنع الأشرار من تفجير بلدنا. 14 00:00:36,706 --> 00:00:38,170 ‫يوم شاق في العمل. 15 00:00:38,171 --> 00:00:42,205 ‫إن "تولسا" أحد منافي مكتب السلع المهرّبة. 16 00:00:43,771 --> 00:00:45,536 ‫ما هذا؟ أيبدو لك هذا " إف آر"؟ 17 00:00:45,537 --> 00:00:47,737 ‫يبعد المكان ثمانية كيلومترات من هنا. 18 00:00:47,738 --> 00:00:49,836 ‫- السيدة "فيناريو"؟ ‫- بل آنسة "ديفرو". 19 00:00:49,837 --> 00:00:53,502 ‫سُرقت سيارة وأُضرمت بها النار، ‫ووجدت هذه في المقعد الخلفي. 20 00:00:53,503 --> 00:00:56,268 ‫- أنا محقق خاص. ‫- صحيح، وأنا رائدة فضاء. 21 00:00:56,269 --> 00:00:58,068 ‫أتمانعين أن أحقق في الأمر؟ 22 00:00:58,069 --> 00:01:00,436 ‫في ملكيتي؟ نعم أمانع. 23 00:01:00,604 --> 00:01:02,236 ‫هذا من حقك. 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,659 ‫"ريتشي"، ترفّق بها. 25 00:01:17,967 --> 00:01:20,760 ‫لا تجهدها، رباه. 26 00:01:21,101 --> 00:01:23,133 ‫بحقك يا "ماني"، لن تتعب. 27 00:01:23,134 --> 00:01:24,999 ‫لديها سباق بعد ثلاثة أيام. 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,985 ‫أريدها غير مجهدة يوم السباق. 29 00:01:28,333 --> 00:01:30,619 ‫أنت تدلّلها أكثر من اللازم. 30 00:01:30,733 --> 00:01:35,465 ‫نعم، فلن تقعي في مشكلة ‫إن تعثّرت قبيل خط النهاية. 31 00:01:35,600 --> 00:01:37,979 ‫عشر دقائق وأرحها تدريجيًا. 32 00:01:38,600 --> 00:01:41,059 ‫- هل أنت خارج؟ ‫- نعم، سأعود. 33 00:01:41,399 --> 00:01:43,598 ‫لديّ مشكلة بالمنزل. 34 00:02:04,963 --> 00:02:06,596 ‫يا حبيبي. 35 00:02:06,597 --> 00:02:09,729 ‫سأمرّ بالمتجر بعدما أوصل الصبيين. ‫أتريد شيئًا من هناك؟ 36 00:02:11,962 --> 00:02:13,761 ‫إنه يستخف بالأمر. 37 00:02:14,162 --> 00:02:17,994 ‫حسنًا، لا تشتك حين أنسى ‫ ماركة حبوب الفطور الخاصة بك. 38 00:02:17,995 --> 00:02:19,986 ‫- ماذا؟ ‫- لن أتأخر. 39 00:02:23,361 --> 00:02:25,437 ‫النغل اللعين. 40 00:02:27,748 --> 00:02:29,648 ‫سأنال منه. 41 00:02:32,027 --> 00:02:35,259 ‫- أغلق الصندوق. ‫- رباه، كنت أعلم. 42 00:02:37,126 --> 00:02:39,059 ‫اجث. 43 00:02:42,193 --> 00:02:45,958 ‫سأخبرك باسم، وستجيبني بنعم أو لا. 44 00:02:45,959 --> 00:02:47,391 ‫الأمر بسيط. "تشيكي". 45 00:02:47,392 --> 00:02:49,357 ‫"تشيكي"؟ ماذا عنه؟ 46 00:02:49,358 --> 00:02:51,757 ‫- التف. ‫- لست… 47 00:02:51,758 --> 00:02:55,724 ‫حريّ بك التحدث وإلا ستجد أشلاء مخك ‫متناثرة في أرجاء المطبخ. 48 00:02:55,725 --> 00:02:59,691 ‫"تشيكي" ماذا؟ ‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا تسألني. 49 00:02:59,692 --> 00:03:01,590 ‫أخبرني وسأخبرك، أرجوك. 50 00:03:01,591 --> 00:03:04,790 ‫هل أرسلك لقتلي، نعم أم لا؟ 51 00:03:04,791 --> 00:03:08,255 ‫كلا! لم أر "تشيكي" منذ 20 سنة. 52 00:03:08,256 --> 00:03:10,590 ‫- إذًا من استأجرك؟ ‫- استأجرني؟ 53 00:03:10,591 --> 00:03:12,389 ‫لا أدري شيئًا عن هذا. 54 00:03:12,390 --> 00:03:16,455 ‫هل ستنكر أنك حاولت قتلي في ذلك اليوم؟ 55 00:03:21,222 --> 00:03:23,588 ‫- من أرسلك؟ ‫- أتيت إلى "تولسا" لقتلي. 56 00:03:23,589 --> 00:03:25,888 ‫ماذا كان يُفترض أن أفعل، أنتظر؟ 57 00:03:25,889 --> 00:03:27,654 ‫عندي زوجة وأولاد. 58 00:03:27,655 --> 00:03:31,588 ‫حين رأيتك في المتجر، ‫ظننت أن "تشيكي" أرسلك كي تقتلني. 59 00:03:37,253 --> 00:03:38,886 ‫لا عداوة بيننا يا "دوايت". 60 00:03:38,887 --> 00:03:41,886 ‫لا ضدك ولا ضد المافيا ولا ضد أي أحد. 61 00:03:41,887 --> 00:03:46,087 ‫لكن، ماذا قد يأتي بك إلى "تولسا" غير هذا؟ 62 00:03:51,186 --> 00:03:52,959 ‫- سكر؟ ‫- ماذا؟ 63 00:03:53,286 --> 00:03:54,362 ‫ألديك سكر؟ 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,039 ‫لديّ مُحلّي الصبار. 65 00:03:59,091 --> 00:04:01,329 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أدري. 66 00:04:03,018 --> 00:04:04,585 ‫دعني أستوضح هذا. 67 00:04:05,417 --> 00:04:08,983 ‫أنا هنا في مكان مغمور، 68 00:04:08,984 --> 00:04:13,116 ‫وبمحض الصدفة، 69 00:04:13,117 --> 00:04:17,727 ‫أنت كذلك هنا تحاول قتلي ‫لأنك تحسبني هنا لأقتلك؟ 70 00:04:17,850 --> 00:04:19,683 ‫أهذه حجتك؟ 71 00:04:19,684 --> 00:04:23,883 ‫أقسم لك بأعين أولادي إن هذه هي الحقيقة. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,542 ‫ستعود زوجتي في أي لحظة. 73 00:04:27,221 --> 00:04:29,854 ‫- هي لا تعلم شيئًا. ‫- سأترك رسالة. 74 00:04:30,748 --> 00:04:32,847 ‫"تيكو تافرايس". 75 00:04:32,848 --> 00:04:34,447 ‫- ماذا؟ ‫- "تيكو تافرايس". 76 00:04:34,582 --> 00:04:36,814 ‫- ما أمره؟ ‫- في السجن، حاولوا الإيقاع بك. 77 00:04:36,815 --> 00:04:41,113 ‫- حاولت تحذيرك لكنني لم أستطع الوصول إليك. ‫- تقول إنهم حاولوا الإيقاع بي. 78 00:04:41,114 --> 00:04:42,880 ‫- من هم؟ ‫- "بيت". 79 00:04:42,881 --> 00:04:44,580 ‫"بيت" صديقي؟ 80 00:04:44,581 --> 00:04:47,379 ‫- يا لك من كذاب! ‫- كان يخاف أن تشي به. 81 00:04:47,380 --> 00:04:49,580 ‫25 سنة كاملة، بحقك. 82 00:04:49,581 --> 00:04:51,179 ‫لا يقبل أحد قضاء هذه المدة. 83 00:04:51,180 --> 00:04:54,812 ‫- أنا قضيتها. ‫- أعلم ذلك، لكن الآخرين… 84 00:04:54,813 --> 00:04:57,637 ‫كنت خائفًا من أنهم سيقتلونني بسبب ما أعرفه. 