1
00:00:00,027 --> 00:00:01,482
"ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب
2
00:00:01,507 --> 00:00:04,029
"قناة (إم تي في)"
3
00:00:07,125 --> 00:00:08,663
."دوايت مانفريدي"
4
00:00:08,677 --> 00:00:11,175
سجل سوابقه بتاريخ
."يعود إلى ما قبل ظهور الـ"بيتلز
5
00:00:11,249 --> 00:00:13,122
.طلب لي شرابًا. لم نتماد
6
00:00:13,497 --> 00:00:16,383
.أنا عميلة بمكتب مكافحة السلع المهرَّبة
.وصلت صورتك إلى مكتبي
7
00:00:16,403 --> 00:00:17,926
إلى أين يا زعيم؟
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,737
.يجدر بك أن تلتحق بالجامعة
9
00:00:19,797 --> 00:00:22,020
.إنه رجل أعمال. يمكنني تعلم الكثير منه
10
00:00:22,430 --> 00:00:25,059
سنجني أموالًا
.ولن تستطيع الشرطة الفيدرالية لمسها
11
00:00:25,112 --> 00:00:29,098
.أريد أن أتفقّد أي هوية لك
.إنها منتهية من عام 1998
12
00:00:30,472 --> 00:00:31,539
.هذه رخصة للمبتدئين
13
00:00:31,872 --> 00:00:33,165
.تُوجد مزارع حشيش غير هذه
14
00:00:33,219 --> 00:00:35,005
."عليّ خفض السعر يا "جيمي
15
00:00:35,112 --> 00:00:39,021
1200 لأول عشر وحدات
.ثم 750 للوحدات التالية
16
00:00:39,072 --> 00:00:42,012
.ينتهي العرض بابتلاعي هذه البسكويتة
17
00:00:42,967 --> 00:00:44,271
.تُحسن المساومة
18
00:00:44,852 --> 00:00:48,092
."فيما يخص "فينس
.عليك أن تعيد الأمور إلى نصابها
19
00:00:48,104 --> 00:00:49,251
.مئة ألف ستفي بالغرض
20
00:00:49,871 --> 00:00:51,405
وما رأي عائلتك في وجودك هنا؟
21
00:00:51,831 --> 00:00:53,199
.ابنتك -
."تينا" -
22
00:00:54,928 --> 00:00:56,450
."إنه هو، إنه "آيك
23
00:00:56,475 --> 00:00:57,666
.جاء ليقتلني
24
00:00:57,990 --> 00:01:01,288
.أبحث عن صديق. أعتقد أنه يقيم في فندقكم
25
00:01:01,348 --> 00:01:04,118
السيد "مانس". من "نيويورك"، صحيح؟
26
00:01:04,822 --> 00:01:06,286
.هذا هو
27
00:01:23,227 --> 00:01:25,594
.أُصيب شرطي. حالته مستقرة حاليًا
28
00:01:25,608 --> 00:01:27,397
.الإسعاف متجهة إلى مستشفى "تولسا" العام
29
00:01:27,441 --> 00:01:30,144
.والمشتبه فيه محاصر
30
00:01:32,290 --> 00:01:33,926
.عُلم
31
00:01:34,146 --> 00:01:38,486
،"سيد "ديمونت
.أنا أمنحك فرصة لأن تستسلم بلا مقاومة
32
00:01:38,753 --> 00:01:41,923
.إن انصعت فإني أضمن لك ألا يُلحق بك أذى
33
00:01:41,962 --> 00:01:43,935
!ابتعدوا عن أملاكي
34
00:01:44,623 --> 00:01:46,725
."ليست أملاكك يا سيد "ديمونت
35
00:01:46,858 --> 00:01:47,926
.سحقًا لك
36
00:01:52,564 --> 00:01:53,699
.ها قد أتى المدد
37
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
"مكتب السلع المهرّبة"
38
00:02:05,411 --> 00:02:08,037
!"هدئ من روعك يا "ديمونت -
!"كيل" -
39
00:02:10,538 --> 00:02:11,805
أهذا أنت؟
40
00:02:14,194 --> 00:02:15,464
أيمكنك التحدث إليه؟
41
00:02:17,265 --> 00:02:19,324
.إن موقفه تام الوضوح لي
42
00:02:19,700 --> 00:02:22,173
ما فائدتك هنا إن كنت لن تساعد؟
43
00:02:25,220 --> 00:02:26,291
.أن أشهد
44
00:02:26,991 --> 00:02:28,526
.أبعدوه عن هنا
45
00:02:28,659 --> 00:02:30,413
."لم يتركوا لك خيارًا يا "ديمونت
46
00:02:36,033 --> 00:02:37,783
.سأخرج كلابي
47
00:02:38,969 --> 00:02:40,149
.لا تؤذوها
48
00:02:43,343 --> 00:02:44,469
.إنها كلاب مطيعة
49
00:04:06,383 --> 00:04:08,476
"(ملك (تولسا"
50
00:04:16,261 --> 00:04:19,152
"محمصة (تراينجل) للقهوة"
51
00:04:54,121 --> 00:04:56,868
.هذا "بايلوت" المُسن -
.أجل، رأيته بالجوار -
52
00:04:57,161 --> 00:04:59,254
.يعيش على بُعد ميل من هنا
53
00:04:59,931 --> 00:05:03,335
يتركونه يتجول هكذا؟ -
.هذا مراده -
54
00:05:03,882 --> 00:05:06,661
.فليست كل الأحصنة مُحبة للمراعي
55
00:05:06,893 --> 00:05:08,190
.حدّثي ولا حرج
56
00:05:15,250 --> 00:05:17,419
أتحب فعلًا هذه الموسيقى القديمة؟
57
00:05:17,477 --> 00:05:18,337
.أعشقها
58
00:05:18,603 --> 00:05:21,452
،انعطف إلى اليسار التالي
.ولا تنس الإشارة باليد
59
00:05:22,199 --> 00:05:23,625
.لم يعد أحد يفعل هذا
60
00:05:23,717 --> 00:05:25,739
.إلا إن كانوا يريدون تجاوز اختبار القيادة
61
00:05:36,800 --> 00:05:38,680
أتريدني أن أقود؟ -
.لا، لا داعي -
62
00:05:38,704 --> 00:05:42,120
.متأكد؟ لا أمانع أن أقود -
.ينبغي لك ألّا تمانع، أدفع لك الكثير -
63
00:05:43,334 --> 00:05:45,303
…بخصوص هذا -
.مهلًا -
64
00:05:46,003 --> 00:05:49,589
