1 00:00:12,535 --> 00:00:16,011 Dette er USP Canaan - 2 00:00:16,036 --> 00:00:19,971 - et føderalt fængsel i det nordlige Pennsylvania. 3 00:00:19,996 --> 00:00:23,831 Ikke et supergodt valg til et bryllup. 4 00:00:25,536 --> 00:00:30,171 Jeg har rådnet i usle huller som dette i 25 år - 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,721 - og for at min hjerne ikke skulle skrumpe læste jeg god litteratur - 6 00:00:35,746 --> 00:00:38,170 - skrev dårlig poesi - 7 00:00:38,195 --> 00:00:42,251 - og prøvede at undgå at blive knivstukket igen. 8 00:00:44,746 --> 00:00:49,720 Da jeg var 17, så spurgte min far, hvad jeg ville være. 9 00:00:49,745 --> 00:00:53,260 Om jeg ville være barber som ham? 10 00:00:53,285 --> 00:00:58,221 Jeg lo ham lige op i ansigtet. Jeg ville være succesfuld gangster. 11 00:00:58,246 --> 00:01:04,962 Bagefter har jeg tænkt, om mit valg var 25 år af mit liv værd. 12 00:01:06,576 --> 00:01:10,751 Svaret er nej, ikke engang 25 sekunder. 13 00:01:16,405 --> 00:01:21,800 Jeg giftede mig med dette liv. Efter at have tiet i alle de år - 14 00:01:21,825 --> 00:01:25,751 - vil jeg se, om det også giftede sig med mig. 15 00:02:10,995 --> 00:02:13,340 Hvad med Scores? 16 00:02:13,365 --> 00:02:15,970 Der er da fest? 17 00:02:15,995 --> 00:02:19,381 - Long Island. - Hvad? 18 00:02:20,996 --> 00:02:24,801 - Long Island. - Hvorfor? 19 00:02:24,826 --> 00:02:27,881 De gav mig en adresse. 20 00:02:48,905 --> 00:02:53,541 - Hvis hus er det? - Det fortalte de ikke. 21 00:04:20,495 --> 00:04:23,001 Du venter her. 22 00:04:29,405 --> 00:04:32,171 De tager imod dig nu. 23 00:04:49,445 --> 00:04:53,300 - Flokken er samlet. - Der er han jo. 24 00:04:53,325 --> 00:04:56,171 Flot sted du har her. 25 00:04:58,155 --> 00:05:01,300 - Hvordan går det, Chickie? - Onkel Dwight. 26 00:05:01,325 --> 00:05:04,170 - Husker du Vince? - Det gør jeg. 27 00:05:06,326 --> 00:05:09,170 - Sid ned. - For bordenden? 28 00:05:09,195 --> 00:05:13,300 - Det er jo enden. - Morsomt. 29 00:05:13,325 --> 00:05:18,130 - Nico, Mario... Skal I stå bag mig? - Vi bevogter bare døren. 30 00:05:18,155 --> 00:05:24,001 - I kan gøre det fra hjørnet der. - Hvad så hvis nogen kommer ind? 31 00:05:25,035 --> 00:05:27,510 Venter du nogen, Goodie? 32 00:05:27,535 --> 00:05:31,590 - Hvad er der med dig? - Jeg vil ikke have folk bag mig. 33 00:05:31,616 --> 00:05:35,011 - Rolig, kammerat... - Stå ikke bag min ryg! 34 00:05:35,036 --> 00:05:38,300 - Gå lidt væk. - Det kan gå galt. 35 00:05:38,325 --> 00:05:44,670 - "Ashpet." Slap af. Sæt dig. - Ikke den forventede velkomst. 36 00:05:44,695 --> 00:05:49,171 - Forretning først. - Hvordan går forretningerne? 37 00:05:49,196 --> 00:05:51,421 Det er svære tider. 38 00:05:56,575 --> 00:06:02,220 - Taler jeg med ham eller dig? - Chickie er min næstkommanderende. 39 00:06:02,245 --> 00:06:05,171 Vince er en af mine capos. 40 00:06:06,405 --> 00:06:09,590 - Der er sket meget. - 25 år. 41 00:06:09,615 --> 00:06:14,510 - Jeg var en knægt, da du røg ind. - Det er du stadig. Nyd det. 42 00:06:14,535 --> 00:06:20,050 Som sagt... Det er svære tider. Ikke som på din tid. 43 00:06:20,075 --> 00:06:22,380 Nej, der var det jo let. 44 00:06:22,405 --> 00:06:26,760 - Hør på min søn! - Jeg ved ikke, hvad du regner med... 45 00:06:26,785 --> 00:06:30,010 ...nu du er tilbage, men vi kan ikke skrue tiden tilbage. 46 00:06:30,035 --> 00:06:34,880 Hør her, hvad jeg regner med: Efter at have afsonet 25 år - 47 00:06:34,905 --> 00:06:39,090 - for at beskytte din far efter et mord udført på dine vegne - 48 00:06:39,115 --> 00:06:42,471 - på en fyr, som jeg faktisk kunne lide - 49 00:06:42,496 --> 00:06:46,090 - regner jeg med en passende kompensation. 50 00:06:46,115 --> 00:06:50,260 - Tror du, at vi ikke hjælper dig? - Gør I da det? 51 00:06:50,285 --> 00:06:52,261 Ja. 52 00:06:52,286 --> 00:06:54,790 Tulsa. 