1 00:00:10,031 --> 00:00:11,331 Então, você é um novo motorista? 2 00:00:11,356 --> 00:00:13,492 Acabei de me mudar de Nova York. 3 00:00:13,517 --> 00:00:15,219 Fui a Nova York uma vez nos anos 80. 4 00:00:15,244 --> 00:00:16,343 O auge. 5 00:00:16,368 --> 00:00:18,701 Meus pais e eu fomos assaltados por um cara com uma espada de samurai. 6 00:00:18,726 --> 00:00:20,084 Não é para todos. 7 00:00:20,085 --> 00:00:22,487 Então, você está no semáforo fazendo seu teste de motorista, 8 00:00:22,488 --> 00:00:23,779 - e então... - Para baixo! 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,066 Você sabe que verificamos seu nome no sistema. 10 00:00:26,091 --> 00:00:27,364 Então você sabe que eu sou um Leo. 11 00:00:27,389 --> 00:00:29,794 Ele está livre para ir. Parte de uma investigação maior. 12 00:00:29,819 --> 00:00:33,047 O que você está fazendo aqui em Cow Patty, Oklahoma? 13 00:00:33,072 --> 00:00:35,183 Impedindo que bandidos explodam nosso país. 14 00:00:36,434 --> 00:00:38,142 Dia difícil no escritório. 15 00:00:38,167 --> 00:00:42,204 Tulsa é uma das muitas versões da Sibéria do ATF. 16 00:00:43,860 --> 00:00:45,931 O que é aquilo? Parece "FR" para você? 17 00:00:45,956 --> 00:00:47,487 Lugar a cerca de cinco milhas daqui. 18 00:00:47,512 --> 00:00:48,729 Sra. Fennário? 19 00:00:48,754 --> 00:00:49,833 Senhorita Devereaux. 20 00:00:49,858 --> 00:00:51,653 O carro foi roubado e incendiado, 21 00:00:51,678 --> 00:00:53,329 e encontrei isto no banco de trás. 22 00:00:53,354 --> 00:00:56,428 - Eu sou um investigador particular. - Certo, e eu sou um astronauta. 23 00:00:56,453 --> 00:00:58,254 Bem, você se importa se eu perguntar por aí? 24 00:00:58,279 --> 00:01:00,489 Na minha propriedade? Sim, eu me importo. 25 00:01:00,514 --> 00:01:01,451 Justo. 26 00:01:15,669 --> 00:01:17,736 Ah, Ritchie, calma. 27 00:01:17,737 --> 00:01:20,872 Mantenha-a abaixo dos 160, pelo amor de Deus. 28 00:01:20,873 --> 00:01:22,907 Vamos, Manny, ela nem vai suar. 29 00:01:22,908 --> 00:01:24,976 Ela tem uma corrida de bebês em três dias. 30 00:01:24,977 --> 00:01:28,111 Quero um pouco de açúcar no tanque ainda no sábado. 31 00:01:28,112 --> 00:01:30,514 Parece que você a está preparando mais para um passeio de feno. 32 00:01:30,515 --> 00:01:32,716 Sim, bem, você não está ganhando uma 33 00:01:32,717 --> 00:01:35,252 nova se ela ficar plana antes do trecho. 34 00:01:35,387 --> 00:01:38,254 Mais dez minutos, depois esfrie-a. 35 00:01:38,389 --> 00:01:41,190 - Você saiu? - Sim, eu voltarei. 36 00:01:41,191 --> 00:01:43,393 Só tenho uma merda em casa para resolver. 37 00:01:43,394 --> 00:01:45,995 ♪ Estou vivendo de salário em salário ♪ 38 00:01:45,996 --> 00:01:48,898 Meu dinheiro acabou ♪ 39 00:02:04,779 --> 00:02:06,413 Ei, querida. 40 00:02:06,414 --> 00:02:08,794 Vou dar uma passadinha no WinCo depois de deixar os meninos. 41 00:02:08,819 --> 00:02:09,880 - Você quer alguma coisa? 42 00:02:12,185 --> 00:02:13,986 Acha que é uma piada do caralho. 43 00:02:13,987 --> 00:02:15,554 Ok, bem, não reclame quando eu não 44 00:02:15,555 --> 00:02:17,823 me lembrar do cereal que você queria. 45 00:02:17,824 --> 00:02:20,126 - O que? Eu estarei de volta em um pouco. 46 00:02:23,195 --> 00:02:26,097 Bastardo filho da puta. 47 00:02:27,633 --> 00:02:29,535 Porra bateu nele. 48 00:02:31,870 --> 00:02:33,603 - Feche o porta-malas. - Jesus, eu sabia. 49 00:02:33,604 --> 00:02:35,105 Eu sabia disso, porra. 50 00:02:36,974 --> 00:02:38,909 Fique de joelhos. 51 00:02:42,045 --> 00:02:43,946 Vou dizer um nome e você 52 00:02:43,947 --> 00:02:45,814 vai me responder sim ou não. 53 00:02:45,815 --> 00:02:47,359 É muito simples. Chiquinha. 54 00:02:47,384 --> 00:02:49,217 Chiquinha? E a Chickie? 55 00:02:49,218 --> 00:02:51,619 - Inversão de marcha. - Eu não... 56 00:02:51,620 --> 00:02:53,688 Melhor começar a falar ou prometo que seus cérebros 57 00:02:53,689 --> 00:02:55,590 vão estar por toda parte nessa porra de cozinha. 58 00:02:55,591 --> 00:02:57,959 Chiquinha o que? Eu não tenho nenhuma porra de ideia 59 00:02:57,960 --> 00:02:59,702 do que você está me perguntando. Chiquinha o que? 60 00:02:59,727 --> 00:03:01,462 Apenas me diga e eu lhe direi, por favor. 61 00:03:01,463 --> 00:03:04,665 Ele mandou você aqui para me matar, sim ou não? 62 00:03:04,666 --> 00:03:08,134 Não! Não, não vejo Chickie há mais de 20 anos. 63 00:03:08,135 --> 00:03:10,645 - Então, quem te contratou? - Me contratou? 64 00:03:10,670 --> 00:03:12,488 Eu nem sei do que você está falando. 65 00:03:12,513 --> 00:03:14,073 Vai me dizer que não foi você 66 00:03:14,074 --> 00:03:16,342 quem tentou me matar outro dia? 67 00:03:21,113 --> 00:03:23,482 - Quem te mandou? - Você veio aqui para me matar. 68 00:03:23,483 --> 00:03:25,784 Que porra eu deveria fazer, espera? 69 00:03:25,785 --> 00:03:27,552 Tenho uma esposa, tenho filhos. 70 00:03:27,553 --> 00:03:29,887 Quando te vi no shopping, pensei que foi 71 00:03:29,888 --> 00:03:31,490 Chickie quem te mandou aqui para me matar. 72 00:03:37,161 --> 00:03:38,795 Não tenho problemas com você, Dwight. 73 00:03:38,796 --> 00:03:42,158 Nem você, nem Nova York, nem transar com ninguém. 74 00:03:42,183 --> 00:03:46,003 Mas Jesus Cristo, por que diabos você estaria em Tulsa? 75 00:03:51,107 --> 00:03:52,163 Açúcar? 76 00:03:52,187 --> 00:03:53,208 O que? 77 00:03:53,209 --> 00:03:54,533 Você tem açúcar? 78 00:03:55,745 --> 00:03:58,246 Não, nós temos... Como você chama isso, agave. 79 00:03:59,180 --> 00:04:01,650 - Porra é isso? - Nenhuma idéia. 80 00:04:02,951 --> 00:04:04,520 Então deixe me entender direito. 81 00:04:05,352 --> 00:04:08,922 Estou aqui no meio do nada, e 82 00:04:08,923 --> 00:04:13,059 apenas por alguma coincidência, 83 00:04:13,060 --> 00:04:15,193 você também está aqui e tenta atirar em mim 84 00:04:15,194 --> 00:04:17,796 porque acha que estou aqui para atirar em você? 85 00:04:17,797 --> 00:04:19,632 É essa a linha de defesa com a qual você está indo? 86 00:04:19,633 --> 00:04:22,167 Aos olhos do meu filho, eu juro, 87 00:04:22,168 --> 00:04:23,836 é a verdade honesta de Deus. 88 00:04:24,837 --> 00:04:27,271 A minha mulher vai chegar a qualquer momento. 