أعلم أنك لا تتجرأ على مطالبتي بزيادة
.بهذه السرعة
65
00:05:49,614 --> 00:05:51,540
.حسنًا، دعني أطلب منك إجابة هذا
66
00:05:52,754 --> 00:05:54,928
أين تراني بعد خمس سنين؟
67
00:06:05,281 --> 00:06:06,940
…أين -
تراني؟ -
68
00:06:07,194 --> 00:06:08,800
.أجل. خمس سنين
69
00:06:09,614 --> 00:06:13,383
تدرك أنني مجرم، صحيح؟ -
.لديّ "غوغل"، أعرف كل شيء عنك -
70
00:06:13,694 --> 00:06:17,664
أين ترى أنت نفسك بعد خمس سنين؟
71
00:06:18,087 --> 00:06:21,579
في مركز سلطة مثلًا، زعيم؟
72
00:06:21,604 --> 00:06:23,832
.لا يمكنك أن تصبح زعيمًا -
لأنني لست إيطاليًا؟ -
73
00:06:23,853 --> 00:06:25,612
.هذا وأسباب أخرى
74
00:06:25,646 --> 00:06:27,538
أي أسباب أخرى؟ لماذا؟
75
00:06:27,786 --> 00:06:28,418
.اسمع يا فتى
76
00:06:31,203 --> 00:06:35,098
،لستَ مثالًا على الاستقامة
.ولكنك لست أزعرًا كذلك
77
00:06:36,066 --> 00:06:37,168
أتعي ما أقول؟
78
00:06:43,091 --> 00:06:46,839
.هيا، لتقد أنت. تقود أفضل منّي على كل حال
79
00:07:02,676 --> 00:07:04,775
ما هذا؟ مهرجان "وودستوك" بسعر مخفّض؟
80
00:07:04,911 --> 00:07:07,835
ما مهرجان "وودستوك"؟ -
.كيف تسأل هذا السؤال؟ رباه -
81
00:07:17,831 --> 00:07:19,490
.مقرف -
.إنه مثل السجق -
82
00:07:19,567 --> 00:07:21,401
.لن آكل هذا
83
00:07:34,853 --> 00:07:38,212
!بيلي"، لديهم غاز الضحك يا رجل"
84
00:07:38,339 --> 00:07:40,019
"البالون بخمسة دولارات"
85
00:07:40,326 --> 00:07:42,761
.سقط رجل -
.بالتأكيد -
86
00:07:43,565 --> 00:07:44,995
.سأذهب لأجلب بيرة
87
00:07:45,609 --> 00:07:46,288
.وأعود
88
00:07:53,197 --> 00:07:55,363
.زجاجتي بيرة إن سمحت؟ اثنتان
89
00:07:55,585 --> 00:07:58,169
.لقد أتيت -
.أجل وجلبت لك نبيذًا إيطاليًا -
90
00:07:58,590 --> 00:07:59,924
نبيذ إيطالي؟
91
00:07:59,997 --> 00:08:03,097
.شكرًا لك. لم يكن عليك فعل هذا -
.أدرك هذا الآن -
92
00:08:03,652 --> 00:08:06,788
أتذكر "غريس"؟ -
نعم. كيف حالك يا "غريس"؟ -
93
00:08:07,214 --> 00:08:10,575
.من دون إساءة، لكن أنا أهلع بسرعة
94
00:08:10,784 --> 00:08:12,185
ماذا تقصدين؟
95
00:08:13,095 --> 00:08:13,599
.أهلع
96
00:08:14,555 --> 00:08:17,009
.ذلك اليوم حين رميت "فريد" بزجاجة الماء
97
00:08:17,525 --> 00:08:19,222
.آسف، سأتحرّى الحذر
98
00:08:23,314 --> 00:08:24,322
.إنها هشة قليلًا
99
00:08:26,720 --> 00:08:29,980
أرأيت؟ أغار الفيدراليون على تلك الصيدلية
."في "ستيل ووتر
100
00:08:30,160 --> 00:08:31,593
.من حظك أنني أتيت
101
00:08:32,700 --> 00:08:35,353
."صحيح، منقذي "دوايت -
.ظريف -
102
00:08:36,427 --> 00:08:38,529
ما قصته؟ -
.ويلاه -
103
00:08:39,063 --> 00:08:40,792
!"اسمع، يا "كلينت
104
00:08:41,335 --> 00:08:42,749
."هلّا تأخذه إلى "هيل كريست
105
00:08:43,041 --> 00:08:45,315
ماذا في ذاك البالون؟ -
."إن تو أو" -
106
00:08:45,855 --> 00:08:49,608
.غاز أكسيد النيتروس -
خمسة دولارات لنفَس من غاز الضحك؟ -
107
00:08:49,728 --> 00:08:52,188
."يبيعونه بعشرة دولارات في "أوغالالا لاند
108
00:08:52,235 --> 00:08:54,188
ماذا؟ "لاند" ماذا؟
109
00:08:54,322 --> 00:08:57,549
.أوغالالا لاند". إنه مهرجان موسيقي"
110
00:08:57,806 --> 00:08:58,942
ومن هم؟
111
00:08:59,902 --> 00:09:00,705
…هم
112
00:09:03,282 --> 00:09:03,818
.مختلفون
113
00:09:06,415 --> 00:09:08,702
.ليسوا جزءًا من مجتمعنا
114
00:09:14,204 --> 00:09:15,557
.أهلًا -
ما الأخبار؟ -
115
00:09:15,704 --> 00:09:16,872
.شكرًا لك
116
00:09:16,944 --> 00:09:18,246
.دعني أسألك شيئًا
117
00:09:19,247 --> 00:09:22,937
كم بالونًا يملأها واحد من هذه الخزانات؟
118
00:09:23,373 --> 00:09:24,263
350. لماذا؟
119
00:09:26,680 --> 00:09:28,499
.أحب الأرقام
120
00:09:36,793 --> 00:09:37,796
"(صالون (بريد تو بير"
121
00:09:37,860 --> 00:09:39,628
ماذا تعرف عن أكسيد النيتروس؟
122
00:09:40,083 --> 00:09:41,226
.مخدر يُستخدم بالحفلات
123
00:09:41,540 --> 00:09:42,909
.كنت أتحدّث إلى فتى
124
00:09:43,327 --> 00:09:44,741
يقول إن واحدًا من الخزانات
125
00:09:45,193 --> 00:09:48,340
يملأ 350 بالونًا
.بسعر عشرة دولارات لكل واحدة
126
00:09:48,873 --> 00:09:52,553
،يقول أيضًا إن ثمة مهرجانًا قادم إلى البلدة
.مهرجان له اسم عجيب
127
00:09:52,587 --> 00:09:54,589
."مهرجان "أوغالالا لاند -
.صحيح -
128
00:09:55,333 --> 00:09:57,733
،لنفترض أن ثمة عشرة خزانات
129