53 00:07:01,196 --> 00:07:04,051 - Hvad fanden er "Tulsa"? - En by i Oklahoma. 54 00:07:04,076 --> 00:07:07,550 Ja. Jeg kan læse kort. Hvad fanden snakker I om? 55 00:07:07,575 --> 00:07:11,260 Du skal tage dertil, hejse fanen og komme i gang. 56 00:07:11,285 --> 00:07:14,551 - Seriøst? - Jeg har været der. 57 00:07:14,576 --> 00:07:19,261 Hesteløbet, Springboard Mile, det er helt åbent. Det er fremtiden. 58 00:07:19,286 --> 00:07:22,970 Ingen er der. Du kan vade ind og gøre som du lyster. 59 00:07:22,996 --> 00:07:26,501 - I Oklahoma? - Du har intet her! 60 00:07:28,445 --> 00:07:32,921 Beklager. Tiden stopper ikke, bare fordi du bliver taget. 61 00:07:41,615 --> 00:07:44,291 Intet tilbage her? 62 00:07:55,825 --> 00:07:58,050 Pete... 63 00:07:58,075 --> 00:08:00,381 Husker du min kone Marie? 64 00:08:02,155 --> 00:08:05,630 Vi blev skilt, da jeg røg ind. Og min datter Tina... 65 00:08:05,655 --> 00:08:10,010 Vi har ikke talt i 18 år. Hun hader mig. 66 00:08:10,035 --> 00:08:13,380 Jeg svor en ed, og den har jeg æret. 67 00:08:13,405 --> 00:08:17,340 Jeg holdt kæft i 25 skide år. 68 00:08:17,365 --> 00:08:22,340 Jeg har kun et par dollar, mit jakkesæt med mølkugler - 69 00:08:22,365 --> 00:08:27,170 - uret og denne ring, som du gav mig. 70 00:08:27,195 --> 00:08:31,170 Og nu vover du at sige, efter alt jeg har gennemgået - 71 00:08:31,195 --> 00:08:35,631 - alt jeg har mistet, alt jeg har gjort for din familie... 72 00:08:35,656 --> 00:08:39,130 - For fanden! Har jeg intet tilbage?! - Du! 73 00:08:39,155 --> 00:08:43,380 Du fatter ikke, hvordan det fungerer! De har sagt, hvor du skal hen. 74 00:08:43,405 --> 00:08:47,471 Fatter jeg ikke? Jeg kom op, mens du gik med bleer. 75 00:08:47,496 --> 00:08:49,830 Nu har du bleerne på. 76 00:08:52,155 --> 00:08:56,340 - Er du fra forstanden? - Nej, han er respektløs. 77 00:08:56,365 --> 00:09:00,550 - Han er en capo! - For dig, Pete, ikke for mig. 78 00:09:00,575 --> 00:09:04,510 Det her var ikke aftalen. 79 00:09:04,536 --> 00:09:08,380 Gudfader, jeg kom her på grund af en slags æresfølelse. 80 00:09:08,405 --> 00:09:14,720 Du taler om kompensation... Jeg giver dig en hel skide by! 81 00:09:14,745 --> 00:09:18,340 Du giver mig en forvisning. 82 00:09:18,365 --> 00:09:22,210 - Lav 5.000 om ugen i starten. - Jo, hvorfor ikke. 83 00:09:29,575 --> 00:09:35,211 Tulsa. Jo, hvorfor ikke. Det bliver fint med lidt frisk luft. 84 00:10:25,325 --> 00:10:29,510 - Hvad satan var det? - En græshoppe. De er harmløse. 85 00:10:29,535 --> 00:10:32,470 - Den var lige så stor som min pik. - Hvad? 86 00:10:32,495 --> 00:10:35,760 Jeg er faktisk mere veludrustet end som så... 87 00:10:35,785 --> 00:10:41,380 - Rolig, det er vievand. - Gurgl det, hvis De taler sådan. 88 00:10:41,405 --> 00:10:45,630 Kirkefolket velsigner livet af Dem, hvis De ikke passer på. Taxi? 89 00:10:45,655 --> 00:10:49,380 - Jo tak. - Jeg hjælper Dem. Tyson hedder jeg. 90 00:10:49,405 --> 00:10:52,720 - Velkommen til Tulsa. Hvortil? - Et hotel. 91 00:10:52,745 --> 00:10:57,291 - Hvilket? - Et, hvor jeg kan få fred. 92 00:11:03,695 --> 00:11:06,131 Skru ned for larmen. 93 00:11:09,825 --> 00:11:14,380 - Hvorfor er I "The Sooner State"? - Vi har jo footballholdet. 94 00:11:14,405 --> 00:11:19,380 Og historien om, da folk kom her for første gang. Nybyggerne. 95 00:11:19,405 --> 00:11:23,041 - Hvornår var det? - Engang. Jeg ved det ikke. 96 00:11:24,365 --> 00:11:28,670 - Er du ikke nysgerrig? - Ikke just. 97 00:11:28,695 --> 00:11:33,760 Nogen burde opfinde en dims, hvor man kan tjekke den slags. 98 00:11:33,785 --> 00:11:37,340 - Det ville være fint. - Tager du gas på mig? 99 00:11:37,365 --> 00:11:40,751 Jeg har jo en iPhone... 100 00:11:42,615 --> 00:11:47,720 Du tager gas på mig... Men jeg kan ikke tjekke, mens jeg kører. 101 00:11:47,745 --> 00:11:50,080 Ja, glem det. 102 00:11:53,535 --> 00:11:57,380 - Her er mange kirker. - Det er Bibelbæltet. 