85 00:04:58,112 --> 00:04:59,712 ‫لهذا هربت. 86 00:04:59,713 --> 00:05:03,345 ‫أنا هنا منذ 19 عامًا يا "دوايت". أسست حياة. 87 00:05:03,846 --> 00:05:04,597 ‫"بيت"… 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,331 ‫هل تجز عشبك؟ 89 00:05:17,310 --> 00:05:20,746 ‫- ماذا؟ ‫- هل تجز عشبك؟ 90 00:05:21,177 --> 00:05:24,277 ‫- أجل، أكيد. ‫- أتدري؟ لم… 91 00:05:25,476 --> 00:05:28,697 ‫لم أجز عشبًا مرة واحدة طيلة حياتي. 92 00:05:28,781 --> 00:05:30,410 ‫ترعرعت في "بروكلين". هذا طبيعي. 93 00:05:31,709 --> 00:05:33,941 ‫آسف يا "دوايت". لم أش بأحد. 94 00:05:33,942 --> 00:05:37,609 ‫لم أقصد أذية أحد. ما أردت إلا الخروج. 95 00:05:39,676 --> 00:05:42,640 ‫تعلم أن الوضع لا يسير هكذا، صحيح؟ 96 00:05:42,641 --> 00:05:45,674 ‫ما بيننا، قبل 25 عامًا يا "أرماند"، 97 00:05:45,675 --> 00:05:48,607 ‫لقد أخفقت، 98 00:05:48,608 --> 00:05:52,240 ‫وسُجنتُ لثلث حياتي. 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,218 ‫ومن ثم… 100 00:05:55,230 --> 00:05:57,239 ‫تحاول أن تقتلني. 101 00:05:57,373 --> 00:05:58,872 ‫أقسم بالله… 102 00:05:58,873 --> 00:06:01,439 ‫- كنت أحاول… ‫- أنا أتحدّث. 103 00:06:02,573 --> 00:06:06,204 ‫ستعمل لصالحي الآن، أتفهم؟ ‫كما كانت الحال دائمًا. 104 00:06:06,205 --> 00:06:07,772 ‫أتوقع منك ظرفًا كل سبت. 105 00:06:07,773 --> 00:06:09,572 ‫سنبدأ بـ300 دولار أسبوعيًا. 106 00:06:09,573 --> 00:06:12,037 ‫لسنا في "نيويورك" يا "دوايت". هذه "تولسا". 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,131 ‫لم أخبرك بأن تأتي هنا. 108 00:06:14,905 --> 00:06:17,638 ‫بالتأكيد، المرة الوحيدة التي أتأخر فيها… 109 00:06:20,337 --> 00:06:22,337 ‫سأرسل إليكم بعض السكر. 110 00:06:26,170 --> 00:06:28,571 ‫يا إلهي. 111 00:06:48,092 --> 00:06:51,099 ‫"ملك (تولسا)" 112 00:07:49,895 --> 00:07:51,562 ‫أنت تخطئ في أداء التمرين. 113 00:07:53,394 --> 00:07:54,828 ‫وضعية جسدك. 114 00:07:59,294 --> 00:08:00,019 ‫يا صاح. 115 00:08:00,689 --> 00:08:02,506 ‫- آسف. ‫- يا صاح. 116 00:08:03,192 --> 00:08:04,270 ‫الكرات الحديدية. 117 00:08:04,561 --> 00:08:05,973 ‫أنت تخطئ في رفعها. 118 00:08:06,226 --> 00:08:07,091 ‫حقًا؟ 119 00:08:08,030 --> 00:08:09,497 ‫أرخ ركبتيك. 120 00:08:09,694 --> 00:08:11,825 ‫حرّك مفصل الورك. 121 00:08:11,826 --> 00:08:15,126 ‫واتخذ وضعية الـ"بلانك" الرأسي. 122 00:08:16,292 --> 00:08:18,191 ‫- وارفع. ‫- سأقترح شيئًا. 123 00:08:18,192 --> 00:08:19,659 ‫لنجعل الأمر مثيرًا. 124 00:08:19,660 --> 00:08:21,158 ‫قف أنت أمامي، 125 00:08:21,159 --> 00:08:24,056 ‫وإن لم أستطع أن أفقدك الوعي بضربة واحدة، 126 00:08:24,625 --> 00:08:27,178 ‫فسأتبرع بألف دولار لمنظمة خيرية ‫من اختيارك. 127 00:08:27,883 --> 00:08:28,665 ‫اتفقنا؟ 128 00:08:29,009 --> 00:08:31,090 ‫أم هل أعود وأتمرن بشكل خاطئ؟ 129 00:08:38,475 --> 00:08:40,512 ‫محل بدل "بلو دوم". 130 00:08:40,857 --> 00:08:43,189 ‫تفصيل يدوي. لنجرّب هذا. 131 00:08:43,190 --> 00:08:45,857 ‫أريد أن أعدّل هذه البدلات. 132 00:08:47,056 --> 00:08:47,943 ‫ما هذا الشيء؟ 133 00:08:48,222 --> 00:08:50,955 ‫جهاز إرسال. من أجل بوابات الطريق. 134 00:08:50,956 --> 00:08:53,255 ‫- ويُخصم المال من الحساب. ‫- تخلّص منه. 135 00:08:53,256 --> 00:08:56,287 ‫سيلتقطون صورة للوحة ‫ويرسلون فاتورة في البريد. 136 00:08:56,288 --> 00:08:57,616 ‫لا يمكنك التخلص من ذلك. 137 00:08:57,689 --> 00:08:59,482 ‫أتمنى أن يلتقطوا جانب وجهي الوسيم. 138 00:09:02,668 --> 00:09:04,525 ‫دعنا لا نسّهل عليهم تحصيل الأموال. 139 00:09:05,888 --> 00:09:07,554 ‫لنر البدلة. 140 00:09:07,555 --> 00:09:08,964 ‫- حسنًا. ‫- جميل. 141 00:09:09,787 --> 00:09:12,786 ‫"كيني روجرز" كان يشتري من هنا ‫عند زيارته للمدينة. 142 00:09:12,787 --> 00:09:14,853 ‫- "كيني" من؟ ‫- حقًا؟ 143 00:09:14,854 --> 00:09:16,753 ‫الرجل منضم لقاعة المشاهير. 144 00:09:16,754 --> 00:09:19,051 ‫أغنية المقامر. 145 00:09:19,620 --> 00:09:21,085 ‫لنتحقق منها. 146 00:09:21,086 --> 00:09:23,892 ‫يبدو أنني ازددت حجمًا. 147 00:09:24,189 --> 00:09:25,519 ‫هل لي أن أصارحك؟ 148 00:09:26,775 --> 00:09:27,941 ‫نحن في "تولسا". 149 00:09:29,118 --> 00:09:30,913 ‫ما رأيك في شيء أكثر عصرية؟ 150 00:09:31,553 --> 00:09:34,451 ‫متماش أكثر مع الموضة المحلية. 151 00:09:35,585 --> 00:09:38,751 ‫سترة كهذه وقبعة رعاة البقر 152 00:09:38,752 --> 00:09:41,116 ‫وحذاء جلد. 153 00:09:41,117 --> 00:09:43,518 ‫ستكون في أبهى طلاتك. 154 00:09:43,584 --> 00:09:45,318 ‫مرسوم عليها تماسيح يا رجل. 155 00:09:45,402 --> 00:09:46,645 ‫أجل، إنه تمساح. 156 00:09:46,670 --> 00:09:49,033 ‫لا يمكنك رفضها، عليها تماسيح. 157 00:09:49,131 --> 00:09:50,931 ‫التماسيح لا تليق بي. 158 00:09:51,925 --> 00:09:53,094 ‫أرني مهارتك. 159 00:09:53,616 --> 00:09:55,677 ‫- اجعل مقاساتها مناسبة. ‫- سأفعل. 160 00:09:55,751 --> 00:09:59,948 ‫لكن المثل يقول ‫"خائب هو من لا يقبل الاستشارة". 161 00:09:59,949 --> 00:10:02,214 ‫- دُعيت بأسوأ من هذا. ‫- أتدري؟ في حفلة الـ"غرامي" السابقة 162 00:10:02,215 --> 00:10:05,135 ‫ظهر "ديدي" ‫ببدلة "دولتشي أند غابانا" المزركشة. 