00:09:57,856 --> 00:09:59,850
.لثلاث ليال، الجرعة بعشرة دولارات
130
00:10:00,928 --> 00:10:03,474
.ألف دولار ونيّف -
.هذا صحيح -
131
00:10:06,220 --> 00:10:07,946
وما دوري في هذا؟
132
00:10:10,953 --> 00:10:14,173
هذا يُعد مطعمًا، صحيح؟
133
00:10:14,222 --> 00:10:16,568
.هذا قابل للنقاش، لكن أجل، يُعتبر كذلك
134
00:10:16,593 --> 00:10:18,695
.بإمكانك إذًا شراء النيتروس بالجملة
135
00:10:18,803 --> 00:10:21,969
إذ فجأةً صرت تحتاج إلى كثير
.من الكريمة المخفوقة
136
00:10:23,563 --> 00:10:26,529
.بالنظر في الأمر، لربما تكون محقًا
137
00:10:33,359 --> 00:10:36,225
"(فندق (مايو"
138
00:10:41,973 --> 00:10:44,245
إن اليوم يوم مهم. ما شعورك؟
139
00:10:44,269 --> 00:10:45,966
أتمزح؟ حين أستخرج رخصتي
140
00:10:46,050 --> 00:10:48,639
سأتمكن من اصطحاب الجميلات
.إلى سينما السيارات
141
00:11:13,942 --> 00:11:15,043
ماذا يشغل بالك؟
142
00:11:15,850 --> 00:11:19,898
،أعلم أنك تستخف بالأمر
لكن أرأيت فيلم "غود فيلاز"؟
143
00:11:20,152 --> 00:11:22,952
،"راي ليوتا"
.كان إيطاليًا من ناحية الأم وحسب
144
00:11:23,108 --> 00:11:24,856
.لكنه كان منخرطًا في دهاليز المافيا
145
00:11:26,652 --> 00:11:31,045
وكان ذا رتبة عالية، صحيح؟
.يمكن أن أصير مثله في خمس سنين
146
00:11:31,899 --> 00:11:35,118
،"تدري أن "هنري هيل
،"الذي لعب دوره "راي ليوتا
147
00:11:35,285 --> 00:11:37,970
كان قاب قوس من أن يُقتل؟ هو وعائلته؟
148
00:11:38,065 --> 00:11:42,612
.لن أتصرف بغباء مثله، سأتصرف بذكاء -
.تريد التصرف بذكاء؟ التحق بالجامعة -
149
00:11:43,878 --> 00:11:46,346
.جربّت ذلك ولم يناسبني
150
00:11:47,147 --> 00:11:50,437
.مواعيد ومنهج ودرجات وغير هذا
151
00:11:50,468 --> 00:11:52,603
.هذا هو الغرض -
ماذا تقصد؟ -
152
00:11:53,037 --> 00:11:56,150
أتظن أن أحدًا يعبأ بتخصصك الدراسي؟
153
00:11:56,190 --> 00:11:58,570
.الأدب الإنكليزي أو الأحياء أو أيًا كان
154
00:11:59,064 --> 00:12:03,491
الغرض الحقيقي من الدرجة الجامعية
هو أن توضّح لأرباب أعمالك المحتملين
155
00:12:03,537 --> 00:12:06,757
أنك التزمت بالحضور في مكان ما
،لأربع سنوات متتالية
156
00:12:06,781 --> 00:12:11,583
،وأنك أتممت عددًا من المهام بإجادة
.وفي الوقت المطلوب
157
00:12:11,832 --> 00:12:15,039
لذا حين يوظّفك، فثمة احتمالية مقبولة
158
00:12:15,090 --> 00:12:18,101
.أنك ستحضر يوميًا ولن تفسد عمله
159
00:12:18,250 --> 00:12:20,049
أهذا ما تحسبه الغرض من الجامعة؟
160
00:12:20,373 --> 00:12:22,565
.هذا وكذلك شرب الخمر والمضاجعة
161
00:12:25,962 --> 00:12:31,080
"إدارة الأمن العام"
162
00:12:42,144 --> 00:12:43,911
.كما عهدتهم تمامًا
163
00:12:48,283 --> 00:12:49,625
.صباح الخير -
.صباح الخير -
164
00:12:50,356 --> 00:12:52,358
."أنا "بول تشيفرز
165
00:12:52,569 --> 00:12:55,416
."سأجري لك الاختبار يا سيد… "مانفريدي
166
00:12:55,609 --> 00:12:56,711
."ادعني بـ"دوايت
167
00:12:57,423 --> 00:12:59,202
."حسنًا يا "دوايت -
."حسنًا يا "بول -
168
00:12:59,258 --> 00:13:00,659
…حسنًا حين تكون جاهزًا
169
00:13:01,780 --> 00:13:03,506
.تحرك وانعطف يسارًا
170
00:13:06,199 --> 00:13:08,617
.بئسًا. اللعنة
171
00:13:14,040 --> 00:13:15,198
.لم أقد منذ مدة
172
00:13:15,222 --> 00:13:18,199
.تحرك وانعطف يسارًا وسنبدأ الاختبار من هناك
173
00:13:18,266 --> 00:13:19,819
.انعطف يسارًا وحسب
174
00:13:23,597 --> 00:13:24,773
أهذه أول رخصة لك؟
175
00:13:24,934 --> 00:13:27,349
،كلا، أتمزح؟ أقود منذ صغري
176
00:13:27,374 --> 00:13:31,280
"انتقلت إلى هنا من "نيويورك
.وأخبروني بأن عليّ الخضوع للاختبار ثانيةً
177
00:13:32,279 --> 00:13:34,797
.ذهبت إلى "نيويورك" مرةً في الثمانينيات -
.فترة الازدهار -
178
00:13:35,400 --> 00:13:37,747
."ثبّتونا وسرقونا أنا ووالديّ بسيف "ساموراي
179
00:13:38,636 --> 00:13:41,429
.لا تناسب الجميع -
.انعطف يمينًا -
180
00:13:51,111 --> 00:13:54,517
.توقف بعد هذه الإشارة وأدر السيارة
181
00:13:54,651 --> 00:13:55,690
.حسنًا
182
00:14:01,071 --> 00:14:03,217
كيف أُبلي يا "بول"؟ -
.ممتاز -
183
00:14:03,242 --> 00:14:04,869
.من الواضح أنك سائق ذو خبرة
184
00:14:04,894 --> 00:14:06,357
…بعض هؤلاء الفتية -
!انبطح -
185
00:14:07,730 --> 00:14:10,701
!رباه! لقد أُصبت
186
00:14:10,721 --> 00:14:11,427
!ابق منبطحًا
187
00:14:23,701 --> 00:14:26,036
!رباه
188
00:14:32,422 --> 00:14:34,482
