1
00:00:06,778 --> 00:00:08,780
MTV...
2
00:00:10,448 --> 00:00:12,033
Já ouviu falar de Black Nick Adam?
3
00:00:12,058 --> 00:00:14,082
- O que é isso, uma banda?
- Gangue de motocicleta.
4
00:00:14,107 --> 00:00:15,829
Eles comandam o
jogo do nitro aqui.
5
00:00:15,854 --> 00:00:17,298
Eles vão matar qualquer
6
00:00:17,323 --> 00:00:18,557
um que ficar em seu caminho.
7
00:00:18,691 --> 00:00:19,926
Sabe, é engraçado,
8
00:00:20,059 --> 00:00:22,562
Na verdade, já conheci
pessoas assim antes.
9
00:00:26,366 --> 00:00:29,103
Está tudo certo.
10
00:00:29,237 --> 00:00:30,838
Taina aqui?
11
00:00:31,872 --> 00:00:34,337
Sabe, parece ruim. Você
entra furtivamente na cidade,
12
00:00:34,362 --> 00:00:36,322
- e eu não estou ciente.
- Vamos!
13
00:00:36,347 --> 00:00:38,497
- Isso é família.
- É meu irmão.
14
00:00:38,522 --> 00:00:40,291
Meu pai também era
um irmão para você.
15
00:00:40,316 --> 00:00:41,918
Não se esqueça disso.
16
00:00:41,943 --> 00:00:44,413
Lembre-se de sua
primeira e maior obrigação.
17
00:00:45,771 --> 00:00:47,473
Tina, há alguma
18
00:00:47,498 --> 00:00:48,866
maneira de nós apenas...
19
00:00:48,891 --> 00:00:51,695
- para superar isso?
- Você não nos deixou nada.
20
00:00:52,234 --> 00:00:56,004
Nico "The Package"
Bugliosi foi o único.
21
00:00:56,029 --> 00:00:57,746
Digamos que aprendi
da maneira mais difícil
22
00:00:57,771 --> 00:01:00,238
- por que ele se chama...
- O quê, O Pacote?
23
00:01:00,239 --> 00:01:01,540
Você sabia?
24
00:01:02,157 --> 00:01:04,192
Ajuda!
25
00:01:39,649 --> 00:01:41,751
Onde está Piloto?
26
00:02:05,687 --> 00:02:07,188
Você está atrasado.
27
00:02:07,213 --> 00:02:09,248
Vais arranjar-me outro
emprego quando me despedirem?
28
00:02:09,482 --> 00:02:13,086
Posso pegar um suco de laranja e
um queijo dinamarquês, por favor.
29
00:02:13,220 --> 00:02:15,323
Você acha que é fácil?
Não posso simplesmente
30
00:02:15,423 --> 00:02:17,008
entrar e sair
quando quiser, sabe?
31
00:02:17,033 --> 00:02:18,535
Tudo bem, relaxe.
32
00:02:19,193 --> 00:02:21,596
- O que você tem para nós?
- Bem, isso é interessante.
33
00:02:21,730 --> 00:02:23,164
Eu certamente espero que sim.
34
00:02:23,332 --> 00:02:25,367
Eu te falei sobre o
nitro, obviamente.
35
00:02:25,500 --> 00:02:27,236
Enorme fonte de renda.
36
00:02:27,370 --> 00:02:30,606
Aparentemente, meus garotos se
meteram nisso com outra equipe.
37
00:02:30,631 --> 00:02:31,980
Sim, você já me disse isso.
38
00:02:32,005 --> 00:02:34,174
Sim, mas esse
cara italiano de Nova
39
00:02:34,199 --> 00:02:37,700
York, ele é o verdadeiro,
aparentemente.
40
00:02:37,725 --> 00:02:39,783
- Que cara italiano?
- Ei, Roxy,
41
00:02:39,916 --> 00:02:41,435
você é um informante do ATF.
42
00:02:41,460 --> 00:02:43,496
Nitro não somos nós.
Conte-nos sobre as armas.
43
00:02:43,521 --> 00:02:44,789
Espere um segundo.
44
00:02:44,922 --> 00:02:46,166
O que aconteceu
com esse italiano?
45
00:02:46,190 --> 00:02:47,567
Merda territorial.
46
00:02:47,592 --> 00:02:49,060
Eles tentaram forçar,
47
00:02:49,193 --> 00:02:51,397
Macadams revidou,
ficou um pouco feio.
48
00:02:51,530 --> 00:02:54,400
- Você tem um nome?
- O italiano? Sim.
49
00:02:54,533 --> 00:02:57,570
Pike, ele é meu pai, fez
uma pequena pesquisa.
50
00:02:57,703 --> 00:02:59,739
O nome é Dwight alguma coisa.
51
00:02:59,873 --> 00:03:02,108
Ele também está sacudindo
uma loja de maconha.
52
00:03:02,241 --> 00:03:04,143
Mais uma vez, não é da nossa alçada.
53
00:03:04,277 --> 00:03:07,114
- Podemos apenas nos concentrar no que estamos tentando...
- Merda, espere.
54
00:03:07,247 --> 00:03:08,727
Este é o cara de
quem o FBI nos falou.
55
00:03:08,849 --> 00:03:11,185
O chefe da máfia que acabou
de ser libertado da prisão.
56
00:03:11,386 --> 00:03:12,929
Eu não sei de quem
diabos você está falando.
57
00:03:12,953 --> 00:03:15,290
Eles enviaram um aviso.
Foi um tempo atrás, mas sim,
58
00:03:15,424 --> 00:03:18,494
Dwight Manafilotti ou algo assim.
59
00:03:18,627 --> 00:03:21,029
Ok, claro, mas o que
isso tem a ver conosco?
60
00:03:21,162 --> 00:03:23,766
Quem sabe? De qualquer
forma, devemos alertar o FBI.
61
00:03:23,900 --> 00:03:27,036
Tenho certeza de que eles
adorariam saber o que ele está fazendo.
62
00:03:27,169 --> 00:03:28,638
Obrigada.
63
00:03:32,109 --> 00:03:34,044
Vai bater na cabeça.
Volto logo.
64
00:03:38,950 --> 00:03:41,119
Ok, primeiro de tudo, seu
trabalho é obter informações
65
00:03:41,252 --> 00:03:43,688
sobre Caolan Waltrip, não
sobre italianos de merda.
66
00:03:43,822 --> 00:03:46,459
E eu preciso que você
esfrie essa situação agora.
67
00:03:46,592 --> 00:03:48,160
- O que você quer dizer?
- quero dizer falar com
68
00:03:48,293 --> 00:03:50,029
seu namorado, Carson
69
00:03:50,162 --> 00:03:52,765
Pike, e faça Waltrip dar o fora.
70
00:03:52,898 --> 00:03:54,668
E me dê alguma merda sobre ele.
71
00:03:54,801 --> 00:03:57,484
Finanças, contas, negócios pelos
quais ele está lavando dinheiro.
72
00:03:57,509 --> 00:04:00,039
- Algo que eu possa trazer um promotor.
- Que tal eu dividir alguns átomos
73
00:04:00,063 --> 00:04:02,284
enquanto eu cago
jujubas para você também?
74
00:04:02,309 --> 00:04:04,779
Eu gosto de jujubas.
75
00:04:05,880 --> 00:04:07,449
Apenas faça isso.
