1
00:00:03,771 --> 00:00:05,739
Vrem rambursare pentru aceasta.
2
00:00:05,839 --> 00:00:06,940
Știu.
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,576
- Suntem în război.
- Este pentru dumneavoastră.
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,178
mama lui Jimmy
am vrut să-l ai.
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,680
Sper să folosesc asta la bun sfârșit.
6
00:00:12,780 --> 00:00:14,582
Am o propunere pentru tine.
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,217
Poate o cale înapoi.
8
00:00:16,317 --> 00:00:18,619
- Ce-i asta?
- Adu-l pe Dwight înapoi în stâlp.
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,320
Atâta timp cât Tulsa este a lui,
10
00:00:20,321 --> 00:00:21,589
nu este al nostru.
11
00:00:21,689 --> 00:00:23,956
Trebuie să ne punem
diferențele la o parte.
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,927
De ce ești atât de disperat
pentru a anunța pe toată lumea
13
00:00:27,027 --> 00:00:29,563
că nu ai fost implicat
încercând să mă omoare?
14
00:00:29,663 --> 00:00:31,498
Nu am fost eu, Dwight.
15
00:00:31,499 --> 00:00:33,167
Era Ming.
16
00:00:33,267 --> 00:00:35,203
Manfredi știe că ai fost tu
în spatele atentatului cu mașina-bombă.
17
00:00:35,303 --> 00:00:37,637
- Și acum vine după mine.
- Greu.
18
00:00:37,638 --> 00:00:39,607
Cum ajung la el?
19
00:00:41,575 --> 00:00:42,610
Chiar după colț.
20
00:00:48,916 --> 00:00:52,286
Acesta este omul care a provocat
toată vărsarea de sânge.
21
00:00:55,223 --> 00:00:56,557
Armand a returnat cei 500 de mii
22
00:00:56,657 --> 00:00:58,859
si ajutat
pune la punct toată chestia asta.
23
00:00:58,959 --> 00:01:01,129
Deci, Armand, suntem pătrați.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,897
Bigfoot, vrei să îngropi asta?
25
00:01:05,999 --> 00:01:08,269
***
26
00:01:14,208 --> 00:01:16,244
Cât de mare este această fermă?
27
00:01:16,344 --> 00:01:18,912
18.200 de acri.
28
00:01:19,012 --> 00:01:21,915
Mult teren, mult profit.
29
00:01:22,049 --> 00:01:23,884
Da.
30
00:01:23,984 --> 00:01:26,454
Știi, simt că îți sunt dator
31
00:01:26,554 --> 00:01:28,721
pentru îngrijire
de întreaga situație Ming.
32
00:01:28,722 --> 00:01:30,557
Ce vrei să spui „datori”?
33
00:01:30,558 --> 00:01:32,293
Un parteneriat.
34
00:01:34,262 --> 00:01:36,529
Crezi că fac asta...
35
00:01:36,530 --> 00:01:38,999
sau am făcut asta... gratuit?
36
00:01:39,099 --> 00:01:41,068
Oh, nu știu nimic
vine gratis.
37
00:01:41,169 --> 00:01:43,736
Trebuie să fii compensat, corect.
38
00:01:43,737 --> 00:01:45,773
Deci, pune un preț.
39
00:01:45,873 --> 00:01:48,176
Nu sunt aici să negociez.
40
00:01:48,276 --> 00:01:52,745
Asta fac oamenii de afaceri,
Dwight, discutăm lucruri.
41
00:01:52,746 --> 00:01:55,216
„Discutați lucruri”?
42
00:01:55,316 --> 00:01:58,786
Tu respiri.
Te plimbi.
43
00:01:58,886 --> 00:02:01,087
Miroși cafeaua.
44
00:02:01,088 --> 00:02:04,558
În regulă,
Ți-am salvat fundul, Thresher.
45
00:02:04,658 --> 00:02:06,760
Ți-am pus dușmanul în pământ,
46
00:02:06,860 --> 00:02:10,798
și tu ești
îl vei urma dacă tu...
47
00:02:10,898 --> 00:02:12,932
nega această afacere.
48
00:02:12,933 --> 00:02:15,169
Mă amenințați?
49
00:02:15,969 --> 00:02:17,938
Nu ai face asta niciodată.
Știi de ce?
50
00:02:18,038 --> 00:02:19,873
Pentru că nu sunt unii
bandit de unica folosinta
51
00:02:19,973 --> 00:02:21,842
pe care ai face-o în mod normal
scapă doar de.
52
00:02:21,975 --> 00:02:23,243
Așa că nu mă amenința cu asta
53
00:02:23,244 --> 00:02:25,179
„O să te fac să dispari”
rutină.
54
00:02:25,279 --> 00:02:27,315
Nu ai scăpa niciodată cu asta.
55
00:02:27,415 --> 00:02:29,850
Și poți uita
despre a deține toate acestea.
56
00:02:29,983 --> 00:02:33,253
Deci haideți să discutăm și să negociem
ca domnilor.
57
00:02:33,254 --> 00:02:35,022
Amenda.
58
00:02:36,590 --> 00:02:37,658
Bigfoot?
59
00:02:37,758 --> 00:02:38,692
Da?
60
00:02:38,792 --> 00:02:40,160
Ucide-l.
61
00:02:41,462 --> 00:02:43,664
O, băga-l în fund,
Sasquatch.
62
00:02:46,166 --> 00:02:48,801
***
63
00:02:48,802 --> 00:02:50,404
Pune-l jos.
64
00:02:52,540 --> 00:02:54,442
Sunt impresionat.
65
00:02:54,542 --> 00:02:56,176
- Serios? De ce?
- Da.
66
00:02:56,310 --> 00:02:57,911
Ai curaj, Cal.
67
00:02:58,011 --> 00:02:59,279
Ce înseamnă asta?
68
00:02:59,280 --> 00:03:00,681
Înseamnă
69
00:03:00,814 --> 00:03:02,816
Îți voi da o șansă
70
00:03:02,916 --> 00:03:04,451
pentru a încerca să gândească limpede.
71
00:03:04,452 --> 00:03:06,653
Bine?
72
00:03:06,654 --> 00:03:09,590
Eu iau toate astea,
73
00:03:09,690 --> 00:03:10,891
fiecare pic,
74
00:03:11,024 --> 00:03:13,227
pentru că am scăpat de Ming
Pentru dumneavoastră.
75
00:03:13,327 --> 00:03:15,896
Și ar trebui să fii
multumindu-mi pentru ca
76
00:03:15,996 --> 00:03:17,531
ai fost un om mort.
77
00:03:17,665 --> 00:03:19,400
Dar știi
de ce suferi?