!ماذا تفعل؟ أوقف السيارة
189
00:14:39,445 --> 00:14:41,418
!ستعرّضنا للقتل
190
00:15:08,741 --> 00:15:10,810
رباه! ماذا تفعل؟
191
00:15:10,835 --> 00:15:13,604
!يجب أن أذهب إلى المستشفى! خذني إلى هناك
192
00:15:13,921 --> 00:15:16,858
…أحتاج إلى -
.أطبق فاهك -
193
00:15:31,489 --> 00:15:33,450
!النجدة يا الله
194
00:15:52,076 --> 00:15:53,344
.أحسبني أحتُضر
195
00:15:54,165 --> 00:15:57,064
،أنت لا تحتُضر
.لو أنك تحتُضر لكنت ميتًا بالفعل
196
00:15:58,038 --> 00:16:00,611
ماذا تفعل؟ -
.قرأت جزءًا من رقم السيارة -
197
00:16:02,182 --> 00:16:04,522
.تعال -
!توقّف! ستلوّث الجرح -
198
00:16:05,642 --> 00:16:07,962
.تسعة، إف
199
00:16:11,562 --> 00:16:14,983
."اسمع، لم تر شيئًا يا "بول
200
00:16:15,471 --> 00:16:17,419
لا شيء. اتفقنا؟
201
00:16:18,848 --> 00:16:19,822
هل الجميع بخير؟
202
00:16:22,461 --> 00:16:23,913
.مساء الخير أيها الضابط
203
00:16:24,075 --> 00:16:27,028
إذًا كنت متوقفًا عند الإشارة
…تخضع لاختبار القيادة، ثم
204
00:16:27,068 --> 00:16:30,478
باغتنا أحدهم
.وبدأ يطلق النار علينا من سيارة أخرى
205
00:16:30,719 --> 00:16:34,965
.من دون سبب. أطلق النار بكل بساطة -
.كما سبق أن كرّرت القول 26 مرة -
206
00:16:34,999 --> 00:16:38,458
،والسيارة الأخرى
لم تعرف الماركة ولا الطراز ولا اللون؟
207
00:16:38,512 --> 00:16:41,705
حدث الأمر سريعًا. ألديك مياه غازية؟ -
.بعدما أنتهي -
208
00:16:42,685 --> 00:16:44,251
.تدري أننا أجرينا بحثًا عنك
209
00:16:44,302 --> 00:16:47,700
.تعرف إذًا أنني برج الأسد -
."لديك سوابق كثيرة يا سيد "مانفريدي -
210
00:16:47,739 --> 00:16:50,040
.هنا مربط الفرس، أتممت عقوبتي
211
00:16:50,139 --> 00:16:52,092
.لا يُستهان بأمرك، لا جَرَم
212
00:16:52,412 --> 00:16:55,011
إذًا قد تتهمونني بأنني كدت أُصاب بالنار؟
213
00:16:55,032 --> 00:16:57,945
،فأنا لا أظنها جريمة
."وإن كنا في "أوكلاهوما
214
00:16:58,145 --> 00:17:00,038
.سنطلق سراحك بعد إتمام إفادتك
215
00:17:00,320 --> 00:17:01,101
تطلقون سراحي"؟"
216
00:17:02,005 --> 00:17:04,305
هل أنا محتجز؟ -
.ليس بالضرورة -
217
00:17:05,179 --> 00:17:06,852
.ما نريد سوى سماع روايتك من القصة
218
00:17:07,388 --> 00:17:08,978
.مثلًا، من عساه يريد قتلك
219
00:17:09,639 --> 00:17:10,651
…بصراحة
220
00:17:12,071 --> 00:17:15,245
أظن أن الفاعل أراد الانتقام
.من معلّم القيادة
221
00:17:16,059 --> 00:17:18,645
.يراودني شعور أنه قد حرم الكثير من الرخصة
222
00:18:06,800 --> 00:18:07,327
.مرحبًا
223
00:18:08,567 --> 00:18:09,836
ماذا تفعلين هنا؟
224
00:18:10,020 --> 00:18:11,906
أطلعني الضابط "بورك" على أمرك. أأنت بخير؟
225
00:18:12,207 --> 00:18:14,493
.على الأقل نجحت في اختبار القيادة
226
00:18:14,843 --> 00:18:16,060
.مبارك لك
227
00:18:16,378 --> 00:18:17,800
حقًا، ماذا تفعلين هنا؟
228
00:18:19,155 --> 00:18:21,800
،ذُكر في مذياع الشرطة وقوع إطلاق نار
.وذكروا اسمك
229
00:18:28,326 --> 00:18:29,620
تعلم أنه بمقدورك الذهاب، صحيح؟
230
00:18:30,872 --> 00:18:33,632
تبًا لهذا. لمَ يتدخل مكتب السلع المهرّبة؟
231
00:18:36,490 --> 00:18:39,663
،إنه جزء من تحقيق كبير
.لا يمكنني قول المزيد
232
00:18:39,944 --> 00:18:42,692
لا يمكنك أم لا تريدين؟ -
.بين هذا وذاك -
233
00:18:46,040 --> 00:18:48,446
.لم تكن مضطرًا إلى دعوتي إلى العشاء
234
00:18:48,906 --> 00:18:53,066
أم أنك تعوّض بهذا لقاءنا السابق المقتضب؟
235
00:18:57,630 --> 00:19:00,519
شهيتك مفتوحة
.رغم تعرضك لإطلاق النار منذ قليل
236
00:19:00,777 --> 00:19:04,483
لو امتنعت عن الأكل كلما حاول أحدهم إيذائي
.لصرت هيكلًا عظميًا
237
00:19:05,477 --> 00:19:06,530
ألديك فكرة؟
238
00:19:08,430 --> 00:19:10,643
.عمّن حاول إيذاءك
239
00:19:13,023 --> 00:19:15,330
ماذا تفعلين في مدينة الروث بـ"أوكلاهوما"؟
240
00:19:16,917 --> 00:19:19,150
.أردع الأشرار عن تفجير بلدنا
241
00:19:19,663 --> 00:19:23,179
أكنت موجودة
في أثناء انفجار مُخبّئ القنابل بالأمس؟
242
00:19:25,023 --> 00:19:28,423
وقاسيت يومًا عصيبًا في مكتبك؟ -
.هذا أفضل من بيع وثائق التأمين -
243
00:19:31,002 --> 00:19:35,055
يبدو أن كلينا بحث
.عن مهن مليئة بالأيام العصيبة
244
00:19:35,889 --> 00:19:37,388
وما سبب هذا في رأيك؟
245
00:19:38,322 --> 00:19:39,762
.لأن كلينا مجنون
246
00:19:41,949 --> 00:19:42,995
.رباه
247
