1 00:00:12,626 --> 00:00:15,226 Αυτό είναι το Σωφρονιστικό Ίδρυμα Κέιναν. 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,843 Η ομοσπονδιακή φυλακή στη Βόρεια Πενσυλβάνια. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,980 Σίγουρα δεν είναι η καλύτερη επιλογή για εξωτικό γάμο. 4 00:00:25,340 --> 00:00:30,097 Τα ΄βγαλα πέρα σε μέρη σαν κι αυτό τα τελευταία 25 χρόνια... 5 00:00:30,438 --> 00:00:33,710 και για να κρατήσω σώο ό,τι απέμεινε απ' το μυαλό μου... 6 00:00:33,790 --> 00:00:38,127 διάβασα πολύ καλή λογοτεχνία κι έγραψα πολύ κακά ποιήματα... 7 00:00:38,402 --> 00:00:42,002 και προσπάθησα να αποφύγω να με μαχαιρώσουν για δεύτερη φορά. 8 00:00:44,742 --> 00:00:49,050 Θυμάμαι πως όταν ήμουν 17, ο πατέρας μου ρώτησε τι ήθελα να γίνω. 9 00:00:50,097 --> 00:00:52,797 Αν θα ήθελα να γίνω κουρέας σαν κι εκείνον. 10 00:00:53,704 --> 00:00:55,304 Του γέλασα κατάμουτρα. 11 00:00:55,425 --> 00:00:58,125 Ήθελα να γίνω ένας επιτυχημένος γκάνγκστερ. 12 00:00:58,799 --> 00:01:00,996 Εκ των υστέρων, αναρωτιέμαι... 13 00:01:01,391 --> 00:01:05,191 αν αυτό που διάλεξα ως απασχόληση άξιζε 25 χρόνια απ' τη ζωή μου. 14 00:01:07,065 --> 00:01:08,615 Η απάντηση είναι όχι. 15 00:01:08,967 --> 00:01:10,517 Ούτε 25 δευτερόλεπτα. 16 00:01:16,675 --> 00:01:18,378 Παντρεύτηκα αυτήν τη ζωή... 17 00:01:18,458 --> 00:01:21,579 κι αφού κράτησα το στόμα μου κλειστό τόσα χρόνια... 18 00:01:21,940 --> 00:01:24,618 θα δω αν με παντρεύτηκε κι εκείνη. 19 00:01:27,075 --> 00:01:34,043 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 20 00:01:34,123 --> 00:01:41,544 Tolenia - MaF - Tina - Μajuni 21 00:01:41,624 --> 00:01:45,455 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 22 00:01:45,535 --> 00:01:51,664 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 23 00:02:11,035 --> 00:02:13,135 -Τι απέγινε το "Scores"; -Τι; 24 00:02:13,698 --> 00:02:15,048 Έχει πάρτι, έτσι; 25 00:02:15,846 --> 00:02:17,196 Στο Λονγκ Άιλαντ. 26 00:02:18,156 --> 00:02:19,392 Τι; 27 00:02:21,017 --> 00:02:22,367 Στο Λονγκ Άιλαντ. 28 00:02:24,025 --> 00:02:26,275 -Γιατί; -Μου έδωσαν μια διεύθυνση. 29 00:02:49,538 --> 00:02:51,388 Ποιανού σπίτι είναι αυτό; 30 00:02:51,512 --> 00:02:52,713 Δεν είπαν. 31 00:03:58,796 --> 00:04:02,916 Season 1 - Episode 1 | Go West, Old Man | 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 Πρέπει να περιμένετε εδώ . 33 00:04:29,389 --> 00:04:31,339 Είναι έτοιμοι να σας δεχτούν. 34 00:04:49,720 --> 00:04:51,570 Όλη η παλιοπαρέα είναι εδώ. 35 00:04:51,986 --> 00:04:53,226 Να τος. 36 00:04:54,213 --> 00:04:55,613 Ωραίο μέρος έχεις. 37 00:04:58,209 --> 00:04:59,487 Πώς πάει, Τσίκι; 38 00:04:59,567 --> 00:05:01,149 Όλα καλά, θείε Ντουάιτ. 39 00:05:01,802 --> 00:05:03,552 -Θυμάσαι τον Βινς; -Ναι. 40 00:05:06,312 --> 00:05:08,612 -Κάτσε. -Στην κεφαλή του τραπεζιού; 41 00:05:09,486 --> 00:05:11,724 Δεν είναι η κεφαλή, ο κώλος είναι. 42 00:05:11,804 --> 00:05:13,031 Πνευματώδες. 43 00:05:13,692 --> 00:05:16,492 Νίκο, Μάριο, πρέπει να στέκεστε από πίσω μου; 44 00:05:16,572 --> 00:05:18,011 Προσέχουμε την πόρτα. 45 00:05:18,091 --> 00:05:20,741 Μπορείτε να την προσέχετε κι απ' τη γωνία. 46 00:05:20,931 --> 00:05:24,878 Κι αν έρθει κάποιος από την πόρτα να μας γαμήσει, Ντουάιτ; 47 00:05:24,958 --> 00:05:26,708 Περιμένεις παρέα, Γκλένι; 48 00:05:27,519 --> 00:05:29,202 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 49 00:05:29,282 --> 00:05:33,240 -Δεν μου αρέσει να στέκονται πίσω μου. -Χαλάρωσε, απλώς προσέχουμε την πόρτα. 50 00:05:33,320 --> 00:05:35,133 Μη στέκεστε πίσω μου, γαμώτο! 51 00:05:35,213 --> 00:05:36,643 Δώστε του λίγο χώρο. 52 00:05:36,723 --> 00:05:38,810 Εκεί που ήμουν, δεν ήταν καλό αυτό. 53 00:05:38,890 --> 00:05:40,134 Χαλάρωσε. 54 00:05:40,609 --> 00:05:41,822 Κάτσε κάτω. 55 00:05:42,000 --> 00:05:44,450 Δεν είναι το καλωσόρισμα που περίμενα. 56 00:05:44,678 --> 00:05:46,078 Πρώτα οι δουλειές. 57 00:05:46,494 --> 00:05:48,044 Πώς πάνε οι δουλειές; 58 00:05:49,716 --> 00:05:51,216 Δύσκολα τα πράγματα. 59 00:05:56,787 --> 00:05:58,837 Μ' εκείνον θα μιλάω ή μ' εσένα; 60 00:05:59,568 --> 00:06:01,818 Ο Τσίκι είναι ο υπαρχηγός μου τώρα. 61 00:06:02,262 --> 00:06:04,812 Ο Βινς είναι ένας από τους αρχηγούς μου. 62 00:06:06,434 --> 00:06:07,684 Πολλές αλλαγές. 63 00:06:08,022 --> 00:06:09,248 25 χρόνια. 64 00:06:09,682 --> 00:06:11,336 Ήμουν παιδί όταν έφυγες. 65 00:06:11,416 --> 00:06:14,466 Σου 'χω νέα, ακόμη παιδί είσαι, οπότε απόλαυσέ το. 66 00:06:15,163 --> 00:06:17,613 Όπως έλεγα, τα πράγματα είναι δύσκολα. 67 00:06:18,404 --> 00:06:20,006 Όχι όπως όταν ήσουν εδώ. 68 00:06:20,086 --> 00:06:21,436 Ήταν εύκολα τότε. 69 00:06:21,516 --> 00:06:23,604 -Λιγάκι μόνο. -Άκου τον γιο μου. 70 00:06:23,684 --> 00:06:25,784 Κοίτα, δεν ξέρω τι περιμένεις... 71 00:06:26,068 --> 00:06:27,668 τώρα που επέστρεψες... 72 00:06:27,954 --> 00:06:30,071 αλλά δεν γίνεται να γυρίσουμε πίσω. 73 00:06:30,151 --> 00:06:32,501 Θα σου πω τι περιμένω, για να ξέρεις. 74 00:06:32,924 --> 00:06:36,902 Περιμένω ότι αφού εξέτισα 25 χρόνια για να σώσω τον κώλο του πατέρα σου, 75 00:06:36,982 --> 00:06:39,072 για φόνο, για να σωθεί ο κώλος σου, 76 00:06:39,152 --> 00:06:42,602 χτυπώντας έναν τύπο που συμπαθούσα και που δεν το άξιζε... 