163 00:10:06,815 --> 00:10:08,738 ‫ستكون متألقًا وأنت مرتديها يا رجل. 164 00:10:08,815 --> 00:10:10,380 ‫هلّا تقترب. 165 00:10:10,444 --> 00:10:12,511 ‫- ما الأمر؟ ‫- سأطرحك أرضًا. 166 00:10:14,148 --> 00:10:15,614 ‫شكرًا لك يا "بيرت". 167 00:10:23,980 --> 00:10:25,169 ‫انظري إلى هذا الرجل. 168 00:10:27,001 --> 00:10:28,128 ‫ماذا فعل؟ 169 00:10:28,146 --> 00:10:31,153 ‫- لم يفعل شيئًا بعد. ‫- ماذا تقصدين؟ 170 00:10:31,246 --> 00:10:32,306 ‫ماذا تقصدين أنت؟ 171 00:10:33,509 --> 00:10:35,894 ‫- هل هو مجرم؟ ‫- كلا، إنه على "تيندر". 172 00:10:37,095 --> 00:10:37,771 ‫عجبًا. 173 00:10:37,879 --> 00:10:40,368 ‫يسعدني أن أموال الضرائب ‫تُستغل أحسن استغلال. 174 00:10:40,411 --> 00:10:42,659 ‫- أليس لديك حساب على الانترنت؟ ‫- لا. 175 00:10:42,811 --> 00:10:44,277 ‫بحقك، ليس أمرًا سيئًا. 176 00:10:44,278 --> 00:10:47,146 ‫الأمر مثل التعدين عن الذهب. ‫أحيانًا تجدين قطعة كبيرة. 177 00:10:47,410 --> 00:10:51,376 ‫أنا قديمة الطراز على ما أظن. ‫إذ أنتقي الذكور على أرض الواقع. 178 00:10:51,377 --> 00:10:52,783 ‫وكيف يسير ذلك؟ 179 00:10:54,996 --> 00:10:57,362 ‫بحقك "ستايسي"، عليك أن تظهري نفسك للعلن. 180 00:10:58,176 --> 00:10:59,879 ‫ظهرت للعلن مؤخرًا. 181 00:11:00,077 --> 00:11:02,226 ‫ولم يسر الأمر كما يُرام. لا أحتاج إلى هذا. 182 00:11:02,543 --> 00:11:04,525 ‫لا تجعليني أقلق عليك. 183 00:11:05,958 --> 00:11:08,397 ‫- أواجهت صعوبة في التحصّل على هذه؟ ‫- قطعًا لا. 184 00:11:08,687 --> 00:11:11,542 ‫الـ"نيتروس" يقع تحت إشراف ‫"إدارة الغذاء والدواء". 185 00:11:11,543 --> 00:11:14,774 ‫ليست من الوكالات التي تصيب القلب بالوجل. 186 00:11:14,775 --> 00:11:16,904 ‫- مضبوط. ‫- صحيح؟ 187 00:11:17,100 --> 00:11:18,071 ‫جاهز يا "دوايت"؟ 188 00:11:21,139 --> 00:11:24,268 ‫"تايسون" في طريقه إلينا. تودون شرابًا؟ 189 00:11:24,274 --> 00:11:26,218 ‫- أجل. ‫- كلا، نحن نعمل. 190 00:11:26,541 --> 00:11:27,900 ‫- بحقك. ‫- حسنًا. 191 00:11:28,073 --> 00:11:31,027 ‫يا "دوايت"، أتذكر "دميم الوجه"؟ 192 00:11:31,206 --> 00:11:34,009 ‫المعتل المجنون من مزرعة الحشيش. 193 00:11:34,240 --> 00:11:34,822 ‫أجل. 194 00:11:35,840 --> 00:11:38,540 ‫هو في البلدة يقوم بتوصيل بضع طلبيات. 195 00:11:39,339 --> 00:11:42,607 ‫لذا ظننت أنك ستود تجنبه. 196 00:11:43,105 --> 00:11:46,007 ‫كلا، لا شحناء بيني وبينه. 197 00:11:46,081 --> 00:11:49,296 ‫يجب أن ترى هذا الرجل، ‫ويكأنه هارب من محمية هندية. 198 00:11:49,539 --> 00:11:52,368 ‫- من هو؟ ‫- هندي كريكي مصاب بمرض التحديق. 199 00:11:53,204 --> 00:11:56,169 ‫- مرض عضال. ‫- سيكون رائعًا في الحفلات. 200 00:11:56,170 --> 00:11:58,603 ‫- أجل، حفلات الحرب. ‫- هل أنتم جاهزون؟ 201 00:11:58,604 --> 00:12:02,302 ‫حسنًا، ضعوا الأنابيب في صندوق السيارة ‫واخرجوا لجني المال. 202 00:12:02,303 --> 00:12:04,669 ‫- أمرك يا سيدي. ‫- حسنًا. 203 00:12:04,670 --> 00:12:06,736 ‫نالوا منهم يا رفاق. 204 00:12:06,737 --> 00:12:09,062 ‫"دميم الوجه" اللعين. 205 00:12:17,235 --> 00:12:19,359 ‫- بالونات ضخمة من الخزان مباشرة. ‫- هاك. عشرة دولارات. 206 00:12:19,536 --> 00:12:22,466 ‫أمسكيها من طرفها، ستفقدين الغاز. 207 00:12:22,951 --> 00:12:25,514 ‫- انظر إلى هؤلاء الملاعين. ‫- الأعمال مزدهرة. 208 00:12:25,901 --> 00:12:27,734 ‫أجل. أتريدان بالونًا؟ 209 00:12:27,735 --> 00:12:29,600 ‫من سمح لك بالوقوف هنا؟ 210 00:12:29,601 --> 00:12:31,033 ‫في موقف السيارات؟ 211 00:12:31,034 --> 00:12:32,766 ‫بل من أعطاك الإذن بالبيع؟ 212 00:12:32,767 --> 00:12:34,166 ‫لم نأخذ إذنًا من أحد. 213 00:12:34,167 --> 00:12:35,833 ‫لأننا لا نريد إذنًا. 214 00:12:35,834 --> 00:12:37,198 ‫هذه منطقتنا. 215 00:12:37,757 --> 00:12:39,009 ‫أتريد أن تشتري شيئًا؟ 216 00:12:46,030 --> 00:12:46,893 ‫مع السلامة. 217 00:13:02,431 --> 00:13:06,163 ‫هذا أول شراب لي منذ 15 سنة، ‫فشكرًا لك على هذا. 218 00:13:08,963 --> 00:13:11,363 ‫قبيل مولد "ديفن"، صحيح. 219 00:13:14,230 --> 00:13:16,631 ‫- هل سيقتلنا؟ ‫- لن يقتلك أنت ولا الأولاد. 220 00:13:17,295 --> 00:13:19,829 ‫- كلا. ‫- أهذا سبب ما حدث في "بويزي"؟ 221 00:13:26,448 --> 00:13:28,080 ‫ماذا تركت لنا؟ 222 00:13:28,328 --> 00:13:31,260 ‫ماذا تقصدين؟ تعنين البيت؟ ‫تأمين على الحياة؟ 223 00:13:31,261 --> 00:13:33,227 ‫لا، بل أقصد أي خيار تركت لنا. 224 00:13:33,228 --> 00:13:37,531 ‫فكيف لي أن أصدّق أي مما تقول ‫من الآن فصاعدًا؟ 225 00:13:37,594 --> 00:13:39,092 ‫فأنت كذاب يا "ماني". 226 00:13:39,093 --> 00:13:41,826 ‫- هل هذا اسمك أصلًا؟ ‫- اسمي "أرماند". 227 00:13:41,827 --> 00:13:43,859 ‫- تعرفين ذلك. ‫- هل أعرف حقًا؟ 228 00:13:43,860 --> 00:13:47,049 ‫بحقك، أرجوك، ‫هلّا تتوقفين عن ذلك يا "كلارا". 229 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 ‫أنا آسف. أنت محقة. 230 00:13:48,560 --> 00:13:51,025 ‫كان حريّ بي أن أخبرك بكل شيء ‫في بداية لقائنا، 231 00:13:51,026 --> 00:13:53,839 ‫عن ماضيّ، لكن بمرور الوقت، 232 00:13:54,000 --> 00:13:56,670 ‫قلّت أهمية ذلك. 233 00:13:56,753 --> 00:13:58,286 ‫أصبح الأمر من الماضي 234 00:13:58,526 --> 00:14:02,669 ‫والذي، بأمانة، أردت أن أنساه. 