78
00:03:19,500 --> 00:03:21,535
Mi-e teamă că o să-mi spui.
79
00:03:21,635 --> 00:03:23,303
Mândrie.
80
00:03:23,304 --> 00:03:26,940
Mândria te va ucide
mai repede decât orice.
81
00:03:27,040 --> 00:03:29,343
Asta nu este lumea ta, amice.
82
00:03:29,443 --> 00:03:31,311
Aceasta este lumea interlopă,
83
00:03:31,312 --> 00:03:34,214
și oameni ca tine
ar trebui să rămână în afara ei.
84
00:03:34,315 --> 00:03:36,083
Oameni ca tine
85
00:03:36,183 --> 00:03:39,652
fi ucis în lumea interlopă.
86
00:03:39,653 --> 00:03:41,088
Aşa...
87
00:03:41,221 --> 00:03:42,822
te-ai născut bogat.
88
00:03:42,823 --> 00:03:44,191
Ai bani de petrol.
89
00:03:44,292 --> 00:03:46,927
Du-te să-ți trăiești viața bogată.
90
00:03:47,027 --> 00:03:49,529
Și uită de viața de gangster.
91
00:03:49,530 --> 00:03:52,266
Lasă viața de gangster
92
00:03:52,400 --> 00:03:54,568
la naibii de gangsteri.
93
00:03:54,668 --> 00:03:56,470
Punct bine luat.
94
00:03:57,438 --> 00:04:00,574
Nu m-am bucurat niciodată
această întreprindere, oricum.
95
00:04:00,708 --> 00:04:03,010
Mult succes, Dwight.
96
00:04:06,580 --> 00:04:07,981
La naiba.
97
00:04:09,116 --> 00:04:11,685
***
98
00:04:12,520 --> 00:04:14,522
- Ești bun, O.G.?
- Da.
99
00:04:14,622 --> 00:04:16,256
18.000 de acri, mare.
100
00:04:16,357 --> 00:04:17,557
- Adică, asta e...
- Este... este mult.
101
00:04:17,558 --> 00:04:18,858
Am crezut că băiatul meu Bigfoot
102
00:04:18,859 --> 00:04:20,093
era pe cale să ia brânză elvețiană
Treierator.
103
00:04:20,193 --> 00:04:22,596
Nu, asta a fost ca,
un instrument de negociere.
104
00:04:22,730 --> 00:04:24,230
Dar o să-ți spun ceva,
trebuie să ne oprim
105
00:04:24,231 --> 00:04:27,435
lăsând o urmă de cadavre
oriunde mergem.
106
00:04:27,568 --> 00:04:30,537
Corect?
Lucrurile trebuie să se schimbe.
107
00:04:30,538 --> 00:04:33,106
Trebuie să ne schimbăm.
108
00:05:03,637 --> 00:05:06,340
***
109
00:05:50,851 --> 00:05:54,254
***
110
00:06:12,406 --> 00:06:14,408
***
111
00:06:27,821 --> 00:06:30,558
Și... încă unul.
112
00:06:35,028 --> 00:06:35,963
Asta este?
113
00:06:36,063 --> 00:06:37,565
Toate gata.
114
00:06:37,665 --> 00:06:39,767
Acum ești noul
și sper mândru proprietar
115
00:06:39,900 --> 00:06:42,302
din Auto Corral al lui Donnie Shore.
116
00:06:42,402 --> 00:06:45,037
Ei bine, nu-i așa
doar muzică pentru urechile mele.
117
00:06:45,038 --> 00:06:46,239
Cum te simți, Donnie?
118
00:06:46,339 --> 00:06:48,508
Ei bine... nu m-am gândit niciodată
119
00:06:48,509 --> 00:06:51,878
Aș vinde 352 de mașini
într-o zi.
120
00:06:51,879 --> 00:06:54,347
Lasă-mă să te întreb,
121
00:06:54,448 --> 00:06:57,049
ce vei face
cu acea nebunie a ta?
122
00:06:57,050 --> 00:06:58,318
Mă gândeam că voi deschide
123
00:06:58,418 --> 00:06:59,987
un dealer concurent
jos pe stradă.
124
00:07:02,456 --> 00:07:04,658
Te-am prins.
125
00:07:04,758 --> 00:07:06,059
Ai al naibii de aproape.
126
00:07:06,159 --> 00:07:08,896
Câine viclean. Felicitări.
127
00:07:08,996 --> 00:07:10,097
La fel şi vouă.
128
00:07:10,197 --> 00:07:11,231
Multumesc mult.
129
00:07:11,331 --> 00:07:14,001
Bună ziua?
130
00:07:14,101 --> 00:07:16,770
- General.
- Da.
131
00:07:16,870 --> 00:07:19,172
Te sun doar pentru a te anunța
că suntem sub o nouă conducere.
132
00:07:19,272 --> 00:07:20,874
Ce înseamnă asta?
133
00:07:20,974 --> 00:07:23,577
Chickie a plecat.
134
00:07:23,677 --> 00:07:27,880
Serios? Când spui "afară",
vrei sa spui "jos si afara"?
135
00:07:27,881 --> 00:07:29,517
Tocmai mutat deoparte,
136
00:07:29,617 --> 00:07:30,984
cu tot sprijinul
a celorlalte familii.
137
00:07:31,118 --> 00:07:33,821
Ce este important acum
sunt eu responsabil.
138
00:07:34,655 --> 00:07:36,657
Oh, asta e grozav.
Deci, deținuții
139
00:07:36,757 --> 00:07:38,725
au preluat azilul.
140
00:07:41,094 --> 00:07:44,131
S-a îndreptat spre tine.
Ar trebui să știi asta.
141
00:07:44,231 --> 00:07:46,065
De ce?
142
00:07:46,066 --> 00:07:47,935
I s-a dat un ultimatum.
143
00:07:48,035 --> 00:07:51,070
Celelalte familii te cred
ar trebui să ne retragă.
144
00:07:51,071 --> 00:07:53,272
Dacă Chickie nu te poate convinge,
145
00:07:53,273 --> 00:07:55,543
pentru toate scopurile,
a terminat aici.
146
00:07:55,643 --> 00:07:59,379
Să dai înapoi?
Asta nu se va întâmpla.
147
00:08:00,180 --> 00:08:01,682
Bun.
148
00:08:01,782 --> 00:08:04,451
Nu am vrut acel psihopat
oricum mai in jur.
149
00:08:04,552 --> 00:08:06,353
Cum te-a tratat Chickie
a fost o rușine.
150
00:08:06,486 --> 00:08:08,589
De asemenea, Pete, dacă sunt sinceră.
151
00:08:09,322 --> 00:08:13,493
Orice s-ar întâmpla, sper
împreună putem merge înainte.