77 00:06:42,836 --> 00:06:45,976 περιμένω κάποιου είδους ικανοποιητική αποζημίωση. 78 00:06:46,056 --> 00:06:48,561 Τι νομίζεις; Ότι δεν θα σε φροντίσουμε; 79 00:06:49,024 --> 00:06:50,325 Θα με φροντίσετε; 80 00:06:50,405 --> 00:06:51,628 Ναι. 81 00:06:52,594 --> 00:06:53,796 Τάλσα. 82 00:07:01,316 --> 00:07:03,877 -Τι σκατά είναι η Τάλσα; -Πόλη στην Οκλαχόμα. 83 00:07:03,957 --> 00:07:06,331 Το ξέρω αυτό, μπορώ να διαβάζω χάρτες. 84 00:07:06,411 --> 00:07:08,782 -Τι σκατά εννοείς; -Θέλω να πας εκεί. 85 00:07:08,862 --> 00:07:11,046 Να στήσεις σημαία, να την οργανώσεις. 86 00:07:11,126 --> 00:07:13,366 -Σοβαρά; -Ναι. 87 00:07:13,496 --> 00:07:14,779 Ντουάιτ, έχω πάει. 88 00:07:14,859 --> 00:07:18,316 Οι ιπποδρομίες του Springboard Mile περιμένουν μ' ανοιχτές αγκάλες. 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,725 Είναι το μέλλον. Κανείς δεν κάνει τίποτα. 90 00:07:20,805 --> 00:07:23,228 Θα βγάλεις τρελά κέρδη, θα κάνεις ό,τι θες. 91 00:07:23,308 --> 00:07:27,325 -Αλλά θα το κάνω στην Οκλαχόμα. -Δεν έχει μείνει τίποτα για 'σένα εδώ. 92 00:07:28,516 --> 00:07:29,756 Λυπάμαι. 93 00:07:30,030 --> 00:07:32,930 Αλλά ο χρόνος δεν σταμάτησε, επειδή έφυγες εσύ. 94 00:07:42,017 --> 00:07:44,367 Δεν έχει μείνει τίποτα για 'μένα εδώ. 95 00:07:58,222 --> 00:08:00,322 Θυμάσαι τη γυναίκα μου, τη Μαρί; 96 00:08:02,115 --> 00:08:03,886 Με χώρισε όταν μπήκα μέσα. 97 00:08:03,966 --> 00:08:05,616 Και η κόρη μου, η Τίνα; 98 00:08:05,786 --> 00:08:07,997 Δεν έχουμε μιλήσει εδώ και 18 χρόνια. 99 00:08:08,077 --> 00:08:09,289 Με μισεί. 100 00:08:10,057 --> 00:08:11,357 Έδωσα έναν όρκο. 101 00:08:12,342 --> 00:08:16,382 Και τον τίμησα. Κράτησα το στόμα μου κλειστό 25 χρόνια. 102 00:08:17,264 --> 00:08:20,688 Και τώρα τα μόνα που έχω στο όνομά μου είναι λίγα δολάρια... 103 00:08:20,768 --> 00:08:23,218 το παλιοκοστούμι μου, αυτό το ρολόι... 104 00:08:23,320 --> 00:08:25,770 κι ένα δαχτυλιδάκι που μου 'δωσες εσύ. 105 00:08:27,469 --> 00:08:29,719 Τώρα έχεις τ' αρχίδια να μου λες... 106 00:08:29,799 --> 00:08:31,499 ότι μετά από όσα πέρασα, 107 00:08:31,579 --> 00:08:33,173 μετά από όλα όσα έχασα, 108 00:08:33,253 --> 00:08:36,256 όσα έκανα γι' αυτήν την οικογένεια, τη δική σου, γαμώτο, 109 00:08:36,336 --> 00:08:38,236 δεν έμεινε τίποτα για 'μένα; 110 00:08:38,796 --> 00:08:40,848 Δεν καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί. 111 00:08:40,928 --> 00:08:43,131 Σου είπαν πού σκατά να πας. Τέλος. 112 00:08:43,211 --> 00:08:44,411 Δεν καταλαβαίνω; 113 00:08:44,491 --> 00:08:47,441 Όταν εγώ έχτισα όνομα, εσύ φορούσες πάνες ακόμη. 114 00:08:47,521 --> 00:08:49,071 Τώρα εσύ φοράς πάνες. 115 00:08:50,528 --> 00:08:51,745 Ηρεμήστε! 116 00:08:52,132 --> 00:08:55,082 -Το 'χεις χάσει, γαμώτο; -Όχι, δεν το 'χω χάσει. 117 00:08:55,162 --> 00:08:58,262 -Δεν έχει καθόλου σεβασμό. -Είναι αρχηγός, Ντουάιτ. 118 00:08:58,342 --> 00:09:00,342 Για 'σένα, Πιτ. Όχι για 'μένα. 119 00:09:00,846 --> 00:09:02,790 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας. 120 00:09:04,477 --> 00:09:07,731 Έλεος, ήρθα εδώ με το αίσθημα της τιμής. 121 00:09:08,448 --> 00:09:10,109 Μιλάς για αποζημίωση; 122 00:09:10,827 --> 00:09:14,225 Σου δίνω μια ολόκληρη γαμημένη πόλη! 123 00:09:15,374 --> 00:09:18,010 Μου δίνεις μια γαμημένη εξορία. 124 00:09:18,746 --> 00:09:22,246 -Θα φέρνεις πέντε χιλιάρικα τη βδομάδα. -Φυσικά, γιατί όχι; 125 00:09:29,872 --> 00:09:31,664 Τάλσα. Ναι, γιατί όχι; 126 00:09:32,455 --> 00:09:34,955 Ωραία θα 'ναι να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 127 00:09:55,592 --> 00:09:57,887 ΤΑΛΣΑ 128 00:10:24,898 --> 00:10:26,348 Τι σκατά ήταν αυτό; 129 00:10:26,910 --> 00:10:29,360 Ακρίδα είναι. Άκακες είναι. 130 00:10:29,440 --> 00:10:31,599 Ίδιο μέγεθος με την ψωλή μου έχει. 131 00:10:31,679 --> 00:10:34,987 -Ορίστε; -Βασικά, είμαι πιο προικισμένος απ' αυτό. 132 00:10:35,067 --> 00:10:38,258 -Έλεος, κυρά μου! -Χαλάρωσε, αγιασμός είναι. 133 00:10:38,338 --> 00:10:41,438 Γαργάρες να κάνεις μ' αυτό, τέτοιο στόμα που 'χεις. 134 00:10:41,879 --> 00:10:44,979 Σε υπερευλόγησαν οι θεούσοι, δεν είσαι προσεκτικός. 135 00:10:45,059 --> 00:10:46,700 -Χρειάζεσαι ταξί; -Ναι. 136 00:10:46,780 --> 00:10:47,980 Έλα μέσα τότε. 137 00:10:48,618 --> 00:10:51,923 Με λένε Τάισον, καλώς ήρθες στην Τάλσα. Πού πηγαίνεις, φίλε; 138 00:10:52,003 --> 00:10:53,653 -Ξενοδοχείο. -Σε ποιο; 139 00:10:54,192 --> 00:10:56,913 Κάπου να μη μου σπάνε τ' αρχίδια. 140 00:11:03,227 --> 00:11:04,877 Δεν το χαμηλώνεις λίγο; 141 00:11:07,610 --> 00:11:09,060 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΩΝ ΣΟΥΝΕΡ 142 00:11:09,903 --> 00:11:12,748 Γιατί λέγεται «Πολιτεία των Σούνερ» αυτό το μέρος; 143 00:11:12,828 --> 00:11:16,096 Λόγω της ποδοσφαιρικής ομάδας και της ιστορίας των κατοίκων. 144 00:11:16,176 --> 00:11:18,248 Ξέρεις, όταν πρωτοήρθε κόσμος εδώ. 145 00:11:18,328 --> 00:11:20,474 -Οι άποικοι. -Πότε ήταν αυτό; 146 00:11:20,711 --> 00:11:22,711 Στα παλιά τα χρόνια, δεν ξέρω. 147 00:11:24,437 --> 00:11:25,987 Δεν έχεις περιέργεια; 148 00:11:26,453 --> 00:11:27,653 Όχι ιδιαίτερα. 