103 00:11:57,405 --> 00:12:02,380 Du er lige midt i spændet. Skal du til bryllup? Begravelse? 104 00:12:02,405 --> 00:12:04,920 - Forretninger. - Hvilken slags? 105 00:12:04,945 --> 00:12:09,470 - Dem, der ikke rager dig. - Jeg elsker det. 106 00:12:09,495 --> 00:12:13,220 - En gangster er en gangster. - Hvad kaldte du mig? 107 00:12:13,245 --> 00:12:16,380 - Undskyld? - Kalder du mig en gangster? 108 00:12:16,405 --> 00:12:19,880 Jeg sagde, at en gangster er en gangster. 109 00:12:19,905 --> 00:12:23,590 - Bliver jeg så ikke en gangster? - Du kender ikke os sorte? 110 00:12:23,615 --> 00:12:27,880 - Jeg har mødt flere sorte end dig. - Så ved du, hvordan vi bruger ordet. 111 00:12:27,905 --> 00:12:32,381 - Det samme som "cool". - Synes du, at gangstere er coole? 112 00:12:34,365 --> 00:12:38,760 Det er som at kalde en fyr "en player". Jeg siger "gangster". 113 00:12:38,785 --> 00:12:42,760 Jeg siger ikke, at du er i en bande. Men du er gangster... 114 00:12:42,785 --> 00:12:47,630 - Kald mig ikke det, kammerat. - Jeg siger, hvad jeg vil i min taxi. 115 00:12:47,655 --> 00:12:52,630 - Jeg kan lære dig at tale pænt. - Ikke den tone i min bil. 116 00:12:52,655 --> 00:12:56,470 Du! Vil du se gangstermanerer, så kan jeg vise det. 117 00:12:56,495 --> 00:12:58,631 Stands! 118 00:13:00,825 --> 00:13:04,799 - Hvad er det for et sted? - Et marihuanaapotek. 119 00:13:04,825 --> 00:13:09,840 - Så hvem som helst kan gå ind... - Ja, det er en butik. Hvorfor? 120 00:13:09,865 --> 00:13:12,760 - Hvem styrer det? - Indehaveren. 121 00:13:12,785 --> 00:13:16,840 Nej, altså... Hvem styrer området? Hvilken bande? 122 00:13:16,865 --> 00:13:23,340 - Der er ingen bander her på egnen. - Hold derovre. 123 00:13:23,365 --> 00:13:29,040 Vent, til jeg er tilbage. Her er kompensation for din tid. 124 00:13:53,535 --> 00:13:59,421 - Undskyld... Sygesikringskort, tak. - Jeg vil bare se mig omkring. 125 00:14:00,364 --> 00:14:03,671 - Jeg vil ikke handle. - Okay. 126 00:14:06,865 --> 00:14:09,800 Howdy. Kan jeg hjælpe Dem? 127 00:14:09,825 --> 00:14:15,300 Ja... Jeg kom lige til byen og ser mig omkring. 128 00:14:15,325 --> 00:14:18,510 Jeg vil bare høre, hvordan det her fungerer. 129 00:14:18,535 --> 00:14:22,840 Ja... Det kommer an på, hvad man søger. 130 00:14:22,865 --> 00:14:28,380 Jeg har geléslik, blomster, CBD-olie, cremer... 131 00:14:30,074 --> 00:14:34,260 Til medicinsk brug. Vil De være skæv, er det bare at sige til. 132 00:14:34,285 --> 00:14:37,510 - Tager I kort? - Kun kontanter, desværre. 133 00:14:37,535 --> 00:14:39,250 Jaså? 134 00:14:40,615 --> 00:14:45,590 Kun én vagt og ingen kameraer. På min hjemegn er det risikabelt. 135 00:14:45,615 --> 00:14:48,960 - Der er lav kriminalitet her. - Godt. 136 00:14:50,115 --> 00:14:54,791 - Hvem ejer det her møgsted? - Undskyld? 137 00:14:57,245 --> 00:15:01,000 Jeg sagde... Hvem ejer dette møgsted? 138 00:15:01,905 --> 00:15:04,719 - Bodhi. - Hvor er Bodhi? 139 00:15:04,744 --> 00:15:09,001 - På sit kontor... - Spørger du eller fortæller du det? 140 00:15:10,284 --> 00:15:15,330 - Gå hen og hent Bodhi. - Jeg må ikke forlade disken. 141 00:15:18,784 --> 00:15:22,880 Du... Læg flæskesværene og hent Bodhi. 142 00:15:22,905 --> 00:15:27,670 - Hvad? - Du hørte det, Jumbo. Hent Bodhi. 143 00:15:30,535 --> 00:15:33,590 Hør, forsvind herfra. 144 00:15:33,615 --> 00:15:35,920 Kom så. Gå. 145 00:15:42,745 --> 00:15:46,550 - Har du et dækjern? - Ja, omme bagi... 146 00:15:46,575 --> 00:15:49,751 - Glem det. - Det er min drik! 147 00:15:51,655 --> 00:15:55,080 - Har I tid? - Jeg bad Dem... 148 00:15:57,574 --> 00:16:01,670 - Hvad fanden, Clint? - Du må være Bodhi. 149 00:16:03,785 --> 00:16:06,840 - Hvem... Hvem er du? - Hvad hed du? 150 00:16:06,865 --> 00:16:10,630 - Clint. - Stil dig ved siden af Clint. 