235 00:14:03,468 --> 00:14:04,325 ‫إنه ماضٍ قبيح. 236 00:14:07,157 --> 00:14:08,056 ‫أعلم الآن. 237 00:14:15,522 --> 00:14:16,702 ‫الآن أعلم. 238 00:14:40,506 --> 00:14:41,563 ‫كيف سار العمل؟ 239 00:14:45,721 --> 00:14:47,391 ‫بعنا الخزانات العشرة كلّها. 240 00:14:47,966 --> 00:14:51,405 ‫- لبعنا المزيد لو كان معنا كمية أكبر. ‫- غاز الضحك. 241 00:14:51,600 --> 00:14:53,866 ‫نضحك طول الطريق إلى المصرف، صحيح؟ 242 00:14:54,953 --> 00:14:56,552 ‫هل ستُقام فعالية الليلة؟ 243 00:14:56,553 --> 00:14:57,819 ‫أجل وكذلك ليلة غد. 244 00:14:57,820 --> 00:15:01,061 ‫حسنًا، لنمرّ بمطعم "ميتش" ‫ونجلب مزيدًا من الخزانات. 245 00:15:01,401 --> 00:15:02,024 ‫خذ. 246 00:15:03,946 --> 00:15:05,482 ‫اشتر لنفسك شيئًا جميلًا. 247 00:15:07,866 --> 00:15:09,466 ‫ربما سأشتري خاتمًا مثل هذا. 248 00:15:12,384 --> 00:15:16,431 ‫أوتدري؟ فقد هذا الخاتم بريقه. 249 00:15:16,584 --> 00:15:19,016 ‫- تفضّل، خذه. ‫- هل أنت جاد؟ 250 00:15:19,100 --> 00:15:20,610 ‫أجل. خذه. تستحقه. 251 00:15:20,783 --> 00:15:21,450 ‫عجبًا! 252 00:15:25,150 --> 00:15:25,571 ‫عجبًا! 253 00:15:33,182 --> 00:15:34,415 ‫إذًا… 254 00:15:36,549 --> 00:15:41,347 ‫إن صح ما سمعته… ويا رفاق خذوا حريتكم ‫في مقاطعتي إن كان لكم رأي آخر. 255 00:15:41,348 --> 00:15:45,714 ‫أنت و"ديفي" تركتماهم يتعدون علينا. 256 00:15:45,715 --> 00:15:50,421 ‫تعال، وتركتماهم يستولون على تجارتنا ‫بلا رد فعل. 257 00:15:50,515 --> 00:15:51,719 ‫هل أنا مصيب؟ 258 00:15:51,743 --> 00:15:54,495 ‫رأينا أنه ليس من الحكمة ‫أن نأخذ موقفًا من دون العودة إليك. 259 00:15:54,573 --> 00:15:56,021 ‫إنهما الحلقة الضعيفة بيننا. 260 00:15:57,580 --> 00:16:00,474 ‫لا يُعتمد عليهما ويترددان في اتخاذ القرار، 261 00:16:00,585 --> 00:16:02,948 ‫واتضح الآن أنهما ضعيفان. 262 00:16:03,079 --> 00:16:04,878 ‫إنهما الحلقة الضعيفة. 263 00:16:04,879 --> 00:16:07,612 ‫استغلتهما ثلة من الهيبيز المتطفلين بسهولة. 264 00:16:07,613 --> 00:16:10,828 ‫فلن نكون ذوي قيمة ‫إن لم نقدر على حماية ممتلكاتنا. 265 00:16:12,171 --> 00:16:14,134 ‫لقد فتحا علينا أبواب الخطر. 266 00:16:14,558 --> 00:16:15,282 ‫هذا… 267 00:16:17,561 --> 00:16:19,839 ‫هذا ليس خطأ بسيطًا. كلا. 268 00:16:21,899 --> 00:16:24,133 ‫هذا خطر… 269 00:16:24,977 --> 00:16:27,870 ‫يهدد بمحونا من الوجود. 270 00:16:46,673 --> 00:16:49,953 ‫قاطعت إفطاري من أجل هذا؟ 271 00:16:50,341 --> 00:16:53,424 ‫"دوايت"، إنها تحفة أثرية. من القرن الـ19. 272 00:16:53,508 --> 00:16:55,947 ‫من النحاس الخالص. ‫أشاهدت مسلسل "المقتنون الأمريكان"؟ 273 00:16:56,008 --> 00:16:57,740 ‫يفقد الناس صوابهم عند رؤية مثل هذه. 274 00:16:57,741 --> 00:17:00,880 ‫صحيح، ‫فهل من بيت قد يستغني عن اقتناء تحفة كهذه؟ 275 00:17:00,973 --> 00:17:04,726 ‫- يمكنك بيعها، قيمتها تصل إلى 20 ألف. ‫- بعها أنت إذًا. 276 00:17:04,835 --> 00:17:06,915 ‫لا يمكنني ذلك، سيعلمون أنني سرقتها. 277 00:17:07,233 --> 00:17:09,608 ‫إن بعتها أنا، فسيظنون أنني سرقتها. 278 00:17:11,240 --> 00:17:14,687 ‫أظن أن تقليب روث الأحصنة ‫قد أثّر في عقلك يا "أرماند". 279 00:17:15,039 --> 00:17:17,041 ‫بحقك يا "دوايت"، أرجوك. أنا أحاول. 280 00:17:17,138 --> 00:17:19,838 ‫أسعى جاهدًا. كفاك انتقادًا لي. 281 00:17:20,506 --> 00:17:24,273 ‫أعدها إلى مكانها ‫قبلما يعرف أحد بأنها سُرقت. 282 00:17:26,797 --> 00:17:28,478 ‫نقود يا "أرماند". 283 00:17:29,377 --> 00:17:31,384 .كدت أكسر رقبتي بإنزال هذه 284 00:17:33,817 --> 00:17:34,584 !سحقًا 285 00:17:34,137 --> 00:17:35,737 286 00:17:39,170 --> 00:17:40,223 متى يُقام الزفاف؟ 287 00:17:41,597 --> 00:17:45,217 ماذا؟ - أتقصد أن ما في إصبعك ليس خاتم زواج؟ - 288 00:17:43,703 --> 00:17:45,335 289 00:17:45,517 --> 00:17:49,470 يا لك من مضحك! مزاجك رائق اليوم، صحيح؟ 290 00:17:50,270 --> 00:17:52,042 .كان ملكًا لزعيمي 291 00:17:50,869 --> 00:17:52,301 292 00:17:52,137 --> 00:17:56,245 ماذا تقصد بـ"كان"؟ - .منحني إياه تقديرًا لعملي الجاد - 293 00:17:54,335 --> 00:17:56,768 294 00:17:57,892 --> 00:17:58,925 لكونك سائقه؟ 295 00:17:59,010 --> 00:18:00,765 …لست مجرد سائق يا أبي، أنا 296 00:18:01,145 --> 00:18:04,838 .أنا أيضًا حارسه - ومم تتحميه؟ - 297 00:18:05,259 --> 00:18:07,565 .من أي شيء، إنه رجل ناجح لعلمك 298 00:18:07,585 --> 00:18:08,985 .يغار الناس منه 299 00:18:11,205 --> 00:18:13,172 أهو مجرم؟ - ."مارك" - 300 00:18:13,339 --> 00:18:14,972 لماذا تقول شيئًا كهذا أصلًا؟ 301 00:18:15,026 --> 00:18:17,310 ثمة نوعان فقط من الناس يرتدون الخواتم في الخنصر 302 00:18:17,385 --> 00:18:19,718 .المجرمون والنبلاء البريطانيون 303 00:18:19,764 --> 00:18:22,268 .وأظن أن زعيمك ليس نبيلًا 304 00:18:22,293 --> 00:18:24,042 …أرى في كلامك تحيزًا شديدًا 305 00:18:24,067 --> 00:18:27,488 .صن لسانك على طاولة الأكل - ."دعه يأكل يا "مارك - 306 00:18:27,749 --> 00:18:29,244 .يميّز "تايسون" الصواب من الخطأ 307 00:18:32,713 --> 00:18:35,739 أهذه ألماسة حقيقية يا "تاي"؟ - .بالطبع - 308 00:18:37,833 --> 00:18:39,226 .