76
00:04:11,454 --> 00:04:13,088
Você realmente deveria comer alguma coisa.
77
00:04:13,221 --> 00:04:15,458
- Não estou com fome.
- Sim, bem...
78
00:04:16,224 --> 00:04:19,228
vodka é mais perceptível
do que você pensa.
79
00:04:20,809 --> 00:04:22,337
Totalmente fora de controle.
80
00:04:22,466 --> 00:04:24,668
Completamente fora
da porra da reserva.
81
00:04:24,801 --> 00:04:27,144
Eu sei que ele é seu
amigo, Pop, mas Jesus.
82
00:04:27,169 --> 00:04:30,725
Minha amiga? Ele é seu
padrinho, pelo amor de Deus.
83
00:04:30,750 --> 00:04:32,351
Ele defendeu você
no seu batizado.
84
00:04:32,376 --> 00:04:33,912
No clube, embora?
85
00:04:34,045 --> 00:04:35,947
Sem aviso, sem nada.
86
00:04:35,972 --> 00:04:37,662
Foram cinco horas de limpeza.
87
00:04:39,250 --> 00:04:41,195
- Quem sabia disso?
- Sobre o que?
88
00:04:41,220 --> 00:04:45,725
Sobre o que estava
acontecendo entre Nico e a filha.
89
00:04:45,858 --> 00:04:48,060
Sabe, Dwight veio
me visitar no hospital.
90
00:04:48,194 --> 00:04:50,063
Ele estava muito, muito agitado.
91
00:04:50,197 --> 00:04:53,300
Tudo o que sei é que
Nico costumava ir lá.
92
00:04:53,501 --> 00:04:55,035
Mas aquilo foi anos atrás.
93
00:04:55,168 --> 00:04:58,372
Pete, se eu puder interpor,
se algum de nós tivesse alguma
94
00:04:58,507 --> 00:05:01,075
suspeita, alguma ideia, nós
mesmos teríamos matado Nico.
95
00:05:01,209 --> 00:05:04,880
A grande questão é: o
que fazemos com Dwight?
96
00:05:05,014 --> 00:05:06,582
Já basta. Leve ele pra fora.
97
00:05:06,716 --> 00:05:08,317
Ele e a porra da filha dele.
98
00:05:08,518 --> 00:05:10,886
O que você disse?
99
00:05:11,954 --> 00:05:13,524
Você está bem?
100
00:05:14,991 --> 00:05:17,093
Sua filha?
101
00:05:17,118 --> 00:05:19,120
A porra da filha dele?
102
00:05:19,206 --> 00:05:22,243
O que a filha dele fez? Huh?
103
00:05:23,400 --> 00:05:24,602
Nico...
104
00:05:24,736 --> 00:05:27,338
Nico, aquele filho da puta.
105
00:05:27,539 --> 00:05:29,908
Eu o teria esfolado vivo.
106
00:05:33,679 --> 00:05:35,447
Eu te escuto...
107
00:05:36,550 --> 00:05:39,619
Mas quanto mais
desrespeito vamos tomar
108
00:05:39,753 --> 00:05:42,321
- desse maldito Dwight?
- Dwight.
109
00:05:42,455 --> 00:05:45,560
Dwight. Dwight. Dwight.
Preocupe-se consigo mesmo.
110
00:05:46,661 --> 00:05:51,231
Se você fosse metade do homem
que ele era, isso nunca teria acontecido.
111
00:05:57,372 --> 00:06:00,209
Por que você me faz
tratá-lo assim? Huh?
112
00:07:24,444 --> 00:07:26,589
O que você está fazendo aqui?
Pensei que tivesse voltado para Tulsa.
113
00:07:26,613 --> 00:07:28,816
Eu queria falar com você primeiro.
114
00:07:30,543 --> 00:07:32,145
Ei, desculpe-me.
115
00:07:32,279 --> 00:07:34,114
Não vai demorar.
116
00:07:34,247 --> 00:07:36,885
Meu Deus, isso é
sangue em suas mãos?
117
00:07:37,018 --> 00:07:38,798
Deixe-me apenas
dizer o que tenho a dizer.
118
00:07:38,823 --> 00:07:40,330
Acho que não quero ouvir isso.
119
00:07:40,355 --> 00:07:42,457
Deixe-me falar.
120
00:07:42,667 --> 00:07:43,903
Por favor.
121
00:07:49,130 --> 00:07:50,566
Ele se foi.
122
00:07:54,813 --> 00:07:56,615
Diga-me que você não fez isso.
123
00:07:56,693 --> 00:07:58,294
Diga-me que não é verdade.
124
00:08:01,070 --> 00:08:02,471
É verdade.
125
00:08:03,468 --> 00:08:07,302
Eu estava lidando com isso do meu jeito.
126
00:08:07,327 --> 00:08:10,565
E eu lidei com isso no meu.
127
00:08:10,590 --> 00:08:11,957
Jesus Cristo.
128
00:08:14,001 --> 00:08:15,671
Ele está morto.
129
00:08:16,062 --> 00:08:18,597
Já estou aqui há tempo
suficiente para perceber que há
130
00:08:18,732 --> 00:08:25,039
uma linha que você não
cruza e da qual espera voltar.
131
00:08:25,064 --> 00:08:28,234
Ele atravessou. Ele marcou
você para o resto da vida.
132
00:08:28,259 --> 00:08:31,897
E eu tirei a vida dele. E
você não deve ter culpa.
133
00:08:31,922 --> 00:08:33,924
Nenhum. Nenhum.
134
00:08:40,782 --> 00:08:42,918
Você está dizendo
que não sente nada...
135
00:08:44,029 --> 00:08:45,698
tirar uma vida?
136
00:08:45,948 --> 00:08:47,885
Você sabe o que eu sou.
137
00:08:49,563 --> 00:08:53,399
E você sabe o que
eu faria se descobrisse.
138
00:08:54,782 --> 00:08:58,152
Esta foi uma vingança justificável.
139
00:09:02,643 --> 00:09:04,144
Olhe para mim.
140
00:09:05,956 --> 00:09:08,826
Eu sei que não tenho
agido como um...
141
00:09:09,855 --> 00:09:11,525
mas eu sou seu pai.
142
00:09:12,396 --> 00:09:14,365
E eu amo-te.
143
00:09:16,049 --> 00:09:20,889
Não sei se você acredita
nisso ou não, mas é verdade.
144
00:09:22,544 --> 00:09:26,817
Talvez você pense que fiz
isso por mim porque existe
145
00:09:26,842 --> 00:09:29,211
algum código, mas não, é
muito mais profundo do que isso.
146
00:09:29,236 --> 00:09:35,243
É um vínculo entre
pai e filha, e é...
147
00:09:35,268 --> 00:09:38,939
Não se explica, mas
está... mas está no sangue.
148
00:09:41,144 --> 00:09:43,080
Eu desperdicei minha vida.
149
00:09:43,105 --> 00:09:44,773
Eu sei que.
150
00:09:45,032 --> 00:09:48,536
E tudo de ruim que
aconteceu com você
151
00:09:48,561 --> 00:09:52,433
aconteceu porque eu
comprei essa mentira.
152
00:09:55,392 --> 00:09:58,229
Você não vê que
onde quer que vá...
153
00:09:59,603 --> 00:10:01,237
algo ruim acontece?
154
00:10:03,510 --> 00:10:05,045
Você acabou de destruir minha vida.