149 00:11:29,022 --> 00:11:30,579 Ξέρεις τι θα 'ταν ωραίο; 150 00:11:30,659 --> 00:11:34,014 Αν κάποιος εφεύρισκε μια συσκευή για να ψάχνεις τέτοια πράγματα, 151 00:11:34,094 --> 00:11:35,949 θα 'ταν σπουδαίο πραγματικά. 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,718 Κουμπωμένος είσαι, φίλε; 153 00:11:37,798 --> 00:11:39,348 Με το iPhone, φίλε... 154 00:11:42,809 --> 00:11:44,359 Με δουλεύεις, φίλε... 155 00:11:45,068 --> 00:11:47,861 Δεν μπορώ να το ψάξω τώρα, οδηγάω. 156 00:11:47,941 --> 00:11:49,191 Καλά, ξέχνα το. 157 00:11:53,685 --> 00:11:55,485 Πολλές εκκλησίες έχει εδώ. 158 00:11:55,648 --> 00:11:57,437 Είναι η Βιβλική Ζώνη, φίλε. 159 00:11:57,517 --> 00:11:59,439 Και βρίσκεσαι στο κέντρο της. 160 00:11:59,519 --> 00:12:02,422 Πρόκειται για γάμο; Για κηδεία; 161 00:12:02,555 --> 00:12:04,655 -Δουλειές. -Τι είδους δουλειές; 162 00:12:05,034 --> 00:12:07,784 Δουλειές του είδους «μη χώνεις τη μύτη σου». 163 00:12:08,661 --> 00:12:12,111 Μ' αρέσει. Οι γκάνγκστερ πρέπει να φέρονται ως γκάνγκστερ. 164 00:12:12,321 --> 00:12:14,021 -Πώς με είπες; -Ορίστε; 165 00:12:15,124 --> 00:12:18,674 -Με είπες γκάνγκστερ. -Όχι, είπα πως οι γκάνγκστερ πρέπει... 166 00:12:18,771 --> 00:12:21,598 -να φέρονται ως γκάνγκστερ. -Άρα, με λες γκάνγκστερ. 167 00:12:21,678 --> 00:12:25,733 -Προφανώς δεν έχεις γνωρίσει μαύρους. -Γνώρισα περισσότερους από όσους νομίζεις. 168 00:12:25,813 --> 00:12:29,263 Τότε θα ήξερες πως λέμε γκάνγκστερ όποιον τύπο είναι κουλ. 169 00:12:29,817 --> 00:12:31,767 Θεωρείς κουλ τους γκάνγκστερ; 170 00:12:34,521 --> 00:12:37,105 Είναι σαν να λες κάποιον μάγκα. 171 00:12:37,490 --> 00:12:40,647 Απλώς είπα γκάνγκστερ, δεν είπα ότι είσαι σε συμμορία. 172 00:12:40,727 --> 00:12:44,889 -Ξέρεις, είσαι και γαμώ τους γκάνγκστερ... -Καλύτερα να σταματήσεις να με λες έτσι. 173 00:12:44,969 --> 00:12:48,218 Κανείς δεν ορίζει τι θα λέω στο ταξί μου. Εντάξει, γκάνγκστερ; 174 00:12:48,298 --> 00:12:51,189 Θα φας κάνα μπουκέτο στο στόμα να μάθεις να μιλάς... 175 00:12:51,269 --> 00:12:53,975 Κανείς δεν μου μιλάει έτσι στο ίδιο μου το ταξί. 176 00:12:54,055 --> 00:12:55,855 Γκάνγκστερ θέλεις; Ορίστε. 177 00:12:56,516 --> 00:12:57,866 Σταμάτα το αμάξι. 178 00:12:58,224 --> 00:12:59,824 ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ 179 00:13:01,037 --> 00:13:02,247 Τι είναι εδώ; 180 00:13:02,612 --> 00:13:05,062 Φαρμακείο είναι. Εδώ πουλάνε μαριχουάνα. 181 00:13:05,420 --> 00:13:07,520 Δηλαδή ο καθένας μπορεί να μπει; 182 00:13:07,823 --> 00:13:09,868 Ναι, μαγαζί είναι. Τι θέλεις; 183 00:13:09,948 --> 00:13:12,657 -Ποιος κάνει κουμάντο; -Αυτός που το έχει. 184 00:13:13,260 --> 00:13:17,014 Εννοώ ποιος κάνει κουμάντο στη γειτονιά; Ποια κλίκα κάνει κουμάντο; 185 00:13:17,094 --> 00:13:19,920 Δεν έχει κλίκες, φίλε. Είμαστε στη μέση του πουθενά. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,350 Το κατάλαβα αυτό. Σταμάτα λίγο εκεί. 187 00:13:23,637 --> 00:13:25,563 Περίμενε λίγο μέχρι να βγω. 188 00:13:26,300 --> 00:13:28,900 Αυτό θα σε αποζημιώσει για τον χρόνο σου. 189 00:13:53,698 --> 00:13:56,289 Με συγχωρείτε, κύριε. Να δω ιατρική ταυτότητα. 190 00:13:56,369 --> 00:13:58,369 Δεν χρειάζεται, απλώς κοιτάζω. 191 00:13:58,593 --> 00:13:59,810 Όλα καλά. 192 00:14:00,307 --> 00:14:02,373 -Δεν θα αγοράσω κάτι. -Κανένα θέμα. 193 00:14:02,453 --> 00:14:03,703 Ευχαριστώ πολύ. 194 00:14:07,151 --> 00:14:08,706 -Γεια χαρά. -Γεια χαρά. 195 00:14:08,786 --> 00:14:10,136 Μπορώ να βοηθήσω; 196 00:14:11,481 --> 00:14:15,208 Μόλις έφτασα στην πόλη και απλώς χαζεύω τριγύρω. 197 00:14:15,288 --> 00:14:17,587 Αναρωτιέμαι πώς λειτουργεί όλο αυτό. 198 00:14:20,209 --> 00:14:22,109 Εξαρτάται από το τι ψάχνεις. 199 00:14:22,507 --> 00:14:23,964 Έχουμε ζελεδάκια... 200 00:14:24,421 --> 00:14:25,871 το κανονικό φυτό... 201 00:14:26,333 --> 00:14:28,443 έλαιο κάνναβης, κρέμες... 202 00:14:29,685 --> 00:14:32,018 Αυστηρά για ιατρικούς σκοπούς. 203 00:14:32,319 --> 00:14:34,561 Αν ψάχνεις να μαστουρώσεις, πες το μου. 204 00:14:34,641 --> 00:14:37,691 -Παίρνεις πιστωτική κάρτα; -Μόνο μετρητά, λυπάμαι. 205 00:14:37,945 --> 00:14:39,152 Όντως; 206 00:14:40,639 --> 00:14:43,210 Έχετε μόνο έναν φύλακα και καθόλου κάμερες. 207 00:14:43,290 --> 00:14:45,790 Στα δικά μου τα μέρη θεωρείται επίφοβο. 208 00:14:46,119 --> 00:14:49,191 -Δεν έχουμε ιδιαίτερη εγκληματικότητα εδώ. -Καλό αυτό. 209 00:14:50,542 --> 00:14:52,892 Και σε ποιον ανήκει αυτή η κωλότρυπα; 210 00:14:53,961 --> 00:14:55,161 Παρακαλώ; 211 00:14:57,502 --> 00:14:58,706 Είπα... 212 00:14:59,003 --> 00:15:01,153 σε ποιον ανήκει αυτή η κωλότρυπα; 213 00:15:02,419 --> 00:15:04,669 -Στον Μπόντι. -Πού είναι ο Μπόντι; 214 00:15:05,048 --> 00:15:06,348 Στο γραφείο του; 215 00:15:06,487 --> 00:15:08,137 Με ρωτάς ή μου το λες; 216 00:15:11,262 --> 00:15:12,862 Τράβα φέρε τον Μπόντι. 217 00:15:13,151 --> 00:15:15,351 Δεν μπορώ να αφήσω το πόστο, φίλε. 218 00:15:20,216 --> 00:15:22,766 Παράτα τα γαριδάκια και φέρε τον Μπόντι. 219 00:15:23,196 --> 00:15:25,752 -Ορίστε; -Με άκουσες, ελέφαντα. 220 00:15:26,057 --> 00:15:27,357 Φέρε τον Μπόντι. 221 00:15:30,699 --> 00:15:32,299 Έλα, μαλάκα, δίνε του. 222 00:15:33,936 --> 00:15:35,486 Άντε, ώρα να φεύγεις. 