151 00:16:10,655 --> 00:16:13,250 Er det et røveri? Pis... 152 00:16:14,945 --> 00:16:18,259 Fred? Gud, er han død? 153 00:16:18,284 --> 00:16:22,590 Nej, han tager en pause. Undskyld, skat? 154 00:16:22,615 --> 00:16:27,550 - Venter du på en invitation? - Jeg er alt for skæv til det her. 155 00:16:27,575 --> 00:16:33,080 - Må jeg sidde herovre? - Læg mobilen og sæt dig. 156 00:16:34,035 --> 00:16:37,970 - Jeg vil se din bogføring. - Min bogføring? 157 00:16:37,995 --> 00:16:44,009 - Bogføring, regnskaber, papirer... - Er du fra myndighederne? 158 00:16:44,034 --> 00:16:49,169 Jeg slog lige din vagt ned. Tror du, jeg er fra rigsrevisionen? 159 00:16:49,194 --> 00:16:53,920 - Ikke fra myndighederne, altså? - Kom med. 160 00:16:54,945 --> 00:16:58,791 Flotte tal. Du tjener en formue. 161 00:17:00,575 --> 00:17:02,710 Hvor har du pengene? 162 00:17:03,825 --> 00:17:05,880 I banken. 163 00:17:08,325 --> 00:17:12,549 - Jeg sværger, de er i banken. - Det er lovligt på delstatsniveau. 164 00:17:12,574 --> 00:17:18,879 Men sætter du pengene i banken, så tager staten dem straks. 165 00:17:18,904 --> 00:17:23,260 - Jeg lyver ikke. - Lad mig fortælle dig noget. 166 00:17:23,285 --> 00:17:26,839 - Kan du se min sko? - Ja. 167 00:17:26,864 --> 00:17:30,880 Jeg vil tage hælen på min højre sko, som er ret skarp - 168 00:17:30,905 --> 00:17:36,719 - og trampe... meget hårdt på din venstre fod - 169 00:17:36,744 --> 00:17:40,339 - og brække i hvert fald tre-fire knogler. 170 00:17:40,364 --> 00:17:44,219 Smerten bliver uudholdelig. Jeg vil ikke gøre det, så... 171 00:17:44,244 --> 00:17:46,879 Jeg spørger igen. 172 00:17:46,904 --> 00:17:51,220 Kan de ligge i skrivebordet? I mikrobølgeovnen? 173 00:17:51,245 --> 00:17:57,210 Eller er pengeskabet bag den der fjogede plakat? 174 00:18:05,284 --> 00:18:10,670 Udsæt dig ikke for det her. Vi bør være venner. 175 00:18:10,695 --> 00:18:15,381 Jeg vil ikke skade dine fødder. Åbn nu bare pengeskabet. 176 00:18:18,115 --> 00:18:21,880 Gudfader... Hvor meget har du derinde? 177 00:18:21,905 --> 00:18:25,760 - En halv million. - Vi gør følgende... 178 00:18:25,785 --> 00:18:29,049 Jeg tager 20 procent om ugen. 179 00:18:29,074 --> 00:18:35,419 Alle har chefer, selv jeg. Men til gengæld beskytter jeg jer mod bander. 180 00:18:35,444 --> 00:18:38,260 - Hvilke bander? - Og politiet. 181 00:18:38,285 --> 00:18:42,009 - Det er lovligt. - Og græshopper. 182 00:18:42,034 --> 00:18:46,220 Jeg beder dig, tving mig ikke til at blive grov. 183 00:18:46,245 --> 00:18:51,460 Jeg beskytter jer, og du betaler mig et honorar. Capisce? 184 00:19:00,194 --> 00:19:04,419 - Tager du ikke mere? - Hvad sagde jeg? Vi er partnere. 185 00:19:04,444 --> 00:19:09,009 Du tjener pengene, og jeg sørger for, at du kan beholde dem. 186 00:19:09,034 --> 00:19:11,969 - Har vi en aftale? - Har jeg noget valg? 187 00:19:11,994 --> 00:19:15,460 Slet ikke. 188 00:19:20,244 --> 00:19:24,500 - Hvor er min flaske? - Den blev helt blodig. Luk op. 189 00:19:26,154 --> 00:19:30,970 - Hvad har du af bil? - Den blev beslaglagt. 190 00:19:30,995 --> 00:19:36,170 Her har du lidt penge. Køb den her bil til mig. 191 00:19:38,905 --> 00:19:43,830 - En Navigator? - Ny, sort. Du er min chauffør nu. 192 00:19:46,405 --> 00:19:48,880 2.000 om ugen. 193 00:19:50,364 --> 00:19:53,210 Min gangster! 194 00:19:54,195 --> 00:19:58,540 Nu kører vi til hotellet. Og drop det gangsterfis. 195 00:20:14,784 --> 00:20:18,920 Tyson, du skal være her i morgen klokken ti. 196 00:20:18,945 --> 00:20:22,880 - Tag en skjorte på. Klokken ti. - Javel, chef. 197 00:21:30,825 --> 00:21:34,630 - Kan jeg hjælpe Dem, mr... - Manfredi. 198 00:21:34,655 --> 00:21:39,549 - Kan De ringe efter en taxi? - Der er få taxier heromkring. 199 00:21:39,574 --> 00:21:42,339 - Men De kan få en Uber. - Nummer? 200 00:21:42,364 --> 00:21:45,750 Nej, man bruger appen i mobilen. 201 00:21:48,155 --> 00:21:51,129 - Har De appen på Deres mobil? - Selvfølgelig. 