00:19:43,246 --> 00:19:46,286
.وأخيرًا يعترف أحد بالطبع الدفين
248
00:19:46,855 --> 00:19:48,928
إذًا هل رحلت عن "نيويورك" لتأتي إلى هنا؟
249
00:19:49,824 --> 00:19:53,102
لا، انتقلت إلى بضعة أماكن
.قبل الاستقرار هنا
250
00:19:54,242 --> 00:19:57,128
،كنت أعمل في الجمارك قبل أحداث 11 سبتمبر
.ثم جُنّدت
251
00:19:57,562 --> 00:20:00,288
.وعملت في مكافحة السلع المهرَّبة -
إذًا انتقلت إلى "تولسا"؟ -
252
00:20:00,669 --> 00:20:02,995
.لا، طُلب منّي الرحيل
253
00:20:03,569 --> 00:20:05,338
طُلب منك؟ -
.بل أُمرت -
254
00:20:05,855 --> 00:20:10,685
حزمت أغراضي ونباتاتي
…ورحلت أنا و"إدوارد" قبل أن نتطلق و
255
00:20:17,053 --> 00:20:18,393
.وتملّكني الانهيار
256
00:20:19,394 --> 00:20:20,285
…وبالطبع
257
00:20:20,646 --> 00:20:24,932
.تولسا" أحد منافي مكتب السلع المهرّبة"
258
00:20:24,986 --> 00:20:26,099
.بحقك
259
00:20:27,179 --> 00:20:30,856
أحداث 11 سبتمبر؟
.حتمًا انهار الجميع، لا جدال في ذلك
260
00:20:31,036 --> 00:20:34,223
.لم يكن ذاك الحادث السبب بصراحة
.انهرت بعده
261
00:20:35,537 --> 00:20:36,563
…وقت الحادث
262
00:20:37,454 --> 00:20:38,989
.كنت بطلة
263
00:20:39,910 --> 00:20:43,569
إذ حزت الميدالية التقديرية للشرطة
.وميدالية الخدمة المتميزة
264
00:20:44,923 --> 00:20:45,949
.كنت محبوبة
265
00:20:48,026 --> 00:20:50,943
."ثم حدث "سولي -
سولي"؟" -
266
00:20:51,483 --> 00:20:54,023
الهابط بالطائرة في نهر "هدسون"؟
267
00:20:54,183 --> 00:20:57,189
كنت المناوبة من الساعة 4 إلى 12
.وتوجهت إلى عملي
268
00:20:57,854 --> 00:21:00,495
كنت في الجادّة 12 ورأيت تلك الطائرة
269
00:21:01,342 --> 00:21:03,321
…تحلق بلا طيار، فقلت في قرارتي
270
00:21:05,328 --> 00:21:07,548
".كان الأمر جلّيًا، إذ سيتكرر ثانيةً"
271
00:21:08,760 --> 00:21:11,406
.فقدت صوابي -
.هذا طبيعي -
272
00:21:11,601 --> 00:21:12,801
.ليس كذلك في مجال عملي
273
00:21:14,462 --> 00:21:15,715
…ماذا يحدث في عملك
274
00:21:17,042 --> 00:21:20,061
إن فقد أحد العاملين صوابه وعرّض
275
00:21:21,168 --> 00:21:22,088
…شريكه
276
00:21:22,948 --> 00:21:24,550
عرّض شخصًا يعتمد عليه للخطر؟
277
00:21:25,508 --> 00:21:27,420
.على الأرجح لما كانت النتيجة محمودة
278
00:21:30,808 --> 00:21:33,281
هل تتذكرين آخر لقاء لنا؟
279
00:21:33,454 --> 00:21:34,287
…قلت
280
00:21:35,528 --> 00:21:37,941
".لن أقدر على مساعدتك إن قُبض عليك هنا"
281
00:21:39,534 --> 00:21:42,734
.يعجز لساني عن الرد. أنا فاشلة في عملي
282
00:21:47,413 --> 00:21:49,273
"(فندق (مايو"
283
00:21:49,333 --> 00:21:52,273
…لا يمكن ولن
284
00:21:53,440 --> 00:21:55,476
يتكرر ذلك، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
285
00:21:57,293 --> 00:22:01,219
.كفاك تبسّمًا. سحقًا -
هل أساعدك في ارتداء الحذاء؟ -
286
00:22:01,273 --> 00:22:02,607
.لا، ارتديته. شكرًا لك
287
00:22:02,673 --> 00:22:03,886
.ساعدتك في خلعه
288
00:22:04,813 --> 00:22:06,010
.شكرًا على العشاء
289
00:22:06,860 --> 00:22:07,645
."ستايسي"
290
00:22:08,406 --> 00:22:10,799
.أخبريني في حال عرفت من أطلق النار عليّ
291
00:22:17,826 --> 00:22:21,265
.لعلّ في اتصالك خيرًا -
.خير لطرف واحد -
292
00:22:21,686 --> 00:22:22,564
ماذا تقصد بذلك؟
293
00:22:22,760 --> 00:22:24,762
.حاول أحد قتلي بالأمس
294
00:22:25,013 --> 00:22:26,113
عجبًا، ماذا تقول؟
295
00:22:26,280 --> 00:22:27,539
غير معقول! ماذا جرى؟
296
00:22:27,606 --> 00:22:28,874
.توقفت عند إشارة مرور
297
00:22:29,506 --> 00:22:31,939
.وبدأ رجل يطلق النار عليّ -
من كان؟ -
298
00:22:32,986 --> 00:22:34,786
.أتمنى أن تخبرني أنت
299
00:22:35,726 --> 00:22:39,939
وما أدراني بحق السماء؟ -
.سأطرح عليك سؤالًا هذه المرة ولا تكذب عليّ -
300
00:22:40,833 --> 00:22:42,419
هل لـ"فينس" يد في ذلك؟
301
00:22:42,693 --> 00:22:46,419
.مهلًا، توسطت بينكما للوصول إلى حل عادل
302
00:22:47,133 --> 00:22:48,179
.خلافكما منته
303
00:22:48,280 --> 00:22:51,336
إذًا أتعني أنه محال
أن ينكث ذلك الحقير صُلحنا
304
00:22:51,361 --> 00:22:54,579
كوني كسرت فكّه لتطاوله عليّ؟
305
00:22:55,780 --> 00:22:57,039
ماذا يقول بحق السماء؟
306
00:22:59,580 --> 00:23:02,393
أتعلم أنك تتحلّى بالشجاعة؟ -
حقًا؟ -
307
00:23:02,700 --> 00:23:06,491
دع أحدًا يحاول قتلك عند إشارة مرور
.وسنجلب لك قائمة بالمشتبه بهم