223 00:15:43,166 --> 00:15:44,516 Έχεις έναν γρύλο; 224 00:15:44,826 --> 00:15:46,576 Ναι, κάτσε να πάω πίσω... 225 00:15:46,786 --> 00:15:47,989 Ξέχνα το. 226 00:15:48,293 --> 00:15:49,993 Ο χυμός μου είναι αυτός. 227 00:15:51,296 --> 00:15:52,882 Έχει κανείς ώρα; 228 00:15:52,962 --> 00:15:54,748 Άκου, κύριε, σου είπα να... 229 00:15:55,122 --> 00:15:56,479 Θεούλη μου! 230 00:15:57,417 --> 00:15:59,150 Τι σκατά, ρε Κλιντ; 231 00:15:59,493 --> 00:16:01,255 Εσύ θα είσαι ο Μπόντι. 232 00:16:03,180 --> 00:16:05,353 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 233 00:16:05,735 --> 00:16:07,707 -Πώς σε είπαμε εσένα; -Κλιντ. 234 00:16:07,866 --> 00:16:09,966 Κλιντ. Στάσου δίπλα στον Κλιντ. 235 00:16:10,658 --> 00:16:12,708 Για ληστεία πρόκειται; Γαμώτο. 236 00:16:15,259 --> 00:16:16,471 Φρεντ; 237 00:16:16,706 --> 00:16:18,321 Χριστέ μου! Είναι νεκρός; 238 00:16:18,401 --> 00:16:20,151 Μπα. Κάνει ένα διάλειμμα. 239 00:16:20,462 --> 00:16:22,212 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. 240 00:16:22,722 --> 00:16:24,690 Περιμένεις επίσημη πρόσκληση; 241 00:16:25,218 --> 00:16:28,244 Είμαι πολύ μαστουρωμένη γι' αυτό. Μπορώ... 242 00:16:28,562 --> 00:16:30,912 Μπορώ να περιμένω εδώ πέρα, παρακαλώ; 243 00:16:31,132 --> 00:16:33,782 Άσε το τηλέφωνο στον πάγκο και παλουκώσου. 244 00:16:34,209 --> 00:16:35,959 Θέλω να δω τα βιβλία σου. 245 00:16:36,765 --> 00:16:39,446 -Τα βιβλία μου; -Τα βιβλία σου, τα λογιστικά σου, 246 00:16:39,526 --> 00:16:41,226 αρχεία, οτιδήποτε έχεις. 247 00:16:41,734 --> 00:16:43,800 Είσαι κυβερνητικός; 248 00:16:44,019 --> 00:16:46,495 Έβγαλα εκτός τον φύλακά σου, στην ψύχρα, 249 00:16:46,575 --> 00:16:48,275 και με θεωρείς εφοριακό; 250 00:16:49,471 --> 00:16:51,771 Άρα δεν δουλεύεις για την κυβέρνηση. 251 00:16:52,245 --> 00:16:53,495 Πάμε μια βόλτα. 252 00:16:55,184 --> 00:16:57,584 Δες εδώ νούμερα. Φτιάχνεις περιουσία. 253 00:17:00,854 --> 00:17:02,483 Πού φυλάς τα λεφτά; 254 00:17:03,966 --> 00:17:05,185 Στην τράπεζα. 255 00:17:08,559 --> 00:17:10,254 Τ' ορκίζομαι. Στην τράπεζα. 256 00:17:10,334 --> 00:17:12,634 Μόνο το κράτος τα νομιμοποιεί αυτά. 257 00:17:12,744 --> 00:17:16,693 Αν βάλεις τόσα λεφτά στην τράπεζα, οι Ομοσπονδιακοί θα τα βρουν ως το πρωί. 258 00:17:16,773 --> 00:17:19,043 Σου κόβει τόσο ώστε να το ξέρεις αυτό. 259 00:17:19,123 --> 00:17:20,573 Δεν σου λέω ψέματα. 260 00:17:21,513 --> 00:17:22,963 Θα σ' το ζωγραφίσω. 261 00:17:23,678 --> 00:17:25,378 Βλέπεις το παπούτσι μου; 262 00:17:25,740 --> 00:17:28,119 -Ναι. -Θα βγάλω το τακούνι... 263 00:17:28,548 --> 00:17:32,161 από το δεξί μου παπούτσι, που είναι πολύ κοφτερό, και θα ποδοπατήσω... 264 00:17:33,451 --> 00:17:34,651 πολύ δυνατά... 265 00:17:34,919 --> 00:17:36,569 το αριστερό σου πόδι... 266 00:17:36,811 --> 00:17:39,872 σπάζοντάς σου τουλάχιστον τρία με τέσσερα μετατάρσια. 267 00:17:40,752 --> 00:17:43,352 Είναι αβάσταχτο. Δεν θα 'θελα να το κάνω. 268 00:17:43,735 --> 00:17:45,821 Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω. 269 00:17:47,157 --> 00:17:50,701 Θα μπορούσαν να είναι στο γραφείο; Στον φούρνο μικροκυμάτων; 270 00:17:51,009 --> 00:17:53,940 Ή μήπως το χρηματοκιβώτιο είναι πίσω... 271 00:17:55,247 --> 00:17:56,797 απ' την ηλίθια αφίσα; 272 00:18:05,728 --> 00:18:07,520 Δεν χρειάζεται να το βιώσεις. 273 00:18:07,600 --> 00:18:10,413 Θέλω να είμαι φίλος σου. Θέλω να είσαι φίλος μου. 274 00:18:10,838 --> 00:18:12,748 Δεν θέλω να πληγώσω το πόδι σου. 275 00:18:12,828 --> 00:18:15,377 Απλώς, άνοιξε το χρηματοκιβώτιο, σε παρακαλώ. 276 00:18:18,330 --> 00:18:19,710 Θεέ μου. 277 00:18:20,241 --> 00:18:23,078 -Πόσα έχεις εκεί μέσα; -Μισό εκατομμύριο. 278 00:18:23,533 --> 00:18:25,134 Άκου πώς θα γίνει. 279 00:18:25,714 --> 00:18:27,564 Θα παίρνω 20% την εβδομάδα. 280 00:18:28,994 --> 00:18:32,294 Όλοι έχουμε αφεντικά. Ακόμα κι εγώ λογοδοτώ σε κάποιον. 281 00:18:32,374 --> 00:18:35,603 Όμως σε αντάλλαγμα, θα σε προστατεύω από τις συμμορίες. 282 00:18:35,882 --> 00:18:37,094 Ποιες συμμορίες; 283 00:18:37,174 --> 00:18:39,598 -Και τον νόμο. -Αυτό είναι νόμιμο. 284 00:18:39,678 --> 00:18:42,154 Κι αν σου επιτεθούν ακρίδες, θα τις ψεκάσω. 285 00:18:42,234 --> 00:18:46,062 Να χαρείς, μη με κάνεις να φερθώ σαν κάθαρμα. 286 00:18:46,308 --> 00:18:47,510 Εντάξει; 287 00:18:47,590 --> 00:18:50,396 Εγώ θα σε προστατεύω κι εσύ θα μου δίνεις προμήθεια. 288 00:18:50,476 --> 00:18:51,683 Αντιλαβού; 289 00:19:00,593 --> 00:19:02,928 -Αυτά θα πάρεις μόνο; -Μα τι σου έλεγα; 290 00:19:03,186 --> 00:19:04,636 Είμαστε συνέταιροι. 291 00:19:04,908 --> 00:19:07,919 Εσύ βγάζεις το χρήμα κι εγώ εξασφαλίζω να το κρατήσεις. 292 00:19:09,151 --> 00:19:10,501 Είμαστε σύμφωνοι; 293 00:19:10,884 --> 00:19:13,366 -Έχω επιλογή; -Ούτε καν. 294 00:19:20,355 --> 00:19:23,446 -Τι έγινε το θερμός μου; Διψούσα. -Άσ' το. Γέμισε αίματα. 295 00:19:23,526 --> 00:19:24,876 Άνοιξε την πόρτα. 296 00:19:26,399 --> 00:19:28,949 Όταν δεν οδηγείς ταξί, τι αμάξι οδηγείς; 297 00:19:29,485 --> 00:19:32,085 -Μου το κατέσχεσαν. -Πάρε μερικά χρήματα. 298 00:19:34,079 --> 00:19:36,379 Θέλω να μου αγοράσεις αυτό τ' αμάξι. 299 00:19:39,125 --> 00:19:40,459 -Navigator; -Ναι. 300 00:19:40,539 --> 00:19:43,472 Καινούργιο, σε μαύρο και θα οδηγείς για 'μένα πλέον. 