202 00:21:52,494 --> 00:21:56,080 Miss McNamara, skaf en Uber. 203 00:22:33,654 --> 00:22:37,670 - Er der optaget? - Værsgo. 204 00:22:37,695 --> 00:22:41,049 - Godaften. - Hvordan går det? 205 00:22:41,074 --> 00:22:43,169 Godt. 206 00:22:43,194 --> 00:22:46,669 - Hvad skal det være? - I har sikkert ikke chianti? 207 00:22:46,694 --> 00:22:50,049 - Korrekt. - Okay. 208 00:22:50,074 --> 00:22:53,220 - Du behøver en bourbon. - Hvorfor det? 209 00:22:53,245 --> 00:22:57,049 Så kan du byde mig på en. 210 00:22:57,075 --> 00:23:00,719 Jeg undskylder for min ven. Han er en nasserøv. 211 00:23:00,744 --> 00:23:04,219 Svaret er altid nej, til man spørger. 212 00:23:04,244 --> 00:23:08,419 Bourbon til mig og mine to kammerater her. 213 00:23:08,444 --> 00:23:10,759 Så gerne. 214 00:23:10,784 --> 00:23:15,170 - Kan man spise her? - Det er vores bedste bord. 215 00:23:15,195 --> 00:23:19,669 - Og hvad anbefaler du? - Finder du bedre ribben i Tulsa... 216 00:23:19,694 --> 00:23:24,290 - ...så sig til. - Ribben bliver det. 217 00:23:26,865 --> 00:23:30,969 - Hvor er hjemme for dig, min ven? - Du kan gætte to gange. 218 00:23:30,994 --> 00:23:34,920 - Men du gætter det nok straks. - New York. 219 00:23:34,945 --> 00:23:37,419 Godt. Rigtig godt. 220 00:23:37,444 --> 00:23:41,000 Jeg kunne ikke undlade at se... Er det øglestøvler? 221 00:23:41,864 --> 00:23:46,049 Javel, det stemmer. Fra Texas, præcis som mig. 222 00:23:46,074 --> 00:23:49,259 Se her. 223 00:23:49,284 --> 00:23:53,259 - Fra Italien, som min far. - Ser man det. 224 00:23:53,284 --> 00:23:56,630 Vi er begge til dinosaurer. 225 00:23:59,154 --> 00:24:01,630 Salute. 226 00:24:16,654 --> 00:24:20,589 Jeg er ikke ekspert, men det er ikke en Lincoln Navigator. 227 00:24:20,614 --> 00:24:23,299 - Det er mors bil. - Og? 228 00:24:23,324 --> 00:24:28,259 - Jeg var nødt til at låne den. - Hvor er min Navigator? 229 00:24:28,284 --> 00:24:31,340 - Han nægtede at sælge. - Viste du pengene? 230 00:24:31,365 --> 00:24:35,540 Han kaldte mig crackpusher og truede med politiet. 231 00:24:41,494 --> 00:24:43,710 Kør mig derhen. 232 00:24:59,324 --> 00:25:02,380 Godmorgen. Hvad kan jeg hjælpe med? 233 00:25:04,784 --> 00:25:10,750 Tag akslen fra Toyotaen. Ingen opdager det, så bare rolig. 234 00:25:14,364 --> 00:25:17,579 Du... Jeg ringer tilbage. 235 00:25:19,244 --> 00:25:23,719 - Donnie Shore. Hvad skal det være? - Perry Cuomo. Goddag. 236 00:25:23,744 --> 00:25:26,719 Der er vist sket en misforståelse. 237 00:25:26,744 --> 00:25:32,419 Min kompagnon var her tidligere for at købe Deres Navigator. 238 00:25:32,444 --> 00:25:36,549 - Men De ville ikke sælge til ham. - Kors... Undskyld. 239 00:25:36,574 --> 00:25:40,419 - Hvorfor, Donnie? - Det var en misforståelse. 240 00:25:40,444 --> 00:25:45,089 - Som De selv sagde. - Han er faktisk en god knægt. 241 00:25:45,114 --> 00:25:48,419 Han har aldrig lavet ballade. 242 00:25:48,444 --> 00:25:52,509 Problemet er, at når du ser en ung sort mand med mange penge - 243 00:25:52,534 --> 00:25:55,589 - tror du, at han sælger narko. 244 00:25:55,614 --> 00:26:00,759 Men når jeg kommer ind, i et fint jakkesæt, er du ikke bange. 245 00:26:00,784 --> 00:26:03,549 Det ironiske er... 246 00:26:03,574 --> 00:26:06,919 ...at han frygter det forkerte. 247 00:26:06,944 --> 00:26:10,250 - Nu er jeg ikke med. - Lad mig forklare. 248 00:26:13,324 --> 00:26:16,380 - Jeg tilkalder politiet. - Her er telefonen. 249 00:26:18,944 --> 00:26:24,759 Vi gør følgende, Donnie. Du sælger Navigatoren til min ven her - 250 00:26:24,784 --> 00:26:27,259 - for 50.000 dollar kontant. 251 00:26:27,285 --> 00:26:30,329 - Fuldt tanket. - Nemlig. Okay? 252 00:26:31,944 --> 00:26:33,749 Okay. 253 00:26:34,614 --> 00:26:37,330 Det var unødvendigt. 