308
00:23:06,565 --> 00:23:07,524
إلام ترمي؟
309
00:23:07,918 --> 00:23:08,967
إلى أنني ضعيف؟
310
00:23:09,385 --> 00:23:11,384
وأعجز عن كبح رجالي؟
311
00:23:11,836 --> 00:23:14,473
.أخبرت "فينس" بأن القصة منتهية
.انتهى الخلاف
312
00:23:14,551 --> 00:23:16,268
،"تبًا لغرورك المُهان يا "تشيكي
313
00:23:16,329 --> 00:23:18,571
تعرضت لطلق ناري من حقير جبان
314
00:23:18,631 --> 00:23:20,198
.يرتدي قناعًا -
.حسنًا -
315
00:23:20,651 --> 00:23:22,151
فهمت، اتفقنا؟
316
00:23:23,371 --> 00:23:24,844
.وأجبت سؤالك
317
00:23:25,571 --> 00:23:26,427
،لكن بالمناسبة
318
00:23:26,638 --> 00:23:31,727
،بغضّ النظر عن صداقتك القديمة لأبي
،هذا قرار مأخوذ لأجل مصلحة العمل
319
00:23:32,111 --> 00:23:34,064
.فمحال أن أفكر في قتلك
320
00:23:34,478 --> 00:23:35,717
.إنك مصدر رزق واسع
321
00:23:36,058 --> 00:23:37,494
!بالطبع، يا لغباء ظني
322
00:23:37,738 --> 00:23:38,939
،سأطرح عليك سؤالًا الآن
323
00:23:39,072 --> 00:23:42,480
هل شكّلت عداوة مع أحد هناك
بمضاجعتك زوجة راعي بقر أو ما شابه؟
324
00:23:42,750 --> 00:23:43,543
.لا تهني
325
00:23:44,110 --> 00:23:45,636
حسنًا، اكتشف ذلك. اتفقنا؟
326
00:23:45,676 --> 00:23:47,989
وأبلغني. لكن هل أنت بخير؟
327
00:23:48,203 --> 00:23:49,229
.أعني بخلاف ما حدث
328
00:23:50,305 --> 00:23:51,607
.نعم، أنا في نعمة
329
00:23:51,740 --> 00:23:53,308
.إنك كالقطط بسبع أرواح
330
00:23:53,809 --> 00:23:55,481
.يسرّني أنك لاحظت ذلك
331
00:23:56,701 --> 00:23:58,301
.أرسل إلى أبيك تحياتي
332
00:23:59,221 --> 00:23:59,901
.حاضر
333
00:24:14,167 --> 00:24:14,682
.توقفي
334
00:24:16,020 --> 00:24:17,273
."هذا "كايلان والتريب
335
00:24:17,520 --> 00:24:20,573
،"زعيم "بلاك مكادم
،عصابة دراجات نارية خارجة عن القانون
336
00:24:21,066 --> 00:24:23,539
.ظهر خلال غارة البيت في اليوم الفائت
337
00:24:24,265 --> 00:24:27,645
،لسبب ما وفجأة
.بدأ يتدجج هو وعصابته بالسلاح
338
00:24:27,770 --> 00:24:31,874
هجوم بسلاح فتاك ومحاولة اغتيال
.وعملية سرقة ومحاولة اغتيال أخرى
339
00:24:32,007 --> 00:24:35,059
."قضى ست سنوات في "أتيكا
.عمليات سطو مسلح كبرى
340
00:24:35,473 --> 00:24:37,513
.أُطلق سراحه واستكمل من حيث توقف
341
00:24:38,650 --> 00:24:41,889
."هذا "إدغار دومونت
."رفيق سابق في زنزانة "والتريب
342
00:24:42,083 --> 00:24:44,109
.المجنون الذي فجّر نفسه
343
00:24:46,843 --> 00:24:48,122
."روبي تروكوت" و"كارسون بايك"
344
00:24:48,170 --> 00:24:50,997
أجل، لا يقترب أحد أكثر من ستة أمتار
"من "والتريب
345
00:24:51,022 --> 00:24:52,516
.من دون المرور بـ"بايك" أولًا
346
00:24:54,788 --> 00:24:55,748
من هذه الغريبة؟
347
00:24:56,175 --> 00:24:58,868
."هذه "روشيل (روكسي) هارينغتون
348
00:24:59,382 --> 00:25:01,214
.خبيرة تسليح في الواقع
349
00:25:01,342 --> 00:25:03,768
."خدمت ثلاث مُدد في "أفغانستان
."محل ثقة لـ"والتريب
350
00:25:04,195 --> 00:25:06,714
سجلها صغير نوعًا ما
.مقارنة بمكانتها في العصابة
351
00:25:06,908 --> 00:25:08,448
.على الأرجح تجاوزت السقف الزجاجي
352
00:25:10,302 --> 00:25:14,020
،بما إم "دومونت" ليس متورطًا معهم
.فأظن أن نصب تركيزنا على هؤلاء الثلاثة
353
00:25:21,425 --> 00:25:23,744
."مرحبًا يا "بول -
."سيد "مانفريدي -
354
00:25:24,665 --> 00:25:26,997
.هذا غير متوقّع -
.هذا أقل ما يسعني فعله -
355
00:25:31,638 --> 00:25:33,050
.تأمّل كل هذه الزينة الجميلة
356
00:25:37,463 --> 00:25:39,770
أتمانع إن استخدمت هذه؟ -
.لا أمانع -
357
00:25:44,519 --> 00:25:45,304
.شكرًا لك
358
00:25:45,566 --> 00:25:47,777
.لم يكن هناك داع، لكن شكرًا جزيلًا
359
00:25:47,839 --> 00:25:49,204
.لا شكر على واجب
360
00:26:03,524 --> 00:26:06,057
إذًا هل عرفت الشرطة الفاعل؟
361
00:26:06,144 --> 00:26:07,561
.لم يفض تحقيقهم إلى نتيجة
362
00:26:08,277 --> 00:26:09,763
.يعانون نقصًا في الموظفين
363
00:26:10,497 --> 00:26:12,097
.أظن أن بمقدورك المساعدة
364
00:26:13,417 --> 00:26:15,130
أنا؟ -
."أجل، أنت يا "بول -
365
00:26:18,701 --> 00:26:21,114
.جلبت لك هدية. بطاقة تمنّي بالشفاء
366
00:26:22,188 --> 00:26:23,068
.افتحها
367
00:26:26,448 --> 00:26:29,001
ما هذا؟ -
.عشرة آلاف على ما أظن -
368
00:26:29,084 --> 00:26:30,155
عشرة آلاف دولار؟ -
!صّه -
369
00:26:32,220 --> 00:26:33,588
هذا أبسط ما يسعني تقديمه