301 00:19:44,089 --> 00:19:45,308 Τι; 302 00:19:46,821 --> 00:19:48,571 Δύο χιλιάρικα τη βδομάδα. 303 00:19:50,416 --> 00:19:52,016 Ναι, μωρή γκανγκστεριά. 304 00:19:54,425 --> 00:19:55,925 Πάμε στο ξενοδοχείο. 305 00:19:56,124 --> 00:19:57,946 Κόψε τα περί γκανγκστεριλίκια. 306 00:20:15,435 --> 00:20:18,608 Λοιπόν, Τάισον, σε θέλω εδώ αύριο στις 10 το πρωί. 307 00:20:19,339 --> 00:20:21,451 Φόρα κολλαριστό πουκάμισο. 10 η ώρα. 308 00:20:21,531 --> 00:20:22,777 Έγινε, αφεντικό. 309 00:21:30,990 --> 00:21:33,951 -Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε... -Μανφρέντι. 310 00:21:34,905 --> 00:21:36,953 Μπορείτε να μου καλέσετε ένα ταξί; 311 00:21:37,033 --> 00:21:41,046 Δεν έχουμε πολλά ταξί τριγύρω, αλλά μπορείτε να καλέσετε Uber. 312 00:21:41,266 --> 00:21:45,342 -Ποιο είναι το νούμερο; -Είναι μέσω εφαρμογής στο κινητό. 313 00:21:48,410 --> 00:21:51,260 -Εσείς έχετε εφαρμογή στο κινητό σας; -Φυσικά. 314 00:21:52,761 --> 00:21:55,211 Κυρία ΜακΝαμάρα, καλέστε μου ένα Uber. 315 00:22:33,833 --> 00:22:36,183 -Είναι πιασμένη αυτή; -Όλη δική σου. 316 00:22:37,672 --> 00:22:38,890 Καλησπέρα. 317 00:22:39,652 --> 00:22:42,208 -Τι κάνεις; -Καλά. 318 00:22:43,409 --> 00:22:44,611 Τι να βάλω; 319 00:22:44,850 --> 00:22:46,963 Υποθέτω ότι δεν έχετε κρασί Τοσκάνης. 320 00:22:47,043 --> 00:22:48,593 Πολύ σωστά υποθέτετε. 321 00:22:49,287 --> 00:22:51,737 -Εντάξει. -Σου χρειάζεται ένα μπέρμπον. 322 00:22:52,171 --> 00:22:53,374 Γιατί έτσι; 323 00:22:53,454 --> 00:22:55,906 Επειδή ήλπιζα να κεράσεις κι εμένα ένα. 324 00:22:57,040 --> 00:23:00,840 Συγχώρεσε τον φίλο μου, κύριε, είναι ένας καταραμένος τζαμπατζής. 325 00:23:01,585 --> 00:23:04,314 Η απάντηση είναι πάντα «όχι» μέχρι να ρωτήσεις. 326 00:23:04,394 --> 00:23:07,587 Θα πάρω ένα μπέρμπον για 'μένα και για τα δύο φιλαράκια εδώ. 327 00:23:07,911 --> 00:23:09,185 Έγινε. 328 00:23:09,265 --> 00:23:10,523 Αυτά είναι. 329 00:23:11,296 --> 00:23:12,646 Μπορώ να φάω εδώ; 330 00:23:14,027 --> 00:23:15,877 Η καλύτερη θέση στο μαγαζί. 331 00:23:15,957 --> 00:23:17,557 Και τι μου προτείνεις; 332 00:23:17,637 --> 00:23:21,137 Αν βρεις καλύτερα παϊδάκια στην Τάλσα, έλα να μου το πεις. 333 00:23:21,538 --> 00:23:22,888 Παϊδάκια, λοιπόν. 334 00:23:27,024 --> 00:23:28,524 Από πού είσαι, φίλε; 335 00:23:28,987 --> 00:23:32,779 Θα σου δώσω δύο μαντεψιές, αλλά ποντάρω ότι θα το βρεις με τη μία. 336 00:23:33,693 --> 00:23:36,673 -Νέα Υόρκη. -Είσαι ωραίος. Πολύ καλά. 337 00:23:37,350 --> 00:23:41,000 Δεν μπορούσα να μην το προσέξω. Είναι μπότες από δέρμα σαύρας; 338 00:23:41,875 --> 00:23:43,652 Μάλιστα, είναι. 339 00:23:44,058 --> 00:23:46,055 Φτιαγμένες στο Τέξας, όπως κι εγώ. 340 00:23:46,464 --> 00:23:47,666 Δες εδώ. 341 00:23:49,034 --> 00:23:51,584 Φτιαγμένα στην Ιταλία, όπως ο γέρος μου. 342 00:23:51,691 --> 00:23:55,313 Κοίτα να δεις. Γουστάρουμε και οι δύο δεινόσαυρους. 343 00:23:59,148 --> 00:24:00,891 -Υγεία. -Υγεία. 344 00:24:16,905 --> 00:24:20,934 Δεν είμαι ειδήμων, αλλά είμαι σίγουρος ότι αυτό δεν είναι Lincoln Navigator. 345 00:24:21,014 --> 00:24:23,162 -Είναι της μαμάς μου. -Και; 346 00:24:23,920 --> 00:24:26,720 Πήγα σπίτι να το πάρω μετά την αντιπροσωπεία. 347 00:24:26,826 --> 00:24:29,526 -Πού είναι το Navigator; -Δεν μου πουλούσε. 348 00:24:29,756 --> 00:24:31,301 Του έδειξες το παραδάκι; 349 00:24:31,381 --> 00:24:34,931 Με αποκάλεσε βαποράκι και απείλησε να φωνάξει την αστυνομία. 350 00:24:41,762 --> 00:24:43,062 Πήγαινέ με εκεί. 351 00:24:59,360 --> 00:25:01,460 Καλημέρα. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 352 00:25:07,747 --> 00:25:10,506 Κανείς δεν θα το μάθει, τι ανησυχείς; 353 00:25:14,653 --> 00:25:17,378 Άκου, θα σε ξαναπάρω. 354 00:25:19,426 --> 00:25:21,711 Ντόνι Σορ. Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 355 00:25:21,791 --> 00:25:23,629 Πέρι Κουόμο, χάρηκα. 356 00:25:24,289 --> 00:25:26,845 Φαίνεται ότι έχει γίνει μια μικρή παρεξήγηση. 357 00:25:26,925 --> 00:25:28,933 Ο συνεργάτης μου ήρθε νωρίτερα... 358 00:25:29,013 --> 00:25:32,128 και προσπάθησε ν' αγοράσει το Navigator που έχετε κάτω, 359 00:25:32,779 --> 00:25:34,539 αλλά δεν του το πουλούσατε. 360 00:25:34,619 --> 00:25:36,526 Αμάν. Λυπάμαι πολύ. 361 00:25:36,962 --> 00:25:38,168 Γιατί, Ντόνι; 362 00:25:38,794 --> 00:25:42,250 Ήταν ξεκάθαρα μια παρεξήγηση, όπως είπατε κι εσείς. 363 00:25:42,554 --> 00:25:44,904 Η αλήθεια είναι πως είναι καλό παιδί. 364 00:25:45,297 --> 00:25:47,547 Δεν είχε ποτέ φασαρίες στη ζωή του. 365 00:25:47,792 --> 00:25:49,322 Το πρόβλημα είναι... 366 00:25:49,711 --> 00:25:53,452 ότι βλέπετε έναν νεαρό μαύρο μ' έναν σκασμό λεφτά και σκέφτεστε... 367 00:25:53,532 --> 00:25:55,382 «Πρέπει να είναι βαποράκι». 368 00:25:55,630 --> 00:25:58,080 Αλλά μπαίνω εγώ με ένα καλό κουστούμι... 369 00:25:58,965 --> 00:26:00,557 και δεν φοβάστε πια. 370 00:26:01,437 --> 00:26:02,887 Η ειρωνεία είναι... 371 00:26:04,043 --> 00:26:05,943 ότι φοβάται το λάθος πράγμα. 372 00:26:07,322 --> 00:26:10,148 -Δεν σας πιάνω. -Πιάσε αυτή. 373 00:26:13,312 --> 00:26:16,512 -Παίρνω την αστυνομία. -Μισό να σου φέρω το τηλέφωνο. 374 00:26:19,178 --> 00:26:20,878 Άκου τη συμφωνία, Ντόνι. 