كما تشاء يا أبي 309 00:18:45,359 --> 00:18:46,038 مرحبًا؟ 310 00:18:46,932 --> 00:18:48,025 .جو"، هذا أنا" 311 00:18:48,545 --> 00:18:52,112 ‫- رباه، كم يوحي صوتك بكبر سنك! ‫- يسرّني سماع صوتك أيضًا. 312 00:18:53,726 --> 00:18:54,926 .مرّت 25 عامًا 313 00:18:54,029 --> 00:18:55,461 314 00:18:56,520 --> 00:18:57,930 ماذا تتوقع؟ 315 00:19:03,956 --> 00:19:05,994 سمعت أنك اتصلت بـ"تينا"؟ - .نعم - 316 00:19:05,963 --> 00:19:09,096 ‫إذا كنت تطلع إلى توسّط منّي، ‫فإنك اتصلت بالرقم الخطأ. 317 00:19:07,861 --> 00:19:10,159 318 00:19:09,943 --> 00:19:11,869 .شخصيًا، نادرًا ما أراها 319 00:19:10,160 --> 00:19:12,494 320 00:19:13,660 --> 00:19:15,793 .بصراحة، سأراها بعد ساعتين 321 00:19:16,054 --> 00:19:16,960 حقًا؟ 322 00:19:17,587 --> 00:19:20,266 ‫هذا... هذا جميل. 323 00:19:17,860 --> 00:19:21,125 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,246 ."ثمة ما يخص "جوي 325 00:19:24,801 --> 00:19:26,114 .إنه مصاب بسرطان الدم 326 00:19:25,026 --> 00:19:26,693 327 00:19:27,964 --> 00:19:30,774 .نتناوب جميعًا على رعايته 328 00:19:28,225 --> 00:19:30,958 329 00:19:32,368 --> 00:19:33,874 هل يجدر بي القدوم؟ 330 00:19:32,592 --> 00:19:33,957 331 00:19:34,055 --> 00:19:36,368 لماذا؟ الآن؟ 332 00:19:36,644 --> 00:19:38,880 .لا يزال أخي. أخونا 333 00:19:39,018 --> 00:19:42,617 ماذا تقول؟ أأنت في برنامج تعاف سلوكي 334 00:19:42,711 --> 00:19:44,204 لتعبّر عن ندمك علنًا؟ 335 00:19:44,911 --> 00:19:47,590 .هلّا تكفّين عن تعنيفي لخمس ثوان 336 00:19:47,658 --> 00:19:49,204 .إذًا سأكرر لك سؤالي 337 00:19:47,991 --> 00:19:49,923 338 00:19:49,523 --> 00:19:50,664 لماذا تتصل الآن؟ 339 00:19:49,924 --> 00:19:52,189 340 00:19:52,157 --> 00:19:55,150 .بصراحة… لا أدري 341 00:19:58,818 --> 00:20:00,097 .لا أدري شيئًا 342 00:19:59,056 --> 00:20:00,690 343 00:20:01,771 --> 00:20:03,557 أتعلم أنك أحمق كبير؟ 344 00:20:04,120 --> 00:20:07,513 .إذ لم تتصل بنا لـ25 عامًا 345 00:20:10,647 --> 00:20:12,360 ."سأبقيك على اطّلاع بشأن حالة "جوي 346 00:20:22,759 --> 00:20:23,999 .اسمعوا، إنني أحذّركم جميعًا 347 00:20:24,019 --> 00:20:25,478 …قلنا لكم أيها الأوغاد 348 00:20:24,253 --> 00:20:25,686 349 00:20:25,478 --> 00:20:26,945 .بحقك يا صاح 350 00:20:25,687 --> 00:20:27,153 351 00:20:31,750 --> 00:20:34,152 !تعال 352 00:20:31,952 --> 00:20:34,352 353 00:20:49,354 --> 00:20:51,980 "حددت موعدًا لإجراء مكالمة عبر "زوم …مع وكيل عقارات 354 00:20:53,161 --> 00:20:54,400 ."من "أوكالا" بـ"فلوريدا 355 00:20:55,730 --> 00:20:58,803 .حقًا؟ إنها… بلد الخيول 356 00:21:01,184 --> 00:21:03,070 .أجل، سأجرّب معه 357 00:21:01,416 --> 00:21:03,516 358 00:21:04,417 --> 00:21:05,023 …إذ 359 00:21:04,716 --> 00:21:05,949 360 00:21:07,226 --> 00:21:09,034 .يستحق الأمر مناقشة، لا أكثر 361 00:21:18,898 --> 00:21:20,300 .غير معقول 362 00:21:19,181 --> 00:21:20,882 363 00:21:24,762 --> 00:21:30,529 إذًا، أهم الأشخاص نفسهم الذين قالوا إنكم في حاجة إلى إذن؟ 364 00:21:30,576 --> 00:21:31,969 أشخاص الليلة الفائتة؟ 365 00:21:32,129 --> 00:21:34,602 .كانوا هم، وبرفقتهم خمسة آخرين 366 00:21:32,446 --> 00:21:34,779 367 00:21:34,680 --> 00:21:35,482 .بل ستة 368 00:21:36,093 --> 00:21:38,368 .أخذوا خزّاناتنا وأموالنا، كل شيء 369 00:21:38,416 --> 00:21:39,885 .أنا جدّ آسف بشأن ذلك 370 00:21:40,000 --> 00:21:42,013 .لا داعي لأن تتأسف 371 00:21:42,527 --> 00:21:46,026 .واجهتهم وخسرت .حان الوقت الآن لإعادة حشد فريق 372 00:21:46,373 --> 00:21:49,499 هل أفصحوا عمن يعملون لصالحه؟ - .لا - 373 00:21:49,886 --> 00:21:53,572 لا، لكن اثنين منهما 374 00:21:53,926 --> 00:21:57,306 ."كان مطرزًا على سترتيهما شعار "بلاك مكادم 375 00:21:57,374 --> 00:21:59,433 .عصابة دراجات نارية من المنطقة 376 00:21:59,726 --> 00:22:03,673 ألهم شأن؟ - .حسنًا، ليسوا نكرة - 377 00:22:04,540 --> 00:22:05,912 حسنًا، ماذا سنفعل؟ 378 00:22:06,800 --> 00:22:07,819 أتسأل؟ 379 00:22:07,873 --> 00:22:09,506 .سنفعل الإجراء البديهي 380 00:22:08,209 --> 00:22:09,842 381 00:22:09,946 --> 00:22:13,399 ،سنذهب إليهم ونستعيد خزّاناتنا 382 00:22:13,840 --> 00:22:15,566 .وكذلك أموالنا 383 00:22:15,666 --> 00:22:17,903 .لا أمارس العنف - .لن نمارس العنف - 384 00:22:17,954 --> 00:22:20,501 .بل سنستغل ذكاءنا أسبق أن قرأت كتاب "فن الحرب"؟ 385 00:22:21,675 --> 00:22:24,983 أتقصد أن كلمة "حرب" لا تندرج تحت تصنيف العنف؟ 386 00:22:22,908 --> 00:22:25,140 387 00:22:25,121 --> 00:22:30,894 ،إليك اقتباسًا من الكتاب ."أعظم الانتصارات… تتحقق بلا عراك" 388 00:22:31,407 --> 00:22:33,946 .انتهى الاقتباس. سنستغل ذكاءنا 389 00:22:34,553 --> 00:22:35,833 حقًا؟ - .نعم - 390 00:22:34,874 --> 00:22:36,373 391 00:22:37,600 --> 00:22:40,446 .حسنًا، لكنني سأحضر "دميم الوجه" احتياطيًا 392 00:22:42,473 --> 00:22:45,238 393 00:22:44,413 --> 00:22:45,259 أجل، "دوايت"؟ 394 00:22:45,333 --> 00:22:48,580 أريدك أن تقابلني في الـ7 مساءً في حانة "بريد تو باك". أتعرفها؟ 