89 00:04:27,272 --> 00:04:29,908 - Ela não sabe de nada. - Vou deixar um bilhete. 90 00:04:30,709 --> 00:04:32,810 -Tico Tavares. 91 00:04:32,811 --> 00:04:34,521 - O que? -Tico Tavares. 92 00:04:34,546 --> 00:04:36,780 - E ele? - Na prisão, armaram para você. 93 00:04:36,781 --> 00:04:38,749 Tentei avisá-lo, mas não consegui. 94 00:04:38,750 --> 00:04:41,084 Você disse que eles tentaram me armar. 95 00:04:41,085 --> 00:04:42,852 - Quem sao eles? - Pete. 96 00:04:42,853 --> 00:04:44,554 Meu Pete? 97 00:04:44,555 --> 00:04:47,356 - Seu mentiroso de merda. - Ele estava com medo que você tivesse pirado. 98 00:04:47,357 --> 00:04:49,559 Porra de 25 anos, vamos lá. 99 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Ninguém faz esse tipo de tempo. 100 00:04:51,161 --> 00:04:53,094 - Eu fiz. - Eu sei que você fez, 101 00:04:53,095 --> 00:04:54,796 mas a maioria desses caras... 102 00:04:54,797 --> 00:04:58,099 Eu estava com medo que eles me matassem por causa do que eu sabia. 103 00:04:58,100 --> 00:04:59,701 Foi por isso que saí da cidade. 104 00:04:59,702 --> 00:05:03,337 Estou aqui há 19 anos, Dwight. Eu construí uma vida. 105 00:05:03,992 --> 00:05:05,527 Pete... 106 00:05:15,348 --> 00:05:17,316 Você corta a grama? 107 00:05:17,317 --> 00:05:21,186 - O que? - Você corta a grama? 108 00:05:21,187 --> 00:05:24,290 - Sim claro. - Sabe, eu nunca... 109 00:05:25,491 --> 00:05:28,959 cortou a grama, nunca. Nem uma vez em toda a minha vida. 110 00:05:28,960 --> 00:05:30,829 Você cresceu no Brooklyn, então. 111 00:05:31,730 --> 00:05:33,964 Dwight, me desculpe. Eu não denunciei ninguém. 112 00:05:33,965 --> 00:05:37,635 Eu não queria machucar ninguém. Eu só queria sair. 113 00:05:39,704 --> 00:05:42,672 Você sabe que não é assim que funciona, certo? 114 00:05:42,673 --> 00:05:45,709 Nossa coisa, 25 anos 115 00:05:45,710 --> 00:05:48,644 atrás, Armand, você fodeu, 116 00:05:48,645 --> 00:05:52,281 e eu fui embora pelo que se tornou um terço da minha vida. 117 00:05:53,149 --> 00:05:54,618 E aí você... 118 00:05:55,351 --> 00:05:57,418 tentou colocar uma bala na minha cabeça. 119 00:05:57,419 --> 00:05:58,920 Eu... eu juro por Deus, 120 00:05:58,945 --> 00:06:00,519 - Só estava tentando... - Estou falando. 121 00:06:02,523 --> 00:06:06,157 Você trabalha para mim agora, entendeu? Como você sempre fez. 122 00:06:06,182 --> 00:06:07,828 Espero um envelope todo sábado. 123 00:06:07,829 --> 00:06:09,510 Vamos começar com 300 dólares por semana. 124 00:06:09,535 --> 00:06:12,002 Dwight, aqui não é Nova York. É a porra da Tulsa. 125 00:06:12,027 --> 00:06:13,996 Eu não disse para você se mudar para cá. 126 00:06:14,913 --> 00:06:17,649 Claro, a única vez que estou atrasado. 127 00:06:20,319 --> 00:06:22,321 Vou mandar um pouco de açúcar. 128 00:06:26,112 --> 00:06:28,515 Oh meu Deus. 129 00:06:32,061 --> 00:06:39,040 Resincronizado por M_I_S www.opensubtitles.org 130 00:07:49,873 --> 00:07:51,542 Você sabe que está fazendo isso errado. 131 00:07:53,423 --> 00:07:54,858 Sua forma. 132 00:07:59,132 --> 00:08:00,265 Ei, amigo. 133 00:08:00,797 --> 00:08:02,932 - Desculpe. - Companheiro. 134 00:08:02,978 --> 00:08:04,279 Os kettlebells. 135 00:08:04,304 --> 00:08:06,126 Você não está levantando-os direito. 136 00:08:06,151 --> 00:08:07,190 Sério? 137 00:08:08,101 --> 00:08:09,569 - Joelhos macios. - Mm-hmm? 138 00:08:09,594 --> 00:08:11,728 Você tem que dobrar seus quadris. 139 00:08:11,753 --> 00:08:15,055 Mantenha seu corpo em uma posição de prancha em pé. 140 00:08:16,100 --> 00:08:18,001 - E levante. - Eu vou te dizer o que. 141 00:08:18,026 --> 00:08:19,604 Vamos torná-lo interessante. 142 00:08:19,629 --> 00:08:21,129 Você fica na minha frente, e se eu não 143 00:08:21,154 --> 00:08:24,622 conseguir te fazer dormir com um balanço, 144 00:08:24,647 --> 00:08:27,054 Doarei mil dólares para sua instituição de caridade favorita. 145 00:08:27,867 --> 00:08:29,100 Combinado? 146 00:08:29,125 --> 00:08:31,528 Ou devo voltar a fazer errado? 147 00:08:38,569 --> 00:08:40,870 Armarinho Blue Dome. 148 00:08:40,895 --> 00:08:43,384 Alfaiataria personalizada. Vamos tentar isso. 149 00:08:43,651 --> 00:08:45,818 Quero deixar esses ternos para serem alterados. 150 00:08:47,114 --> 00:08:48,280 O que diabos é isso? 151 00:08:48,305 --> 00:08:51,088 É um transponder. Para pedágios. 152 00:08:51,113 --> 00:08:53,270 - É como um passe fácil. - Livre-se disso. 153 00:08:53,295 --> 00:08:55,184 Eles só vão tirar uma foto da 154 00:08:55,209 --> 00:08:56,409 placa, enviar uma conta pelo correio. 155 00:08:56,434 --> 00:08:57,835 Você não se livra disso. 156 00:08:57,860 --> 00:08:59,583 Espero que eles entendam o meu lado bom. 157 00:09:02,777 --> 00:09:04,846 Não vamos facilitar demais para eles. 158 00:09:05,800 --> 00:09:07,468 Vamos ver o que temos aqui. 159 00:09:07,493 --> 00:09:09,727 - Ok. - Tudo bem. 160 00:09:09,752 --> 00:09:12,955 Sabe, Kenny Rogers costumava fazer compras aqui quando estava na cidade. 161 00:09:12,980 --> 00:09:15,048 - Kenny quem? - Seriamente? 162 00:09:15,096 --> 00:09:16,997 O cara está no Hall da Fama. 163 00:09:16,998 --> 00:09:19,681 Saiba quando segurá-los. Saiba quando dobrá-los. 164 00:09:19,706 --> 00:09:21,333 Vamos ver o que temos aqui. 165 00:09:21,334 --> 00:09:24,318 Parece que expandi um pouco. 166 00:09:24,343 --> 00:09:25,986 Posso ser honesto com você? 167 00:09:26,825 --> 00:09:27,993 Estamos em Tulsa. 168 00:09:29,218 --> 00:09:31,266 Que tal algo um pouco mais moderno? 169 00:09:31,600 --> 00:09:34,502 Mais de acordo com o estilo local? 170 00:09:35,456 --> 00:09:38,624 Uma jaqueta assim com um Stetson 171 00:09:38,649 --> 00:09:41,110 e um par de botas Lucchese, hoo-wee, 172 00:09:41,135 --> 00:09:43,687 você pareceria um milhão de dólares. 