155
00:10:05,886 --> 00:10:07,788
O que você acha que
eles vão fazer conosco?
156
00:10:07,813 --> 00:10:09,693
- Eles virão atrás de mim.
- Como você sabe disso?
157
00:10:09,718 --> 00:10:10,852
Eu conheço Pete.
158
00:10:10,877 --> 00:10:12,512
Eu sei como ele pensa,
159
00:10:13,068 --> 00:10:16,640
Ele é ruim, mas não desse jeito.
160
00:10:16,665 --> 00:10:19,134
Tina, eles virão atrás de mim.
161
00:10:19,159 --> 00:10:20,661
Você estará seguro.
162
00:10:51,657 --> 00:10:54,823
Tyson, onde você esteve?
tenho ligado.
163
00:10:54,848 --> 00:10:56,886
Longa história. Armand
transmitiu uma mensagem para mim.
164
00:10:56,911 --> 00:10:58,178
Eu vou levar isso.
165
00:10:58,599 --> 00:11:00,968
- O que aconteceu aqui?
- Apreendido.
166
00:11:01,758 --> 00:11:03,807
Fui arrastado. Passou
a noite na prisão.
167
00:11:03,832 --> 00:11:05,458
Eles levaram meu telefone, e
é por isso que eu não pude nem
168
00:11:05,482 --> 00:11:08,184
- entrar em contato com você.
- Por que você foi preso?
169
00:11:08,209 --> 00:11:10,279
Trabalhando para você, aparentemente.
170
00:11:10,959 --> 00:11:13,561
Vou ver Donnie Shore.
Você não se preocupe com isso.
171
00:11:21,703 --> 00:11:25,281
A propósito, aquele telefone
tinha todos os meus contatos, cara.
172
00:11:25,306 --> 00:11:26,687
Estou falando de todos os meus contatos.
173
00:11:26,712 --> 00:11:29,278
Sem contar algumas fotos
de cunho bem intimista,
174
00:11:29,303 --> 00:11:31,133
- se você sabe o que eu sou...
- Você tem uma senha nele.
175
00:11:31,157 --> 00:11:33,027
Sim, mas eles são
bons em hackear merda.
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Ei, o que diabos está
acontecendo com sua mão, cara?
177
00:11:35,019 --> 00:11:37,922
Um cachorro me mordeu.
Vamos ver Bodhi.
178
00:11:38,522 --> 00:11:40,224
Merda.
179
00:11:52,192 --> 00:11:54,394
Você alcançou Bodhi.
Deixe um recado.
180
00:11:54,419 --> 00:11:55,853
Namastê.
181
00:11:56,143 --> 00:11:58,914
Onde você está,
no Tibete? Me ligue.
182
00:12:01,216 --> 00:12:03,585
Quando você falou com a polícia,
o que você disse sobre mim?
183
00:12:03,610 --> 00:12:05,212
Eu não disse merda nenhuma a eles.
184
00:12:06,797 --> 00:12:09,166
- Bodhi está em seus contatos?
- Sim, claro que é.
185
00:12:09,191 --> 00:12:12,092
- Por que?
- Nós falamos. Nós dizemos coisas.
186
00:12:12,586 --> 00:12:14,555
Me siga.
187
00:12:14,580 --> 00:12:16,748
Dwight Manfredi.
Este é o cara, o chefe
188
00:12:16,773 --> 00:12:18,775
da máfia que acabou
de sair da prisão.
189
00:12:18,849 --> 00:12:20,403
Não, eu me lembro do rosto dele.
190
00:12:20,428 --> 00:12:23,331
Só não sei por que
precisamos envolver o FBI.
191
00:12:23,643 --> 00:12:24,944
Eu não os estou envolvendo.
192
00:12:24,969 --> 00:12:26,648
Estou apenas deixando-os
saber o que está acontecendo.
193
00:12:26,672 --> 00:12:28,775
- Cortesia profissional.
- Espere um segundo.
194
00:12:29,258 --> 00:12:32,504
Você realmente quer que
eles cheguem à cidade e
195
00:12:32,529 --> 00:12:34,398
levem o crédito por toda
a nossa investigação?
196
00:12:34,423 --> 00:12:35,709
Quero dizer, isso supondo que
197
00:12:35,733 --> 00:12:37,869
eles não estraguem
tudo primeiro.
198
00:12:38,176 --> 00:12:41,179
Desde quando você
se tornou tão territorial?
199
00:12:44,068 --> 00:12:45,836
FBI, Agente Ruiz falando.
200
00:12:45,861 --> 00:12:48,530
Oscar, Doug Hendricks com ATF.
201
00:12:48,812 --> 00:12:51,648
Ouça, tenho algo para você.
202
00:12:55,591 --> 00:12:57,592
Fácil, rico.
203
00:12:57,687 --> 00:13:00,891
Traga-o para dentro e coloque-o
na cama quando terminar, certo?
204
00:13:04,927 --> 00:13:06,595
Não acredito que
você voltou a fumar.
205
00:13:06,620 --> 00:13:07,920
Você estava indo tão bem.
206
00:13:07,945 --> 00:13:10,480
Você é o Cirurgião Geral agora?
207
00:13:13,595 --> 00:13:14,997
Seu garoto Dwight, ele estaria
208
00:13:15,022 --> 00:13:17,023
interessado em
sentar com Waltrip
209
00:13:17,048 --> 00:13:18,850
se eu pudesse providenciar?
210
00:13:18,875 --> 00:13:21,144
Isso é um ramo de oliveira?
211
00:13:21,169 --> 00:13:22,704
Do tipo.
212
00:13:24,917 --> 00:13:26,719
Merdas como o que
aconteceu naquela noite
213
00:13:26,744 --> 00:13:29,223
trazem muito calor.
Calor custa dinheiro.
214
00:13:29,248 --> 00:13:32,021
Bem, vou retransmitir. Depois
disso, está fora de minhas mãos.
215
00:13:34,329 --> 00:13:36,231
Como você ficou com esse cara?
216
00:13:36,490 --> 00:13:38,826
Apenas meio que esbarraram
um no outro por acidente.
217
00:13:40,821 --> 00:13:43,157
Tudo bem. Vou
mantê-lo informado.
218
00:13:56,899 --> 00:13:58,266
Olá?
219
00:13:59,802 --> 00:14:01,303
Olá?
220
00:14:03,528 --> 00:14:05,162
Tem alguém aí?
221
00:14:08,765 --> 00:14:10,266
Quem era aquele?
222
00:14:10,313 --> 00:14:12,784
Ninguém. Provavelmente
um vendedor.
223
00:14:23,879 --> 00:14:27,216
Ei, como foi Nova York?
224
00:14:28,229 --> 00:14:29,676
Ah, porra. Desculpe.
225
00:14:29,701 --> 00:14:31,287
Você estava lá para
o funeral do seu irmão.
226
00:14:31,311 --> 00:14:33,648
Está bem. Está bem.
227
00:14:33,752 --> 00:14:36,209
Digamos que Nova
York acabou para mim.
228
00:14:36,234 --> 00:14:39,137
Parecendo um homem
que precisa de uma bebida.
229
00:14:39,162 --> 00:14:41,097
Como você está, querida?
230
00:14:41,122 --> 00:14:45,061
Não tenho certeza de quanto
mais dessa merda eu posso suportar.