152
00:08:13,594 --> 00:08:15,062
Asta e o prostie, omule.
153
00:08:15,162 --> 00:08:16,797
Bine, Vince. Singurul lucru
154
00:08:16,897 --> 00:08:20,767
Vreau să merg înainte peste tine
este un nenorocit de autobuz.
155
00:08:20,768 --> 00:08:22,970
Ce înseamnă asta?
156
00:08:23,070 --> 00:08:25,606
Ar fi putut fi mai specific.
Nu știu.
157
00:08:30,510 --> 00:08:32,311
Gândește-te că începe
sa ma incalzeasca.
158
00:08:34,782 --> 00:08:36,617
***
159
00:08:43,356 --> 00:08:45,358
Deci, ce a făcut New York-ul
trebuie sa spun?
160
00:08:45,458 --> 00:08:47,960
- Ei bine, Chickie a terminat.
- Gata?
161
00:08:47,961 --> 00:08:49,461
O să înnebunească.
162
00:08:49,462 --> 00:08:51,965
Da. New York vrea
ce se întâmplă aici.
163
00:08:52,065 --> 00:08:53,533
Ei cred că voi face
întoarce-te la New York.
164
00:08:53,634 --> 00:08:56,169
Ei cred că al lui Chickie
o să mă convingă în asta.
165
00:08:56,269 --> 00:08:58,038
Asta nu se va întâmpla.
166
00:08:58,138 --> 00:08:59,206
Conform OMS?
167
00:08:59,306 --> 00:09:00,473
Vince.
168
00:09:00,574 --> 00:09:02,175
Vei da
toate astea la New York?
169
00:09:02,275 --> 00:09:04,143
Adică, ai construit asta singur
cu mâinile goale.
170
00:09:04,144 --> 00:09:06,046
Da. Acest lucru ne aparține tuturor,
171
00:09:06,146 --> 00:09:08,716
dar atâta timp cât păstrez
trăgând sforile,
172
00:09:08,849 --> 00:09:10,818
vor continua să vină.
173
00:09:10,918 --> 00:09:13,754
Șeful. Avem un vizitator.
174
00:09:13,887 --> 00:09:14,922
Cine e?
175
00:09:15,055 --> 00:09:17,858
Ai spus că vom vorbi.
176
00:09:17,958 --> 00:09:20,794
Au trecut câteva zile.
Iată-mă, din nou.
177
00:09:20,894 --> 00:09:24,264
Știi,
muntele nu a mers la Mahomed.
178
00:09:24,397 --> 00:09:25,799
Nu.
179
00:09:26,499 --> 00:09:27,901
Deci, ce pot face pentru tine?
180
00:09:28,001 --> 00:09:31,672
Am vorbit cu Thresher.
A spus că a terminat, afară.
181
00:09:31,772 --> 00:09:33,073
Da. Asta e afacerea.
182
00:09:33,173 --> 00:09:35,308
Bun. Dă-l dracului.
183
00:09:35,408 --> 00:09:36,777
Deci, care este treaba mea?
184
00:09:36,877 --> 00:09:38,544
Oh, vrei să te tai?
185
00:09:38,545 --> 00:09:41,615
Cred că am înțeles
vine la mine, nu?
186
00:09:41,715 --> 00:09:43,850
Te-am dat un pont lui Ming, nu?
187
00:09:43,851 --> 00:09:45,418
A sunat alarmele.
188
00:09:45,518 --> 00:09:47,254
Băieții mei au luat
jumătate dintre băieții lui afară.
189
00:09:47,354 --> 00:09:49,389
Am ucis pentru tine.
190
00:09:49,489 --> 00:09:52,292
Deci care este partea mea
în tot acest spectacol de rahat?
191
00:09:52,425 --> 00:09:54,894
Ce zici de puțină pace și liniște?
192
00:09:56,930 --> 00:09:58,866
Ești un tip amuzant.
193
00:09:59,867 --> 00:10:01,802
Să nu uităm
mi-ai scos mâna dreaptă.
194
00:10:01,902 --> 00:10:04,404
L-ai ucis pe Jimmy the Creek.
195
00:10:04,504 --> 00:10:05,839
Cincizeci la sută,
196
00:10:05,939 --> 00:10:08,441
jumatate si jumatate,
chiar la mijloc.
197
00:10:08,541 --> 00:10:09,509
Este lucrul potrivit.
198
00:10:09,609 --> 00:10:12,578
L-ai scos pe Jimmy the Creek,
199
00:10:12,579 --> 00:10:14,815
deci primești 25%,
200
00:10:14,948 --> 00:10:16,650
și ar trebui să fii fericit, Bill.
201
00:10:16,750 --> 00:10:17,985
Ar trebui să fiu fericit?
202
00:10:18,118 --> 00:10:21,354
Îmi vei da 25%?
După toate prostiile astea?
203
00:10:21,454 --> 00:10:23,056
Ești afară
din mintea ta?
204
00:10:23,156 --> 00:10:24,724
Tu ai început toate astea.
205
00:10:24,725 --> 00:10:28,561
Ai venit aici să mă lovești.
m-am apărat.
206
00:10:28,662 --> 00:10:31,999
Ai vrut să iei totul,
Bill, în fiecare bucată,
207
00:10:32,099 --> 00:10:33,599
dar asta nu se va întâmpla.
208
00:10:33,600 --> 00:10:35,567
Știi, singurul motiv
de ce nu ai un glonț
209
00:10:35,568 --> 00:10:36,970
prin craniul tău
210
00:10:37,104 --> 00:10:38,338
este pentru că ești
un astfel de mare câștigător.
211
00:10:38,438 --> 00:10:39,773
Asta e dracului.
212
00:10:39,873 --> 00:10:41,975
te scot afară,
New York-ul trimite o grămadă de criminali
213
00:10:42,109 --> 00:10:43,376
susținând că totul este al lor.
214
00:10:43,476 --> 00:10:44,978
Nu am naiba nevoie
prostia aia.
215
00:10:47,748 --> 00:10:50,350
imi dai 50%
amândoi știm că merit,
216
00:10:50,450 --> 00:10:53,887
am ieșit unul pe celălalt, permanent.
217
00:10:54,855 --> 00:10:58,124
Nu se va întâmpla.
Am terminat aici.
218
00:10:58,125 --> 00:11:01,028
Ştii...
219
00:11:01,128 --> 00:11:03,931
Am fost aici cu mult înaintea ta.
220
00:11:04,031 --> 00:11:06,966
Voi fi aici după.
221
00:11:06,967 --> 00:11:08,902
Dormi pe asta.
222
00:11:18,178 --> 00:11:20,113
Nu pare fericit.