395 00:22:47,006 --> 00:22:48,705 396 00:22:48,700 --> 00:22:50,033 ما الأمر؟ - حقًا؟ - 397 00:22:50,313 --> 00:22:53,139 .أمنحك فرصة لسداد بعض ما تدين لي به 398 00:22:52,105 --> 00:22:53,572 399 00:22:53,550 --> 00:22:55,690 …أجل، شكرًا لك. لكن 400 00:22:55,717 --> 00:22:57,024 ."في الـ7 يا "أرماند 401 00:23:01,182 --> 00:23:05,639 .عملت بجدّ لإدخالك كلية - .تعاركت يا أبي - 402 00:23:01,437 --> 00:23:03,336 403 00:23:03,337 --> 00:23:05,670 404 00:23:05,676 --> 00:23:09,145 هراء. بل السبب هو عملك .لصالح ذلك المجرم الوغد 405 00:23:07,171 --> 00:23:08,970 406 00:23:09,206 --> 00:23:11,172 .لا يسعنا الجزم بذلك - .لا يسعك أنت - 407 00:23:11,379 --> 00:23:13,965 .لكن يسعني ذلك .وحتمًا "تايسون" يعرف ذلك 408 00:23:14,372 --> 00:23:15,812 ."أخبر والدتك "تايسون 409 00:23:16,039 --> 00:23:18,184 انظر في عينيها واكذب عليها 410 00:23:18,209 --> 00:23:19,545 .كما تفعل الآن 411 00:23:19,572 --> 00:23:21,998 .تجهل أصلًا عمّا تتحدّث - .حسنًا، فهّمني إذًا - 412 00:23:21,035 --> 00:23:23,001 413 00:23:23,153 --> 00:23:25,993 فهّمني. ما سبب عراكك الكبير؟ 414 00:23:30,901 --> 00:23:32,133 415 00:23:32,089 --> 00:23:33,918 أهكذا يسير عملك في الحراسة؟ 416 00:23:34,059 --> 00:23:37,078 ،لأنه إن كان يسير هكذا .فأرى أنك من يحتاج إلى الحماية 417 00:23:35,701 --> 00:23:37,233 418 00:23:37,105 --> 00:23:39,045 .لطالما تراني عاجزًا عن الدفاع عن نفسي 419 00:23:39,105 --> 00:23:40,812 …كأنني أعجز عن تحمل أي ضغط 420 00:23:40,837 --> 00:23:43,818 لا، لا تعكس الأمور لصحالك .وتجعل نفسك الضحية 421 00:23:42,367 --> 00:23:43,732 422 00:23:43,770 --> 00:23:45,972 .جد هدفًا تلتزم به - .حاولت، أصدقك القول - 423 00:23:46,072 --> 00:23:48,534 حاولت الالتحاق بالجامعة .وكان تخصصي سخيفًا جدًا 424 00:23:48,541 --> 00:23:50,941 .أهذا خطئي؟ لم تنه دراستك حتى 425 00:23:51,068 --> 00:23:53,767 .لم تظفر بشيء من كل فرصة وفّرناها لك 426 00:23:53,792 --> 00:23:56,947 .أحاول يا أبي - بقيادة سيارة مجرم؟ - 427 00:23:57,040 --> 00:23:58,927 ."تبلغ 25 عامًا يا "تايسون 428 00:24:00,230 --> 00:24:03,992 إلى متى يُفترض بي وأمك أن ننتظر كي نرى عائدًا لاستثمارنا؟ 429 00:24:02,198 --> 00:24:04,230 430 00:24:04,076 --> 00:24:05,013 أتريد عائدًا؟ 431 00:24:06,520 --> 00:24:07,620 .جلبت لك عائدًا 432 00:24:07,660 --> 00:24:09,553 ما رأيك في هذا؟ 433 00:24:09,578 --> 00:24:15,133 ."تايسون" - .أمامك خمس ثوان حتى تغرب بمالك عن وجهي - 434 00:24:11,830 --> 00:24:15,664 435 00:24:18,680 --> 00:24:21,347 ."تايسون" 436 00:24:32,441 --> 00:24:35,354 .هذا يعلق في الذهن - .أعزف ارتجاليًا فحسب - 437 00:24:32,663 --> 00:24:35,527 438 00:24:39,047 --> 00:24:40,749 .ستحل "مايسي" محلي هنا 439 00:24:39,261 --> 00:24:40,960 440 00:24:41,015 --> 00:24:42,555 متى سنعود في رأيك؟ 441 00:24:42,715 --> 00:24:43,607 نعود من أين؟ 442 00:24:44,218 --> 00:24:46,711 .من مهمتنا - ألست تحت الإفراج المشروط؟ - 443 00:24:44,427 --> 00:24:47,026 444 00:24:47,138 --> 00:24:48,965 أتظن أنك ستذهب من دوني؟ 445 00:24:49,098 --> 00:24:52,360 .لا، عليك بالبقاء هنا. لن تُعتقل 446 00:24:52,672 --> 00:24:55,058 .استخدم مهاراتك خلف المشرب. سنتولى الأمر 447 00:25:00,414 --> 00:25:01,674 .مرحبًا 448 00:25:01,914 --> 00:25:03,414 .أهلًا، لم أرك منذ مدة طويلة 449 00:25:04,074 --> 00:25:08,487 ،كنت أشرب مؤخرًا برفقة صديقتي المقربة .الأريكة 450 00:25:05,759 --> 00:25:08,858 451 00:25:08,799 --> 00:25:11,220 .أحاول التخلص من هذه العادة - .يسرّني مساعدتك على ذلك - 452 00:25:10,258 --> 00:25:12,490 453 00:25:11,311 --> 00:25:12,954 كازاميغوس" بالثلج؟" - .أجل، رجاءً - 454 00:25:12,491 --> 00:25:14,023 455 00:25:13,639 --> 00:25:17,172 .هلّا تقدّمه لي في كأس كبيرة 456 00:25:14,024 --> 00:25:16,923 457 00:25:17,309 --> 00:25:19,009 .سأبحث لك عن كأس عملاقة 458 00:25:24,648 --> 00:25:27,508 .شكرًا لك. أسديت لي خدمة كبيرة جدًا 459 00:25:27,654 --> 00:25:29,787 لا داعي، دفع ثمنه صديقك الجالس .في آخر المشرب 460 00:25:35,682 --> 00:25:37,409 !الطلب جاهز 461 00:25:39,655 --> 00:25:41,229 دوايت". أين "ميتش"؟" 462 00:25:41,901 --> 00:25:42,787 لماذا؟ 463 00:25:43,388 --> 00:25:45,561 .أشعر بنذير شؤم 464 00:25:45,601 --> 00:25:47,382 .ما من نذير شؤم 465 00:25:47,407 --> 00:25:50,301 .أخبرتك بأن المهمة ستتم بانضباط كبير 466 00:25:50,448 --> 00:25:52,374 .من دون عنف، سنستخدم ذكاءنا 467 00:25:50,655 --> 00:25:53,086 468 00:25:52,988 --> 00:25:54,261 .ثق بكلامي 469 00:25:54,594 --> 00:25:55,987 سيد "دي"؟ - .أجل - 470 00:25:56,374 --> 00:26:01,154 ،ليس لديّ أصدقاء كُثر .يسعدني جدًا أن تأخذني معك إلى ذاك العراك 471 00:25:58,419 --> 00:26:01,653 472 00:26:01,548 --> 00:26:03,650 .لنفعلها - .لنفعلها - 473 00:26:03,714 --> 00:26:05,101 .أنا مستعد للتحرك. لنحسم الأمر 474 00:26:05,148 --> 00:26:07,127 جهّزت كل شيء؟ - .كلّه في السيارة بالفعل - 475 00:26:07,148 --> 00:26:08,261 .حسنًا، لنفعلها 476 00:26:11,028 --> 00:26:13,534 ."تايسون" - .سحقًا - 477 00:26:11,318 --> 00:26:14,017 478 00:26:13,841 --> 00:26:15,014 من ذاك؟ 