254 00:26:47,444 --> 00:26:51,759 Det er skørt, men jeg havde glemt, hvor lækkert det er med is. 255 00:26:51,784 --> 00:26:55,629 - Fik I ikke is i fængslet? - Nej. 256 00:26:55,655 --> 00:26:58,629 Som regel fik vi tiramisu. 257 00:26:59,534 --> 00:27:01,919 Det er da gas? 258 00:27:07,325 --> 00:27:13,419 Jeg går og vasker mig. Vi ses ved bilen. Så besøger vi Bodhi. 259 00:27:38,864 --> 00:27:41,669 - Hvad så, Fred? - Det er gået bedre. 260 00:27:41,694 --> 00:27:44,250 - Prøv Ibuprofen. - Tak. 261 00:27:45,904 --> 00:27:50,009 Hvorfor så dystre miner? Byder man kunder velkommen sådan? 262 00:27:50,034 --> 00:27:53,379 Er du kunde nu? 263 00:27:53,404 --> 00:27:58,630 I arbejder i servicesektoren. I skal være imødekommende. 264 00:27:59,824 --> 00:28:03,669 - Det er Tyson, for resten. - Davs. 265 00:28:03,694 --> 00:28:08,839 Jeg har noget til dig. Et overvågningskamera. 266 00:28:08,864 --> 00:28:13,999 Og før du siger noget: Ja, jeg kan godt se ironien. 267 00:28:17,364 --> 00:28:20,549 Hvor meget har vi tjent i dag? 268 00:28:20,574 --> 00:28:25,049 Vi... har tjent cirka 5.000 indtil videre. 269 00:28:25,074 --> 00:28:28,499 Du er en sarkastisk nar, ikke? 270 00:28:29,574 --> 00:28:32,169 Hvor stammer græsset fra? 271 00:28:32,194 --> 00:28:37,009 Et drivhus på en 16 hektar stor gård et par timer nordpå. Der køber jeg. 272 00:28:37,034 --> 00:28:40,009 - De har licens. - Hvem er "de"? 273 00:28:40,034 --> 00:28:44,879 - En fyr, der hedder Jimmy. - Er han stråmand for et kartel? 274 00:28:44,904 --> 00:28:49,548 - Man bør kende til farerne. - Alt var sikkert, til du kom. 275 00:28:49,574 --> 00:28:53,378 Myndighederne kan brage ind nu og tage alle dine penge - 276 00:28:53,403 --> 00:28:57,169 - uden du kan gøre en pind ved det. 277 00:28:57,194 --> 00:29:00,219 - Hvad skal jeg gøre? - Rengør dem. 278 00:29:00,244 --> 00:29:05,579 - Mener du... hvidvaske dem? - Jeg taler George Jefferson. 279 00:29:07,114 --> 00:29:10,969 En tv-serie før din tid, masser af kemisk rens. 280 00:29:10,994 --> 00:29:15,969 Men glem det. Det vigtige er, at du får pengene ud herfra. 281 00:29:15,994 --> 00:29:20,759 - Er det ikke ulovligt? - Siger manden, der sælger græs. 282 00:29:20,784 --> 00:29:24,469 Og... hvor bør jeg placere dem? 283 00:29:24,494 --> 00:29:28,878 Solarier. De har været lukrative, nu er det ren tilsætning. 284 00:29:28,903 --> 00:29:32,418 - Natklubber, diskoteker... - Et diskotek? 285 00:29:32,443 --> 00:29:36,919 - Eller hvad de kaldes nu. - Jeg vil ikke få problemer. 286 00:29:36,944 --> 00:29:41,669 Man kan få mange problemer, Bodhi, især med den slags summer. 287 00:29:42,744 --> 00:29:44,919 Hør nu godt efter. 288 00:29:46,404 --> 00:29:49,469 Får du brug for mig, så bor jeg på Western Plains. 289 00:29:49,494 --> 00:29:51,710 Western Plains...? 290 00:29:53,654 --> 00:29:57,500 - Hvad? - Det er et lortested. 291 00:30:02,194 --> 00:30:05,759 - Hvilket er Tulsas bedste hotel? - The Mayo. 292 00:30:05,784 --> 00:30:10,049 - Hvorfor bor jeg ikke der? - Du ville jo bare have fred. 293 00:30:10,074 --> 00:30:13,419 Derfor kørte jeg til Western Plains. 294 00:30:13,444 --> 00:30:17,129 Der kan du lave gang... Dine ulovlige forretninger. 295 00:30:17,154 --> 00:30:20,549 Hent mine ting. Jeg checker ind på The Mayo. 296 00:30:20,574 --> 00:30:24,008 Og kør mig så til Bred 2 Buck. 297 00:30:24,034 --> 00:30:27,509 - Hvad fanden er det? - En cowboybar. 298 00:30:27,534 --> 00:30:32,839 Spørger nogen, hvad jeg laver, så siger du bare industrialist. 299 00:30:32,864 --> 00:30:38,250 - Hvad betyder det? - Nemlig. Ingen aner det. 300 00:30:43,783 --> 00:30:46,629 - Hvordan går det, farmand? - Fint. 301 00:30:53,534 --> 00:30:56,799 Min far. Jeg vil ikke efterlade ham hjemme - 302 00:30:56,824 --> 00:31:00,129 - så han er her, så jeg kan holde øje med ham. 303 00:31:03,444 --> 00:31:06,549 - Jeg hedder Mitch, for resten. - Dwight. 304 00:31:06,574 --> 00:31:10,919 - En italiener, der hedder Dwight? - Dwight David Manfredi. 