370
00:26:33,721 --> 00:26:35,830
.لتعويضك عن ألمك ومعاناتك
371
00:26:37,392 --> 00:26:38,976
.لا أدري، يبدو هذا خطأ
372
00:26:39,030 --> 00:26:42,142
،ترى ذلك لأنك تشعر بأنها ليست من عرق جبينك
373
00:26:42,183 --> 00:26:43,829
.لذا إليك ما سيجعلها من عرقك
374
00:26:44,263 --> 00:26:46,222
.كانت سيارة "شيفروليه كابريس" زرقاء
375
00:26:46,955 --> 00:26:48,957
.وهذه أول أربعة أرقام من لوحتها
376
00:26:49,896 --> 00:26:52,662
أريدك أن تتصل بمعارفك في إدارة المرور
377
00:26:52,861 --> 00:26:54,262
.وترى النتيجة
378
00:26:54,963 --> 00:26:56,231
…ألا ينبغي للشرطة
379
00:26:58,103 --> 00:26:59,216
."أنا فخور بك يا "بول
380
00:27:08,766 --> 00:27:09,939
.يعيدون عرض البرنامج
381
00:27:14,859 --> 00:27:15,616
.آمل لك الشفاء
382
00:27:46,915 --> 00:27:48,367
ما هذه، رقائق شوكولاتة؟
383
00:27:53,548 --> 00:27:55,914
ما هذا؟ -
.مكافأة نهاية خدمتك -
384
00:27:58,714 --> 00:28:00,408
أترى ثقوب الرصاص في تلك السيارة؟
385
00:28:00,740 --> 00:28:02,994
.لكانت رأسك مكان النوافذ المكسورة
386
00:28:04,134 --> 00:28:05,023
.نعم، رأيت ذلك
387
00:28:06,267 --> 00:28:07,874
.لست هنا لأتسبب في قتلك
388
00:28:08,674 --> 00:28:11,596
يكفي أنها كانت مركونة
.أمام بيتك طوال الليل
389
00:28:11,621 --> 00:28:13,852
،لا قدر الله، أمك أو أختك
390
00:28:13,877 --> 00:28:14,967
أو أي أحد يمر بجانبها
391
00:28:15,181 --> 00:28:17,376
.وقد يحسبونه أنا -
اسمع، أنت محق، اتفقنا؟ -
392
00:28:17,401 --> 00:28:19,560
.إنما أقصد أنني مستعد لإثبات جدارتي
393
00:28:19,614 --> 00:28:22,110
أي جدارة؟ -
،أعلم أنك تظنني تافه فاشل -
394
00:28:22,135 --> 00:28:24,404
.لكنني لست كذلك، ومستعد أن أعمل باجتهاد
395
00:28:24,429 --> 00:28:26,512
.إنما أعطني فرصة -
…اسمع يا صغير -
396
00:28:26,537 --> 00:28:29,457
.لست صغيرًا. أبلغ 25 سنة. أتفهم الوضع
397
00:28:39,498 --> 00:28:41,664
.هذا اختيارك
398
00:28:44,269 --> 00:28:44,910
.مفهوم
399
00:28:49,496 --> 00:28:50,440
إلام تحتاج الآن؟
400
00:28:50,934 --> 00:28:53,634
.قبل أي شيء، أريد سيارة جديدة
401
00:28:53,900 --> 00:28:55,799
.لذا اذهب واتفق مع صاحب معرض السيارات
402
00:28:56,173 --> 00:28:56,920
.اعتبره منتهيًا
403
00:28:57,246 --> 00:28:59,559
"لا أريدها من نوع "نافيجيتور
.ولا لونها أسود
404
00:28:59,633 --> 00:29:01,933
.مفهوم -
.وأريدها من دون رسوم -
405
00:29:03,606 --> 00:29:05,986
من دون رسوم؟ ماذا تقصد؟ -
.صارت تلك خردة -
406
00:29:06,476 --> 00:29:08,248
.تعجّ بثقوب الرصاص
407
00:30:40,003 --> 00:30:42,750
"سيد "مانفريدي"، أنا "بول شيفرز
."من إدارة مرور "تولسا
408
00:30:42,770 --> 00:30:44,056
…السيارة
409
00:30:44,756 --> 00:30:47,102
السيارة التي تبحث عنها
تخلصت مصلحة جمع القمامة منها
410
00:30:47,143 --> 00:30:49,036
ووضعت علامة عليها
411
00:30:49,170 --> 00:30:52,823
."في أرض مهجورة قريبة من "أوك وأورلاندو
412
00:30:53,290 --> 00:30:55,943
.لا داعي لتعاود الاتصال بي، أبدًا
413
00:31:06,026 --> 00:31:08,465
ترتدي القفازين
.على طريقة المجرمين المخضرمين
414
00:31:08,652 --> 00:31:09,436
.أفهم ما تفعله
415
00:31:12,356 --> 00:31:14,135
.لا حريق من دون أوكسجين
416
00:31:14,160 --> 00:31:15,935
.وذاك الأحمق أبقى النوافذ مغلقة
417
00:31:22,932 --> 00:31:26,130
دي إم إس أو"؟" -
."دي إم إس أو" -
418
00:31:30,278 --> 00:31:34,213
.مرهم يُستخدم لتقليل التهابات الخيول
419
00:31:34,678 --> 00:31:35,578
.إنه سريع الاشتعال
420
00:31:38,832 --> 00:31:40,606
ما هذا؟ أتشبه اختصار "إف آر"؟
421
00:31:40,631 --> 00:31:41,372
.نعم
422
00:31:42,486 --> 00:31:44,099
."اكتب "إف آر" و"خيول
423
00:31:48,699 --> 00:31:50,072
.مكان يبعد عن هنا بنحو ثمانية كيلومترات
424
00:31:51,341 --> 00:31:52,418
."مزرعة "فيناريو
425
00:31:57,475 --> 00:31:58,742
هل تريد الذهاب؟
426
00:32:01,303 --> 00:32:02,416
.سأذهب وحدي
427
00:32:38,974 --> 00:32:41,881
رئيسك موجود؟ -
.تفقّد الإِسطبلات في الخلف -
428
00:33:11,273 --> 00:33:12,440
.المعذرة
429
00:33:16,407 --> 00:33:17,693
حضرتك سيدة "فيناريو"؟
430
00:33:18,653 --> 00:33:19,654
."بل آنسة "ديفيرو
431
00:33:20,547 --> 00:33:21,946
.فيناريو" اسم المزرعة فحسب"
432
00:33:22,893 --> 00:33:25,200
.فهمت، ارتأيت أنك من أصل إيطالي
433
00:33:25,300 --> 00:33:27,033