479 00:26:15,866 --> 00:26:18,902 ."أمهلني لحظة فحسب يا "دوايت .سأتدبّر هذا الأمر بسرعة 480 00:26:19,139 --> 00:26:20,646 ماذا تفعل بحق السماء؟ أتبعتني؟ 481 00:26:20,704 --> 00:26:23,597 ‫بل كتبت "وغد غبي" ‫في وجهة جهاز تحديد المواقع. 482 00:26:23,674 --> 00:26:25,672 .أنا في خضم عمل الآن يا أبي 483 00:26:25,697 --> 00:26:27,637 أترى ذلك؟ - أي عمل بالضبط؟ - 484 00:26:27,657 --> 00:26:30,439 .أنجز هذه القصة - .لا تُمل على ابني الأوامر - 485 00:26:30,464 --> 00:26:33,566 .اهدأ يا أبي. استرخ قليلًا - .يعمل ابنك لصالحي - 486 00:26:31,717 --> 00:26:33,715 487 00:26:33,643 --> 00:26:36,298 .ابني محترم، أحسنت تربيته 488 00:26:36,331 --> 00:26:39,063 .لم يعد ابنك طفلًا، صار رجلًا 489 00:26:39,697 --> 00:26:41,198 .وكما قلت، يعمل لصالحي 490 00:26:41,223 --> 00:26:42,697 ستأتي أم لا؟ - …أبي، نحن - 491 00:26:42,723 --> 00:26:44,270 من ضرب ابني؟ 492 00:26:44,291 --> 00:26:45,517 .سنتدبّر هذه القصة 493 00:26:45,660 --> 00:26:46,930 هل ستذهبون إلى هناك الآن؟ 494 00:26:46,955 --> 00:26:48,863 لتدبّر هذه القصة؟ - .رتّبنا للأمر - 495 00:26:48,957 --> 00:26:50,997 .إذًا أنا قادم أيضًا - ماذا تقصد يا أبي؟ - 496 00:26:51,026 --> 00:26:55,277 .عدو عدوي هو صديقي 497 00:26:57,754 --> 00:27:00,957 ،وإن كان هذا فريقك في العراك 498 00:27:01,027 --> 00:27:03,933 .فثق بي، ستحتاج إلى كل صديق يسعك ضمّه 499 00:27:05,473 --> 00:27:06,673 .يبدو جادًا في كلامه 500 00:27:05,813 --> 00:27:07,378 501 00:27:07,209 --> 00:27:09,292 أأنت أب؟ - .نعم - 502 00:27:09,588 --> 00:27:12,361 إذًا لماذا تسأل أسئلة تعرف إجابتها أصلًا؟ 503 00:27:11,046 --> 00:27:12,746 504 00:27:18,597 --> 00:27:20,256 أنا "دوايت". كيف حالك؟ 505 00:27:21,176 --> 00:27:23,562 ."كيف حالك؟ وأنا "مارك 506 00:27:21,712 --> 00:27:24,311 507 00:27:25,116 --> 00:27:27,775 !لنفعلها يا "مارك". هيا بنا 508 00:27:31,012 --> 00:27:33,825 "إذًا أتت فتاة "نيويورك" إلى "أوكلاهوما .لردع الأشرار 509 00:27:32,645 --> 00:27:34,109 510 00:27:34,385 --> 00:27:36,345 .أجل، تمامًا كما في الحكايات 511 00:27:36,277 --> 00:27:37,677 512 00:27:40,639 --> 00:27:41,785 .أنت جميلة 513 00:27:46,237 --> 00:27:51,630 إذًا ما قصتك يا "كولتون"؟ 514 00:27:46,508 --> 00:27:51,708 515 00:27:51,957 --> 00:27:53,443 .ما ترينه هو الحقيقة 516 00:27:53,763 --> 00:27:56,150 حقًا؟ حسنًا، وماذا أرى؟ 517 00:27:56,270 --> 00:27:58,916 .قضاؤك وقت ممتع مع رجل صالح - وهل أنت صالح؟ - 518 00:27:59,810 --> 00:28:01,090 .أحسبني كذلك 519 00:28:03,637 --> 00:28:04,570 .حسنًا 520 00:28:03,841 --> 00:28:05,506 521 00:28:05,790 --> 00:28:08,650 .هيا، العرض على وشك الانتهاء يجب أن ندخل. ماذا يحدث؟ 522 00:28:08,770 --> 00:28:10,756 .أشبت"، دعهم يجمعون أموالنا أولًا" 523 00:28:11,128 --> 00:28:12,243 دوايت"؟" - .نعم - 524 00:28:12,950 --> 00:28:13,963 .إنهم 12 رجلًا 525 00:28:14,064 --> 00:28:15,663 .هذا رقم حظي 526 00:28:15,766 --> 00:28:16,910 .نحن ثمانية فقط 527 00:28:17,107 --> 00:28:18,643 أتعدّ نفسك من ضمننا فعلًا؟ 528 00:28:18,836 --> 00:28:22,036 دوايت" أخبرني بأن لديك خطة" .لن تعرّضني إلى الضرب ثانيةً 529 00:28:20,740 --> 00:28:21,938 530 00:28:22,061 --> 00:28:23,507 .لديّ خطة، استرخ 531 00:28:23,661 --> 00:28:26,175 .أود اقتراح فكرة - بالتأكيد يا "فريد"، ما هي؟ - 532 00:28:25,305 --> 00:28:26,470 533 00:28:26,361 --> 00:28:27,507 ،"سندخل أنا و"كلينت 534 00:28:27,987 --> 00:28:29,174 .ونثير غضبهم بكلام سيئ 535 00:28:29,199 --> 00:28:31,387 .تريّث - اخرس، مفهوم؟ - 536 00:28:32,547 --> 00:28:34,840 وحين يتقدمون نحونا، نرسل إشارة، اتفقنا؟ 537 00:28:32,838 --> 00:28:35,337 538 00:28:35,007 --> 00:28:38,885 ثم تهاجمون من الجنب وهكذا نهزمهم، فهمت؟ 539 00:28:35,338 --> 00:28:37,637 540 00:28:37,638 --> 00:28:38,870 541 00:28:39,312 --> 00:28:40,446 .أعجبتني الفكرة - حقًا؟ - 542 00:28:40,559 --> 00:28:41,765 .نعم - !كلا - 543 00:28:41,993 --> 00:28:44,178 .دوايت"، أرجوك أخبرني بأن لديك خطة منطقية" 544 00:28:44,229 --> 00:28:46,292 ."لطالما لديّ خطة يا "بودي 545 00:28:47,285 --> 00:28:49,138 يصرّح كتاب "فن الحرب" بأن في النهاية 546 00:28:49,163 --> 00:28:53,819 .على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة 547 00:28:57,996 --> 00:28:59,232 .هيا بنا يا أولادي 548 00:29:31,526 --> 00:29:32,959 .يا هذا - .مهلًا - 549 00:29:31,733 --> 00:29:33,632 550 00:31:07,087 --> 00:31:08,388 .شكرًا أيها البطل 551 00:31:45,085 --> 00:31:46,319 .يجب أن أعود إلى البيت 552 00:31:46,538 --> 00:31:47,951 ألن تنهي كأسك؟ 553 00:31:49,671 --> 00:31:51,072 .نخبك 554 00:31:52,707 --> 00:31:56,160 للأسف هذه ليست لحظة توطيد علاقتنا .كما تظن يا بني 555 00:31:54,751 --> 00:31:56,417 556 00:31:58,280 --> 00:31:59,166 ."مارك" 557 00:31:58,483 --> 00:31:59,851 558 00:32:01,877 --> 00:32:05,076 .شكرًا على مساندتك 559 00:32:05,171 --> 00:32:06,044 .تفضّل 560 00:32:12,826 --> 00:32:13,914 .حسنًا 561 00:32:16,316 --> 00:32:18,252 ،"البيت مفتوح دومًا لك يا "تايسون 562 00:32:18,293 --> 00:32:20,849 .