305 00:31:10,944 --> 00:31:16,630 Mine forældre var stolte indvandrere og opkaldte mig efter generalen. 306 00:31:18,573 --> 00:31:22,959 Jeg ville spørge om noget... Hvor længe sad du inde? 307 00:31:25,444 --> 00:31:28,589 Jeg ville spørge om det samme. 308 00:31:28,614 --> 00:31:32,669 25 år, de sidste seks i Canaan. Og du? 309 00:31:32,694 --> 00:31:36,579 - Små otte i Lompoc. - Undskyld... 310 00:31:38,404 --> 00:31:42,259 - Er du kendt? - Det håber jeg ikke. 311 00:31:42,284 --> 00:31:44,548 Er du sikker på det? 312 00:31:44,573 --> 00:31:49,329 Skal, skal du spørge folk, om de er kendte, så er de det ikke. 313 00:31:51,784 --> 00:31:54,540 Må vi tage et foto med dig? 314 00:31:55,784 --> 00:31:58,709 Ikke for noget, men helst ikke. 315 00:31:59,613 --> 00:32:04,210 - Du er ikke særlig sjov. - Det ved jeg. 316 00:32:05,614 --> 00:32:09,219 - Hvor længe har du haft stedet? - Små fem år. 317 00:32:09,244 --> 00:32:12,088 Jeg var ude med rodeoen. 318 00:32:12,113 --> 00:32:14,918 - Tyreridning. - Jaså? 319 00:32:14,943 --> 00:32:20,878 Blev skadet, afhængig af smertestillende, kom i knibe... 320 00:32:20,903 --> 00:32:26,008 - Så kom jeg på ret kurs igen. - Skål for en skyfri himmel. 321 00:32:26,034 --> 00:32:30,879 Du. Hvorfor var du grov over for min kammerat? 322 00:32:32,194 --> 00:32:36,669 Det var jeg ikke. Jeg vil bare ikke fotograferes. 323 00:32:36,694 --> 00:32:41,088 - Hvorfor? Er du efterlyst? - Der er ingen, der er efter mig. 324 00:32:41,113 --> 00:32:46,299 - Så ringe er du da ikke. - Det var det sødeste, jeg har hørt. 325 00:32:46,324 --> 00:32:52,629 Men... Du dummede dig. Vi ville invitere dig til festen. 326 00:32:53,613 --> 00:32:57,589 - Hvad for en fest? - Karaoke. 327 00:32:57,614 --> 00:33:01,968 Det lyder spændende, men ikke hvad jeg kalder en fest. 328 00:33:01,993 --> 00:33:05,629 Hvad er en fest så for dig? 329 00:33:07,993 --> 00:33:10,829 For bruden! 330 00:33:48,824 --> 00:33:52,789 Hør, kammerat. De må ikke være på scenen. 331 00:33:53,904 --> 00:33:56,218 - Hvad hedder du? - Frank. 332 00:33:56,243 --> 00:33:59,878 Sørg for, at krybene holder poterne væk. 333 00:33:59,903 --> 00:34:01,960 Som du vil. 334 00:34:29,243 --> 00:34:31,709 Hvordan går det? 335 00:34:48,783 --> 00:34:55,048 - Jakkesæt, kom og dans. - Seje fyre danser ikke. 336 00:34:55,073 --> 00:34:58,919 Ingen fotos, ingen dansen. Hvad kan du så? 337 00:34:58,944 --> 00:35:05,258 - En gentleman svarer ikke på det. - Måske ville jeg gerne høre det? 338 00:35:05,283 --> 00:35:08,419 Du er speciel. 339 00:35:08,444 --> 00:35:11,999 - Bor du på egnen? - Ja, på The Mayo. 340 00:35:12,944 --> 00:35:17,709 - Vil du vise mig minibaren? - Har du ikke fået nok? 341 00:35:18,824 --> 00:35:23,079 Vi må hellere skynde os, før jeg bliver ædru og bakker ud. 342 00:35:26,693 --> 00:35:30,759 - Har du en bil? - Nej, ikke endnu. 343 00:35:30,784 --> 00:35:34,169 Men det løser vi. 344 00:35:42,493 --> 00:35:45,789 - Må jeg låne din badekåbe? - Værsgo. 345 00:35:50,323 --> 00:35:54,299 - Det her var ret skægt. - Ja. 346 00:35:54,324 --> 00:35:58,669 Jeg er bare lidt rusten. Det er længe siden sidst. 347 00:35:58,694 --> 00:36:01,168 Jaså? 348 00:36:01,193 --> 00:36:04,468 - Har du en cigaret? - Jeg ryger ikke. 349 00:36:04,493 --> 00:36:08,218 Jeg troede ikke, at du var så dydsiret. 350 00:36:08,243 --> 00:36:12,219 - Hvorfor ikke? - Dialekten, tatoveringerne... 351 00:36:12,244 --> 00:36:15,298 Interessen for stilige stripklubber. 352 00:36:15,323 --> 00:36:19,299 - Jeg er ny i byen. - Er du gift? 353 00:36:19,324 --> 00:36:25,469 - Har været. For længe siden. Du? - Jeg er ved at blive skilt. 354 00:36:25,494 --> 00:36:29,829 - Du blev den afgørende faktor. - På hvilken måde? 355 00:36:30,944 --> 00:36:36,468 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne gøre dette, var der ingen vej tilbage. 