375 00:26:21,175 --> 00:26:23,273 Θα πουλήσεις στον φίλο μου, εδώ, 376 00:26:23,353 --> 00:26:27,029 το μαύρο Navigator για 50.000 δολάρια μετρητά. 377 00:26:27,656 --> 00:26:29,656 -Φουλαρισμένο. -Φουλαρισμένο. 378 00:26:30,110 --> 00:26:31,311 Σύμφωνοι; 379 00:26:32,033 --> 00:26:33,251 Εντάξει. 380 00:26:34,808 --> 00:26:36,508 Δεν χρειαζόταν όλο αυτό. 381 00:26:47,874 --> 00:26:49,110 Είναι τρελό. 382 00:26:49,939 --> 00:26:52,055 Ξέχασα πόσο ωραίο είναι το παγωτό. 383 00:26:52,135 --> 00:26:54,496 -Δεν σας έδιναν παγωτό στη φυλακή; -Όχι. 384 00:26:55,925 --> 00:26:58,101 Συνήθως ήταν τιραμισού. 385 00:26:59,489 --> 00:27:00,839 Αστείο ήταν αυτό; 386 00:27:07,548 --> 00:27:08,750 Αρκετά. 387 00:27:08,830 --> 00:27:11,374 Πάω να πλυθώ. Θα σε βρω στο αμάξι. 388 00:27:11,611 --> 00:27:13,511 Θα πάμε να δούμε τον Μπόντι. 389 00:27:34,329 --> 00:27:35,530 Γεια. 390 00:27:39,101 --> 00:27:41,593 -Πώς είσαι, Φρεντ; -Ήμουν και καλύτερα. 391 00:27:41,820 --> 00:27:43,102 Ασπιρινούλα; 392 00:27:43,474 --> 00:27:44,676 Ευχαριστώ. 393 00:27:46,013 --> 00:27:49,993 Γιατί είσαι σαν κλαμένο μουνί; Έτσι υποδέχεσαι τους πελάτες; 394 00:27:50,399 --> 00:27:51,849 Είσαι πελάτης τώρα; 395 00:27:53,750 --> 00:27:56,000 Δουλεύεις στην εξυπηρέτηση πελατών. 396 00:27:56,080 --> 00:27:57,780 Πρέπει να είσαι φιλικός. 397 00:28:00,032 --> 00:28:02,982 -Αυτός είναι ο Τάισον, παρεμπιπτόντως. -Τι λέει; 398 00:28:03,840 --> 00:28:05,290 Έχω κάτι για 'σένα. 399 00:28:05,770 --> 00:28:07,120 Κάμερα ασφαλείας. 400 00:28:08,574 --> 00:28:12,395 Και πριν πεις κάτι, ναι, πιάνω την ειρωνεία. 401 00:28:17,370 --> 00:28:19,604 Λοιπόν, πόσα βγάλαμε σήμερα; 402 00:28:20,586 --> 00:28:22,721 Εμείς βγάλαμε... 403 00:28:22,801 --> 00:28:24,826 λίγο πάνω από 5.000 μέχρι τώρα. 404 00:28:25,232 --> 00:28:27,532 Είσαι ένα σαρκαστικό αρχιδάκι, έτσι; 405 00:28:29,912 --> 00:28:31,864 Από πού παίρνεις το χόρτο; 406 00:28:32,239 --> 00:28:36,089 Υπάρχει ένα θερμοκήπιο σε μια φάρμα 160 στρεμμάτων βόρεια από εδώ. 407 00:28:36,170 --> 00:28:38,120 Από εκεί αγοράζω, έχει άδεια. 408 00:28:38,852 --> 00:28:41,170 -Ποιος είναι; -Τον λένε Τζίμι. 409 00:28:41,519 --> 00:28:46,218 Μήπως είναι βιτρίνα για κάποιο καρτέλ; Το συνηθίζουν, υπάρχει κίνδυνος. 410 00:28:46,776 --> 00:28:49,605 Δεν υπήρχε κίνδυνος, πριν εμφανιστείς εσύ. 411 00:28:49,760 --> 00:28:53,318 Ανά πάσα στιγμή, οι Ομοσπονδιακοί μπορεί να πάρουν όσα λεφτά έχεις... 412 00:28:53,398 --> 00:28:56,372 κι εσύ δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα. 413 00:28:57,466 --> 00:28:59,866 -Τι προτείνεις να κάνω; -Καθάρισέ τα. 414 00:29:00,556 --> 00:29:02,446 Εννοείς να τα ξεπλύνω; 415 00:29:03,466 --> 00:29:05,380 Εννοώ σαν τον Τζορτζ Τζέφερσον. 416 00:29:07,233 --> 00:29:11,871 Από την παλιά τηλεοπτική σειρά. Είχε πολλά καθαριστήρια, είναι ασήμαντο. 417 00:29:12,034 --> 00:29:16,027 Το σημαντικό είναι να πάρεις τα λεφτά από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείς. 418 00:29:16,201 --> 00:29:19,284 -Δεν είναι παράνομο; -Για όνομα, μαύρο πουλάς. 419 00:29:22,662 --> 00:29:24,106 Και πού να τα βάλω; 420 00:29:24,488 --> 00:29:28,334 Σε σολάριουμ. Ήταν μεγάλες επιχειρήσεις, τώρα είναι μεγάλες αποτυχίες. 421 00:29:28,994 --> 00:29:32,296 -Κλαμπ, ντίσκο. -Ντίσκο; 422 00:29:32,534 --> 00:29:36,268 -Όπως κι αν τα λέτε πλέον. -Δεν θέλω να μπλέξω. 423 00:29:37,109 --> 00:29:41,408 Υπάρχουν πολλοί μπελάδες, ειδικά με τόσα λεφτά στο χρηματοκιβώτιο. 424 00:29:42,811 --> 00:29:44,668 Σκέψου όσα σου είπα. 425 00:29:46,595 --> 00:29:49,452 Αν με χρειαστείς, θα είμαι στο Γουέστερν Πλέινς. 426 00:29:50,124 --> 00:29:51,674 Στο Γουέστερν Πλέινς; 427 00:29:53,732 --> 00:29:54,990 Γιατί; 428 00:29:55,191 --> 00:29:56,447 Είναι αχούρι. 429 00:30:02,310 --> 00:30:04,510 Ποιο είναι το καλύτερο ξενοδοχείο; 430 00:30:04,629 --> 00:30:07,121 -Το Μέγιο. -Γιατί δεν μένω εκεί; 431 00:30:07,359 --> 00:30:10,303 Είπες ότι θες να μείνεις κάπου όπου δεν θα σε πρήζουν. 432 00:30:10,383 --> 00:30:12,833 Γι' αυτό σε πήγα στο Γουέστερν Πλέινς. 433 00:30:13,863 --> 00:30:15,763 Για να κάνεις τα γκανγκστ... 434 00:30:15,969 --> 00:30:17,319 Τις δουλειές σου. 435 00:30:17,573 --> 00:30:20,265 Πάρε τα πράγματά μου, θα μείνω στο Μέγιο. 436 00:30:20,457 --> 00:30:23,957 Μετά θέλω να με πας σε ένα μέρος που λέγεται "Bred-2-Buck". 437 00:30:24,152 --> 00:30:25,736 Τι στο καλό είναι αυτό; 438 00:30:25,816 --> 00:30:28,005 Μπαρ για καουμπόηδες, πού να ξέρω! 439 00:30:28,085 --> 00:30:32,837 Στο μέλλον, αν σε ρωτήσουν τι δουλειά κάνω θα λες ότι είμαι βιομήχανος. 440 00:30:33,345 --> 00:30:34,695 Τι σημαίνει αυτό; 441 00:30:35,513 --> 00:30:37,799 Ακριβώς. Κανείς δεν ξέρει. 442 00:30:44,023 --> 00:30:46,484 -Πώς είσαι, μπαμπά; -Μια χαρά είμαι. 443 00:30:53,649 --> 00:30:54,903 Ο μπαμπάς μου. 444 00:30:55,163 --> 00:30:59,663 Δεν βασίζομαι να τον αφήσω σπίτι, τον παίρνω στη δουλειά για να τον προσέχω. 445 00:31:03,470 --> 00:31:05,298 Με λένε Μιτς, παρεμπιπτόντως. 446 00:31:05,709 --> 00:31:06,994 Ντουάιτ. 447 00:31:07,158 --> 00:31:09,033 Ιταλoαμερικάνικο όνομα, έτσι; 448 00:31:09,113 --> 00:31:10,963 Ντουάιτ Ντέιβιντ Μανφρέντι. 449 00:31:11,812 --> 00:31:16,312 Οι γονείς μου ήταν μετανάστες, μου έδωσαν το όνομα του σπουδαιότερου στρατηγού. 