223
00:11:20,213 --> 00:11:21,982
Cred că așa va fi
alta problema.
224
00:11:22,983 --> 00:11:25,218
Foarte perceptiv, Goodie.
225
00:11:31,358 --> 00:11:34,294
***
226
00:11:36,730 --> 00:11:38,065
Acestea sunt preferatele mele.
227
00:11:38,165 --> 00:11:41,133
Sunt de bambus, cu ardere lentă.
Chiar grozav.
228
00:11:41,134 --> 00:11:45,438
Uh, pentru sativa, îmi place
Purple Haze, Sour Diesel.
229
00:11:45,538 --> 00:11:47,975
Ai vrut o sativa sau un hibrid?
230
00:11:51,879 --> 00:11:53,013
Vino aici.
231
00:11:53,113 --> 00:11:54,180
eu?
232
00:11:54,181 --> 00:11:55,282
Da, tu. Vino aici.
233
00:11:55,382 --> 00:11:58,150
Mă întorc imediat.
234
00:11:58,151 --> 00:11:59,685
Vă pot ajuta?
235
00:11:59,686 --> 00:12:02,489
Acesta este, uh, locul lui Dwight.
Unde este el?
236
00:12:02,589 --> 00:12:04,758
Te așteaptă?
237
00:12:04,858 --> 00:12:06,393
E aici sau nu?
238
00:12:06,493 --> 00:12:07,660
Îmi pare rău, cine ești?
239
00:12:07,761 --> 00:12:09,196
Nu e treaba ta
cine sunt.
240
00:12:09,296 --> 00:12:10,430
- Uau, ui.
- E aici sau nu?
241
00:12:10,563 --> 00:12:11,899
Hei, omule, avem o problemă aici?
242
00:12:11,999 --> 00:12:13,867
- Da. Cine dracu esti?
- Sunt securitate.
243
00:12:13,967 --> 00:12:15,468
Ești securitate?
Vei avea nevoie de securitate
244
00:12:15,568 --> 00:12:16,569
dacă nu te duci să iei
la naiba cu Dwight chiar acum.
245
00:12:16,703 --> 00:12:17,670
Mă înțelegeţi?
246
00:12:17,771 --> 00:12:19,539
Du-te și sună-l pe Tyson.
247
00:12:19,639 --> 00:12:22,409
- Relaxează-te, bine?
- Racor?
248
00:12:22,542 --> 00:12:23,944
Deci cine este acest zombi?
Backup-ul tău?
249
00:12:24,044 --> 00:12:26,179
Hei, hei, hei.
Nu-ți face griji pentru el.
250
00:12:26,279 --> 00:12:28,816
Ea sună, bine?
251
00:12:29,850 --> 00:12:31,084
Ce mai faci, Spencer?
252
00:12:31,218 --> 00:12:33,253
Sunt bine.
Mulțumesc că ai sunat înainte.
253
00:12:33,353 --> 00:12:34,988
Ești pregătit pentru primul tău
lecție de călărie?
254
00:12:35,088 --> 00:12:37,390
Ah. Vei merge ușor
pe mine azi, băiat mare?
255
00:12:37,490 --> 00:12:38,891
Mm, el este bine.
256
00:12:38,892 --> 00:12:41,962
Săptămâna asta, intră
pentru certificarea lui PATH.
257
00:12:42,062 --> 00:12:44,531
El va fi
un mare cal de terapie.
258
00:12:44,631 --> 00:12:46,066
Oh, vei fi primul lui client.
259
00:12:46,166 --> 00:12:48,534
Scuzați-mă?
260
00:12:48,535 --> 00:12:50,103
- Nu-l asculta.
- Hei!
261
00:12:50,203 --> 00:12:52,272
- Margaret.
- Ai reuşit.
262
00:12:52,372 --> 00:12:53,205
Da.
263
00:12:53,206 --> 00:12:54,774
Am nevoie de un nou hobby.
264
00:12:54,875 --> 00:12:56,075
Am crezut că o să faci
pui afară.
265
00:12:56,076 --> 00:12:57,543
- O, omule.
- Scuzați-mă?
266
00:12:57,544 --> 00:12:58,946
- Cuvinte de luptă, omule.
- Pui... A spus ea,
267
00:12:59,046 --> 00:13:01,614
a spus ea cuvântul C?
Pui. A făcut-o?
268
00:13:01,714 --> 00:13:02,983
Eu nu cred acest lucru.
269
00:13:03,083 --> 00:13:04,818
Nu știu
despre ținută, totuși.
270
00:13:04,952 --> 00:13:06,153
Cam exagerat de îmbrăcat.
271
00:13:06,253 --> 00:13:07,821
Nu am o ținută de cowboy.
272
00:13:07,921 --> 00:13:09,823
Îți iau unul,
și o vei purta.
273
00:13:09,957 --> 00:13:12,492
- Bine. Orice ai spune.
- Bine.
274
00:13:12,625 --> 00:13:14,294
Să punem acest spectacol pe drum.
275
00:13:14,394 --> 00:13:16,263
Așteaptă, așteaptă, înainte să ne mutăm.
276
00:13:16,363 --> 00:13:19,666
Acest cal pare mai mare
decât ultima dată când l-am văzut.
277
00:13:19,766 --> 00:13:21,934
- Uh-uh.
- Hei, O.G.
278
00:13:21,935 --> 00:13:23,470
Ce?
279
00:13:23,603 --> 00:13:25,437
- Nu a crescut?
- Mm-mm.
280
00:13:25,438 --> 00:13:26,874
Da?
281
00:13:28,375 --> 00:13:30,277
În regulă. Da.
282
00:13:30,377 --> 00:13:31,577
Voi fi acolo.
283
00:13:31,578 --> 00:13:34,814
Trebuie să mergem.
Îmi pare rău că lovesc și fug.
284
00:13:34,915 --> 00:13:37,317
Întoarce-te curând. la revedere.
285
00:13:37,417 --> 00:13:38,952
Ce?
286
00:13:43,256 --> 00:13:46,259
***
287
00:13:47,861 --> 00:13:49,562
In sfarsit. Ce naiba?
Cine este acest tip?
288
00:13:49,662 --> 00:13:51,031
M-a dat afară din biroul meu.
289
00:13:51,131 --> 00:13:52,866
A amenințat că se va rupe
maxilarul lui Fred.
290
00:13:53,000 --> 00:13:55,668
- Ai nevoie de mine în rezervă?
- Nu, este personal. Am înțeles.
291
00:13:57,537 --> 00:13:59,638
Nu face mizerie, te rog.
292
00:13:59,639 --> 00:14:01,474
Da, sigur.
293
00:14:04,677 --> 00:14:08,381
Vii în locul meu
și să-mi intimidezi oamenii?
294
00:14:08,481 --> 00:14:09,482
Scoală-te!
295
00:14:09,582 --> 00:14:12,085
Relaxați-vă. vin in pace.
296
00:14:14,654 --> 00:14:16,322
Adică, uită-te la locul ăsta.
297
00:14:16,323 --> 00:14:19,426
Este modern. Îl construiești?
298
00:14:19,526 --> 00:14:20,860
Bineînțeles că ai făcut-o.
299
00:14:20,961 --> 00:14:22,362
Ești mereu în dezvoltare
ceva, nu, generale?
300
00:14:22,462 --> 00:14:24,464
Acesta este biroul meu.
301
00:14:24,564 --> 00:14:26,666
Da. Desigur.
302
00:14:30,370 --> 00:14:32,572
Ce faci aici?
303
00:14:33,473 --> 00:14:35,442
Sunt aici să mă descurc.
304
00:14:35,542 --> 00:14:37,644
Când greșești,
ești bărbat, recunoști.
305
00:14:37,744 --> 00:14:40,713
New York este locul unde îți aparține.
E în sângele tău.
306
00:14:40,813 --> 00:14:44,117
Adică, Tulsa?
Glumești al naibii de mine?
307
00:14:44,985 --> 00:14:47,187
Deci crezi
ar trebui să mă reconsider?
308
00:14:47,287 --> 00:14:49,355
Da!
309
00:14:49,356 --> 00:14:50,757
Gândește-te din nou.
310
00:14:50,890 --> 00:14:52,658
A fost ideea tatălui meu
să te trimit aici,
311
00:14:52,659 --> 00:14:54,161
și a fost o greșeală teribilă.
312
00:14:54,261 --> 00:14:56,863
- Tatăl tău?
- Era.
313
00:14:57,664 --> 00:15:00,333
l-am iubit,
dar bărbatul nu era perfect.
314
00:15:00,433 --> 00:15:01,935
Să recunoaștem.
315
00:15:02,035 --> 00:15:04,671
Acum, să uităm
despre toate prostiile astea.
316
00:15:04,771 --> 00:15:06,940
Bine? Vino acasă cu mine
la New York.
317
00:15:07,074 --> 00:15:08,608
Îl scoatem pe Vince afară.
318
00:15:08,708 --> 00:15:10,710
Și atunci ai putea lua
locul tău de drept lângă mine
319
00:15:10,810 --> 00:15:12,344
în conducerea acestei familii.
320
00:15:12,345 --> 00:15:14,114
Modul în care câștigi, abilitățile tale...
321
00:15:14,247 --> 00:15:16,649
- Abilitățile mele?
- Abilitățile tale.
322
00:15:16,749 --> 00:15:20,753
Conducerea ta, este specială.
323
00:15:20,853 --> 00:15:21,955
Ești specială.
324
00:15:22,089 --> 00:15:24,424
Suni diferit, Chickie.
325
00:15:24,524 --> 00:15:26,093
Ce vrei să spui?
326
00:15:26,226 --> 00:15:28,394
"Diferit"? Cum?
327
00:15:28,395 --> 00:15:30,597
Luminat.
328
00:15:30,697 --> 00:15:32,599
Ca acum vezi lumina.
329
00:15:32,699 --> 00:15:36,136
Văd ce urmează, Dwight.
330
00:15:36,236 --> 00:15:38,138
Și viitorul e al naibii de strălucitor.
331
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
Este ironic.
332
00:15:39,539 --> 00:15:43,776
Călătorești până aici
să mă vezi,
333
00:15:43,876 --> 00:15:46,078
și, când sunt înăuntru,
334
00:15:46,079 --> 00:15:48,982
voi băieți nu ați călători
câteva mile
335
00:15:49,082 --> 00:15:50,783
să mă vadă.
336
00:15:50,883 --> 00:15:52,152
Ironic.
337
00:15:53,120 --> 00:15:54,454
Și ai dreptate.
338
00:15:54,554 --> 00:15:58,458
Și îmi cer scuze pentru mine
si familia.
339
00:15:58,558 --> 00:16:00,027
Mulţumesc.
340
00:16:02,095 --> 00:16:03,496
Viața mea este aici acum.
341
00:16:03,630 --> 00:16:06,799
Aici? Mijloc de nicăieri?
342
00:16:06,933 --> 00:16:08,600
E undeva.
343
00:16:08,601 --> 00:16:10,803
Este locul unde îmi aparțin.
344
00:16:10,903 --> 00:16:13,606
Și șerpi ca tine nu.
345
00:16:13,706 --> 00:16:16,509
Nenorocitul de șarpe care a trăit
346
00:16:16,643 --> 00:16:19,646
în umbra jalnică
al bătrânului tău,
347
00:16:19,746 --> 00:16:21,948
până l-ai ucis,
348
00:16:22,049 --> 00:16:24,551
nenorocit de șobolan.
349
00:16:24,651 --> 00:16:26,618
Ce naiba ești
vorbesc despre?
350
00:16:26,619 --> 00:16:30,122
Îmi iubesc bătrânul.
Asta e o prostie!
351
00:16:30,123 --> 00:16:33,260
Nu știu, poate ai fost
prea mult la soare.
352
00:16:33,360 --> 00:16:35,662
Aceasta nu este o negociere.
353
00:16:35,795 --> 00:16:37,830
Poate că nu fac
eu însumi clar.
354
00:16:37,964 --> 00:16:40,400
Ascultă deci,
și ascultă al naibii de bine.
355
00:16:40,500 --> 00:16:43,170
nu mă întorc
cu mâinile goale.
356
00:16:43,270 --> 00:16:45,372
Ei bine, nici eu nu mă întorc.
357
00:16:45,472 --> 00:16:48,241
Și le spui
Nu mă întorc.
358
00:16:48,341 --> 00:16:49,842
Și sper să obții
359
00:16:49,942 --> 00:16:53,613
durerea pe care o meriti.
360
00:16:53,713 --> 00:16:57,217
Acum, dă-i naiba afară.
361
00:17:01,688 --> 00:17:03,590
nu plec.
362
00:17:09,929 --> 00:17:11,030
Nu l-ai întâlnit pe Bigfoot?
363
00:17:11,131 --> 00:17:12,532
Nu, nu am.
364
00:17:12,632 --> 00:17:13,665
Nu poți să-l lipsești,
dacă nu l-ai văzut.
365
00:17:13,666 --> 00:17:14,867
Evident.
366
00:17:15,001 --> 00:17:16,569
Tipul e ca un nenorocit de copac.
367
00:17:16,703 --> 00:17:17,836
De ce toată lumea păstrează
vorbind despre el?
368
00:17:17,837 --> 00:17:19,072
Pentru că este remarcabil.
369
00:17:19,172 --> 00:17:21,007
Bine.
370
00:17:22,409 --> 00:17:23,710
Crește pe tine.
371
00:17:23,810 --> 00:17:25,712
Chiar face.
372
00:17:28,348 --> 00:17:31,384
Ei bine, bine. Uite cine e aici.
373
00:17:31,484 --> 00:17:33,852
Îmi pare rău că am apărut
neanunţat.
374
00:17:33,853 --> 00:17:35,487
Dwight a spus că s-ar putea.
375
00:17:35,488 --> 00:17:40,059
Am hrănit doar caii.
S-au dezmorțit și tarabele.
376
00:17:41,461 --> 00:17:43,028
Hmm.
377
00:17:43,029 --> 00:17:45,465
Este imaginația mea sau...
378
00:17:45,565 --> 00:17:47,467
nu mai lucrezi aici?
379
00:17:48,401 --> 00:17:51,938
Nu am, doar, nu am avut
unde să mergi altundeva, așa că...
380
00:17:53,340 --> 00:17:55,374
Adică, în ultimii 12 ani,
381
00:17:55,375 --> 00:17:57,042
acest loc a fost
viața mea, Margaret.
382
00:17:57,043 --> 00:17:59,146
Adică tu,
stăpânii fermei, caii...
383
00:18:00,913 --> 00:18:03,082
E ca acasă aici, știi?
384
00:18:03,816 --> 00:18:04,817
E tot ce știu.
385
00:18:04,917 --> 00:18:06,253
Și, până de curând,
386
00:18:06,353 --> 00:18:08,155
era singurul lucru
Nu am dat naibii.
387
00:18:08,255 --> 00:18:10,957
Da. Și ai făcut-o.
388
00:18:11,924 --> 00:18:15,595
Ai fost un bun manager, Armand,
dar... mm-mm.
389
00:18:15,728 --> 00:18:18,731
Știu și îmi cer scuze
din adâncul inimii mele.
390
00:18:19,799 --> 00:18:21,801
nu eu sunt acela
care trebuie să audă asta.
391
00:18:23,770 --> 00:18:26,473
Am curățat aerul
pentru o vreme.
392
00:18:27,540 --> 00:18:29,709
Vezi, încerc să ajung
familia mea înapoi,
393
00:18:29,809 --> 00:18:32,279
soția și copiii mei și...
394
00:18:32,379 --> 00:18:33,846
asta e cel mai important lucru.
395
00:18:33,946 --> 00:18:36,449
Dacă ai putea să-ți vezi drumul
să-mi lași o altă șansă,
396
00:18:36,583 --> 00:18:38,951
asta chiar ar merge
un drum lung cu ea.
397
00:18:39,051 --> 00:18:41,354
Jur,
Voi fi mai bine ca niciodată.
398
00:18:43,055 --> 00:18:45,124
Te vreau intr-un program...
399
00:18:45,225 --> 00:18:46,459
pentru băut.
400
00:18:46,559 --> 00:18:47,994
Făcut.
401
00:18:54,467 --> 00:18:56,135
Așa că întoarce-te la muncă.
402
00:18:56,803 --> 00:18:58,171
Multumesc.
403
00:19:15,588 --> 00:19:16,989
B.B.
404
00:19:21,528 --> 00:19:22,829
Chickie.
405
00:19:22,962 --> 00:19:24,764
Ce naiba
faci aici?
406
00:19:25,698 --> 00:19:27,667
Luând înapoi ceea ce este al meu.
407
00:19:30,036 --> 00:19:33,706
Treaba noastră se întoarce la ce,
secolul al 12-lea?
408
00:19:33,840 --> 00:19:37,210
Și tot timpul,
au existat reguli,
409
00:19:37,344 --> 00:19:39,412
o ordine a lucrurilor.
410
00:19:40,280 --> 00:19:41,848
Știu că nu ai venit aici
să mă lecţioneze
411
00:19:41,948 --> 00:19:43,015
despre Vecernia siciliană.
412
00:19:43,149 --> 00:19:44,817
Am venit aici să vorbesc cu tine,
șef la șef.
413
00:19:44,917 --> 00:19:46,185
De la șef la șef.
414
00:19:46,319 --> 00:19:47,854
Tocmai ai terminat de spus
că te-au pus
415
00:19:47,954 --> 00:19:49,322
pe raft, Chick.
Adică, nu degeaba,
416
00:19:49,422 --> 00:19:51,023
dar nu ai
genul ăsta de suc chiar acum.
417
00:19:51,123 --> 00:19:53,526
Doar pentru că mi-am permis
să se întâmple.
418
00:19:55,161 --> 00:19:56,863
Cum ai ajuns aici,
Illinois Central?
419
00:19:56,963 --> 00:19:58,464
Ce ești tu,
cum ar fi, Boxcar cu Willie?
420
00:19:58,465 --> 00:20:01,234
Mijlocul meu de transport
sunt irelevante.
421
00:20:01,334 --> 00:20:02,935
Dar vrei să faci lovituri,
daţi-i drumul.
422
00:20:03,035 --> 00:20:04,237
Nu, nu, doar sunt,
423
00:20:04,337 --> 00:20:05,837
Sunt realistă, Chick.
424
00:20:05,838 --> 00:20:08,040
Ce nu este realist?
425
00:20:08,140 --> 00:20:10,109
Nenorocitul de al lui Dwight
antiglont?
426
00:20:10,209 --> 00:20:12,779
Ar trebui să te gândești
despre repararea lucrurilor în New York
427
00:20:12,879 --> 00:20:15,748
cu familia ta,
în primul rând,
428
00:20:15,882 --> 00:20:17,650
să nu mă întorc la Dwight.
429
00:20:17,750 --> 00:20:21,153
Hei. Ce este
cu tine și cu tipul ăsta?
430
00:20:21,254 --> 00:20:24,156
El este rădăcina
dintre toate nenorocitele mele probleme.
431
00:20:24,257 --> 00:20:25,725
Și al tău,
432
00:20:25,825 --> 00:20:27,594
- dacă nu ești atent.
- Ce dracu' înseamnă asta?
433
00:20:27,727 --> 00:20:30,028
Am tras același rahat cu tine.
434
00:20:30,029 --> 00:20:32,732
Dă-i un centimetru,
va face o milă.
435
00:20:32,865 --> 00:20:35,768
E un dracu lacom.
Îți voi da atât.
436
00:20:35,902 --> 00:20:38,337
Și ce se întâmplă
când acea lăcomie rămâne necontrolată?
437
00:20:38,338 --> 00:20:40,907
Ce fel de mesaj
asta trimite?
438
00:20:41,974 --> 00:20:43,443
Arătăm slabi.
439
00:20:43,543 --> 00:20:46,044
Ar fi trebuit să fac asta acum un an.
440
00:20:46,045 --> 00:20:47,714
Doi în cap
al doilea a devenit necinstitor
441
00:20:47,814 --> 00:20:49,180
și a încetat să mai ridice.
442
00:20:49,181 --> 00:20:53,552
Dar in schimb,
din respect pentru tatăl meu...
443
00:20:54,921 --> 00:20:57,256
Am încercat să fiu drăguț,
444
00:20:57,357 --> 00:21:00,393
Am încercat să lucrez cu el,
fii rezonabil.
445
00:21:01,961 --> 00:21:03,363
Vrei să-l lovești?
446
00:21:03,963 --> 00:21:06,065
Regulile sunt reguli, Bill.
447
00:21:06,165 --> 00:21:08,167
Nu mi-a lăsat de ales.
448
00:21:09,268 --> 00:21:11,036
Concluzia este,
Fie îl lovesc pe Dwight
449
00:21:11,037 --> 00:21:13,773
și ia înapoi ce este al meu,
450
00:21:13,873 --> 00:21:16,041
sau ma ajuti
451
00:21:16,042 --> 00:21:17,777
și luăm înapoi ceea ce este al nostru.
452
00:21:19,712 --> 00:21:22,148
***
453
00:21:32,625 --> 00:21:34,694
ce faci?
454
00:21:34,794 --> 00:21:36,162
Îmi pun cizma.
455
00:21:36,262 --> 00:21:38,164
E miezul nopții.
456
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
Este ora 4 a.m.
457
00:21:41,133 --> 00:21:43,503
Da, așa cum am spus. Este...
458
00:21:43,603 --> 00:21:47,507
E miezul nopții.
459
00:21:47,607 --> 00:21:51,443
Aceasta este o fermă, dragă.
Acesta este momentul în care mă trezesc.
460
00:21:51,444 --> 00:21:53,179
De ce?
461
00:21:54,013 --> 00:21:56,148
Trebuie să năruiesc tarabele,
hrănește caii.
462
00:21:56,282 --> 00:21:57,550
Cai?
463
00:21:57,650 --> 00:22:00,285
Nu poți să înveți aceste lucruri
sa dormi mai tarziu?
464
00:22:00,286 --> 00:22:03,390
Ce zici
Te antrenez să dormi?
465
00:22:04,591 --> 00:22:06,359
Du-te înapoi în pat.
466
00:22:09,028 --> 00:22:11,430
Odihnește-ți frumusețea.
467
00:22:11,431 --> 00:22:13,098
Da.
468
00:22:13,099 --> 00:22:15,535
Asta e foarte util.
469
00:22:19,038 --> 00:22:20,973
Doamne. La naiba.
470
00:22:35,655 --> 00:22:37,490
Uite, te aud, îmi place.
471
00:22:37,590 --> 00:22:39,559
Lasă-mă să mă gândesc.
472
00:22:39,659 --> 00:22:41,127
Am primit mesajul tău. Care-i treaba?
473
00:22:41,227 --> 00:22:43,029
Doar avem
o mică întâlnire de marketing aici
474
00:22:43,129 --> 00:22:44,897
pentru Mitch Keller's Car City.
475
00:22:44,997 --> 00:22:46,533
Facem brainstorming
o reclamă pe care o vom filma.
476
00:22:46,666 --> 00:22:48,100
Oh, ce faceți
au pana acum?
477
00:22:48,200 --> 00:22:49,569
Oh, ne-am gândit
478
00:22:49,702 --> 00:22:51,370
am dărui niște șmecherie.
479
00:22:51,471 --> 00:22:53,740
Sticle de apă poate,
sau tricouri.
480
00:22:53,873 --> 00:22:55,875
De asemenea, gratuit, uh,
hot dog o dată pe săptămână.
481
00:22:55,975 --> 00:22:57,577
Wiener miercuri.
482
00:22:57,677 --> 00:23:00,580
Oh, mi-e teamă să întreb
despre ce este vorba.
483
00:23:01,481 --> 00:23:03,382
Au crezut că va fi grozav
dacă m-am îmbrăcat
484
00:23:03,483 --> 00:23:06,853
ca un director de circ
iar Fred ar fi leul meu.
485
00:23:06,953 --> 00:23:08,186
Nu suntem „leu”.
486
00:23:08,187 --> 00:23:10,557
Avem cele mai mici prețuri
in oras.
487
00:23:12,058 --> 00:23:13,392
Ce crezi?
488
00:23:13,493 --> 00:23:16,062
Haide, tricouri?
Hotdog-uri gratuite?
489
00:23:16,162 --> 00:23:17,530
Cui îi pasă?
490
00:23:17,630 --> 00:23:20,066
Adică, măcar oferă oamenilor
ceva ce vor.
491
00:23:20,166 --> 00:23:21,267
Gumii.
492
00:23:21,400 --> 00:23:22,501
E o idee grozavă.
493
00:23:22,502 --> 00:23:24,270
„Vino la Mitch Keller
Orașul mașinii,
494
00:23:24,370 --> 00:23:26,773
plecați cu primul DUI.”
495
00:23:26,873 --> 00:23:29,074
Tu ești cel care a plecat
la scoala de film, nu?
496
00:23:29,075 --> 00:23:31,010
Adică, ce ai face?
497
00:23:31,110 --> 00:23:32,479
Ceva deloc schiop.
498
00:23:32,579 --> 00:23:35,114
Reclamele lui Donnie Shore
erau ciudați ca rahatul.
499
00:23:35,214 --> 00:23:36,983
Da, Donnie a fost un ghiocel.
500
00:23:37,116 --> 00:23:40,520
Ești un... tip sexy, știi?
501
00:23:40,620 --> 00:23:43,421
Ai nevoie de o persoană,
ceva fierbinte.
502
00:23:43,422 --> 00:23:45,558
Nu sunt actor, Grace.
503
00:23:45,658 --> 00:23:47,126
Te-am văzut pe scenă.
504
00:23:47,226 --> 00:23:48,394
Ești un showman.
505
00:23:48,495 --> 00:23:50,530
Și ce sunt vânzările dacă nu un spectacol?
506
00:23:50,630 --> 00:23:53,165
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
507
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Mă voi gândi la ceva bun.
508
00:23:54,366 --> 00:23:55,568
Bine, afacere.
509
00:23:55,668 --> 00:23:57,569
Coada ta este strâmbă.
510
00:24:04,076 --> 00:24:06,578
Deci spuneți-mi, sunteți semnatari
a Tribal Gaming Compact?