231
00:14:45,086 --> 00:14:48,311
- Você e eu.
- Falou com Bodhi?
232
00:14:49,549 --> 00:14:50,718
Você não?
233
00:14:50,977 --> 00:14:52,879
Sim, alguns de nossos
amigos motoqueiros
234
00:14:52,904 --> 00:14:54,839
o pegaram, sacudiram
um pouco sua jaula.
235
00:14:54,864 --> 00:14:56,584
- Ele está bem?
- Sim. Além de precisar
236
00:14:56,609 --> 00:14:59,178
uma cueca nova, acho
que ele vai ficar bem.
237
00:14:59,469 --> 00:15:03,273
Tentei ligar para ele. Nada.
A loja está fechada. Tudo.
238
00:15:06,661 --> 00:15:09,663
Armand me procurou, disse que
seu motociclista quer conversar.
239
00:15:09,688 --> 00:15:11,589
Nós iremos...
240
00:15:11,614 --> 00:15:14,751
Não custa nada ser
diplomático, não é?
241
00:15:15,610 --> 00:15:17,182
Veremos.
242
00:15:19,369 --> 00:15:21,672
Não se preocupe,
querida, tudo será resolvido.
243
00:15:33,228 --> 00:15:36,164
- Olá?
- Só estava ligando para checar.
244
00:15:36,189 --> 00:15:38,185
Por quê? Você disse
que tudo ia ficar bem.
245
00:15:38,210 --> 00:15:40,479
Ah, é. Isso é.
246
00:15:40,504 --> 00:15:42,038
Eu não queria chateá-lo.
247
00:15:42,174 --> 00:15:44,311
Alguém ligou antes e desligou.
248
00:15:45,452 --> 00:15:46,720
Tenho certeza que não é nada.
249
00:15:46,745 --> 00:15:48,747
Eles disseram alguma coisa?
250
00:15:48,772 --> 00:15:49,840
Não.
251
00:15:50,424 --> 00:15:52,059
Quer que eu mande alguém?
252
00:15:52,084 --> 00:15:54,588
Não, claro que não.
Emory está aqui.
253
00:15:54,613 --> 00:15:55,847
Tenho certeza de que está tudo bem.
254
00:15:55,872 --> 00:15:57,907
Se acontecer de
novo, é só me avisar.
255
00:15:58,350 --> 00:15:59,752
Eu vou.
256
00:15:59,777 --> 00:16:01,880
Obrigado por verificar.
257
00:16:26,262 --> 00:16:28,531
São três horas da
porra da manhã.
258
00:16:28,556 --> 00:16:31,794
Eu não dou a mínima
para que horas são.
259
00:16:31,819 --> 00:16:33,153
Dwight?
260
00:16:33,178 --> 00:16:34,981
Há alguma merda estúpida
261
00:16:35,006 --> 00:16:36,966
acontecendo que
eu deveria saber?
262
00:16:37,606 --> 00:16:39,184
Olha, eu não sei do
que você está falando.
263
00:16:39,208 --> 00:16:40,717
Quer que eu procure
o grandalhão?
264
00:16:40,741 --> 00:16:43,311
- Estou falando com você, Goodie.
- Ok,
265
00:16:43,925 --> 00:16:46,162
mas não sei nada
sobre sua filha.
266
00:16:46,342 --> 00:16:48,076
Se é disso que se trata.
267
00:16:48,465 --> 00:16:49,835
Por que você a criaria?
268
00:16:49,875 --> 00:16:51,877
Cecause eu presumi...
269
00:16:51,902 --> 00:16:55,640
Olha, Dwight, do que você precisa?
270
00:16:55,665 --> 00:16:57,401
Nós voltamos um longo caminho.
271
00:16:57,688 --> 00:17:00,724
Você pode confiar em mim.
O que posso fazer?
272
00:17:01,704 --> 00:17:04,106
Muitas pessoas vão
se machucar, Goodie.
273
00:17:04,131 --> 00:17:05,293
Sim, eu posso ouvir isso.
274
00:17:05,317 --> 00:17:06,852
Então, como podemos esfriar isso?
275
00:17:06,877 --> 00:17:08,746
Não ao telefone.
276
00:17:08,771 --> 00:17:10,712
Pegue o próximo vôo aqui.
277
00:17:13,366 --> 00:17:16,355
Tenho que passar pelo
grandalhão e depois venho de trem.
278
00:17:16,380 --> 00:17:18,149
Não há valor suficiente
para me fazer voar.
279
00:17:18,174 --> 00:17:20,109
Apenas saia daqui.
280
00:18:00,250 --> 00:18:01,719
Muito clandestino.
281
00:18:01,744 --> 00:18:04,212
- Que é aquele?
- Você conhece Tyson, meu motorista.
282
00:18:08,701 --> 00:18:10,836
Dwight, o que você
está fazendo em Tulsa?
283
00:18:10,861 --> 00:18:12,529
Seriamente. Eu preciso saber.
284
00:18:12,554 --> 00:18:14,489
- O que? Por quê?
- Por que?
285
00:18:14,934 --> 00:18:17,404
Uh, primeiro,
alguém tenta te matar.
286
00:18:17,429 --> 00:18:18,807
Isso foi um mal-entendido.
287
00:18:18,832 --> 00:18:21,229
Em seguida, a negociação
de nitroso, e então você
288
00:18:21,254 --> 00:18:22,823
está sacudindo a porra
de um cara de maconha?
289
00:18:22,848 --> 00:18:27,153
Em primeiro lugar, reduza
um pouco a atitude, por favor.
290
00:18:27,178 --> 00:18:30,113
Em segundo lugar, quem lhe disse isso?
291
00:18:30,138 --> 00:18:32,653
Não importa. Eu sei.
292
00:18:34,194 --> 00:18:36,663
Bem, se você sabe, então o
que você está me pedindo?
293
00:18:37,364 --> 00:18:39,533
Porque o FBI está
por cima disso.
294
00:18:43,834 --> 00:18:46,102
- O que?
- Existem escutas telefônicas em Nova York.
295
00:18:46,150 --> 00:18:49,855
Você e um cara, Nico?
Algo sobre sua filha.
296
00:18:49,880 --> 00:18:52,683
- Não sei do que você está falando.
- Sério?
297
00:18:54,508 --> 00:18:57,279
Ficou com as mãos presas
em um moedor de carne?
298
00:18:57,304 --> 00:19:00,074
O que quer que você esteja
fazendo, você tem que parar.
299
00:19:00,119 --> 00:19:02,088
Waltrip, o que quer que
esteja acontecendo lá,
300
00:19:02,113 --> 00:19:05,580
Peço-lhe que, por
favor, recue. Ok?
301
00:19:05,620 --> 00:19:07,172
- Relaxar.
- Relaxar?
302
00:19:07,197 --> 00:19:09,065
Você quer que eu...
303
00:19:09,464 --> 00:19:11,098
Se o FBI continuar
investigando e
304
00:19:11,123 --> 00:19:13,044
descobrir sobre você
e eu, estou ferrado.
305
00:19:13,069 --> 00:19:16,173
Estou a dois anos da
minha pensão completa.
306
00:19:16,198 --> 00:19:17,700
Você não fez nada de errado.
307
00:19:17,725 --> 00:19:20,529
Não é ilegal ter
uma vida social.
308
00:19:20,554 --> 00:19:22,021
Uma vida social?
309
00:19:22,046 --> 00:19:23,937
Sabe, geralmente é
desaprovado um agente federal
310
00:19:23,962 --> 00:19:26,732
se relacionar com um
criminoso conhecido.
311
00:19:26,757 --> 00:19:28,993
Eu poderia ser demitido
até por falar com você.
312
00:19:29,018 --> 00:19:31,186
Quantas vezes eu te digo isso?
313
00:19:31,211 --> 00:19:33,880
Diga a eles que estamos
juntos em uma liga de boliche.
314
00:19:37,919 --> 00:19:41,656
Você é um verdadeiro
idiota, sabia disso?
315
00:19:41,681 --> 00:19:43,215
É genético.
316
00:19:44,298 --> 00:19:47,052
Seriamente. Estou pensando
em decolar de qualquer maneira.
317
00:19:47,077 --> 00:19:48,507
Então seus problemas podem acabar.
318
00:19:48,532 --> 00:19:50,600
- O que isso significa?
-Tulsa.
319
00:19:50,741 --> 00:19:53,310
Tem sido um show de
merda desde que saí do barco.
320
00:19:53,335 --> 00:19:55,538
Não só para mim, mas para todos.
321
00:19:56,808 --> 00:20:00,579
Vou fazer as malas e ir
para a Sibéria. Ir em frente.
322
00:20:00,604 --> 00:20:02,973
Sim. Isso resolverá tudo.
323
00:20:04,489 --> 00:20:06,891
Dwight, algumas pessoas
vivem sob uma nuvem.
324
00:20:07,277 --> 00:20:08,579
Isso é você e eu, ok?
325
00:20:08,604 --> 00:20:11,607
Ele vai te seguir
onde quer que você vá.
326
00:20:11,660 --> 00:20:15,331
Meu conselho é encontrar
algo para se importar.
327
00:20:20,931 --> 00:20:22,365
Stacy...
328
00:20:22,959 --> 00:20:25,948
Você quer que eu fique ou vá embora?
329
00:20:30,426 --> 00:20:32,796
Estou levando isso como um sim.
330
00:21:06,478 --> 00:21:07,492
Bodhi.
331
00:21:10,253 --> 00:21:12,557
Alguém está batendo na sua porta.
332
00:21:13,635 --> 00:21:14,639
- O que?
333
00:21:14,664 --> 00:21:17,100
Alguém está batendo na sua porta.
334
00:21:19,400 --> 00:21:21,435
Laurence Daggerman?
335
00:21:21,460 --> 00:21:24,897
Sim. Mas tenho a sensação
de que você já sabe disso.
336
00:21:24,922 --> 00:21:26,823
Sou o Agente Oscar Ruiz do FBI.
337
00:21:26,848 --> 00:21:28,090
Gostaria de fazer algumas
338
00:21:28,114 --> 00:21:29,449
perguntas sobre Dwight Manfredi.
339
00:21:29,721 --> 00:21:31,033
Qualquer Dwight
Manfredi, ou você
340
00:21:31,058 --> 00:21:33,661
tem algum em
particular em mente?
341
00:21:48,186 --> 00:21:49,854
- Nada?
- Nada aqui.
342
00:21:49,879 --> 00:21:51,414
Exceto camisetas
e papel de enrolar.
343
00:21:51,439 --> 00:21:53,641
Onde diabos está toda a erva?
344
00:21:55,890 --> 00:21:58,359
Ei, chefe. Encontrei
um cofre nos fundos.
345
00:22:01,966 --> 00:22:04,368
Agora ele quer conversar?
346
00:22:04,393 --> 00:22:05,628
O que havia de errado com a semana passada?
347
00:22:05,653 --> 00:22:07,956
Antes de espancar meu
motorista até a morte?
348
00:22:07,981 --> 00:22:09,350
Então, o que pensamos?
349
00:22:09,375 --> 00:22:11,680
Vou ver Dwight, preciso
reservar o Amtrak.
350
00:22:14,619 --> 00:22:19,625
Bem, não custa nada
sentar e dar uma olhada no
351
00:22:19,650 --> 00:22:21,811
que ele está fazendo
enquanto você está nisso.
352
00:22:21,836 --> 00:22:23,671
Foi aí que eu também caí.
353
00:22:23,696 --> 00:22:25,807
E se for uma armadilha?
354
00:22:25,832 --> 00:22:27,424
Ele vai matar um consigliere?
355
00:22:27,449 --> 00:22:29,987
Não não. Isso não vai resolver.
356
00:22:30,012 --> 00:22:31,514
Não sei, papai.
357
00:22:31,539 --> 00:22:33,107
Ele é louco.
358
00:22:34,641 --> 00:22:36,242
Reserve o seu bilhete.
359
00:22:36,312 --> 00:22:37,887
Vamos ouvir o que ele tem a dizer.
360
00:22:38,443 --> 00:22:41,879
Enquanto ele continuar mandando
envelopes cheios de dinheiro...
361
00:22:42,199 --> 00:22:43,835
Sou todo ouvidos.
362
00:22:45,562 --> 00:22:48,898
Imagine comigo, se quiser,
363
00:22:49,235 --> 00:22:52,839
um homem passa anos
construindo um negócio
364
00:22:52,864 --> 00:22:55,635
em sua própria
comunidade, sua casa.
365
00:22:55,660 --> 00:23:00,361
Além disso, imagine que esse
homem volta para casa depois de um dia
366
00:23:00,386 --> 00:23:07,394
de trabalho duro e encontra um
estranho em sua cozinha, um intruso.
367
00:23:07,419 --> 00:23:10,056
E ele está tirando a comida da
368
00:23:10,081 --> 00:23:13,891
própria boca dos
filhos do homem.
369
00:23:13,916 --> 00:23:17,120
Agora, Sr. Manfredi, diga-me...
370
00:23:18,597 --> 00:23:21,966
o que deve ser feito
sobre este intruso?
371
00:23:24,023 --> 00:23:28,417
Em primeiro lugar, quero
dizer que foi quase poético.
372
00:23:28,442 --> 00:23:32,455
Tão bravo. Quanto
ao que deve ser feito...
373
00:23:32,480 --> 00:23:34,097
Isso é complicado, amigo.
374
00:23:34,122 --> 00:23:35,456
Oh? Como assim?
375
00:23:35,481 --> 00:23:38,885
Bem, há algumas
falhas em sua alegoria.
376
00:23:39,636 --> 00:23:41,506
Você mencionou que seu
negócio começou na comunidade
377
00:23:41,531 --> 00:23:44,500
de um homem, o que
quer que isso signifique.
378
00:23:44,740 --> 00:23:47,745
Mas eu detecto,
corrija-me se estiver
379
00:23:47,770 --> 00:23:49,873
errado, uma ligeira
cadência na sua voz,
380
00:23:49,898 --> 00:23:52,534
como o leprechaun Lucky
Charms que me diz que
381
00:23:52,559 --> 00:23:56,044
você não é exatamente
um nativo americano.
382
00:23:56,069 --> 00:23:59,974
Esta não é a sua casa. Esta
definitivamente não é a minha casa.
383
00:23:59,999 --> 00:24:03,702
E para citar Woody
Guthrie, que na verdade era
384
00:24:03,743 --> 00:24:07,580
de Oklahoma, esta terra
pertence a você e a mim.