أحب الطعام الإيطالي. ألهذا أهمية؟
434
00:33:27,220 --> 00:33:28,260
.بالطبع
435
00:33:28,427 --> 00:33:30,446
…بم يسعني مساعدتك يا سيد -
."ماركوني" -
436
00:33:30,507 --> 00:33:32,042
.أنا محقق خاص
437
00:33:32,660 --> 00:33:34,997
،سُرقت سيارة عميل وأُضرمت فيها النيران
438
00:33:35,022 --> 00:33:36,666
.ووجدت هذا في المقعد الخلفي
439
00:33:38,800 --> 00:33:41,069
.هذه الشعارات مضيعة للمال
440
00:33:41,904 --> 00:33:43,771
.تُسرق فور أن أشتريها
441
00:33:43,906 --> 00:33:47,684
."وعثرت أيضًا على مرهم "دي إم إس أو -
حسنًا، وإن يكن؟ -
442
00:33:48,331 --> 00:33:51,731
هل في رأيك يُوجد أحد يعمل هنا
قادر على فعل شيء مماثل؟
443
00:33:52,178 --> 00:33:55,144
حرق سيارة؟ -
.أو إطلاق نار على شخص ما -
444
00:33:58,499 --> 00:34:01,930
.لا أدري من تكون أو ما مرادك
445
00:34:01,970 --> 00:34:04,952
.أنا محقق خاص -
.حسنًا. وأنا رائدة فضاء -
446
00:34:05,906 --> 00:34:07,745
.يعمل لديّ 171 شخصًا
447
00:34:08,125 --> 00:34:10,332
يمكنني التكفل بأخلاقيات عملهم
،خلال وجودهم هنا
448
00:34:10,352 --> 00:34:12,559
…ولكن فور خروجهم من بوابة المزرعة
449
00:34:12,639 --> 00:34:14,345
أتمانعين إذا سألت الموجودين؟
450
00:34:14,459 --> 00:34:15,712
في مزرعتي؟
451
00:34:16,252 --> 00:34:18,665
.نعم، لديّ مانع -
.هذا من حقك -
452
00:34:19,919 --> 00:34:22,199
هل من شيء آخر؟ -
.نعم -
453
00:34:23,046 --> 00:34:24,582
هل تعطين دروسًا في ركوب الخيل؟
454
00:34:28,762 --> 00:34:30,654
.اتصل بالرقم الموجود على موقعنا
455
00:34:37,594 --> 00:34:38,746
.تُعجبني هذه الولاية
456
00:34:45,140 --> 00:34:47,146
أتظن أنك قويّ جدًا؟
457
00:34:47,760 --> 00:34:49,686
هاجمت رئيسي؟
458
00:34:50,540 --> 00:34:51,841
هاجمت رئيسي؟
459
00:34:52,776 --> 00:34:54,143
وأطلقت النار عليه؟
460
00:34:55,111 --> 00:34:56,926
تسللت وانقضضت عليه أيها الوغد؟
461
00:34:57,647 --> 00:34:58,360
صحيح؟
462
00:34:59,187 --> 00:35:00,660
!ما أسوأه تصرفًا
463
00:35:02,114 --> 00:35:05,007
…لأنك تعرف أن كلينا
464
00:35:06,494 --> 00:35:07,253
.مقربان
465
00:35:12,367 --> 00:35:13,233
.نحن مقربان
466
00:35:15,553 --> 00:35:18,066
.ما دمت هاجمته، فمن الأفضل أن تهاجمني أيضًا
467
00:35:22,120 --> 00:35:23,489
…ما دمت هاجمته
468
00:35:25,257 --> 00:35:26,933
.فمن الأفضل أن تهاجمني أيضًا
469
00:35:30,709 --> 00:35:33,312
…بما إنك جئت بحماس شديد
470
00:35:36,341 --> 00:35:37,974
.فسأقتلك
471
00:36:05,671 --> 00:36:07,913
كيف حالك؟ -
.وجدت كلبًا -
472
00:36:09,425 --> 00:36:11,991
.إنه شارد وصغير وحالته سيئة
473
00:36:12,185 --> 00:36:13,658
.يبدو أنك وجدت نوعك المفضل
474
00:36:14,345 --> 00:36:15,464
هل سأراك لاحقًا؟
475
00:36:16,018 --> 00:36:17,520
.آسف. لديّ خطط
476
00:36:18,654 --> 00:36:19,858
.لا بأس
477
00:36:21,524 --> 00:36:22,792
ماذا ستسمّين الكلب؟
478
00:36:23,517 --> 00:36:26,629
.كنت أفكر في تسميته "تشانس"، أي فرصة
479
00:36:26,950 --> 00:36:29,183
فرصة ثانية أم أخيرة؟
480
00:36:31,998 --> 00:36:34,891
.لم أحدد بعد ولا وصلت إلى هذا الحدّ بعد
481
00:36:37,351 --> 00:36:39,844
.عليّ إغلاق المكالمة. وأخبريني حين تحددي
482
00:37:33,573 --> 00:37:37,210
مرحبًا يا صغيري! كيف حالك؟
483
00:37:37,411 --> 00:37:39,178
كيف حال حبيبي؟ -
!بحقك يا أبي -
484
00:37:39,312 --> 00:37:41,247
كيف حال حبيبي؟ -
.بأفضل حال -
485
00:37:41,415 --> 00:37:43,116
كيف سارت المدرسة اليوم؟
486
00:38:05,443 --> 00:38:07,445
،إنني سُجنت لثلث حياتي
487
00:38:08,329 --> 00:38:09,962
وتحاول إطلاق النار عليّ؟
488
00:38:10,581 --> 00:38:12,283
.ستعود زوجتي إلى البيت في أي لحظة
489
00:38:12,416 --> 00:38:13,324
.سأترك ملاحظة لها
490
00:38:13,982 --> 00:38:15,197
"في الحلقة القادمة"
491
00:38:15,222 --> 00:38:16,454
.اذهبا واجنيا مالًا
492
00:38:16,580 --> 00:38:19,013
هل تريدان بالونًا يا رفيقيّ؟ -
.هذه منطقتنا -
493
00:38:19,333 --> 00:38:21,660
.ذاك النيترو هو حياتنا
494
00:38:23,209 --> 00:38:24,780
أسبق أن قرأت كتاب "فن الحرب"؟
495
00:38:24,834 --> 00:38:27,111
حقًا؟ -
.لديّ خطة -
496
00:38:27,322 --> 00:38:29,455
.تحتاج إلى كل صديق يسعك ضمّه إليك
497
00:38:30,299 --> 00:38:31,609
.هيا يا رجالي
498
00:38:33,566 --> 00:39:03,697
"ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب