1 00:00:07,908 --> 00:00:09,343 Hapiste seni oyuna getirdiler. 2 00:00:09,477 --> 00:00:10,477 Onlar kim? 3 00:00:10,578 --> 00:00:11,912 - Pete. - Benim Pete mi? 4 00:00:12,046 --> 00:00:13,414 Onu ele vermenden korkuyordu. 5 00:00:13,547 --> 00:00:14,715 25 yıl amına koyayım. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,184 Kimse o kadar yatmaz. 7 00:00:16,317 --> 00:00:17,485 Ben yattım. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,288 Şeker? 9 00:00:20,421 --> 00:00:22,956 Hayır, şey var... Adı neydi, sabır otu. 10 00:00:23,091 --> 00:00:24,892 O ne lan? 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,961 Artık bana çalışıyorsun, anladın mı? 12 00:00:28,096 --> 00:00:29,697 Gidip biraz para kazanın. 13 00:00:29,830 --> 00:00:32,400 Burası bizim bölgemiz. Size kim satış izni verdi? 14 00:00:35,069 --> 00:00:36,570 Kara Makadam. 15 00:00:36,704 --> 00:00:38,072 Yerel motorcu çetesi. 16 00:00:38,206 --> 00:00:40,341 - Dolular mı? - Boş değiller. 17 00:00:41,709 --> 00:00:43,077 Gidelim, çocuklarım. 18 00:00:43,211 --> 00:00:44,945 Savaş Sanatı, her adamın... 19 00:00:45,079 --> 00:00:47,781 ...biraz taşaklı olması gerektiğini söyler. 20 00:00:49,417 --> 00:00:51,051 - Alo? - Jo, benim. 21 00:00:51,185 --> 00:00:52,353 Tina'yı aramışsın. 22 00:00:52,486 --> 00:00:55,956 25 yıl boyunca ses soluk duymadık. 23 00:00:56,090 --> 00:00:58,959 - Neden şimdi? - Doğrusu, bilmiyorum. 24 00:00:59,093 --> 00:01:00,994 Ölüyor, Dwight. 25 00:01:01,129 --> 00:01:03,597 Kardeşimiz Joe ölüyor. 26 00:03:37,725 --> 00:03:40,725 Tulsa King S1E5 Jeton Joe 27 00:03:41,925 --> 00:03:44,925 Çeviren: Snake93 İyi seyirler dilerim. 28 00:03:45,125 --> 00:03:47,060 Gel bakayım. 29 00:03:47,495 --> 00:03:51,164 Geçti. Her şey yolunda. 30 00:03:53,667 --> 00:03:55,168 Dur, sana bir bakayım. 31 00:03:55,303 --> 00:03:57,605 - Dur, ben sana bir bakayım. - Harika görünüyorsun. 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,640 Sen de öyle. Sen de öyle. 33 00:04:00,007 --> 00:04:01,275 Uçuş nasıldı? 34 00:04:01,409 --> 00:04:03,577 - İyiydi. İyiydi. - Evet. 35 00:04:05,078 --> 00:04:07,781 - Tina burada mı? - Evet. 36 00:04:09,383 --> 00:04:12,486 Tüm bu curcuna başlamadan önce kardeşimizi görmeye gidelim ama. 37 00:04:12,620 --> 00:04:14,054 - Tamam. - Evet. 38 00:04:14,187 --> 00:04:15,523 - Endişeliyim sadece. - Biliyorum. 39 00:04:15,656 --> 00:04:17,257 Hazır olduğunu sanmıyorum. 40 00:04:21,429 --> 00:04:23,030 Joe, bak kim geldi. 41 00:04:23,163 --> 00:04:26,667 - Başın sağ olsun Denise. - Seni seviyordu Dwight. 42 00:04:26,800 --> 00:04:28,536 Ben de onu seviyordum. Harika bir adamdı. 43 00:04:28,669 --> 00:04:31,138 Çok üzücü sadece. 44 00:04:31,271 --> 00:04:35,443 İkiniz kaç yıldır konuşmadınız ve şimdi de bu oldu. 45 00:04:35,576 --> 00:04:37,044 Üzgünüm. 46 00:04:43,050 --> 00:04:45,953 Yirmi yılını jeton kulübesinde geçirdin... 47 00:04:47,321 --> 00:04:49,056 ...ve ne içindi? 48 00:04:49,557 --> 00:04:52,460 - Zaman hızla akıyor. - Yavaş aktığı da oluyor. 49 00:04:52,593 --> 00:04:54,027 Dua etmek ister misin? 50 00:04:54,828 --> 00:04:56,263 Ettim bile. 51 00:04:56,697 --> 00:04:59,633 - Sigara içeceğim. - Yanına gelirim. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,652 Geldiğin için teşekkürler. 53 00:05:55,389 --> 00:05:57,691 Kızın müthiş bir kadın. 54 00:05:59,226 --> 00:06:02,463 Bahçıvanlık okudu, kendi işini açtı. 55 00:06:03,931 --> 00:06:08,736 - Kocası Emory, iyi biri mi? - İyi biri. Tina'yı çok seviyor. 56 00:06:08,869 --> 00:06:12,406 - Finans işinde mi ne. - Ona iyi bakıyor mu? 57 00:06:12,540 --> 00:06:15,208 Oturdukları daire bizim büyüdüğümüz evden daha büyük. 58 00:06:15,342 --> 00:06:18,679 - Torunlarımı anlatsana. - Harikalar. 59 00:06:18,812 --> 00:06:21,248 Çok sevimliler. İkizler. 60 00:06:21,749 --> 00:06:25,252 - Hadi oradan. Gerçekten mi? - Evet. Cody ve Ryan. 61 00:06:26,386 --> 00:06:29,289 Beş, belki de altı yaşındalar. 62 00:06:31,725 --> 00:06:33,761 Beni biliyorlar mı? 63 00:06:34,662 --> 00:06:36,422 Bunu artık yapmak istemiyorum. 64 00:06:36,497 --> 00:06:39,132 - Ben... - Ben de yapmak istemiyorum. 65 00:06:42,936 --> 00:06:45,906 - İçeri döneceğim. - Tamam, benim de gitmem gerek. 66 00:06:49,810 --> 00:06:51,779 Yarınki ayine gelecek misin? 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 Ayinde konuşmak yapmak istiyorum. 68 00:07:00,387 --> 00:07:02,856 Hayır, iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 69 00:07:13,066 --> 00:07:15,168 Festivalde fena olaylar çıkmış. 70 00:07:15,703 --> 00:07:19,139 Bölge anlaşmazlığı. Birkaç eleman envanterini çaldırdı. 71 00:07:19,272 --> 00:07:21,609 Azot oksitten bahsediyorum. Anlıyor musunuz? 72 00:07:22,142 --> 00:07:24,177 - Çok para. - Evet. 73 00:07:24,712 --> 00:07:26,379 Öyle bir şey olamaz. 74 00:07:26,514 --> 00:07:29,775 Tahmin edebileceğiniz gibi, patron baskı yapıyor... 75 00:07:30,884 --> 00:07:32,820 ...cevap vermek için, mahsuru yoksa. 76 00:07:33,887 --> 00:07:36,323 Çabuk ve yankı uyandıracak şekilde. 77 00:07:37,424 --> 00:07:40,027 - Bizden ne istiyorsun? - Ne dediğimi duymadın mı? 78 00:07:40,761 --> 00:07:42,630 Şef mutlu değil. 79 00:07:43,330 --> 00:07:45,032 Buna biraz dikkatinizi vermenizi istiyor. 80 00:07:45,699 --> 00:07:47,034 Pronto marka araba. 81 00:07:48,969 --> 00:07:50,437 Plaka numarası. 82 00:07:50,838 --> 00:07:52,239 Aradığımız adamlardan biri. 83 00:08:03,784 --> 00:08:05,118 Efendim? 84 00:08:05,252 --> 00:08:08,756 Şehire geldiğini başkalarından öğreniyorum. Ne oluyor? 85 00:08:08,889 --> 00:08:12,159 Şehire habersiz gelip haberim olmadığında mevzu kötü görünüyor. 86 00:08:12,526 --> 00:08:15,563 Kardeşim vefat etti ama muhtemelen biliyorsun zaten. 87 00:08:16,029 --> 00:08:20,000 - Aileyiz. Anladın mı? - Kardeşimdi. 88 00:08:20,133 --> 00:08:24,204 - Merhum 'Jeton Joe'. Ama babam... - Ne olmuş ona? 89 00:08:24,337 --> 00:08:27,207 Kıçını kaldırıp sabah New York Memorial Hastanesi'ne gel. 90 00:08:27,741 --> 00:08:30,243 Kardeşimin cenazesi var. Sorumluluklarım var. 91 00:08:30,377 --> 00:08:33,180 İlk ve öncelikli sorumluluklarını hatırla. 92 00:08:33,847 --> 00:08:37,851 Babam da senin kardeşin gibiydi. Unutayım deme. 93 00:08:40,420 --> 00:08:43,056 Kardeşi miydim? 94 00:08:54,802 --> 00:08:56,570 Woodvale Salonu. Ben Charice. 95 00:08:56,704 --> 00:09:00,273 Merhaba. Evet. Benim adım da Tyson Mitchell. 96 00:09:00,407 --> 00:09:03,143 Ben de Acme Büyük Kalça Servisi'nde çalışıyorum. 97 00:09:03,276 --> 00:09:06,880 - Aman Tanrım. Geri dönmüş. - Nasıl gidiyor güzelim? İyi misin? 98 00:09:07,014 --> 00:09:08,792 Sesini duydum daha iyi oldum. Nerelerdeydin? 99 00:09:08,816 --> 00:09:10,417 İş güç uğraşıyorum, anlarsın ya? 100 00:09:10,550 --> 00:09:13,821 Kendime ev tuttum, cezalıyım işte. 101 00:09:13,954 --> 00:09:16,189 Hay böyle işin! 102 00:09:18,425 --> 00:09:20,127 Yine başladık. 103 00:09:21,294 --> 00:09:23,664 Seni... Seni sonra ararım, tamam mı? 104 00:09:33,774 --> 00:09:35,208 Ehliyet ve ruhsat. 105 00:09:36,910 --> 00:09:38,511 Ellerini görebileceğim yerde tut. 106 00:09:39,346 --> 00:09:40,848 Ruhsat torpido gözünde. 107 00:09:47,554 --> 00:09:49,657 Dwight Manfredi kim? 108 00:09:49,790 --> 00:09:51,524 - Patronum. - Öyle mi? 109 00:09:53,326 --> 00:09:55,495 Araçtan dışarı çık bakalım. 110 00:10:00,033 --> 00:10:03,170 Hayır, tutuklu değilsin, korumam altındasın. 111 00:10:03,303 --> 00:10:05,172 Seni kelepçeleyip güzelce hırpalayacağım. 112 00:10:05,305 --> 00:10:07,684 - Yelek kameran yok mu? - Neden? Film yıldızı mı olmak istiyorsun? 113 00:10:07,708 --> 00:10:09,352 - Saçmalık bu adamım. - Dikkate alınmıştır. 114 00:10:12,713 --> 00:10:14,448 Otur. 115 00:10:15,649 --> 00:10:17,084 Hay anasını... 116 00:10:18,652 --> 00:10:20,520 Arama izni olmadan arabamı arayamazsın. 117 00:10:20,654 --> 00:10:23,223 - Öyle mi? Kim demiş? - Anayasa. 118 00:10:23,656 --> 00:10:25,592 Bulduğum şeye de bir bak. 119 00:10:27,327 --> 00:10:32,191 - Şüpheli şekilde ot gibi kokuyor. - Hadi ama dostum. Benim bile değil. 120 00:10:32,265 --> 00:10:34,134 Araba benim bile değil. Söyledim size. 121 00:10:34,267 --> 00:10:37,104 Aracı çaldığını mı söylüyorsun? 122 00:10:39,339 --> 00:10:40,899 Ben Dwight. Mesaj bırakın. 123 00:10:41,008 --> 00:10:44,721 Mesaj kutusu dolu, şu anlık yeni mesaj alınamıyor. 124 00:10:44,745 --> 00:10:46,446 Bir aramaya daha ihtiyacım var adamım. 125 00:10:46,579 --> 00:10:49,817 Benim de ayak masajına ihtiyacım var ama görünüşe göre ikimizde de şans yok. 126 00:10:52,652 --> 00:10:54,087 Birinci grubu kapat. 127 00:11:09,636 --> 00:11:12,105 Birkaç şişe Sassicaia 94. 128 00:11:12,239 --> 00:11:14,942 - Pinot Grigio. Ne içeceklerse ondan getir. - Evet efendim. 129 00:11:15,075 --> 00:11:17,677 - İşlerini gör, arkasını kesme yeter. - Teşekkür ederim efendim. 130 00:11:18,846 --> 00:11:24,084 Evde olmak güzel. Bu şartlar altında değil tabii ki. 131 00:11:28,421 --> 00:11:32,525 Üzgünüm, buradakilerin yarısını hatırlamıyorum. Kim kimdir şimdi? 132 00:11:32,659 --> 00:11:34,895 - Bu Stella. Selena. - Benim kızım. 133 00:11:35,028 --> 00:11:36,764 - O Stella mı? - Evet. 134 00:11:36,897 --> 00:11:38,737 Bu Ethan, Stealla'nın kocası. 135 00:11:38,799 --> 00:11:41,239 - Tanıştığıma memnun oldum Ethan. - Joe Junior'u biliyorsundur. 136 00:11:41,368 --> 00:11:44,704 - Seni biliyorum. Aynı baban gibi görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 137 00:11:44,838 --> 00:11:46,638 - İyi bir şey. - Evet, teşekkürler. 138 00:11:47,007 --> 00:11:52,179 Emory, resmi olarak tanıştırılmadık henüz. 139 00:11:52,579 --> 00:11:55,816 - Ben Emory. Tina'nın kocası. - Telefonda konuşmuştuk. 140 00:11:55,949 --> 00:11:59,519 - Aynen, kısaca konuşmuştuk. - Olduğum yerde de telefon vardı. 141 00:12:00,353 --> 00:12:04,124 - Ben... Anlayamadım. - Beni arayıp, kızımla evlenmeden önce... 142 00:12:04,257 --> 00:12:07,127 ...benim onayımı alabileceğini söylüyordum sadece. 143 00:12:07,260 --> 00:12:10,563 - Cesarete bak. - Eski toprağum. Kusura bakma. 144 00:12:10,998 --> 00:12:13,100 Evet, aynı zamanda rahatsız da edilmek istemiyordun, hatırladın mı? 145 00:12:13,233 --> 00:12:15,035 - Ama kolayca bulunabilirdim. - Tamam. 146 00:12:15,168 --> 00:12:19,907 Bu adamın sırf sen onay ver diye hapishane aramasına katlanmasını mı istiyordun? 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,343 Bizi aramayı kesen sendin. 148 00:12:26,313 --> 00:12:27,915 Özür dilerim Emory. 149 00:12:32,019 --> 00:12:33,821 - Herkes aç mı? - Bilmiyorum. 150 00:12:33,954 --> 00:12:35,754 Bamonte'nin yerinin neyi vardı da... 151 00:12:35,823 --> 00:12:37,958 - ...şehrin göbeğine geldik? - Bırak Bamonte'yi. 152 00:12:38,091 --> 00:12:40,293 - Kimse Bamonte'de yemiyor. - Walter, burası dört yıldızlı. 153 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 - Ufkunuzu genişletin. - Çok hoş yermiş Dwight Amca. 154 00:12:43,396 --> 00:12:45,274 - Joey bayılırdı. - Teşekkür ederim. 155 00:12:45,298 --> 00:12:47,267 - Teşekkür ederim. - Kaz ciğeri ravioli mi? 156 00:12:47,400 --> 00:12:49,502 Hadi ama. Joey Amca yeni kazılmış... 157 00:12:49,636 --> 00:12:51,604 - ...mezarında ters döndü şimdi. - Tina! 158 00:12:51,738 --> 00:12:55,742 Yanlış mı konuştum? Joey Amca'nın seveceği şeylerle alakası yok. 159 00:12:55,876 --> 00:12:57,544 Hiçbirimizin seveceği şeylerle alakası yok. 160 00:12:57,677 --> 00:13:00,547 Tek amacı Dwight'ı büyük adam gibi göstermek. 161 00:13:00,981 --> 00:13:04,885 Güzel bir yer. Hepsi bu. Jest yapıyorum. 162 00:13:05,718 --> 00:13:10,790 Büyük masa, üstünde kocaman çiçek buketleri ve şişman bir gösterişçi. 163 00:13:10,924 --> 00:13:12,492 Lafı olmaz Amca ama... 164 00:13:13,193 --> 00:13:15,695 ...Supreme Memorials'daki hesabı Mikey C ile kapatmışsın. 165 00:13:16,196 --> 00:13:21,301 - Minnettarız ama kimse yapmanı istemedi. - Denise, istemene gerek yoktu. 166 00:13:21,434 --> 00:13:24,037 Pekâlâ. Yardımcı olmaya çalışıyordu sadece. 167 00:13:24,171 --> 00:13:27,875 Doğru. Ne zaman yardıma ihtiyacım olsa aklıma gelen ilk kişi babam olurdu. 168 00:13:28,008 --> 00:13:29,977 Kadeh kaldıralım... 169 00:13:33,280 --> 00:13:36,116 ...Joe'ya. Huzur içinde yatsın. 170 00:13:41,254 --> 00:13:42,755 Ve... 171 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 ...geçmişe sünger çekmeye... 172 00:13:47,060 --> 00:13:50,630 ...ve şimdi herkesin burada hayatın... 173 00:13:50,763 --> 00:13:53,366 ...keyfini çıkarmasına, hâlâ yapabiliyorken. 174 00:13:54,001 --> 00:13:57,170 - Şerefe. - Şerefe. 175 00:14:01,708 --> 00:14:05,845 - En içten dileklerimle yenge. Seni seviyorum. - Tina. 176 00:14:05,979 --> 00:14:08,081 Sorun değil. Yemeğin tadını çıkarın, tamam mı? 177 00:14:11,684 --> 00:14:15,322 - Yarın ararım. Hadi. İyi geceler amca. - İyi geceler canım. 178 00:14:41,748 --> 00:14:43,850 - Remington'da ne yapıyordun? - Hiçbir şey. 179 00:14:45,085 --> 00:14:46,954 Atı biraz soğut Richie. 180 00:14:50,757 --> 00:14:53,526 Selam. Ek iş olarak sert adamı oynadığını duydum. 181 00:14:54,594 --> 00:14:56,029 Ne? 182 00:14:56,396 --> 00:14:57,630 Festivaldeki kargaşa? 183 00:14:58,198 --> 00:15:01,101 Yerlilerle, yaşlılarla ve otçularla. İyi bir çeten varmış. 184 00:15:01,234 --> 00:15:05,138 - Kendini akıllı mı sanıyorsun? - Sakin patron. Tavsiye veriyorum sadece. 185 00:15:12,412 --> 00:15:14,693 - Goodie hadi. Oyna şu siktiğimi. - Sakin. 186 00:15:14,747 --> 00:15:17,384 Kartı kıvırıp kem küm etmeyi bırak. Elinde bir bok olmadığını biliyoruz. 187 00:15:17,517 --> 00:15:20,263 - Bilmediğin şeylerden kitap olur. - Okuma yazması olmaması kötü oldu. 188 00:15:20,287 --> 00:15:22,331 - Suratına çakacağım şimdi lan. - Diline dikkat et. 189 00:15:22,355 --> 00:15:24,724 - Tamam, devam edin. - General geliyor. 190 00:15:24,857 --> 00:15:26,093 Jerry. 191 00:15:26,559 --> 00:15:28,695 - Nico, Goodie. Hanımlar, merhaba. - Dwight. 192 00:15:28,828 --> 00:15:31,965 - Nasıl gidiyor Dwight? - İyi. Senin nasıl gidiyor Nico? 193 00:15:32,465 --> 00:15:34,434 - Uzun süre kalacak mısın? - Çok kalmayacağım. Neden? 194 00:15:34,567 --> 00:15:38,905 - Başlıyoruz. İki oldu. - Dört mu oldu? 195 00:15:39,039 --> 00:15:41,374 - Mendiliniz var mı? - Buyurun. 196 00:15:43,343 --> 00:15:45,178 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 197 00:15:45,312 --> 00:15:46,946 Centilmen böyle olunur. 198 00:15:48,848 --> 00:15:51,584 - İşte başlıyoruz. - Ne yapmaya çalışyorsun, hava atmaya mı? 199 00:15:51,718 --> 00:15:53,696 - Ortalıkta dolaşarak hava atarım sana. - Tamam, sakin. 200 00:15:53,720 --> 00:15:55,898 - Siktiğimin hastanesinde bile mi? - Vince, hadi. 201 00:15:55,922 --> 00:15:57,424 - Onunla konuş. - Bitti. 202 00:15:57,557 --> 00:15:59,459 - Vince. - Gidelim. 203 00:15:59,592 --> 00:16:01,971 - Chickie, sağ ol. - Cankurtaran olmalıydın Nico. 204 00:16:01,995 --> 00:16:04,331 Git bakalım. Daha çok paranı alacağım lan. 205 00:16:04,464 --> 00:16:08,068 - Vince otur. - Orduda bir kelime öğrendim. 206 00:16:08,201 --> 00:16:09,636 Hürmet. 207 00:16:10,637 --> 00:16:12,072 Saygı demek. 208 00:16:14,407 --> 00:16:15,642 Ordu demek. 209 00:16:16,009 --> 00:16:18,445 Dickinson Akademisi'nden mi bahsediyorsun? 210 00:16:18,578 --> 00:16:21,981 - Evet. - Orası askeri okul. 211 00:16:22,115 --> 00:16:23,983 Rütbeli öğrenciydim. 212 00:16:24,117 --> 00:16:27,887 Bir çift apolet seni George Washington yapmaz. Biliyorsun, değil mi? 213 00:16:28,988 --> 00:16:32,092 - Babanla konuşacağım. - Uyuyor. 214 00:16:32,725 --> 00:16:35,495 Bir dahakine aradığım gibi gel. 215 00:16:35,995 --> 00:16:39,399 İngiliz köpeği almalısın, her zaman gelirler. 216 00:16:48,508 --> 00:16:52,912 Efendim. Affedersiniz efendim. Tuvalete gitmem gerek, hemen. 217 00:16:53,046 --> 00:16:55,482 - Acil. Gitmem gerek. - Seni durduran kim? 218 00:16:55,615 --> 00:16:58,051 Kimse durdurmuyor, nereye yapacağım? 219 00:17:01,054 --> 00:17:04,324 Memur bey, lütfen. Hemen gitmeliyim, gerçekten. 220 00:17:04,791 --> 00:17:07,194 - Bu senin telefonun mu? - Evet, benim. 221 00:17:07,960 --> 00:17:10,029 - Şifren ne? - Hadi ama. 222 00:17:10,597 --> 00:17:12,799 Yalvartmayın beni memur bey. 223 00:17:20,640 --> 00:17:22,409 051944. 224 00:17:23,910 --> 00:17:26,979 - Bingo. Adama yolu göster. - Memnuniyetle. 225 00:17:31,518 --> 00:17:36,055 - Bu şerefi neye borçluyum? - Arkadaşça ses duyayım dedim. 226 00:17:36,889 --> 00:17:42,028 - Kahve falan için buluşmak ister misin? - Gelemem. New York'tayım. 227 00:17:42,162 --> 00:17:45,565 Müzik festivalindeki olaylarından hemen sonra buradan kaçtın mı? 228 00:17:45,932 --> 00:17:48,368 - Kızımla görüştüm. - Nasıl gitti? 229 00:17:48,835 --> 00:17:53,173 - Gitmedi. Beni konuşturmadı pek. - Üzgünüm. 230 00:17:53,306 --> 00:17:57,944 Şaşırdım desem yalan olur. 18 yıl oldu. 231 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Denemeye devam et. Yola gelir. 232 00:18:01,681 --> 00:18:04,617 - Öyle mi düşünüyorsun? - Ne bileyim? 233 00:18:05,151 --> 00:18:06,819 Tanrım. 234 00:18:10,557 --> 00:18:15,828 Dinle, azotçu elemanlarda görünenden daha fazlası var, tamam mı? 235 00:18:15,962 --> 00:18:19,098 - Ne gibi? - Telefonda olmaz. 236 00:18:20,500 --> 00:18:21,968 Dinle... 237 00:18:22,101 --> 00:18:25,170 Telefonu açmam gerek. Geri döndüğümde seni arayayım, olur mu? 238 00:18:25,205 --> 00:18:27,540 Olur. İyi yolculuklar. 239 00:18:28,675 --> 00:18:32,779 Tyson. Alo? Tyson, orada mısın? 240 00:18:35,248 --> 00:18:36,683 Çuvalı geçirin. 241 00:18:43,890 --> 00:18:46,526 Mitchell. Tyson Mitchell. 242 00:18:46,659 --> 00:18:48,299 - Benim. - Çıkış vaktin geldi. 243 00:18:49,162 --> 00:18:51,698 - Memnun kaldın mı? - Sıçayım adamım, bok gibiydi. 244 00:18:51,831 --> 00:18:56,011 Not aldım, bir dahaki sefere konaklamanı daha az konforlu yapacağız. 245 00:18:56,035 --> 00:18:57,604 Bir dahaki sefer olmayacak adamım. 246 00:18:57,737 --> 00:19:00,273 - Arabam nerede? - King Street'e çekildi. 247 00:19:00,740 --> 00:19:02,975 Telefonum da. Benimle oynamayı bırak. 248 00:19:03,743 --> 00:19:06,913 Burada telefonunun olmadığı yazıyor. Paranın da. 249 00:19:07,046 --> 00:19:08,715 Buraya 1200 dolarla geldim. 250 00:19:08,848 --> 00:19:11,184 Senin yerinde olsam, kongre üyesine yazardım. 251 00:19:23,396 --> 00:19:28,601 Manfredi konutuna ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın. 252 00:19:28,735 --> 00:19:30,370 Denis. Ben Dwight. 253 00:19:30,837 --> 00:19:34,241 Telesekreterde kardeşimin sesini duymak güzel oldu. 254 00:19:34,374 --> 00:19:36,209 Sana söylemek istediğim şeyler vardı... 255 00:19:36,343 --> 00:19:38,545 Söylemem gereken şeyler... Kilisede... 256 00:19:38,678 --> 00:19:42,715 ...ama söyleyeceklerimi şimdi söylemek istiyorum. 257 00:19:44,551 --> 00:19:46,018 Bir şeyler karaladım. 258 00:19:47,687 --> 00:19:49,021 Başlıyorum. 259 00:19:51,724 --> 00:19:54,327 Küçük kardeşim, sen bir devdin. 260 00:19:56,028 --> 00:20:01,634 Küçük şeyler yapan büyük bir adamdın, gerçekten önemli şeyler yapan. 261 00:20:02,602 --> 00:20:04,304 Dert ortağıydın. 262 00:20:04,804 --> 00:20:06,339 Yarım eli uzatandın. 263 00:20:07,340 --> 00:20:09,041 Altın bir kalbin vardı. 264 00:20:09,909 --> 00:20:11,611 Mantığın sesiydin. 265 00:20:12,712 --> 00:20:14,281 Kaya gibi sağlamdın. 266 00:20:15,515 --> 00:20:16,949 Her zaman oradaydın. 267 00:20:18,084 --> 00:20:20,186 Sadece ailen için değil... 268 00:20:21,654 --> 00:20:23,523 ...sevdiğin işi yapmak için de. 269 00:20:23,656 --> 00:20:25,758 Neden işini sevdiğini bilmiyorum... 270 00:20:26,693 --> 00:20:28,127 ...ama seviyordun. 271 00:20:28,761 --> 00:20:32,899 Joe gibi adamları bulması nadir ve değerlidir. 272 00:20:33,433 --> 00:20:35,167 Cömert birisi. 273 00:20:36,603 --> 00:20:40,072 Diğerlerinin yeterli olmadığı yerde yeterli olan. 274 00:20:41,374 --> 00:20:43,943 Merhamet ve hasetten yapılmış. 275 00:20:44,444 --> 00:20:47,680 Kuvvet ve zayıflıklarıyla dolu olan. 276 00:20:48,381 --> 00:20:51,884 İsim vermezler, dayağı yerler. 277 00:20:52,251 --> 00:20:57,156 Seslerini yükseltmezler, ortamı yumuşatırlar. 278 00:21:00,593 --> 00:21:02,329 Kin gütmezler. 279 00:21:03,229 --> 00:21:05,698 Potansiyeli ortaya çıkarırlar. 280 00:21:07,600 --> 00:21:09,235 Gösteriş yapmazlar... 281 00:21:12,204 --> 00:21:13,640 ...boy gösterirler. 282 00:21:18,677 --> 00:21:20,212 Manny. 283 00:21:20,347 --> 00:21:23,583 Geçen gün ne sikimden bahsediyordun? 284 00:21:23,716 --> 00:21:25,217 Ogallala-land'dekinin sen değilmişsin gibi... 285 00:21:25,352 --> 00:21:26,986 - ...mi davranacaksın? - Hayır, bendim. 286 00:21:27,119 --> 00:21:30,323 Tavsiye veriyorum demekle neyi kastettiğini soruyorum. 287 00:21:30,457 --> 00:21:32,925 - Kara Makadam'ı hiç duydun mu? - Hayır, ne o? Müzik grubu mu? 288 00:21:33,059 --> 00:21:36,763 Hayır. Motorcu çetesi. Yasa dışı motorcular. 289 00:21:36,896 --> 00:21:40,833 - Babam oranın sorumlusu. - Öyle mi? Sürünün lideri gibi mi? 290 00:21:40,967 --> 00:21:42,802 Gülmeye devam et. 291 00:21:42,935 --> 00:21:46,205 Azot işini burada onlar yürütüyor ve dalaşılacak tipler değiller. 292 00:21:46,339 --> 00:21:49,985 - Nasıl yani? - Yollarına çıkanı öldürürler yani. 293 00:21:50,309 --> 00:21:54,747 Komikmiş. Daha önce de öyle insanlarla tanışmıştım. 294 00:21:55,682 --> 00:21:59,386 Neden onları Google'da aratmıyorsun ve ne kadar komik olduğunu bana söylemiyorsun? 295 00:22:14,434 --> 00:22:16,736 Tyson Mitchell, bana ondan bahset. 296 00:22:17,169 --> 00:22:19,205 Az biraz tanıyorum. Az biraz tanıyorum. 297 00:22:19,338 --> 00:22:23,843 Yine de adın onun telefonunda hızlı aramalarda yer alıyor. 298 00:22:23,976 --> 00:22:28,981 - Patronuyla iş yapıyorum, Dwight Manfredi. - O kim peki? 299 00:22:29,682 --> 00:22:32,385 Sikik varoluşuma zehir. 300 00:22:44,797 --> 00:22:50,069 Bay Manfredi yaşlı beyefendi diye anladım. 301 00:22:50,503 --> 00:22:51,938 Evet. 302 00:22:52,772 --> 00:22:58,511 Beraber yaptığınız işin doğası ne peki? 303 00:22:59,111 --> 00:23:00,780 Doğru kelime 'haraç' oluyor sanırım. 304 00:23:00,913 --> 00:23:04,283 - İnsanlardan haraç mı kesiyorsun? - O, benden haraç kesiyor. 305 00:23:05,184 --> 00:23:07,620 Sende onun istediği ne var? 306 00:23:08,054 --> 00:23:11,323 - Herkesin istediği ne var? - Ot. 307 00:23:12,458 --> 00:23:14,427 Onun hatası. 308 00:23:14,827 --> 00:23:19,131 Bay Manfredi, benim olanı almaya çalışıyor. 309 00:23:19,265 --> 00:23:21,634 Mesajını seve seve ona iletirim. 310 00:23:22,968 --> 00:23:24,937 İleteceksin de. 311 00:23:26,473 --> 00:23:27,774 Ama henüz değil. 312 00:24:06,278 --> 00:24:08,180 Affedersiniz hanımlar. 313 00:24:11,183 --> 00:24:14,220 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Bu it sana mı ait? 314 00:24:14,353 --> 00:24:16,222 Değişir. İsimliği var mı? 315 00:24:16,355 --> 00:24:19,526 Sen Mitch'sin, değil mi? Namı diğer Sopa Mitch. 316 00:24:19,659 --> 00:24:22,995 Araya girmiş gibi olmayayım ama konuşmamız gerek. 317 00:24:23,462 --> 00:24:24,697 Hayır, sağ ol. 318 00:24:25,297 --> 00:24:27,366 Oradan pazarlık yapıyormuşuz gibi mi duruyor? 319 00:24:27,500 --> 00:24:29,802 - Mekânımdan siktir olun gidin? - Anlayamadım? 320 00:24:29,936 --> 00:24:31,437 İşaret dilinde mi yazayım lan? 321 00:24:31,571 --> 00:24:35,307 En güçlü deyimle ağırdan almanı öneririm. 322 00:24:35,441 --> 00:24:38,911 Ben de bu kuruluş kesinlikle hiçbir yetkinizin olmadığı bir yerde... 323 00:24:39,045 --> 00:24:40,847 ...Cherokee arazisinde bulunduğundan... 324 00:24:40,980 --> 00:24:45,685 ...çökelek gibi kokan o şişman götlerinizi buradan götürmenizi öneririm. 325 00:25:00,600 --> 00:25:03,536 - Görüşeceğiz. - Dört gözle bekliyorum. 326 00:25:04,003 --> 00:25:06,038 Ne oluyor amına koyayım? 327 00:25:54,420 --> 00:25:55,855 Üzgünüm, kapalıyız. 328 00:25:57,156 --> 00:25:59,058 Birkaç gül işime yarardı. 329 00:26:08,701 --> 00:26:11,671 - Burada ne arıyorsun? - Konuşmak istedim sadece. 330 00:26:13,840 --> 00:26:15,608 Tina, benden nefret ettiğini biliyorum, tamam mı? 331 00:26:15,742 --> 00:26:17,143 Senden nefret etmiyorum Dwight. 332 00:26:17,677 --> 00:26:19,311 Senin için üzülüyorum. 333 00:26:20,079 --> 00:26:22,615 Bana adımla seslenmek zorunda mısın? 334 00:26:23,716 --> 00:26:27,620 İsmin ya da Bay Manfredi. 'Baba' kelimesi limanı terk edeli çok oldu. 335 00:26:27,754 --> 00:26:29,188 Dwight de o zaman. 