385
00:24:07,605 --> 00:24:10,608
Se você, senhor, tivesse vindo
a mim como um cavalheiro,
386
00:24:10,856 --> 00:24:13,525
chapéu na mão, pediu licença,
387
00:24:13,550 --> 00:24:15,953
ofereceu-me uma amostra...
388
00:24:17,238 --> 00:24:18,706
nenhuma dessas coisas
389
00:24:18,731 --> 00:24:20,700
desagradáveis teria
acontecido, não é?
390
00:24:22,145 --> 00:24:24,581
Agora, não me
interpretem mal, porque não
391
00:24:24,606 --> 00:24:27,675
tenho intenção de
continuar vendendo nitro,
392
00:24:27,700 --> 00:24:31,004
porque vou explorar
outras opções.
393
00:24:31,620 --> 00:24:32,989
Mas se eu mudar de ideia, e
394
00:24:33,014 --> 00:24:36,150
digo isso com
todo o desrespeito,
395
00:24:36,176 --> 00:24:38,845
não tem nada que você...
396
00:24:38,870 --> 00:24:40,838
Ou qualquer um...
397
00:24:40,863 --> 00:24:42,308
vai fazer sobre isso.
398
00:24:43,591 --> 00:24:45,286
Nada.
399
00:24:45,311 --> 00:24:47,249
Senhor, você está exagerando.
400
00:24:47,274 --> 00:24:50,143
Quando eu jogar minha mão,
você não verá isso chegando.
401
00:24:50,168 --> 00:24:51,836
E da próxima vez
que nos encontrarmos,
402
00:24:51,861 --> 00:24:53,864
escolha um lugar
com ar-condicionado.
403
00:24:59,781 --> 00:25:02,985
Essa é a sua ideia de
esfriar as coisas, hein?
404
00:25:03,010 --> 00:25:05,813
Ninguém disse que eu era diplomata.
405
00:25:14,473 --> 00:25:16,776
Um brinde à garota dos
sapatinhos vermelhos.
406
00:25:16,801 --> 00:25:18,802
Ela gasta meu dinheiro
e bebe minha bebida.
407
00:25:18,827 --> 00:25:20,563
Ela perdeu a cereja,
mas isso não é pecado
408
00:25:20,588 --> 00:25:23,425
porque ela ainda tem a
caixa em que veio a fruta.
409
00:25:28,750 --> 00:25:31,470
Dwight, o que vamos fazer
com esse maldito Waltrip?
410
00:25:31,495 --> 00:25:33,080
Não podemos entrar em
guerra com esses motoqueiros.
411
00:25:33,105 --> 00:25:35,074
Há muitos deles.
É matemática ruim.
412
00:25:35,099 --> 00:25:37,602
Então temos que repensar
essa merda de fluxo nitroso.
413
00:25:37,627 --> 00:25:39,061
Confira. Eu
entendi. Eu entendi.
414
00:25:39,121 --> 00:25:43,137
Faremos balões de animais
nitrosos para as crianças.
415
00:25:43,162 --> 00:25:45,309
- Sempre pensando.
- Estou sempre clicando, você me conhece.
416
00:25:45,334 --> 00:25:46,582
- Sim, ok, amigo.
- Está indo.
417
00:25:46,607 --> 00:25:48,409
Dwight. Dwight.
418
00:25:54,918 --> 00:25:57,721
- Onde você esteve?
- Oh, apenas andando por aí,
419
00:25:57,746 --> 00:26:00,148
vendo velhos amigos,
cuidando do jardim e
420
00:26:00,173 --> 00:26:03,911
sendo interrogado e
invadido pela porra do FBI.
421
00:26:03,936 --> 00:26:06,238
- Seriamente?
- Sim, estou falando sério.
422
00:26:06,540 --> 00:26:08,743
Ah, e a propósito,
eles limparam o cofre.
423
00:26:08,768 --> 00:26:11,405
Levou todo o meu dinheiro,
bem como o meu produto.
424
00:26:11,430 --> 00:26:13,532
- O que eu disse-lhe?
- Cedo demais.
425
00:26:15,898 --> 00:26:18,635
Mitch, você quer
fazer as honras?
426
00:26:18,660 --> 00:26:20,930
Na verdade, não. Mas eu entendi.
427
00:26:20,955 --> 00:26:23,002
- O que está acontecendo?
- Calma, cara. A última coisa
428
00:26:23,027 --> 00:26:26,465
Eu quero fazer é passar minhas
mãos sobre seu corpo irregular.
429
00:26:26,490 --> 00:26:28,158
Eu tenho que revistá-lo.
430
00:26:29,149 --> 00:26:31,619
Para começar, teria
sido muito atencioso
431
00:26:31,644 --> 00:26:33,021
se você tivesse limpado
as mãos primeiro,
432
00:26:33,045 --> 00:26:35,182
considerando que você acabou de comer costelas.
433
00:26:35,600 --> 00:26:38,836
Ok, isso não é um fio.
434
00:26:38,861 --> 00:26:41,361
Ele está limpo. Você me deve.
435
00:26:41,386 --> 00:26:43,924
E segundo, você está
brincando comigo, Dwight?
436
00:26:43,949 --> 00:26:45,717
Eu não sei onde você esteve.
437
00:26:45,742 --> 00:26:47,302
Pelo que sabemos,
você poderia ter pirado.
438
00:26:47,327 --> 00:26:49,247
As pessoas que piram
geralmente começam com o fato de
439
00:26:49,272 --> 00:26:51,275
terem sido interrogadas e
invadidas pelos federais?
440
00:26:51,300 --> 00:26:54,003
Não, eles não, mas o
que você disse a eles?
441
00:26:54,028 --> 00:26:55,564
A verdade.
442
00:26:56,693 --> 00:26:58,427
Que somos parceiros de negócios.
443
00:26:58,452 --> 00:27:00,455
- Parceiros de negócios?
- Sim.
444
00:27:01,483 --> 00:27:03,051
Porque nós somos.
445
00:27:07,828 --> 00:27:10,525
É isso? Isso é tudo que você disse?
446
00:27:10,550 --> 00:27:14,187
Isso e algo no sentido de
que eles podem se foder
447
00:27:14,212 --> 00:27:17,116
e me deixar em paz,
mas essencialmente, sim.
448
00:27:17,141 --> 00:27:18,809
Por que você disse isso?
449
00:27:20,312 --> 00:27:22,310
Honestamente, não sei
por que não liguei para
450
00:27:22,335 --> 00:27:24,441
o FBI no dia em que
você entrou na minha loja.
451
00:27:24,466 --> 00:27:27,299
Eu provavelmente
deveria ter, mas eu não fiz.
452
00:27:34,101 --> 00:27:36,437
O Natal chegou mais cedo.
453
00:27:36,587 --> 00:27:38,021
Fique lá.
454
00:27:49,304 --> 00:27:50,939
Você é bem vindo.
455
00:27:50,964 --> 00:27:52,098
O que é aquilo?
456
00:27:58,442 --> 00:28:00,344
Tudo o que você pensou que perdeu.
457
00:28:00,369 --> 00:28:02,739
Tive a sensação
de que esses caras
458
00:28:02,764 --> 00:28:04,966
iam invadir, então
colocamos tudo no gelo.
459
00:28:06,819 --> 00:28:08,420
Ei. Não me beije, porra.
460
00:28:14,520 --> 00:28:18,192
- Você se importa se eu jantar com você?