450 00:31:18,898 --> 00:31:20,298 Να σε ρωτήσω κάτι; 451 00:31:21,343 --> 00:31:23,093 Πόσα χρόνια ήσουν φυλακή; 452 00:31:25,598 --> 00:31:27,548 Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ. 453 00:31:28,519 --> 00:31:31,569 Είκοσι πέντε χρόνια, τα τελευταία έξι στην Κέιναν. 454 00:31:32,178 --> 00:31:34,628 -Εσύ; -Λίγο πάνω από οκτώ, στο Λόμποκ. 455 00:31:34,959 --> 00:31:36,181 Με συγχωρείτε. 456 00:31:38,657 --> 00:31:40,118 Είσαι διάσημος; 457 00:31:41,141 --> 00:31:43,570 -Ελπίζω πως όχι. -Είσαι σίγουρος; 458 00:31:44,427 --> 00:31:47,639 Γλυκιά μου, αν ρωτάς κάποιον αν είναι διάσημος... 459 00:31:48,144 --> 00:31:49,594 δεν είναι διάσημος. 460 00:31:51,924 --> 00:31:53,674 Να βγούμε μια φωτογραφία; 461 00:31:55,797 --> 00:31:58,697 Δεν θέλω να είμαι αγενής, μα θα προτιμούσα όχι. 462 00:31:59,460 --> 00:32:00,760 Δεν έχεις πλάκα. 463 00:32:02,065 --> 00:32:03,265 Εμένα μου λες. 464 00:32:05,636 --> 00:32:07,736 Πόσο καιρό έχεις αυτό το μαγαζί; 465 00:32:07,816 --> 00:32:10,716 Περίπου πέντε χρόνια. Ήμουν στη γύρα. 466 00:32:12,263 --> 00:32:14,628 -Καβαλούσα ταύρους. -Ταύρους; Αλήθεια; 467 00:32:15,311 --> 00:32:16,552 Με έπιασαν. 468 00:32:17,122 --> 00:32:20,775 Ήμουν εθισμένος στα παυσίπονα κι έμπλεξα. 469 00:32:21,892 --> 00:32:25,642 -Από τότε, άνοιξα τα φτερά μου. -Στην υγειά των καθαρών ουρανών. 470 00:32:27,834 --> 00:32:30,034 Γιατί ήσουν αγενής με τη φίλη μου; 471 00:32:32,389 --> 00:32:33,739 Δεν ήμουν αγενής. 472 00:32:34,169 --> 00:32:36,722 Απλώς δεν μου αρέσει να με βγάζουν φωτογραφία. 473 00:32:36,802 --> 00:32:40,687 -Γιατί; Καταζητείσαι; -Κανείς δεν με ψάχνει. 474 00:32:41,179 --> 00:32:42,679 Δεν είσαι και χάλια. 475 00:32:43,577 --> 00:32:46,127 Αυτό ήταν ό,τι πιο όμορφο μου έχουν πει. 476 00:32:48,573 --> 00:32:52,257 Τα θαλάσσωσες, γιατί θα σε καλούσαν στο πάρτι. 477 00:32:53,479 --> 00:32:54,812 Ποιο πάρτι; 478 00:32:55,598 --> 00:32:56,931 Καραόκε. 479 00:32:57,788 --> 00:33:01,147 Ακούγεται απίθανο, αλλά δεν το θεωρώ πάρτι αυτό. 480 00:33:01,943 --> 00:33:03,493 Τι θεωρείς εσύ πάρτι; 481 00:33:08,308 --> 00:33:09,905 ΣΤΡΙΠΤΙΖ ΛΑΪΒ 482 00:33:49,027 --> 00:33:50,252 Φίλε... 483 00:33:50,332 --> 00:33:52,882 Δεν επιτρέπεται να ανεβαίνουν στη σκηνή. 484 00:33:53,948 --> 00:33:56,091 -Πώς σε λένε; -Φρανκ. 485 00:33:56,970 --> 00:33:59,970 Απλώς κράτα τους ανώμαλους μακριά από τις κυρίες. 486 00:34:00,099 --> 00:34:01,599 Ό,τι πεις, αφεντικό. 487 00:34:29,612 --> 00:34:30,879 Τι κάνεις; 488 00:34:49,472 --> 00:34:52,314 Κουστουμάτε, έλα να χορέψουμε. 489 00:34:52,938 --> 00:34:54,946 Οι σκληροί άντρες δεν χορεύουν. 490 00:34:55,026 --> 00:34:58,719 Δεν βγαίνεις φωτογραφίες, δεν χορεύεις. Υπάρχει κάτι που κάνεις; 491 00:34:58,799 --> 00:35:01,299 Αν δεν ήμουν κύριος, ίσως να σου έλεγα. 492 00:35:01,900 --> 00:35:04,816 Αν δεν ήμουν κυρία, ίσως να ήθελα. 493 00:35:05,558 --> 00:35:07,008 Είσαι το κάτι άλλο. 494 00:35:08,931 --> 00:35:11,877 -Μένεις κοντά; -Ναι, στο Μέγιο. 495 00:35:13,027 --> 00:35:15,527 Θέλεις να μου δείξεις το μίνι μπαρ σου; 496 00:35:15,940 --> 00:35:17,390 Δεν χόρτασες ακόμη; 497 00:35:18,994 --> 00:35:22,544 Καλύτερα να βιαστούμε, πριν ξεμεθύσω και χάσω το θάρρος μου. 498 00:35:26,778 --> 00:35:29,852 -Έχεις αυτοκίνητο; -Όχι, όχι ακόμη. 499 00:35:31,019 --> 00:35:32,981 Θα τη βρούμε την άκρη. 500 00:35:36,155 --> 00:35:38,194 ΜΑΓΙΟ 501 00:35:42,627 --> 00:35:44,529 Να φορέσω το μπουρνούζι σου; 502 00:35:44,609 --> 00:35:45,809 Ναι, ελεύθερα. 503 00:35:48,484 --> 00:35:49,684 Λοιπόν… 504 00:35:50,565 --> 00:35:52,360 Ωραία ήταν. 505 00:35:52,649 --> 00:35:54,049 Ναι, ήταν υπέροχα. 506 00:35:54,775 --> 00:35:56,775 Ήμουν λίγο σκουριασμένος όμως. 507 00:35:57,817 --> 00:35:59,174 Πάει λίγος καιρός. 508 00:35:59,254 --> 00:36:00,455 Αλήθεια; 509 00:36:01,489 --> 00:36:03,939 -Έχεις ένα τσιγάρο; -Μπα, δεν καπνίζω. 510 00:36:05,276 --> 00:36:08,093 Δεν θα σε περνούσα και για πρόσκοπο πάντως. 511 00:36:08,593 --> 00:36:09,800 Γιατί όχι; 512 00:36:10,115 --> 00:36:12,037 Η προφορά, τα τατουάζ. 513 00:36:12,613 --> 00:36:15,425 Συμπάθεια στα κλασάτα στριπτιτζάδικα. 514 00:36:15,821 --> 00:36:17,721 Είμαι καινούργιος στην πόλη. 515 00:36:18,023 --> 00:36:19,423 Είσαι παντρεμένος; 516 00:36:19,596 --> 00:36:21,446 Ήμουν, πριν από πολύ καιρό. 517 00:36:22,170 --> 00:36:24,737 -Εσύ; -Στη μέση ενός διαζυγίου. 518 00:36:25,893 --> 00:36:28,852 Στην πραγματικότητα ήσουν ο αποφασιστικός παράγοντας. 519 00:36:28,932 --> 00:36:30,136 Πώς κι έτσι; 520 00:36:31,042 --> 00:36:35,356 Σκέφτηκα ότι αν μπορούσα να το κάνω, δεν θα υπήρχε γυρισμός. 521 00:36:36,651 --> 00:36:38,951 Χαίρομαι που ήμουν ο Ρουβίκωνάς σου. 522 00:36:39,152 --> 00:36:40,353 Τι είναι αυτό; 523 00:36:40,433 --> 00:36:43,733 Ένα ποτάμι στην Ιταλία που διέσχισε ο Ιούλιος Καίσαρας. 524 00:36:43,866 --> 00:36:46,262 Σημαίνει «σημείο χωρίς επιστροφή». 525 00:36:53,554 --> 00:36:54,954 Πόσο χρονών είσαι; 526 00:36:56,487 --> 00:36:58,924 -Σοβαρά. -Γιατί δεν λες απλώς… 527 00:36:59,588 --> 00:37:02,938 «Ντουάιτ, πού ήσουν όταν δολοφονήθηκε ο Κένεντι;» 528 00:37:03,707 --> 00:37:04,908 Εντάξει. 529 00:37:04,988 --> 00:37:06,288 Πού σκατά ήσουν; 530 00:37:06,702 --> 00:37:08,302 Πήγαινα τρίτη λυκείου. 