336 00:26:32,491 --> 00:26:36,663 Kabul ediyorum Dwight, içimde hâlâ bir şey var. 337 00:26:37,596 --> 00:26:39,498 Küçük titreşen kor hâlinde bir sevgi. 338 00:26:39,932 --> 00:26:43,102 Ama içimden bir şey hepsini tamamen söndürmemi söylüyor. 339 00:26:43,569 --> 00:26:45,004 Umarım yapmazsın. 340 00:26:45,772 --> 00:26:47,073 Uğursuz birisin. 341 00:26:47,606 --> 00:26:50,481 - Nasıl? - Çünkü hiçbir şey öğrenmedin. 342 00:26:50,576 --> 00:26:52,078 Ağzın açık kalır. 343 00:26:52,945 --> 00:26:55,414 - Çok şey öğrendim. - Gerçekten mi? 344 00:26:57,183 --> 00:26:59,852 O zaman Oklahoma'da ne işin var? 345 00:27:03,355 --> 00:27:06,926 Yeni bir iş kurmak için oyuna biraz geç kaldım. 346 00:27:08,828 --> 00:27:10,963 Bitirelim şunu Dwight. 347 00:27:11,363 --> 00:27:14,600 - Eve, çocuklarımın yanına gitmek istiyorum. - Onları görebilir miyim, lütfen? 348 00:27:15,501 --> 00:27:21,007 Tina, tüm bu şeyleri geride bırakmamızın herhangi bir yolu var mı? 349 00:27:21,140 --> 00:27:23,743 Geriye doğru gidemeyiz, değil mi? 350 00:27:25,945 --> 00:27:29,115 Noel'den sonraki her gün bir rahatlamaydı. 351 00:27:29,248 --> 00:27:33,185 Sonra tüm tatillerde öyle oldu, tüm dönüm noktasında. 352 00:27:33,319 --> 00:27:37,123 Mutlu zamanlar olması gereken şeylerden korkmayı... 353 00:27:37,256 --> 00:27:40,893 ...ve hayatının karman çorman olmasını öğreniyorsun. 354 00:27:43,062 --> 00:27:45,364 Bunlardan bahsetmek istemiyorum. Joe Amca'dan bahsedelim. 355 00:27:45,497 --> 00:27:48,034 - Huzur içinde yatsın. - Evet. 356 00:27:50,870 --> 00:27:53,105 Onun yerinde benim olmamı tercih eder miydin? 357 00:27:59,145 --> 00:28:00,579 Hayır. 358 00:28:08,788 --> 00:28:10,222 Ama Joey Amca... 359 00:28:12,158 --> 00:28:15,261 ...El Carible'deki son sınıf balosunda dışarıya park etmişti. 360 00:28:15,862 --> 00:28:19,665 Randevumda bana göz kulak olmak için üç saat boyunca oturup birasını içmişti. 361 00:28:21,333 --> 00:28:22,969 Annem inci kolyesini vermişti. 362 00:28:24,370 --> 00:28:29,108 Joanne Hala da Style Inn'den Anna B'yi saçımı ve makyajımı yapması için getirmişti. 363 00:28:34,013 --> 00:28:35,247 Sen... 364 00:28:37,516 --> 00:28:38,951 ...bize hiçbir şey bırakmadın. 365 00:28:41,453 --> 00:28:42,889 Hiçbir şey. 366 00:28:44,423 --> 00:28:45,825 Bekleyen... 367 00:28:46,625 --> 00:28:49,829 - ...sorumluluk ve zorunluklar... - Biliyorum. 368 00:28:50,930 --> 00:28:54,333 Sen gittiğinde de annemin hesap cüzdanından başka bir şeyi yoktu. 369 00:28:57,937 --> 00:29:02,074 Nico 'Paket' Bugliosi ara sıra... 370 00:29:02,208 --> 00:29:04,276 ...gelip bizi kontrol eden tek kişiydi. 371 00:29:04,410 --> 00:29:06,312 - Paket'i hatırlıyor musun? - Evet. 372 00:29:07,579 --> 00:29:09,949 Hastanede gördüm onu. 373 00:29:11,317 --> 00:29:14,954 Bir Salı gecesi annem çift vardiya çalışırken... 374 00:29:15,087 --> 00:29:17,790 ...ona neden öyle dediklerini zor yoldan anladım diyelim. 375 00:29:20,793 --> 00:29:22,228 Ne diyorlarmış? 376 00:29:22,628 --> 00:29:24,163 Hiçbir şey. 377 00:29:25,297 --> 00:29:27,599 Hayır, değil. Hayır. Bekle. 378 00:29:27,733 --> 00:29:31,770 Hiçbir şey değil. Dur. Ne diyorlarmış? 379 00:29:31,904 --> 00:29:33,464 - 'Paket' mi? O... - Unut gitsin. 380 00:29:33,572 --> 00:29:35,507 Hayır, unutmayacağım. Bana ne demeye çalışıyorsun? 381 00:29:35,641 --> 00:29:38,777 Konuşmak istemiyorum. Düşünmek bile istemiyorum, tamam mı? 382 00:29:38,911 --> 00:29:40,446 Hayır, lütfen. Ben... Yalvarırım. 383 00:29:40,579 --> 00:29:42,949 - Hayır, hayır. Sadece... - Bana ne olduğunu anlat. 384 00:29:43,082 --> 00:29:44,817 Hiçbir şey yapmadı. Unut gitsin, tamam mı? 385 00:29:44,951 --> 00:29:46,761 - Unutamam. - Hayır, lütfen. Sadece... 386 00:29:46,785 --> 00:29:48,587 Lütfen, Tina. Lütfen Yalvarırım. 387 00:29:48,720 --> 00:29:50,289 - Hayır. - Söyle sadece. 388 00:29:50,689 --> 00:29:51,924 Sana diyorum. 389 00:29:52,324 --> 00:29:55,694 Hiçbir şey yapmayacağına söz ver. 390 00:30:03,202 --> 00:30:04,336 Teşekkür ederim. 391 00:31:01,093 --> 00:31:02,461 Sonunda gitmişler. 