356 00:36:36,493 --> 00:36:40,378 - Godt, at jeg kan være dit Rubicon. - Hvad er det? 357 00:36:40,403 --> 00:36:43,968 En flod i Italien, som Julius Cæsar krydsede. 358 00:36:43,993 --> 00:36:48,129 Det er synonymt med en uigenkaldelig beslutning. 359 00:36:53,193 --> 00:36:57,168 Hvor gammel er du? Seriøst? 360 00:36:57,193 --> 00:37:02,918 Du kan lige så godt spørge: "Hvor var du, da JFK blev skudt?" 361 00:37:02,943 --> 00:37:08,539 - Okay. Hvor fanden var du? - På sidste år i high school. 362 00:37:10,403 --> 00:37:12,878 Seriøst? 363 00:37:12,903 --> 00:37:16,259 Så er du jo... Hvad? 364 00:37:16,284 --> 00:37:19,499 75 store. 365 00:37:21,944 --> 00:37:23,539 Gud. 366 00:37:25,153 --> 00:37:31,419 Er det rigtigt? Jeg havde tippet hårdt på 55. 367 00:37:31,444 --> 00:37:34,379 "Hård" er vist nøgleordet her? 368 00:37:35,533 --> 00:37:39,088 Undskyld, men... Altså... Jeg går. 369 00:37:39,113 --> 00:37:45,089 - På grund af aldersforskellen? - Det er en aldersafgrund. 370 00:37:45,114 --> 00:37:49,468 - Er du sulten? Jeg kan bestille. - Nej, det er fint. Tak. 371 00:37:49,493 --> 00:37:53,499 - Jeg ved ikke, hvad du hedder. - Det er måske det bedste. 372 00:37:55,943 --> 00:38:00,759 Jeg bør køre dig hjem, men jeg kan skaffe en Uber. Jeg har appen. 373 00:38:00,784 --> 00:38:04,168 Det er fint. Tak. Seriøst. 374 00:38:04,193 --> 00:38:10,089 Helt ærligt. Ved du hvad... Det her var superhyggeligt. 375 00:38:10,114 --> 00:38:12,249 Vi ses måske. 376 00:38:13,534 --> 00:38:16,709 Det var godt at møde dig. Farvel. 377 00:38:26,653 --> 00:38:32,968 Så det er Tulsa. Hyggeligt sted. Men for mig stadig et fængsel. 378 00:38:32,993 --> 00:38:36,008 Jeg klager ikke. Det er bare et faktum. 379 00:38:36,033 --> 00:38:39,249 Resultatet af et helt livs dårlige valg. 380 00:38:41,613 --> 00:38:45,879 - Eddie, det er Armand. - Oklahoma Kid! 381 00:38:45,904 --> 00:38:51,009 Er det muligt, at jeg lige så Dwight Manfredi i Tulsa? 382 00:38:51,034 --> 00:38:56,549 Man kan sige, at jeg blev bandlyst, forvist, dømt til at starte forfra. 383 00:38:56,574 --> 00:39:02,089 Og det er fint. Skal jeg skaffe indtjening, så gør jeg det. 384 00:39:02,114 --> 00:39:05,878 Jeg skaffer så mange penge, at I kvæles i dem. 385 00:39:05,903 --> 00:39:11,258 ...og foruden ammunition til en halv million sporer vi et parti AR-15 - 386 00:39:11,283 --> 00:39:15,878 - der sikkert ender hos den højstbydende militsgruppe. 387 00:39:15,903 --> 00:39:20,338 Endelig har vores venner hos FBI advaret os om en ny gæst. 388 00:39:20,363 --> 00:39:25,298 Ikke lige os, men en højtplaceret mafiacapo, der lige er løsladt - 389 00:39:25,323 --> 00:39:29,378 - har valgt at beære Tulsa med sit nærvær. Dwight Manfredi... 390 00:39:29,403 --> 00:39:30,959 For satan da... 391 00:39:34,904 --> 00:39:40,338 Mindst to drab i 90'erne, og han bør ikke ses som ufarlig. 392 00:39:40,363 --> 00:39:45,168 Forlad mig, ignorer mig, afskær mig fra venner og familie - 393 00:39:45,193 --> 00:39:49,539 - og alle mine kære. Jeg klarer mig. 394 00:39:57,693 --> 00:40:03,878 Her står jeg, blodig men ikke slået. Til tælling, men ikke slået ud. 395 00:40:03,903 --> 00:40:10,669 Fra nu af tilhører denne by og alt i den mig. 396 00:40:29,903 --> 00:40:32,878 For 2.000 om ugen kan du vel åbne døren? 397 00:40:32,903 --> 00:40:37,259 - Seriøst? - Nej, men det ville være fint. 398 00:40:37,284 --> 00:40:41,588 - Jeg vil tale med din leverandør. - Har du et efternavn, wasi'chu? 399 00:40:41,613 --> 00:40:45,219 - Hvad betyder det? - Ikke-indianer, der hugger fedtet. 400 00:40:45,244 --> 00:40:48,219 - Det er første gang. - Hvad siger familien? 401 00:40:48,244 --> 00:40:52,968 - Du må få det til at forsvinde. - Altså din rigtige familie. 402 00:40:52,993 --> 00:40:59,539 Jeg har ikke set min datter i 18 år. Jeg har intet tilbage i New York. 403 00:41:10,653 --> 00:41:13,709 Oversættelse: VSI