531 00:37:10,611 --> 00:37:11,818 Αλήθεια; 532 00:37:13,138 --> 00:37:14,488 Αυτό θα σ' έκανε… 533 00:37:14,672 --> 00:37:15,872 Πόσο... 534 00:37:17,031 --> 00:37:18,331 Εβδομήντα πέντε… 535 00:37:18,806 --> 00:37:20,072 ολόκληρα. 536 00:37:22,086 --> 00:37:23,287 Θεούλη μου. 537 00:37:25,360 --> 00:37:27,160 Με δουλεύεις; Θέλω να πω… 538 00:37:28,800 --> 00:37:31,474 Μοιάζεις μετά βίας για πενήντα πέντε. 539 00:37:31,554 --> 00:37:33,854 «Μετά βίας» είναι η λέξη κλειδί εδώ. 540 00:37:35,681 --> 00:37:37,281 Συγγνώμη, ξέρεις κάτι; 541 00:37:38,186 --> 00:37:40,436 -Φεύγω. -Φταίει η διαφορά ηλικίας; 542 00:37:40,601 --> 00:37:43,801 Αυτό δεν είναι διαφορά ηλικίας. Είναι διαφορά αιώνων. 543 00:37:45,313 --> 00:37:47,585 Πεινάς; Να πάρω την υπηρεσία δωματίου; 544 00:37:47,665 --> 00:37:49,415 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 545 00:37:49,773 --> 00:37:51,453 Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 546 00:37:51,533 --> 00:37:53,533 Δεν πειράζει. Ας μείνει έτσι. 547 00:37:55,951 --> 00:37:58,064 Ξέρεις, κανονικά θα σε πήγαινα σπίτι, 548 00:37:58,144 --> 00:38:00,831 μα μπορώ να καλέσω Uber γιατί έχω την εφαρμογή. 549 00:38:00,911 --> 00:38:03,161 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. Αλήθεια. 550 00:38:04,303 --> 00:38:06,550 Όντως. Ξέρεις πέρασα... 551 00:38:07,843 --> 00:38:09,044 Πέρασα ωραία. 552 00:38:10,718 --> 00:38:12,368 Ίσως σε ξαναδώ τριγύρω. 553 00:38:13,687 --> 00:38:15,287 Χάρηκα που σε γνώρισα. 554 00:38:16,347 --> 00:38:17,566 Αντίο. 555 00:38:26,880 --> 00:38:28,780 Αυτή, λοιπόν, είναι η Τάλσα. 556 00:38:29,028 --> 00:38:30,365 Αρκετά ωραίο μέρος. 557 00:38:30,445 --> 00:38:32,840 Για 'μένα όμως μια φυλακή, παρ' όλα αυτά. 558 00:38:33,058 --> 00:38:35,608 Δεν παραπονιέμαι, απλώς είναι η αλήθεια. 559 00:38:36,070 --> 00:38:38,878 Το αποτέλεσμα μιας ζωής κακών επιλογών. 560 00:38:41,197 --> 00:38:42,916 -Εμπρός; -Έντι, εδώ Άρμαντ. 561 00:38:42,996 --> 00:38:45,396 -Το παιδί απ' την Οκλαχόμα. -Άκου με. 562 00:38:46,109 --> 00:38:51,024 Υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα να είδα τον Ντουάιτ Μανφρέντι στην Τάλσα τώρα; 563 00:38:51,104 --> 00:38:54,500 Υποθέτω θα έλεγε κανείς ότι είμαι εξορισμένος, εκδιωγμένος, 564 00:38:54,580 --> 00:38:57,892 καταδικασμένος να ξεκινήσω απ' το τίποτα και δεν πειράζει. 565 00:38:58,756 --> 00:39:01,651 Θέλεις να βγάλω λεφτά; Θα βγάλω. 566 00:39:02,345 --> 00:39:04,845 Θα βγάλω τόσα που θα πνιγείς στο χρήμα. 567 00:39:05,774 --> 00:39:09,235 Εκτός από κλεμμένα πυρομαχικά αξίας πάνω από μισό εκατομμύριο, 568 00:39:09,315 --> 00:39:11,784 επίσης εντοπίσαμε ένα κλεμμένο φορτίο AR-15, 569 00:39:11,864 --> 00:39:15,842 που πιθανότατα θα πάει στον μεγαλύτερο πλειοδότη παραστρατιωτικής ομάδας. 570 00:39:15,922 --> 00:39:20,291 Και τέλος, οι φίλοι μας στο FBI μάς επισήμαναν έναν νέο επισκέπτη. 571 00:39:20,507 --> 00:39:23,992 Δεν είναι της αρμοδιότητάς μας, αλλά ένα μεγάλο κεφάλι της μαφίας, 572 00:39:24,072 --> 00:39:28,069 που απελευθερώθηκε προσφάτως, αποφάσισε να μας τιμήσει με την παρουσία του. 573 00:39:28,149 --> 00:39:29,551 Ο Ντουάιτ Μανφρέντι. 574 00:39:29,631 --> 00:39:30,848 Χέσε με. 575 00:39:30,928 --> 00:39:33,139 Γνωστός κι ως Άικ ή ως Τσίνκουε Στέλε, 576 00:39:33,219 --> 00:39:35,551 που σημαίνει «πέντε αστέρια» στα ιταλικά. 577 00:39:35,631 --> 00:39:39,631 Δύο φόνοι στο ενεργητικό του παλιά, αλλά μην τον θεωρήσουμε ακίνδυνο. 578 00:39:39,711 --> 00:39:42,336 Με εγκατέλειψαν; Με εξόρισαν; 579 00:39:42,648 --> 00:39:45,198 Με αποξένωσαν από φίλους και οικογένεια; 580 00:39:45,531 --> 00:39:47,131 Από όλους όσους αγαπώ; 581 00:39:47,732 --> 00:39:48,940 Θα επιβιώσω. 582 00:39:57,846 --> 00:40:01,294 Να με. Ματωμένος, αλλά όχι ηττημένος. 583 00:40:01,374 --> 00:40:03,730 Πεσμένος, αλλά όχι εκτός. 584 00:40:04,080 --> 00:40:08,273 Κι από εδώ και στο εξής, αυτή η πόλη και οτιδήποτε εμπεριέχει... 585 00:40:08,406 --> 00:40:10,150 ανήκει σ' εμένα. 586 00:40:10,505 --> 00:40:15,106 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 587 00:40:15,186 --> 00:40:19,698 Tolenia - MaF - Tina - Μajuni 588 00:40:19,778 --> 00:40:23,938 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 589 00:40:24,018 --> 00:40:28,455 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 590 00:40:28,535 --> 00:40:29,762 Στο επόμενο... 591 00:40:29,842 --> 00:40:33,113 Για δυο χιλιάρικα τη βδομάδα, θα έπρεπε να ανοίγεις την πόρτα. 592 00:40:33,193 --> 00:40:35,665 -Σοβαρά; -Όχι, αλλά θα 'ταν ωραία. 593 00:40:36,639 --> 00:40:39,139 Πρέπει να μιλήσω με τον προμηθευτή σου. 594 00:40:40,009 --> 00:40:41,809 Έχεις επώνυμο, γουασίτσου; 595 00:40:41,889 --> 00:40:44,039 -Τι σημαίνει αυτό; -Μη Ινδιάνος... 596 00:40:44,119 --> 00:40:46,484 -που κλέβει το λίπος. -Καινούργιο αυτό. 597 00:40:46,564 --> 00:40:48,829 Τι λέει η οικογένειά σου που είσαι εδώ; 598 00:40:48,909 --> 00:40:51,439 Το θέμα με τον Βινς. Πρέπει να το εξαλείψεις. 599 00:40:51,519 --> 00:40:54,169 Όχι η μαφιόζικη. Η αληθινή σου οικογένεια. 600 00:40:54,249 --> 00:40:56,613 Έχω να δω την κόρη μου 18 χρόνια. 601 00:40:57,041 --> 00:40:59,865 Δεν έχει μείνει τίποτα για 'μένα στη Νέα Υόρκη.