إلا إذا اخترت الابتعاد عنه 563 00:32:21,590 --> 00:32:23,549 .لذا خذ قرارًا 564 00:32:30,129 --> 00:32:32,366 …في الواقع كانت الليلة - .مريحة للأعصاب - 565 00:32:30,380 --> 00:32:32,615 566 00:32:37,904 --> 00:32:40,430 .سأعود إلى البيت، إن كنت لا تمانع - .انتظر - 567 00:32:39,614 --> 00:32:40,979 568 00:32:43,837 --> 00:32:45,772 .ربما ينبغي أن تعتبرها مساندة لقاء ديني لك 569 00:32:45,856 --> 00:32:48,432 .كلا، خذ. فالقصتان مختلفتان 570 00:32:51,651 --> 00:32:53,131 .اشتر جزازة عشب جديدة 571 00:32:59,445 --> 00:33:01,044 ."أرماند" - ماذا؟ - 572 00:33:01,465 --> 00:33:03,371 .اتفاقنا لا يزال قائمًا 573 00:33:15,954 --> 00:33:16,450 .سحقًا 574 00:33:24,981 --> 00:33:26,754 .مرحبًا - ،مرحبًا. آسفة - 575 00:33:26,779 --> 00:33:27,934 .أعلم أن الوقت باكر جدًا 576 00:33:28,441 --> 00:33:30,587 .لا، لا عليك. أسمعك، لا بأس 577 00:33:30,788 --> 00:33:33,347 ،"إذا كنت تريد التحدث إلى "جوي فأظن أنه يُستحسن 578 00:33:33,508 --> 00:33:35,827 .أن تتحدّث إليه الآن - .فهمت، حسنًا - 579 00:33:39,595 --> 00:33:41,102 هل يسعه التكلم؟ - .لا - 580 00:33:41,469 --> 00:33:43,495 .لكن الجميع في طريقهم إلى هنا 581 00:33:44,102 --> 00:33:46,762 .إنه يحتُضر يا "دوايت". في لحظاته الأخيرة 582 00:33:47,682 --> 00:33:50,762 .أخونا "جوي" يحتُضر 583 00:33:53,275 --> 00:33:56,301 .يمكنه أن يسمعنا، لذا تحدّث إليه فحسب 584 00:33:56,326 --> 00:34:00,210 وضغط على يدي قبل قليل حين سألته 585 00:34:00,235 --> 00:34:02,682 .ما إذا كان يريد مني الاتصال بك 586 00:34:03,409 --> 00:34:07,002 .تحدّث إليه فحسب. إنه أخوك الصغير 587 00:34:08,155 --> 00:34:08,942 .حسنًا 588 00:34:11,498 --> 00:34:12,591 ."مرحبًا يا "جوي 589 00:34:14,167 --> 00:34:17,324 ."جو"، أنا أخوك "دوايت" 590 00:34:19,473 --> 00:34:21,499 .اسمع، يؤسفني أنك لست بخير 591 00:34:23,898 --> 00:34:25,424 .إنني نادم على أشياء كثيرة 592 00:34:28,447 --> 00:34:31,760 .كنت أفكر في عيد الفصح قبل أيام 593 00:34:33,594 --> 00:34:35,207 …أتتذكر تلك المرة 594 00:34:35,667 --> 00:34:39,180 حين أرسلنا أبونا لأخذ بعض بسكويت اليانسون؟ 595 00:34:40,568 --> 00:34:42,362 من السيدة "ميلانو"؟ 596 00:34:43,989 --> 00:34:45,440 .وأنا سلكت طريقًا مختصرًا 597 00:34:47,296 --> 00:34:49,482 .هناك… كان يُوجد رجل 598 00:34:51,089 --> 00:34:53,429 …كان قويّ البنية 599 00:34:55,251 --> 00:34:58,822 .يرتدي ثوبًا أبيض، وله لحية بيضاء وشعر أبيض 600 00:34:59,209 --> 00:35:00,875 أتتذكر سؤالك له؟ 601 00:35:01,476 --> 00:35:04,129 .أجل. انظر، إنه ينصت لك 602 00:35:04,609 --> 00:35:07,002 .سألته ما إن كان هو الرب 603 00:35:11,626 --> 00:35:12,979 أتذكر رده؟ 604 00:35:15,876 --> 00:35:18,962 ،كنا نقف ونراه سرابًا 605 00:35:18,992 --> 00:35:23,732 ،وقال: "إذا قلت إنني الرب 606 00:35:25,699 --> 00:35:30,038 ".فور رؤيتي، فحتمًا أنا كذلك 607 00:35:31,992 --> 00:35:32,772 …على أي حال 608 00:35:35,672 --> 00:35:37,257 …إن كنت ترى ذلك الرجل 609 00:35:41,542 --> 00:35:43,130 .فأرى أن تطمئن 610 00:35:46,856 --> 00:35:49,169 .وأظن أنه يجدر بك الرحيل معه 611 00:35:50,935 --> 00:35:51,682 …و 612 00:35:54,154 --> 00:35:55,220 …أنت وأنا 613 00:35:59,174 --> 00:36:00,774 ."سنلتقي لاحقًا يا "جوي 614 00:36:11,545 --> 00:36:12,573 "انتهت المكالمة" 615 00:36:40,915 --> 00:36:43,041 ماني"، أين كنت طوال الليل بحق السماء؟" 616 00:36:43,088 --> 00:36:45,381 !"عودي إلى الداخل. "لاري 617 00:36:49,404 --> 00:36:50,524 ."لاري" 618 00:37:04,424 --> 00:37:07,130 لدينا مكالمة على "زوم" مع وكيل العقارات 619 00:37:07,157 --> 00:37:09,417 .بعد خمس دقائق - .لسنا في حاجة إلى بيت آخر - 620 00:37:32,056 --> 00:37:33,222 إلام تنظر؟ 621 00:37:33,263 --> 00:37:35,076 .أفكر في صبغ شعري 622 00:37:35,289 --> 00:37:36,962 أي لون؟ - .العنبري - 623 00:37:39,229 --> 00:37:41,756 .إذًا اصبغه. افعل ما تشاء وتصرف على راحتك 624 00:37:42,509 --> 00:37:44,816 فما المانع؟ - .سأتصرف على راحتي - 625 00:37:46,303 --> 00:37:47,446 .تصرف على راحتك 626 00:37:48,180 --> 00:37:50,939 .يُعجبني ذلك. سأتصرف على راحتي 627 00:38:07,454 --> 00:38:11,405 …وأنا في السجن كنت أفكر في الأيام الخوالي 628 00:38:09,815 --> 00:38:11,399 {\an4}،(دار جنازة (إف جي جويدو" "(بروكلين)، (نيويورك) 629 00:38:11,483 --> 00:38:12,290 "في الحلقة القادمة" 630 00:38:12,416 --> 00:38:15,162 .لم تكن الأيام الخوالي طيبة حقًا 631 00:38:12,813 --> 00:38:15,613 632 00:38:16,267 --> 00:38:19,186 …واليوم أدركت ما فاتني 633 00:38:16,580 --> 00:38:19,580 634 00:38:20,003 --> 00:38:23,193 .أن أرى ابنتي تكبر وتتزوج 635 00:38:20,312 --> 00:38:23,612 636 00:38:23,513 --> 00:38:26,666 .وإذ بها فعلت كل ذلك من دون أن أحميها 637 00:38:26,846 --> 00:38:29,421 "ستقتل عصابة "بلاك مكادام .كل من يقف في طريقهم 638 00:38:29,557 --> 00:38:31,910 …لذا، هذا ما يفعله الأب الصالح 639 00:38:32,224 --> 00:38:35,351 .أن يحمي من يعيشون في كنفه 640 00:38:35,375 --> 00:38:41,375 ‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"