- Por favor faça.
461
00:28:23,743 --> 00:28:26,046
O que há, meu homem?
462
00:28:28,076 --> 00:28:29,745
Sem garfos?
463
00:28:48,593 --> 00:28:50,596
Amada.
464
00:28:50,621 --> 00:28:53,056
- Você pode tirar isso.
- Não está com fome?
465
00:28:53,081 --> 00:28:56,665
Bem, parece que meu
encontro me deu um bolo.
466
00:28:56,690 --> 00:28:59,226
Normalmente ele vem
467
00:28:59,251 --> 00:29:00,853
por aqui a esta hora, e...
468
00:29:00,878 --> 00:29:04,582
Oh, você quer dizer Piloto. Sinto
muito, ele está sendo sacrificado.
469
00:29:04,607 --> 00:29:06,732
Abaixe? Por quê?
470
00:29:06,757 --> 00:29:09,226
As multas. Ele continua saindo.
471
00:29:09,251 --> 00:29:11,419
Eles tentaram de
tudo, aparentemente.
472
00:29:12,992 --> 00:29:15,262
Nós não nos conhecemos.
Meu nome é Dwight.
473
00:29:15,287 --> 00:29:17,022
- Spencer.
- Ei, Spencer.
474
00:29:17,047 --> 00:29:19,683
Prazer em conhecê-lo oficialmente.
Mas na verdade estou saindo.
475
00:29:19,708 --> 00:29:22,245
- Hoje é meu último dia.
- Oh.
476
00:29:22,270 --> 00:29:24,239
Você tem outro emprego?
477
00:29:24,264 --> 00:29:26,423
Ainda não. Ainda olhando.
478
00:29:30,178 --> 00:29:31,995
Você gosta de cavalos?
479
00:29:32,157 --> 00:29:34,628
Eu amo cavalos. Por quê?
480
00:29:50,294 --> 00:29:51,696
Como você está?
481
00:29:52,438 --> 00:29:54,176
Estou querendo comprar um cavalo.
482
00:29:54,201 --> 00:29:57,435
É um branco... É ele mesmo.
483
00:29:57,460 --> 00:29:59,528
Sinto muito, senhor.
484
00:29:59,604 --> 00:30:01,640
Knocker está a caminho.
485
00:30:02,988 --> 00:30:04,523
Esse é o dono?
486
00:30:04,548 --> 00:30:07,933
Um aldrava é uma pessoa
que se livra de animais mortos.
487
00:30:07,958 --> 00:30:10,750
- Seriamente?
- Eles atiraram nele, senhor.
488
00:30:10,775 --> 00:30:13,778
Eles fazem comida de
cachorro, cola, couro.
489
00:30:13,803 --> 00:30:16,807
Ele é um bom cavalo.
Teimoso, mas bom.
490
00:30:16,832 --> 00:30:19,001
Ele continua fugindo.
491
00:30:19,026 --> 00:30:21,352
- Quanto ele está te dando?
- A aldrava?
492
00:30:21,377 --> 00:30:23,885
Nós pagamos a ele, senhor.
493
00:30:23,917 --> 00:30:26,683
Você paga a ele. OK.
494
00:30:26,708 --> 00:30:28,873
Que tal eu te dar
$ 300 pelo cavalo
495
00:30:28,898 --> 00:30:30,733
- Levar este animal?
- Sim.
496
00:30:30,758 --> 00:30:33,142
Bem, isso é bastante,
senhor. Obrigada.
497
00:30:33,167 --> 00:30:36,270
Tem um cara chamado
Armand. Ele ganhou um trailer.
498
00:30:36,295 --> 00:30:38,853
Agora, ele vai vir
aqui, pegar este cavalo.
499
00:30:38,878 --> 00:30:41,174
Esta garota... Mocinha, desculpe.
500
00:30:41,199 --> 00:30:42,566
- Spencer.
- Oi.
501
00:30:42,591 --> 00:30:44,493
Ela vai garantir que tudo
502
00:30:44,518 --> 00:30:45,887
corra bem e sair com o cavalo.
503
00:30:45,912 --> 00:30:48,324
Tens o meu número se
houver algum problema, certo?
504
00:30:48,349 --> 00:30:50,317
- Você entendeu.
- Ok.
505
00:30:50,342 --> 00:30:52,440
Piloto...
506
00:30:52,465 --> 00:30:55,234
Posso fazer-lhe, senhor, uma pergunta?
507
00:30:55,259 --> 00:30:58,596
Por que este cavalo?
Ele é velho, ele é estúpido.
508
00:30:58,621 --> 00:31:00,923
Não serve mais para nada.
509
00:31:02,170 --> 00:31:04,107
Ele manteve você na ponta dos pés.
510
00:31:13,948 --> 00:31:15,916
- Sim? - Ei, sou eu.
511
00:31:15,941 --> 00:31:18,043
Escute, eu tenho uma ideia.
512
00:31:18,068 --> 00:31:20,497
- Ok.
- Ajude-me a derrubar Waltrip.
513
00:31:20,522 --> 00:31:22,690
- Ajudar como?
- Podemos armar para ele.
514
00:31:22,715 --> 00:31:24,394
Você diz a ele que quer
comprar algumas armas.
515
00:31:24,419 --> 00:31:26,560
Ele tem um arsenal.
Ele vai se foder.
516
00:31:27,692 --> 00:31:29,733
Ouça, eu gostaria de ajudá-lo,
mas não posso fazer isso.
517
00:31:29,758 --> 00:31:31,760
Eu não sou um rato. Não
estou prestes a começar agora.
518
00:31:31,785 --> 00:31:35,890
Você percebe que poderia estar
olhando para outra porra de 25?
519
00:31:35,915 --> 00:31:38,818
- Não posso.
- Você não pode ou não vai?
520
00:31:38,843 --> 00:31:41,007
- Terminamos aqui? - É isso?
521
00:31:41,654 --> 00:31:43,789
Você realmente
não vai me ajudar?
522
00:31:43,814 --> 00:31:45,515
Não posso.
523
00:31:47,768 --> 00:31:49,202
Tudo bem.
524
00:31:50,742 --> 00:31:51,944
Bem, boa sorte então.
525
00:31:51,969 --> 00:31:54,271
Sim, boa sorte para você também.
526
00:32:08,540 --> 00:32:10,308
Espere até que fechem.
527
00:32:10,333 --> 00:32:14,003
Tarde, quieto.
Ninguém estará na rua.
528
00:32:14,687 --> 00:32:16,456
Alguma mensagem em particular?
529
00:32:17,596 --> 00:32:21,433
Bem, geralmente acho que algumas
530
00:32:21,458 --> 00:32:23,762
balas de uma Remington
calibre doze são tão
531
00:32:23,787 --> 00:32:26,947
uma declaração definitiva como qualquer outra.
532
00:32:29,569 --> 00:32:30,791
O que eu perdi?
533
00:32:30,816 --> 00:32:32,542
De onde diabos você veio?
534
00:32:32,567 --> 00:32:35,202
Eu marquei cedo.
Estamos lentos hoje.
535
00:32:35,419 --> 00:32:37,455
O que aconteceu
com a bola de graxa?
536
00:32:40,482 --> 00:32:45,387
Ele falou, eu escutei
e agora vou interpor.
537
00:32:45,653 --> 00:32:47,990
Ele é da máfia, porém, de Nova York.