392 00:31:04,163 --> 00:31:09,435 - Nasılsın? - Ağrıyan gözler için ne manzara. 393 00:31:11,437 --> 00:31:12,873 Ben... 394 00:31:14,106 --> 00:31:17,309 - ...idare ediyorum. - İyi. 395 00:31:17,443 --> 00:31:18,844 Adamlar nerede? 396 00:31:19,378 --> 00:31:20,679 Chickie, Nico... 397 00:31:21,247 --> 00:31:24,316 Kulübe gittiler. 398 00:31:26,052 --> 00:31:28,220 Senin nasıl gidiyor? İyi misin? 399 00:31:29,420 --> 00:31:31,057 Çok iyiyim. 400 00:31:32,658 --> 00:31:35,928 Kardeşimin cenazesinden sana getirdim. 401 00:31:36,362 --> 00:31:38,330 Onun için üzüldüm. 402 00:31:40,032 --> 00:31:43,970 - Gelebilseydin geleceğini biliyorum. - Dalga mı geçiyorsun? 403 00:31:45,871 --> 00:31:47,506 Tabii ki. 404 00:31:49,841 --> 00:31:53,045 Geçen gün düşünüyordum da Pete, içeride yatarken... 405 00:31:53,179 --> 00:31:58,217 ...eski güzel günleri düşünürdüm. Arkadaşları, aileyi. 406 00:31:58,350 --> 00:31:59,618 İyi zamanlardı. 407 00:32:00,552 --> 00:32:03,956 Sonunda dışarı çıkıp etrafa baktığında... 408 00:32:05,357 --> 00:32:07,526 ...eski güzel günlerin... 409 00:32:07,860 --> 00:32:09,928 ...o kadar o kadar da güzel okmadığını fark ediyorsun. 410 00:32:10,062 --> 00:32:15,167 - Evet. Adaptasyon. - Elbette. Adaptasyon. 411 00:32:17,603 --> 00:32:21,273 Çünkü artık neyi kaçırdığımın farkına varıyorum. 412 00:32:22,074 --> 00:32:24,276 Kızımın büyümesini... 413 00:32:25,144 --> 00:32:26,578 ...kadın olmasını... 414 00:32:27,579 --> 00:32:29,015 ...evlenmesini kaçırdığımı. 415 00:32:30,249 --> 00:32:33,552 Bütün bunları da ben onu korumadan yaptı. 416 00:32:35,554 --> 00:32:38,324 Bu beni öldürüyor. 417 00:32:41,027 --> 00:32:43,495 Çünkü iyi bir baba bunu yapar. 418 00:32:45,097 --> 00:32:48,134 Sorumlu olduğu kişileri korur. 419 00:32:50,036 --> 00:32:51,870 Sevdiği kişileri korur. 420 00:32:56,208 --> 00:32:59,178 Ve sonrasında da... 421 00:33:00,479 --> 00:33:01,913 ...sen varsın. 422 00:33:02,381 --> 00:33:03,649 Yemin etmiştin... 423 00:33:04,450 --> 00:33:10,022 ...annenin üstüne, karımı ve çocuğumu koruyacağına. 424 00:33:10,822 --> 00:33:12,224 Yemin etmiştin. 425 00:33:12,858 --> 00:33:14,560 O Nico ise... 426 00:33:17,829 --> 00:33:19,265 Biliyor muydun? 427 00:33:20,499 --> 00:33:21,633 Neyi biliyor muydum? 428 00:33:21,767 --> 00:33:26,372 Ne sikimden bahsediyorsun? Anlamıyorum. 429 00:33:30,942 --> 00:33:32,378 Biliyor... 430 00:33:34,446 --> 00:33:35,881 ...muydun... 431 00:33:36,848 --> 00:33:38,350 ...amına... 432 00:33:39,485 --> 00:33:40,619 ...koyayım? 433 00:33:51,630 --> 00:33:53,232 Bilmiyordun. 434 00:34:03,109 --> 00:34:04,543 Neyi biliyor muydum? 435 00:34:05,777 --> 00:34:07,446 Neyi biliyor muydum? 436 00:34:09,481 --> 00:34:11,283 Raging Bull. 437 00:34:11,417 --> 00:34:13,561 Sonra da diyor ki 'Onu siksem mi dövüşsem mi bilmiyorum.'. 438 00:34:13,585 --> 00:34:15,754 - İhale sırası kimde? - Vince'te. 439 00:34:16,355 --> 00:34:18,056 - Az önce ben almıştım lan. - Az önce mi almıştın? 440 00:34:18,190 --> 00:34:21,760 Burada ne yapıyorsun? Kapıyı bak. 441 00:34:24,296 --> 00:34:26,132 Benim kızıma mı lan? 442 00:34:26,265 --> 00:34:30,068 Dwight! Hadi ama! 443 00:34:38,610 --> 00:34:40,770 Yeter! Öldüreceksin adamı amına koyayım. 444 00:34:40,879 --> 00:34:44,015 Benim kızıma. Benim kızıma lan. 445 00:34:48,920 --> 00:34:50,456 Nereye gidiyorsun? 446 00:35:05,537 --> 00:35:07,205 Siz temizlersiniz. 447 00:35:07,405 --> 00:35:09,105 Bitmedi. 448 00:35:24,055 --> 00:35:26,091 Arkadaşın olduğunu biliyorum baba ama Tanrım... 449 00:35:27,626 --> 00:35:28,927 Dwight ile ne yapacağız? 450 00:35:30,396 --> 00:35:31,630 Bay Manfredi... 451 00:35:31,763 --> 00:35:33,565 Elinize fazla güveniyorsunuz bayım. 452 00:35:33,699 --> 00:35:36,835 Elimi oynadğımda farkına bile varamazsın. 453 00:35:36,968 --> 00:35:39,305 İşleri böyle mi sakinleştiriyorsun? 454 00:35:39,438 --> 00:35:41,673 Kimse diplomat olduğumu söylemedi. 455 00:35:41,807 --> 00:35:44,375 Dwight Manfredi hakkında birkaç soru soracaktık. 456 00:35:46,011 --> 00:35:48,347 Her ne yapıyorsan durman gerek.