173 00:09:43,712 --> 00:09:45,575 Tem crocodilos naquele filho da puta, cara. 174 00:09:45,599 --> 00:09:46,719 Sim, é um jacaré. 175 00:09:46,744 --> 00:09:49,077 Você não pode recusar isso, são os crocodilos. 176 00:09:49,102 --> 00:09:50,904 Jacarés não funcionam com isso. 177 00:09:51,951 --> 00:09:53,418 Trabalhe sua magia. 178 00:09:53,671 --> 00:09:55,762 - Apenas faça-os caber. - Feito. 179 00:09:55,787 --> 00:09:59,851 No entanto, o homem que só se adapta a si mesmo tem um tolo como alfaiate. 180 00:09:59,922 --> 00:10:02,287 - Já fui chamado de coisa pior. - Você sabe, alguns Grammys atrás, 181 00:10:02,312 --> 00:10:05,505 Puffy parou com o paisley Dolce e Gabbana. 182 00:10:06,872 --> 00:10:08,873 Você sabe que ficaria voando pra caralho nisso, cara? 183 00:10:08,898 --> 00:10:10,270 Você pode se aproximar um pouco mais? 184 00:10:10,295 --> 00:10:12,363 - Ei, o que está acontecendo? - Bang. Ampliação. 185 00:10:14,310 --> 00:10:15,480 Obrigado, Bert. 186 00:10:24,110 --> 00:10:25,612 Ei, olha esse cara. 187 00:10:26,443 --> 00:10:28,178 Hum. O que ele fez? 188 00:10:28,203 --> 00:10:31,305 - Nada ainda. - O que isso significa? 189 00:10:31,330 --> 00:10:33,496 O que você quer dizer? 190 00:10:33,521 --> 00:10:36,157 - Ele é um criminoso? - Não, ele está no Tinder. 191 00:10:36,806 --> 00:10:38,016 Uau. 192 00:10:38,041 --> 00:10:40,575 Tão feliz em ver nossos dólares de impostos suados trabalhando. 193 00:10:40,600 --> 00:10:43,001 - Ah, você não está online? - Não, não estou. 194 00:10:43,026 --> 00:10:44,357 Vamos, não é terrível. 195 00:10:44,382 --> 00:10:45,927 É como garimpar ouro. 196 00:10:45,952 --> 00:10:47,518 Às vezes você encontra uma pepita. 197 00:10:47,543 --> 00:10:49,137 Acho que sou antiquado. 198 00:10:49,180 --> 00:10:51,392 Na verdade, tenho que pegar minhas picaretas pessoalmente. 199 00:10:51,417 --> 00:10:53,185 Ah, como vai isso? 200 00:10:54,954 --> 00:10:57,956 Vamos, Stacy, saia um pouco. 201 00:10:58,140 --> 00:11:00,117 Sim, estive lá recentemente. 202 00:11:00,142 --> 00:11:02,743 Não foi muito bem. Estou bem. 203 00:11:02,768 --> 00:11:05,070 Ei, não me preocupe com você. 204 00:11:06,001 --> 00:11:07,536 Algum problema para conseguir essas coisas? 205 00:11:07,561 --> 00:11:10,046 Porra não. Nitrous é supervisionado 206 00:11:10,071 --> 00:11:11,805 pela Food and Drug Administration. 207 00:11:11,830 --> 00:11:14,982 Não é exatamente o arbítrio que causa medo no coração. 208 00:11:15,007 --> 00:11:17,079 - Não exatamente. - Não, certo? 209 00:11:17,104 --> 00:11:18,606 Dwight, estamos prontos? 210 00:11:21,119 --> 00:11:22,454 Tyson está a caminho. 211 00:11:22,479 --> 00:11:24,112 Vocês querem algo para beber? 212 00:11:24,137 --> 00:11:26,272 - Sim. - Não, estamos trabalhando. 213 00:11:26,297 --> 00:11:27,830 - Vamos. - Ok. 214 00:11:28,377 --> 00:11:31,511 Ei, Dwight, você se lembra do Bad Face? 215 00:11:31,536 --> 00:11:34,332 Sim, o psicopata neurótico da fazenda de ervas daninhas. 216 00:11:34,357 --> 00:11:35,958 Sim. 217 00:11:35,983 --> 00:11:38,685 Ele está na cidade nos próximos dias fazendo algumas entregas. 218 00:11:39,316 --> 00:11:43,085 Então, pensei que talvez você quisesse evitá-lo. 219 00:11:43,110 --> 00:11:46,046 Não, não, não, não tenho problema com Bad Face. 220 00:11:46,071 --> 00:11:49,473 Você tem que ver esse cara, ele definitivamente está fora da reserva. 221 00:11:49,498 --> 00:11:50,913 - Quem é ele? - Ele é um índio Creek 222 00:11:50,938 --> 00:11:53,272 com um problema de olhar. 223 00:11:53,297 --> 00:11:56,266 - Problema sério de olhar. - Parece divertido em festas. 224 00:11:56,291 --> 00:11:58,725 - Sim, grupos de guerra. - Pronto para lançar? 225 00:11:58,750 --> 00:12:00,818 Tudo bem, jogue essas coisas no 226 00:12:00,843 --> 00:12:02,382 porta-malas e vá lá e ganhe algum dinheiro. 227 00:12:02,407 --> 00:12:04,776 - Sim senhor. - Ok. 228 00:12:04,801 --> 00:12:06,868 Vá buscar crianças. 229 00:12:06,893 --> 00:12:09,124 Porra de cara feia. 230 00:12:17,227 --> 00:12:19,529 Bolinhos gelados. - Aqui está, são 10 dólares. 231 00:12:19,554 --> 00:12:20,854 Ei, segure na ponta, você vai 232 00:12:20,879 --> 00:12:22,909 perder todas as coisas boas, agora. 233 00:12:22,934 --> 00:12:25,801 - Olhe para esses filhos da puta. - O negócio está crescendo. 234 00:12:25,826 --> 00:12:27,832 Oh sim. Vocês querem um balão? 235 00:12:27,857 --> 00:12:29,724 Quem diabos disse que você poderia se instalar aqui? 236 00:12:29,749 --> 00:12:30,997 O estacionamento? 237 00:12:31,022 --> 00:12:32,756 Não, tipo, quem te deu permissão para vender? 238 00:12:32,781 --> 00:12:34,180 Ninguém nos deu permissão para vender. 239 00:12:34,205 --> 00:12:35,873 porque não estamos pedindo permissão. 240 00:12:35,898 --> 00:12:37,264 Este é o nosso território. 241 00:12:37,289 --> 00:12:39,191 Você quer comprar alguma coisa? 242 00:12:46,054 --> 00:12:47,490 Tchau tchau. 243 00:13:02,545 --> 00:13:04,378 Quinze anos desde que bebi pela 244 00:13:04,403 --> 00:13:06,253 última vez, então obrigado por isso. 245 00:13:09,046 --> 00:13:11,447 Logo antes de Devin nascer, sim. 246 00:13:14,465 --> 00:13:17,492 - Ele vai nos matar? - Não você e as crianças. 247 00:13:17,517 --> 00:13:19,718 - Não. - Era disso que o Boise falava? 248 00:13:26,451 --> 00:13:28,438 Então, o que você nos deixou? 249 00:13:28,463 --> 00:13:31,187 O que você quer dizer? Tipo, a casa? Seguro de vida? 250 00:13:31,212 --> 00:13:33,437 Não, nós. Você e eu. 251 00:13:33,462 --> 00:13:35,889 Porque como devo acreditar em qualquer 252 00:13:35,914 --> 00:13:37,772 coisa que você me diga a partir deste ponto? 253 00:13:37,797 --> 00:13:39,296 Porque você é um mentiroso de merda, Manny. 254 00:13:39,324 --> 00:13:42,060 - Esse é mesmo o seu nome? - É Armand. 255 00:13:42,084 --> 00:13:44,118 - Você sabe disso. - Eu? 256 00:13:44,143 --> 00:13:47,018 Oh, vamos, você poderia parar, por favor, Clara? 257 00:13:47,043 --> 00:13:48,610 Sinto muito. Você está certo. 258 00:13:48,635 --> 00:13:51,025 Eu deveria ter te contado tudo quando nos conhecemos, 259 00:13:51,050 --> 00:13:53,952 sobre meu passado, mas quanto mais avançamos na linha, 260 00:13:53,977 --> 00:13:56,711 menos necessário parecia. 261 00:13:56,736 --> 00:13:58,352 Era como uma história antiga que 262 00:13:58,377 --> 00:14:03,414 eu, francamente, queria esquecer. 263 00:14:03,524 --> 00:14:05,070 É feio. 264 00:14:07,136 --> 00:14:08,705 Eu sei agora. 265 00:14:15,524 --> 00:14:16,958 Agora eu faço. 266 00:14:40,681 --> 00:14:42,349 Como foi? 267 00:14:45,477 --> 00:14:47,033 Passamos por todos os dez tanques. 268 00:14:47,058 --> 00:14:49,088 - Sim. - Poderíamos ter vendido mais 269 00:14:49,113 --> 00:14:51,547 - se os tivéssemos. - Gás do riso. 270 00:14:51,572 --> 00:14:53,041 Rindo até o banco, hein? 271 00:14:53,073 --> 00:14:55,207 - Mm-hmm. 272 00:14:55,256 --> 00:14:56,708 Algo acontecendo esta noite? 273 00:14:56,733 --> 00:14:58,000 Sim, e amanhã à noite também. 274 00:14:58,025 --> 00:14:59,314 Tudo bem, vamos passar no 275 00:14:59,339 --> 00:15:01,383 Mitch e pegar mais alguns tanques. 276 00:15:01,408 --> 00:15:02,909 Aqui. 277 00:15:03,905 --> 00:15:05,707 Compre algo bonito para você. 278 00:15:07,869 --> 00:15:10,037 Talvez eu consiga um daqueles anéis. 279 00:15:12,439 --> 00:15:16,444 Você sabe o que? Este perdeu o brilho. 280 00:15:16,469 --> 00:15:18,904 - Aqui, pegue. - Está falando sério? 281 00:15:18,929 --> 00:15:20,695 Sim, pegue. Vamos, você merece. 282 00:15:20,720 --> 00:15:22,288 Porra. 283 00:15:25,032 --> 00:15:26,166 Uau. 284 00:15:33,150 --> 00:15:34,385 Então... 285 00:15:36,591 --> 00:15:39,258 se estou ouvindo direito... E rapazes, por favor, 286 00:15:39,283 --> 00:15:41,417 entrem e me interrompam se vocês se sentirem diferentes. 287 00:15:41,442 --> 00:15:45,813 Você e Davy aqui, deixe-os entrar. 288 00:15:45,838 --> 00:15:48,505 Entra, entra e deixa que 289 00:15:48,530 --> 00:15:50,531 tirem a comida da nossa mesa. 290 00:15:50,556 --> 00:15:52,890 - Acertei? - Não achamos sábio 291 00:15:52,915 --> 00:15:54,467 para começar qualquer merda sem verificar com você primeiro. 292 00:15:54,492 --> 00:15:55,993 Porra de links fracos. 293 00:15:57,455 --> 00:16:00,557 Eles não são confiáveis, indecisos e 294 00:16:00,582 --> 00:16:02,983 agora se revelam totalmente maricas. 295 00:16:03,008 --> 00:16:04,895 Porra de links fracos. 296 00:16:04,944 --> 00:16:07,679 Facilmente explorado por hippies intrometidos. 297 00:16:07,704 --> 00:16:11,240 Quero dizer, quem somos nós se não podemos proteger o que é nosso? 298 00:16:12,147 --> 00:16:14,348 Eles nos deixaram todos expostos. 299 00:16:14,466 --> 00:16:15,966 Este. 300 00:16:17,480 --> 00:16:20,049 Não é uma merda menor. Não. 301 00:16:21,922 --> 00:16:24,938 Isso é uma ameaça à 302 00:16:24,963 --> 00:16:28,733 nossa própria existência. 303 00:16:46,746 --> 00:16:50,348 Você interrompeu meu café da manhã para isso? 304 00:16:50,373 --> 00:16:53,554 Dwight, é uma antiguidade. É como no século XIX. 305 00:16:53,579 --> 00:16:55,874 Cobre puro. Você já viu American Pickers? 306 00:16:55,899 --> 00:16:57,633 As pessoas ficam loucas por essa merda. 307 00:16:57,658 --> 00:17:00,893 Claro, que família não poderia viver sem um desses? 308 00:17:00,918 --> 00:17:02,252 Só estou dizendo, você poderia 309 00:17:02,276 --> 00:17:03,910 vendê-lo, poderia valer, tipo, 20 mil. 310 00:17:03,935 --> 00:17:05,703 - Então, você vende. - Eu não posso vendê-lo, 311 00:17:05,728 --> 00:17:07,061 eles saberão que eu roubei. 312 00:17:07,086 --> 00:17:10,056 Se eu vender, vão pensar que roubei. 313 00:17:11,240 --> 00:17:14,943 Acho que limpar cocô de cavalo afetou seu cérebro, Armand. 314 00:17:14,984 --> 00:17:17,085 Vamos, Dwight, por favor. Estou tentando aqui. 315 00:17:17,110 --> 00:17:20,345 Estou realmente tentando. Me dá um tempo. 316 00:17:20,400 --> 00:17:22,801 Leve-o de volta antes que alguém 317 00:17:22,826 --> 00:17:24,794 olhe para cima e veja que está faltando. 318 00:17:26,805 --> 00:17:28,939 Dinheiro, Armand. 319 00:17:29,197 --> 00:17:31,699 Quase quebrei o pescoço baixando aquela coisa. 320 00:17:33,650 --> 00:17:34,861 Porra! 321 00:17:39,004 --> 00:17:40,200 Quando é o casamento? 322 00:17:41,610 --> 00:17:43,411 - O que? - Você está me dizendo que não é 323 00:17:43,436 --> 00:17:45,069 um anel de noivado em seu dedo? 324 00:17:45,094 --> 00:17:49,164 Oh, você tem... você é engraçado. Você tem piadas hoje, certo? 325 00:17:50,141 --> 00:17:52,011 Foi... foi meu chefe'. 326 00:17:52,036 --> 00:17:54,351 - O que quer dizer "era"? - Ele deu-me 327 00:17:54,376 --> 00:17:56,812 reconhecer o trabalho árduo que tenho feito. 328 00:17:57,580 --> 00:17:58,946 Como motorista? 329 00:17:58,971 --> 00:18:00,772 É mais que um motorista, pai, eu sou... 330 00:18:00,797 --> 00:18:04,828 - Eu também gosto de segurança também. - Protegendo-o de quê? 331 00:18:04,853 --> 00:18:07,522 Seja como for, você sabe, ele é um cara de sucesso, você sabe. 332 00:18:07,547 --> 00:18:09,315 As pessoas ficam com ciúmes dele. 333 00:18:11,172 --> 00:18:13,295 - Este homem é um mafioso? - Marca. 334 00:18:13,320 --> 00:18:15,088 Por que você diria algo assim? 335 00:18:15,113 --> 00:18:17,379 Apenas dois tipos de pessoas usam anéis de mindinho... 336 00:18:17,404 --> 00:18:19,873 Mafiosos e aristocracia britânica. 337 00:18:19,898 --> 00:18:22,099 E algo me diz que seu chefe não é um aristocrata. 338 00:18:22,124 --> 00:18:24,093 Isso aí é uma merda de preconceito mesmo, sei lá... 339 00:18:24,118 --> 00:18:27,591 - Ei, língua na minha mesa. - Mark, deixa o menino comer. 340 00:18:27,616 --> 00:18:29,384 Tyson distingue o certo do errado. 341 00:18:32,555 --> 00:18:35,690 - Isso é um diamante de verdade, Ty? - Claro que é. 342 00:18:37,577 --> 00:18:39,712 O que você disser, pai. 343 00:18:44,932 --> 00:18:46,357 Olá? 344 00:18:46,796 --> 00:18:48,030 Jo, sou eu. 345 00:18:48,055 --> 00:18:50,022 Cristo, você parece velho. 346 00:18:50,047 --> 00:18:52,283 É ótimo ouvir sua voz também. 347 00:18:53,528 --> 00:18:54,962 Vinte e cinco anos. 348 00:18:56,454 --> 00:18:58,356 O que você espera? 349 00:19:03,912 --> 00:19:05,747 - Ouvi dizer que você chamou Tina? - Sim. 350 00:19:05,772 --> 00:19:07,747 Bem, se você está procurando por mim para intervir, 351 00:19:07,772 --> 00:19:09,957 você está latindo na árvore errada. 352 00:19:09,982 --> 00:19:12,317 Quase nunca a vejo pessoalmente. 353 00:19:13,511 --> 00:19:15,812 Verdade seja dita, vou vê-la em algumas horas. 354 00:19:15,837 --> 00:19:17,437 Sim? 355 00:19:17,462 --> 00:19:20,730 Isso é... isso é legal, bom. 356 00:19:20,932 --> 00:19:22,444 É o Jo. 357 00:19:24,719 --> 00:19:26,388 Ele está com linfoma. 358 00:19:27,782 --> 00:19:30,709 E todos nós nos revezamos fazendo turnos. 359 00:19:32,089 --> 00:19:33,779 Devo... devo ir? 360 00:19:33,804 --> 00:19:36,339 Pelo que? Agora? 361 00:19:36,364 --> 00:19:38,745 Ele ainda é meu irmão. Nosso irmão. 362 00:19:38,770 --> 00:19:42,617 O que você está, em algum programa 363 00:19:42,642 --> 00:19:44,176 de merda fazendo sua turnê de desculpas? 364 00:19:44,806 --> 00:19:47,582 Você quer parar de estourar minhas bolas por cerca de cinco segundos? 365 00:19:47,607 --> 00:19:49,540 Então eu vou te perguntar novamente. 366 00:19:49,565 --> 00:19:50,803 Porque agora? 367 00:19:51,885 --> 00:19:55,288 Honestamente, eu não sei. 368 00:19:58,689 --> 00:20:00,325 Eu não sei de nada. 369 00:20:01,671 --> 00:20:03,739 Você é uma beleza pra caralho, sabia disso? 370 00:20:03,764 --> 00:20:07,700 Silêncio de rádio por 25 anos. 371 00:20:10,522 --> 00:20:12,491 Vou mantê-lo informado sobre Joe. 372 00:20:22,382 --> 00:20:24,042 Ei, atenção, pessoal. Ei, olhe, nós 373 00:20:24,067 --> 00:20:25,569 dissemos a vocês filhos da puta que nós... 374 00:20:25,594 --> 00:20:27,060 Vamos lá, cara. 375 00:20:31,837 --> 00:20:34,238 Vamos! Vamos! 376 00:20:49,234 --> 00:20:52,237 Marquei um Zoom com uma imobiliária... 377 00:20:52,952 --> 00:20:54,554 de Ocala, Flórida. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,723 Oh sim? Isso é... esse é o país dos cavalos. 379 00:21:01,175 --> 00:21:03,276 Sim, não estou prometendo nada. 380 00:21:04,242 --> 00:21:05,476 É só... 381 00:21:07,206 --> 00:21:09,576 vale uma conversa, só isso. 382 00:21:18,879 --> 00:21:20,580 Fodidamente inacreditável. 383 00:21:24,555 --> 00:21:30,559 Então, esses são os mesmos caras que disseram que você precisava de permissão? 384 00:21:30,584 --> 00:21:32,172 Os caras da outra noite? 385 00:21:32,197 --> 00:21:34,533 Eram eles, e eram outros cinco caras. 386 00:21:34,558 --> 00:21:35,824 Seis. 387 00:21:35,849 --> 00:21:38,317 Levaram nossos tanques, nosso dinheiro, tudo. 388 00:21:38,342 --> 00:21:39,809 Sinto muito por isso, cara. 389 00:21:39,834 --> 00:21:42,436 Você não tem nada para se desculpar. 390 00:21:42,461 --> 00:21:46,063 Você manteve sua posição, você perdeu. Agora é hora de reagrupar. 391 00:21:46,088 --> 00:21:49,756 - Eles dizem para quem trabalham? - Não. 392 00:21:49,781 --> 00:21:53,718 Não, mas alguns caras tinham 393 00:21:53,743 --> 00:21:57,377 Macadame preto bordado em suas jaquetas. 394 00:21:57,402 --> 00:21:59,704 Uma gangue de motoqueiros local. 395 00:21:59,729 --> 00:22:04,065 - Eles alguma coisa? - Bem, eles não são nada. 396 00:22:04,090 --> 00:22:06,625 Tudo bem, então o que vamos fazer? 397 00:22:06,650 --> 00:22:07,848 O que nós vamos fazer? 398 00:22:07,873 --> 00:22:09,507 Nós vamos fazer o óbvio. 399 00:22:09,532 --> 00:22:13,569 Vamos entrar lá, vamos pegar nossos tanques 400 00:22:13,594 --> 00:22:15,461 e depois vamos pegar nosso dinheiro. 401 00:22:15,486 --> 00:22:16,879 - Eu não faço violência. - Não estamos praticando violência. 402 00:22:16,904 --> 00:22:20,473 Estamos usando a cabeça. Você já leu A Arte da Guerra? 403 00:22:21,142 --> 00:22:22,543 Você não diria que a guerra se 404 00:22:22,568 --> 00:22:24,956 enquadra na categoria de violência aqui? 405 00:22:24,981 --> 00:22:31,319 Citação, "as maiores vitórias são obtidas sem batalha." 406 00:22:31,344 --> 00:22:34,423 Citação final. Nós vamos usar nossas cabeças. 407 00:22:34,448 --> 00:22:35,949 - Sério? - Sim. 408 00:22:37,354 --> 00:22:40,457 Tudo bem, mas vou trazer Bad Face para o caso. 409 00:22:43,838 --> 00:22:45,207 - Sim, Dwight? 410 00:22:45,232 --> 00:22:47,000 Eu preciso que você me encontre às sete hoje à noite 411 00:22:47,025 --> 00:22:48,586 no Bred-2-Buck. Você sabe? 412 00:22:48,611 --> 00:22:50,311 - O que se passa? - O que está acontecendo? 413 00:22:50,336 --> 00:22:51,665 Estou lhe dando uma chance de retribuir 414 00:22:51,690 --> 00:22:53,157 parte do que você me deve. 415 00:22:53,182 --> 00:22:55,574 Não, não, não, obrigado, mas... 416 00:22:55,599 --> 00:22:57,333 - Sete, Armand. 417 00:23:00,399 --> 00:23:03,099 Foi para isso que trabalhei pra caramba. 418 00:23:03,124 --> 00:23:05,460 - Mandar você para a faculdade. - Acabei de me meter em uma briga, pai. 419 00:23:05,485 --> 00:23:07,262 Besteira. Isso aconteceu 420 00:23:07,287 --> 00:23:09,088 porque você trabalha para aquele maldito criminoso. 421 00:23:09,113 --> 00:23:11,294 - Mark, nós não sabemos disso. - Não, talvez você não saiba. 422 00:23:11,319 --> 00:23:14,021 Mas eu sim. E Tyson com certeza faz. 423 00:23:14,046 --> 00:23:15,755 Diga a sua mãe Tyson, hm? 424 00:23:15,780 --> 00:23:17,781 Olhe nos olhos dela e minta na cara dela, 425 00:23:17,806 --> 00:23:19,427 cecause que é como você faz agora, certo? 426 00:23:19,452 --> 00:23:20,669 Você nem sabe do que está falando. 427 00:23:20,693 --> 00:23:22,030 Tudo bem, então me esclareça. 428 00:23:22,836 --> 00:23:25,939 Me esclareça. Sobre o que foi essa grande luta? 429 00:23:30,588 --> 00:23:31,821 Hum? 430 00:23:31,846 --> 00:23:33,847 Este é o seu trabalho de segurança? 431 00:23:33,872 --> 00:23:35,704 Porque se for, parece-me que é 432 00:23:35,729 --> 00:23:37,121 você quem precisa ser protegido. 433 00:23:37,145 --> 00:23:39,092 Você sempre pensando que eu não posso cuidar de mim. 434 00:23:39,117 --> 00:23:40,567 Como se eu não pudesse lidar com nenhum tipo de pressão... 435 00:23:40,592 --> 00:23:42,489 Não, não, não, você não pode 436 00:23:42,514 --> 00:23:43,881 transformar isso em você é a vítima. 437 00:23:43,906 --> 00:23:45,950 - Escolha uma pista, filho. - Eu tentei, é verdade. 438 00:23:45,975 --> 00:23:48,457 Eu tentei ir para a faculdade. Meu major era muito imbecil. 439 00:23:48,482 --> 00:23:51,017 Eu estava errado? Você nem terminou. 440 00:23:51,042 --> 00:23:53,652 Não fizemos nada com todas as oportunidades que fornecemos a você. 441 00:23:53,677 --> 00:23:56,945 - Estou tentando, pai. - Dirigindo o carro de algum gângster? 442 00:23:56,970 --> 00:23:59,071 Você tem 25 anos, Tyson. 443 00:24:00,088 --> 00:24:02,056 Quanto tempo sua mãe e eu devemos esperar 444 00:24:02,081 --> 00:24:04,115 antes de ver o retorno do nosso investimento? 445 00:24:04,140 --> 00:24:06,308 Oh, você quer um retorno, hein? 446 00:24:06,333 --> 00:24:07,666 Oh, eu tenho um retorno para você. 447 00:24:07,691 --> 00:24:09,626 Que tal agora? Como é isso? 448 00:24:09,651 --> 00:24:11,818 -Tyson. - Você tem cinco segundos 449 00:24:11,843 --> 00:24:15,350 para tirar sua bunda e aquilo da minha vista. 450 00:24:18,525 --> 00:24:21,495 Tyson. Tyson! 451 00:24:32,207 --> 00:24:35,307 - Isso é cativante. - Oh, só um pouco de mexer. 452 00:24:38,929 --> 00:24:40,630 Maisie vai me cobrir. 453 00:24:40,655 --> 00:24:42,522 A que horas você acha que voltaremos? 454 00:24:42,547 --> 00:24:44,146 De onde? 455 00:24:44,171 --> 00:24:46,773 - Do concerto. - Você não está em liberdade condicional? 456 00:24:46,798 --> 00:24:48,866 Você não acha que vai sem mim, não é? 457 00:24:48,891 --> 00:24:52,361 Não, não, você tem que ficar aqui. Você não está sendo preso. 458 00:24:52,386 --> 00:24:54,915 Trabalhe sua mágica atrás do bar. Está no papo. 459 00:25:00,194 --> 00:25:01,695 Ei ei. 460 00:25:01,720 --> 00:25:03,454 Ei, não te vejo há um minuto. 461 00:25:03,479 --> 00:25:05,580 Eh, ultimamente tenho bebido 462 00:25:05,605 --> 00:25:08,707 com meu amigo íntimo, o sofá. 463 00:25:08,732 --> 00:25:10,132 Tentando quebrar o ciclo. 464 00:25:10,157 --> 00:25:12,219 Fico feliz em ajudá-lo a processar. Casamigos, pedras? 465 00:25:12,244 --> 00:25:13,633 Sim por favor. 466 00:25:13,658 --> 00:25:16,894 É possível conseguir em tamanho grande? 467 00:25:16,919 --> 00:25:18,659 Deixe-me ver se consigo encontrar um Big Gulp para você. 468 00:25:23,923 --> 00:25:27,593 Obrigado. Você está fazendo a obra de Deus. 469 00:25:27,618 --> 00:25:30,019 Não precisa, seu amigo no final da barra cobriu. 470 00:25:35,287 --> 00:25:37,289 Ordenar-se! 471 00:25:39,459 --> 00:25:41,760 Dwight. Onde está Mitch? 472 00:25:41,785 --> 00:25:43,119 Por quê? 473 00:25:43,144 --> 00:25:45,446 Quero dizer, você sabe, parece um mau presságio. 474 00:25:45,471 --> 00:25:47,162 Não é um mau presságio. 475 00:25:47,187 --> 00:25:50,323 Eu disse que isso vai ser cirúrgico. 476 00:25:50,348 --> 00:25:52,782 Não violentos, estamos usando a cabeça. 477 00:25:52,807 --> 00:25:54,375 Confie em mim nisso. 478 00:25:54,400 --> 00:25:55,866 Sr. D? - Sim. 479 00:25:55,891 --> 00:25:58,518 Eu não tenho muitos amigos, então isso significa 480 00:25:58,543 --> 00:26:01,331 muito para mim que você me incluiu nesta batida. 481 00:26:01,356 --> 00:26:03,457 - Hoka oi. - Hoka oi. 482 00:26:03,482 --> 00:26:04,916 Estou pronto para rolar. Vamos começar. 483 00:26:04,940 --> 00:26:07,073 - Tem tudo? - Já está no carro. 484 00:26:07,098 --> 00:26:08,467 Tudo bem, vamos fazer isso. 485 00:26:10,711 --> 00:26:13,413 -Tyson. - Ah Merda. 486 00:26:13,438 --> 00:26:15,406 Que é aquele? 487 00:26:15,431 --> 00:26:18,465 Só me dê um segundo, Dwight. Deixe-me lidar com isso bem rápido. 488 00:26:18,490 --> 00:26:20,642 Que diabos está fazendo? Você me seguiu até aqui? 489 00:26:20,666 --> 00:26:23,541 Não, acabei de configurar meu GPS para filho da puta idiota. 490 00:26:23,566 --> 00:26:25,693 Pai, estou no meio de algo agora. 491 00:26:25,718 --> 00:26:27,711 - Você pode ver isso, certo? - Qual é o quê, exatamente? 492 00:26:27,736 --> 00:26:30,258 - Embrulhe isso. - Não diga ao meu filho o que fazer. 493 00:26:30,283 --> 00:26:31,509 Ei, ei, calma, pai. Relaxe um pouco. 494 00:26:31,534 --> 00:26:33,470 Seu filho trabalha para mim. 495 00:26:33,495 --> 00:26:36,223 Meu filho é decente, criado corretamente. 496 00:26:36,248 --> 00:26:39,571 Seu menino não é mais um menino, ele é um homem. 497 00:26:39,596 --> 00:26:41,188 E como eu disse, ele trabalha para mim. 498 00:26:41,213 --> 00:26:42,546 - Você vem ou não? - Pai, nós... 499 00:26:42,571 --> 00:26:44,136 Quem deu aquela surra no meu filho? 500 00:26:44,161 --> 00:26:45,529 Está sendo cuidado. 501 00:26:45,554 --> 00:26:46,921 É para lá que você está indo agora? 502 00:26:46,946 --> 00:26:48,780 - Para cuidar das coisas? - Está na lista. 503 00:26:48,805 --> 00:26:50,839 - Então eu vou também. - Pai, o que quer dizer? 504 00:26:50,864 --> 00:26:55,768 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 505 00:26:57,341 --> 00:27:00,888 E se este é o exército que você está trazendo para a batalha, então 506 00:27:00,913 --> 00:27:04,090 acredite em mim, você precisa de todos os amigos que conseguir. 507 00:27:05,323 --> 00:27:06,890 Ele é sério. 508 00:27:06,915 --> 00:27:09,184 - Você é pai? - Mm-mmm. 509 00:27:09,209 --> 00:27:10,825 Então por que você está fazendo 510 00:27:10,850 --> 00:27:12,369 perguntas para as quais já sabe a resposta? 511 00:27:18,343 --> 00:27:20,445 Dwight. Como você está? 512 00:27:20,470 --> 00:27:23,580 Como você está? Marca. 513 00:27:25,012 --> 00:27:27,915 Vamos acertar, Mark. Vamos! 514 00:27:30,895 --> 00:27:32,615 Então, a garota de Nova York vem para 515 00:27:32,640 --> 00:27:34,106 Oklahoma para lutar contra os bandidos. 516 00:27:34,131 --> 00:27:36,299 Sim, como nos contos de fadas. 517 00:27:36,958 --> 00:27:38,360 Milímetros. 518 00:27:40,494 --> 00:27:42,294 Você é bonita. 519 00:27:46,098 --> 00:27:51,600 Então, qual é a sua história, Colton? 520 00:27:51,625 --> 00:27:53,693 O que você vê é o que você obtém. 521 00:27:53,718 --> 00:27:55,986 Oh sério? Ok, sim, bem, o que é isso? 522 00:27:56,011 --> 00:27:58,756 - Bom tempo com um cara legal. - Você é um cara legal? 523 00:27:59,569 --> 00:28:01,070 Eu gosto de pensar que sou. 524 00:28:03,346 --> 00:28:04,701 Tudo bem. 525 00:28:05,523 --> 00:28:06,988 Vamos, o show está quase no fim. 526 00:28:07,013 --> 00:28:08,661 Devemos ir em frente. O que está acontecendo? 527 00:28:08,686 --> 00:28:11,006 Ashpet, deixe-os coletar nosso dinheiro primeiro. 528 00:28:11,031 --> 00:28:12,432 - Dwight? - Sim. 529 00:28:12,457 --> 00:28:13,990 Há doze deles. 530 00:28:14,015 --> 00:28:15,716 Esse é o meu maldito número da sorte. 531 00:28:15,741 --> 00:28:17,007 Há apenas oito de nós. 532 00:28:17,032 --> 00:28:18,692 Você está se contando seriamente? 533 00:28:18,717 --> 00:28:20,519 Dwight, diga-me que tem um plano que 534 00:28:20,544 --> 00:28:21,851 não envolva levar um soco na cara de novo. 535 00:28:21,876 --> 00:28:23,577 Eu tenho um plano, relaxe. 536 00:28:23,602 --> 00:28:24,949 Eu gostaria de propor algo. 537 00:28:24,974 --> 00:28:26,140 Claro, Fred, o que é? 538 00:28:26,165 --> 00:28:27,499 Clint e eu vamos entrar, 539 00:28:27,524 --> 00:28:28,924 irritá-los, começar a falar merda. 540 00:28:28,949 --> 00:28:31,586 - Espere, espere, espere. - Cale-se. Tudo bem. 541 00:28:32,286 --> 00:28:35,344 Quando eles avançam sobre nós, damos um sinal, ok? 542 00:28:35,369 --> 00:28:37,391 Vocês vêm pelo flanco e podem 543 00:28:37,416 --> 00:28:38,885 eliminá-los na porra dos joelhos, certo? 544 00:28:38,910 --> 00:28:40,447 - Eu gosto, Fred. - Certo? 545 00:28:40,472 --> 00:28:41,861 - Sim. - Não! 546 00:28:41,886 --> 00:28:44,120 Dwight, por favor, me diga que você tem um plano real. 547 00:28:44,145 --> 00:28:46,080 O general tem um plano, Bodhi. 548 00:28:47,161 --> 00:28:49,062 The Art of War afirma que, eventualmente, cada 549 00:28:49,087 --> 00:28:54,291 homem tem que crescer um conjunto de bolas. 550 00:28:57,886 --> 00:28:59,726 Vamos, meus filhos. 551 00:29:03,536 --> 00:29:06,571 Guerra, hein, sim ♪ 552 00:29:06,744 --> 00:29:08,845 Para que serve? ♪ 553 00:29:08,870 --> 00:29:10,571 Absolutamente nada ♪ 554 00:29:10,596 --> 00:29:12,363 Uh huh ♪ 555 00:29:12,388 --> 00:29:14,955 Guerra, hein, sim ♪ 556 00:29:15,416 --> 00:29:17,512 Para que serve? ♪ 557 00:29:17,537 --> 00:29:19,305 Absolutamente nada ♪ 558 00:29:19,330 --> 00:29:20,696 Diga de novo, pessoal ♪ 559 00:29:20,721 --> 00:29:23,222 Guerra, hein, cuidado ♪ 560 00:29:24,234 --> 00:29:26,066 Para que serve? ♪ 561 00:29:26,091 --> 00:29:28,493 ♪ Absolutamente nada, me escute ♪ 562 00:29:28,518 --> 00:29:31,519 Oh, guerra, eu desprezo ♪ 563 00:29:31,544 --> 00:29:33,320 - Ei. - Ei. 564 00:29:33,345 --> 00:29:38,206 ♪ Porque significa destruição de vidas inocentes ♪ 565 00:29:38,231 --> 00:29:42,233 ♪ Guerra significa lágrimas para milhares de olhos de mães ♪ 566 00:29:42,258 --> 00:29:45,027 ♪ Quando seus filhos saem para lutar ♪ 567 00:29:45,052 --> 00:29:46,786 E perdem suas vidas ♪ 568 00:29:46,811 --> 00:29:49,459 Eu disse guerra, hein ♪ 569 00:29:49,484 --> 00:29:50,850 Bom Deus, pessoal ♪ 570 00:29:50,875 --> 00:29:52,943 Para que serve? ♪ 571 00:29:52,968 --> 00:29:55,413 ♪ Absolutamente nada, apenas diga de novo ♪ 572 00:29:55,438 --> 00:29:59,573 Guerra, hein ♪ 573 00:29:59,598 --> 00:30:01,766 Para que serve? ♪ 574 00:30:01,791 --> 00:30:04,893 ♪ Absolutamente nada, me escute ♪ 575 00:30:04,918 --> 00:30:08,020 ♪ Guerra, não é nada além de um destruidor de corações ♪ 576 00:30:08,695 --> 00:30:12,547 ♪ Guerra, amiga apenas do agente funerário ♪ 577 00:30:12,572 --> 00:30:18,209 ♪ Oh, guerra, é um inimigo de toda a humanidade ♪ 578 00:30:18,234 --> 00:30:22,659 ♪ A ideia da guerra me deixa louco ♪ 579 00:30:22,684 --> 00:30:24,384 A guerra causou inquietação ♪ 580 00:30:24,409 --> 00:30:26,777 ♪ Dentro da geração mais jovem ♪ 581 00:30:26,802 --> 00:30:28,736 Indução e depois destruição ♪ 582 00:30:28,761 --> 00:30:30,281 Quem quer morrer? ♪ 583 00:30:30,306 --> 00:30:32,341 Ai, guerra ♪ 584 00:30:32,366 --> 00:30:34,695 Bom Deus, pessoal ♪ 585 00:30:34,779 --> 00:30:36,966 Para que serve? ♪ 586 00:30:36,991 --> 00:30:38,658 Absolutamente nada ♪ 587 00:30:38,683 --> 00:30:40,384 Diga, diga, diga ♪ 588 00:30:40,409 --> 00:30:42,677 ♪ Guerra, hein ♪ 589 00:30:45,714 --> 00:30:47,437 Absolutamente nada ♪ 590 00:30:49,467 --> 00:30:52,570 ♪ Não é nada além de um destruidor de corações ♪ 591 00:30:53,343 --> 00:30:57,111 ♪ War, tem um amigo, que é o agente funerário ♪ 592 00:30:57,136 --> 00:30:58,937 Ai, guerra ♪ 593 00:30:58,962 --> 00:31:02,399 ♪ Destruiu os sonhos de muitos jovens ♪ 594 00:31:02,424 --> 00:31:06,659 ♪ Tornou-o deficiente, amargo e mesquinho ♪ 595 00:31:06,684 --> 00:31:08,518 Obrigado, Mickey Mantle. 596 00:31:08,543 --> 00:31:11,479 ♪ Passar lutando em guerras todos os dias ♪ 597 00:31:11,504 --> 00:31:13,109 A guerra não pode dar vida ♪ 598 00:31:13,134 --> 00:31:15,943 Só pode tirar, oh ♪ 599 00:31:15,968 --> 00:31:19,037 Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪ 600 00:31:19,062 --> 00:31:21,430 Para que serve? ♪ 601 00:31:21,455 --> 00:31:23,175 Absolutamente nada ♪ 602 00:31:23,200 --> 00:31:24,681 Diga de novo ♪ 603 00:31:24,706 --> 00:31:27,874 Guerra, oh Senhor ♪ 604 00:31:27,899 --> 00:31:29,957 Para que serve ♪ 605 00:31:29,982 --> 00:31:31,330 Você me diz ♪ 606 00:31:31,355 --> 00:31:33,457 ♪ Diga, diga, diga, diga ♪ 607 00:31:33,482 --> 00:31:36,817 ♪ Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪ 608 00:31:36,842 --> 00:31:39,209 Para que serve ♪ 609 00:31:44,708 --> 00:31:46,200 Eu tenho que ir para casa. 610 00:31:46,225 --> 00:31:48,394 Você não vai terminar sua cerveja? 611 00:31:49,518 --> 00:31:50,919 Felicidades. 612 00:31:52,382 --> 00:31:54,617 Receio que este não seja o momento 613 00:31:54,642 --> 00:31:56,310 de união que você pensa, filho. 614 00:31:58,011 --> 00:31:59,379 Marca. 615 00:32:01,635 --> 00:32:04,870 Obrigado pela sua participação. 616 00:32:04,902 --> 00:32:06,238 Aqui está. 617 00:32:12,729 --> 00:32:13,997 Tudo bem. 618 00:32:16,083 --> 00:32:18,081 Você sempre tem um lar, Tyson, 619 00:32:18,106 --> 00:32:20,872 a menos que escolha não ter. 620 00:32:21,097 --> 00:32:23,466 Então, faça sua escolha. 621 00:32:30,032 --> 00:32:32,426 - Esta noite foi realmente... - Catártico. 622 00:32:37,717 --> 00:32:39,352 Vou para casa, se estiver tudo bem. 623 00:32:39,377 --> 00:32:40,744 Resistir. 624 00:32:43,687 --> 00:32:45,764 Provavelmente devo colocar isso no que devo a você. 625 00:32:45,789 --> 00:32:49,147 Não, não, não, aqui. Isso é maçã, isso é laranja. 626 00:32:51,320 --> 00:32:53,340 Compre um novo cortador de grama. 627 00:32:58,827 --> 00:33:01,263 - Armando. - Sim? 628 00:33:01,288 --> 00:33:03,188 Nosso acordo ainda vale. 629 00:33:15,908 --> 00:33:17,041 Porra. 630 00:33:24,740 --> 00:33:26,674 - Ei. - Ei. Sinto muito, 631 00:33:26,699 --> 00:33:28,032 Eu sei que é muito cedo. 632 00:33:28,057 --> 00:33:30,492 Não, está tudo bem. Estou aqui, estou bem. 633 00:33:30,517 --> 00:33:33,251 Se você quiser falar com Joe, acho melhor 634 00:33:33,276 --> 00:33:35,749 - que você faça isso agora. - Sim, ok. 635 00:33:39,424 --> 00:33:40,990 - Ele pode falar? - Não. 636 00:33:41,015 --> 00:33:43,784 Mas todos estão a caminho. 637 00:33:43,809 --> 00:33:47,412 Ele está morrendo, Dwight. Ele está desligando. 638 00:33:47,437 --> 00:33:50,972 Nosso irmão Joe está morrendo. 639 00:33:53,146 --> 00:33:56,148 Ele pode nos ouvir, então você... você apenas fala. 640 00:33:56,173 --> 00:34:00,075 E ele apertou minha mão antes quando eu perguntei a ele 641 00:34:00,100 --> 00:34:03,302 se ele queria que eu ligasse para você. 642 00:34:03,327 --> 00:34:07,044 Apenas fale com ele. Ele é seu irmão mais novo. 643 00:34:07,069 --> 00:34:08,925 OK. 644 00:34:11,273 --> 00:34:12,841 Oi, Joey. 645 00:34:13,856 --> 00:34:17,259 Joe. É seu irmão, Dwight. 646 00:34:19,263 --> 00:34:21,698 Ei, sinto muito que você não esteja se sentindo bem. 647 00:34:23,631 --> 00:34:25,533 Sinto muito por muitas coisas. 648 00:34:28,257 --> 00:34:32,161 Eu estava pensando outro dia sobre a Páscoa. 649 00:34:33,348 --> 00:34:35,282 Você se lembra daquela vez 650 00:34:35,307 --> 00:34:39,010 Pops nos fez pegar alguns daqueles biscoitos de anis? 651 00:34:40,430 --> 00:34:42,299 Da Sra. Milano? 652 00:34:43,797 --> 00:34:45,465 E eu peguei esse atalho. 653 00:34:46,823 --> 00:34:49,459 Havia... havia esse cara. 654 00:34:50,733 --> 00:34:53,735 Ele era pesado, sabe... 655 00:34:55,107 --> 00:34:59,044 vestido de branco, você sabe, barba branca, cabelo branco. 656 00:34:59,069 --> 00:35:01,270 Você se lembra do que perguntou a ele? 657 00:35:01,295 --> 00:35:04,229 Sim. Olha, ele ouve você. 658 00:35:04,254 --> 00:35:07,224 Você perguntou a ele se ele era Deus. 659 00:35:11,176 --> 00:35:12,856 Lembra do que ele disse? 660 00:35:15,611 --> 00:35:18,913 Nós dois estávamos parados ali, olhando para ele como uma miragem. 661 00:35:18,938 --> 00:35:24,009 E ele disse: "Bem, se você diz que eu sou Deus, 662 00:35:25,528 --> 00:35:30,632 quando você o viu, então é isso que ele deve ser." 663 00:35:31,673 --> 00:35:33,107 De qualquer forma... 664 00:35:35,444 --> 00:35:37,058 se você ver esse cara... 665 00:35:41,298 --> 00:35:42,899 Acho que ele está bem. 666 00:35:46,482 --> 00:35:49,250 E acho que você deveria ir com ele. 667 00:35:50,522 --> 00:35:51,957 E... 668 00:35:53,912 --> 00:35:55,348 você e eu... 669 00:35:58,951 --> 00:36:01,019 nos encontraremos mais tarde, Joe. 670 00:36:40,704 --> 00:36:42,838 Manny, onde diabos você esteve a noite toda? 671 00:36:42,863 --> 00:36:45,598 Volte para casa. Lary! 672 00:36:49,215 --> 00:36:50,627 Larry. 673 00:36:59,434 --> 00:37:04,252 ♪ Não vou parar só porque estou velho ♪ 674 00:37:04,277 --> 00:37:06,720 Temos aquela reunião do Zoom com aquele corretor de imóveis 675 00:37:06,745 --> 00:37:10,017 - em cinco minutos. - Já temos uma casa. 676 00:37:10,042 --> 00:37:12,677 E fazendo o que me mandam ♪ 677 00:37:14,806 --> 00:37:20,379 ♪ Vou ter 2 metros de profundidade antes de ficar com frio ♪ 678 00:37:31,748 --> 00:37:33,081 O que você está olhando? 679 00:37:33,106 --> 00:37:34,874 Estou pensando em pintar o cabelo. 680 00:37:34,899 --> 00:37:37,401 - Que cor? - Âmbar. 681 00:37:39,077 --> 00:37:42,145 Então faça. Vá em frente, seja você mesmo. 682 00:37:42,170 --> 00:37:45,306 - Por que não? - Ser eu mesmo. 683 00:37:45,819 --> 00:37:47,687 Seja você mesmo. 684 00:37:47,908 --> 00:37:50,847 Eu gosto disso. Ser eu mesmo. 685 00:38:07,329 --> 00:38:11,955 E eu costumava pensar nos bons velhos tempos... 686 00:38:11,980 --> 00:38:15,252 os bons velhos tempos não eram tão bons assim. 687 00:38:16,028 --> 00:38:19,030 Agora percebo o que perdi... 688 00:38:19,820 --> 00:38:23,123 Ver minha filha crescer, casar. 689 00:38:23,148 --> 00:38:26,606 E ela fez tudo isso sem que eu a protegesse. 690 00:38:26,631 --> 00:38:29,499 Black Macadam, eles vão matar qualquer um que ficar em seu caminho. 691 00:38:29,524 --> 00:38:32,158 Então, é isso que um bom pai faz... 692 00:38:32,183 --> 00:38:35,453 Protege aqueles pelos quais são responsáveis.