538
00:32:48,015 --> 00:32:49,582
Isso não é perigoso?
539
00:32:50,878 --> 00:32:53,180
Conheces-te...
540
00:32:54,413 --> 00:32:57,150
pode gostar de ensinar
boas maneiras à sua garota.
541
00:33:08,004 --> 00:33:10,006
Que porra?
542
00:33:11,317 --> 00:33:14,020
Cuide da porra da sua vida.
543
00:33:44,609 --> 00:33:46,077
Queimador.
544
00:33:52,543 --> 00:33:55,146
Este é um rancho de
trabalho, não creche.
545
00:33:55,171 --> 00:33:56,927
Eu não hospedo animais de estimação.
546
00:33:56,952 --> 00:34:00,204
Eles iam transformá-lo
em cola, pelo amor de Deus.
547
00:34:02,311 --> 00:34:03,779
Ah, rapazes da cidade.
548
00:34:03,804 --> 00:34:06,608
Você ama a salsicha,
odeia ver como ela é feita.
549
00:34:06,945 --> 00:34:08,814
Esses são apenas os fatos
da vida em uma fazenda.
550
00:34:08,839 --> 00:34:10,373
Todo mundo tem
que puxar seu peso.
551
00:34:10,398 --> 00:34:12,517
- E quando não...
- Salsicha.
552
00:34:12,542 --> 00:34:16,180
Ei, ninguém ama cavalos mais
do que eu. Eles são minha vida.
553
00:34:16,205 --> 00:34:19,242
Mas há uma ordem nas
coisas, como elas funcionam.
554
00:34:19,315 --> 00:34:20,950
Estou administrando um negócio aqui.
555
00:34:20,975 --> 00:34:24,279
Bem, não é o
propósito do negócio...
556
00:34:27,334 --> 00:34:29,426
Você nunca vai mesmo
montar a maldita coisa?
557
00:34:29,451 --> 00:34:32,155
Não sei. Nunca andei em um
558
00:34:32,180 --> 00:34:33,700
carrossel, mas, me
dê uma aula ou duas...
559
00:34:34,732 --> 00:34:37,402
Agora, a propósito, aquela
jovem, o nome dela é Spencer.
560
00:34:37,427 --> 00:34:39,030
Ela vai cuidar do cavalo.
561
00:34:39,055 --> 00:34:43,092
Escove-o, alimente-o,
troque seus sapatos, o que for.
562
00:34:45,021 --> 00:34:47,424
Dou-lhe uma semana enquanto
563
00:34:47,449 --> 00:34:50,030
toma as devidas providências.
564
00:34:50,055 --> 00:34:54,851
E nem pense em
pedir prorrogação.
565
00:34:55,370 --> 00:34:58,406
Manny! Coloque-o perto do silo.
566
00:34:58,431 --> 00:35:01,234
Tem bastante grama ali.
567
00:35:03,618 --> 00:35:08,957
A propósito, você já descobriu
quem queimou aquele carro?
568
00:35:09,254 --> 00:35:11,724
Isso é uma investigação em andamento.
569
00:35:11,749 --> 00:35:13,216
Mm-hmm.
570
00:35:15,577 --> 00:35:17,379
Uma semana.
571
00:35:17,595 --> 00:35:18,629
Obrigada.
572
00:35:18,855 --> 00:35:22,726
Uma semana.
573
00:35:33,908 --> 00:35:34,908
Idiota.
574
00:35:36,191 --> 00:35:38,026
Talvez seja hora de renovar.
575
00:35:38,051 --> 00:35:40,220
É hora de acender um fósforo.
576
00:35:40,750 --> 00:35:43,354
Você já pensou
em ter um parceiro?
577
00:35:43,379 --> 00:35:44,781
Bem, eu consideraria
isso se conhecesse
578
00:35:44,806 --> 00:35:46,841
alguém burro o
suficiente para fazer isso.
579
00:35:46,866 --> 00:35:49,169
Dwight Manfredi. Como você está?
580
00:35:50,788 --> 00:35:52,823
- Está falando sério?
- Poderia ser.
581
00:35:52,848 --> 00:35:55,080
Dirigi um clube em
Nova York nos anos 80.
582
00:35:55,105 --> 00:35:56,886
O que você precisa
é de música ao vivo,
583
00:35:56,911 --> 00:35:59,246
alguns dançarinos. A
comida é muito boa aqui.
584
00:35:59,271 --> 00:36:01,373
Você só precisa de um empurrãozinho.
585
00:36:01,398 --> 00:36:03,570
Em termos de música,
eu também toco um pouco.
586
00:36:03,595 --> 00:36:06,565
OK. Você é a banda
da casa. Sem problemas.
587
00:36:06,590 --> 00:36:09,860
De qualquer forma,
pense nisso. Sem pressão.
588
00:36:09,885 --> 00:36:13,555
Talvez um pouco. Eu tenho
um pressentimento sobre isso.
589
00:36:13,580 --> 00:36:16,148
Acho que seríamos bons parceiros.
590
00:36:18,986 --> 00:36:20,789
- Coloque em banho-maria.
- Tudo bem.
591
00:36:21,243 --> 00:36:22,477
Como vai, amigo?
592
00:36:38,272 --> 00:36:40,709
vou estacionar.
Vou subir em um minuto.
593
00:37:22,731 --> 00:37:24,601
Darren!
594
00:37:25,308 --> 00:37:27,110
- Você está bem? - Uh-huh.
595
00:37:32,836 --> 00:37:35,006
Você tem uma arma, pegue-a!
596
00:37:37,325 --> 00:37:38,909
Não se mexa, querida, fique!
597
00:37:46,047 --> 00:37:47,402
Porra!
598
00:38:01,906 --> 00:38:03,508
Ele já era.
599
00:38:04,783 --> 00:38:06,017
Porra.
600
00:38:10,033 --> 00:38:13,404
Bem... pensei bem.
601
00:38:15,092 --> 00:38:16,827
Você conseguiu um parceiro.
602
00:38:19,401 --> 00:38:20,936
Bom ouvir isso.
603
00:38:31,464 --> 00:38:33,199
Você me deixou e os meninos fora,
604
00:38:33,224 --> 00:38:35,102
- algum cara o atacou.
- Pode ser um aviso.
605
00:38:35,126 --> 00:38:37,129
Existe algo que você
não está me dizendo?
606
00:38:37,766 --> 00:38:39,334
Então, o que você
acha da vitela?
607
00:38:39,359 --> 00:38:42,029
Fiquei na prisão por
muito, muito tempo.
608
00:38:42,294 --> 00:38:45,231
Então tudo tem um gosto bom para mim.
609
00:38:45,693 --> 00:38:47,828
Ali está ele. O General.
610
00:38:47,853 --> 00:38:49,733
- Você tem alguma informação?
- Ele pega sua erva
611
00:38:49,758 --> 00:38:51,561
dos índios, algum
vaqueiro dirige o
612
00:38:51,586 --> 00:38:52,986
bar, e o garoto
negro leva ele por aí,
613
00:38:53,011 --> 00:38:54,880
é como a porra
do Village People.
614
00:38:54,905 --> 00:38:57,574
Você matou Carson Pike? Eu
poderia prendê-lo agora mesmo.
615
00:38:57,599 --> 00:39:00,703
Ele não vai ser controlável
por muito mais tempo.