511
00:24:06,579 --> 00:24:10,782
Nu, Jimmy a fost și am nevoie de tine
să-și asume proprietatea.
512
00:24:10,783 --> 00:24:12,450
Hei.
513
00:24:12,451 --> 00:24:13,752
- Ce faci?
- Hei, omule, mă amestec, omule.
514
00:24:13,753 --> 00:24:14,854
- Amestecul?
- Da.
515
00:24:14,987 --> 00:24:16,155
Bună, haide.
516
00:24:16,255 --> 00:24:17,757
Care însemna ce?
517
00:24:17,857 --> 00:24:18,757
Cincisprezece la sută.
518
00:24:18,758 --> 00:24:20,226
Inclusiv alimente și băuturi?
519
00:24:20,326 --> 00:24:22,662
Nu, nu aveam nevoie de Jimmy
pentru licență de băutură.
520
00:24:22,762 --> 00:24:24,295
Da, dar ai nevoie de noi
pentru a juca acele jocuri,
521
00:24:24,296 --> 00:24:25,832
care păstrează oamenii
mănâncă și bea.
522
00:24:25,965 --> 00:24:29,001
Hmm, să vedem, ce e corect?
523
00:24:30,670 --> 00:24:32,705
Douăzeci la sută
de joc, all in.
524
00:24:32,839 --> 00:24:35,207
Menține contabilitatea mai curată.
525
00:24:36,042 --> 00:24:37,176
Pot lucra cu asta.
526
00:24:37,276 --> 00:24:38,810
Bun.
527
00:25:02,134 --> 00:25:05,905
Vreau să fac pentru iarbă
ce a făcut Starbucks pentru cafea.
528
00:25:06,005 --> 00:25:08,274
Așa că pun prețuri exorbitante
529
00:25:08,374 --> 00:25:09,809
pentru stațiile WeWork gratuite?
530
00:25:09,909 --> 00:25:10,910
Da.
531
00:25:11,010 --> 00:25:13,311
Și o fereastră de acces.
532
00:25:13,312 --> 00:25:16,314
- Da.
- Ce zici de uniforme?
533
00:25:16,315 --> 00:25:18,183
În primul rând sunt uniforme,
apoi sunt ordine de marș,
534
00:25:18,184 --> 00:25:19,285
atunci e Weed Război Mondial.
535
00:25:19,385 --> 00:25:22,388
Nu, vorbesc
Granny Smith verde
536
00:25:22,488 --> 00:25:24,056
salopete pentru risc biologic,
537
00:25:24,190 --> 00:25:27,492
ca Beastie Boys,
circa Salut Nasty.
538
00:25:27,493 --> 00:25:29,295
Da, vreau să spun,
Am "Song for Junior"
539
00:25:29,395 --> 00:25:31,397
pe joc permanent în casa mea.
540
00:25:31,530 --> 00:25:33,665
Ooh, anii '90.
541
00:25:33,666 --> 00:25:36,168
Anii '90 au fost grozavi, Bodhi.
542
00:25:36,268 --> 00:25:38,037
Nu sunt de acord. Da,
Am petrecut jumătate din acel deceniu
543
00:25:38,137 --> 00:25:40,439
închis în camera mea
cu anxietate socială
544
00:25:40,539 --> 00:25:42,108
și o tonă de acnee.
545
00:25:42,241 --> 00:25:44,276
Dar pun pariu că asta e
cum ai descoperit iarba.
546
00:25:44,376 --> 00:25:45,778
Da, foarte intuitiv.
547
00:25:45,912 --> 00:25:47,246
Mm-hmm, da, de asemenea...
548
00:25:47,346 --> 00:25:49,081
foarte împietrit.
549
00:25:49,181 --> 00:25:52,752
Îți dai seama că asta este
un fel de interviu de angajare, nu?
550
00:25:52,852 --> 00:25:54,386
Dar nu ai nevoie
să mă impresioneze.
551
00:25:54,486 --> 00:25:56,488
Ești deja angajat.
552
00:25:57,423 --> 00:25:58,925
Există acel farmec al lui Manfredi.
553
00:25:59,025 --> 00:26:00,593
Da, poate e un lucru bun
că voi pleca
554
00:26:00,693 --> 00:26:01,928
gestionarea instalației de creștere.
555
00:26:02,028 --> 00:26:02,762
Oh da.
556
00:26:02,895 --> 00:26:04,597
- Cum merge?
- Bine.
557
00:26:04,697 --> 00:26:06,666
Aproape am terminat instalarea
o fermă hidroponică masivă
558
00:26:06,766 --> 00:26:10,068
din cedru roșu, multi-pereți
folie de policarbonat
559
00:26:10,069 --> 00:26:12,070
și LED-uri de placă cuantică.
560
00:26:12,071 --> 00:26:14,974
Și destul de curând, vom fi
cultivarea crumble de calitate
561
00:26:15,074 --> 00:26:16,776
și vânzând-o
pe piata neagra
562
00:26:16,876 --> 00:26:18,645
pentru un profit de aproape 100%.
563
00:26:18,745 --> 00:26:20,078
Dacă este posibil.
564
00:26:20,079 --> 00:26:22,048
Grozav.
Și voi fi aici,
565
00:26:22,148 --> 00:26:24,617
menținând focurile casei aprinse.
566
00:26:25,584 --> 00:26:26,518
Bun.
567
00:26:26,619 --> 00:26:28,887
Am o întrebare totuși. Hm...
568
00:26:28,888 --> 00:26:30,122
unde e biroul meu?
569
00:26:30,222 --> 00:26:32,057
Ce ai spus?
570
00:26:32,058 --> 00:26:33,925
Biroul meu.
571
00:26:33,926 --> 00:26:35,494
- Biroul tău?
- Da.
572
00:26:35,628 --> 00:26:36,928
Glumesc. Urmați-mă.
573
00:26:36,929 --> 00:26:38,097
esti prost.
574
00:26:38,197 --> 00:26:39,131
Ești atât de prost.
575
00:26:42,769 --> 00:26:44,269
Vai.
576
00:26:44,270 --> 00:26:45,805
Ridică-ți brațele.
577
00:26:45,905 --> 00:26:47,473
Nu este necesar.
578
00:26:58,284 --> 00:26:59,418
Bună, ce mai faci?
579
00:26:59,518 --> 00:27:00,987
Chickie, cum merge?
580
00:27:01,087 --> 00:27:02,822
Bun.
581
00:27:02,922 --> 00:27:04,824
Vă mulțumim pentru întâlnirea cu noi,
General.
582
00:27:04,924 --> 00:27:07,660
Ei bine, lucrurile au ajuns
un pic cald zilele trecute.
583
00:27:07,760 --> 00:27:09,762
Voi doi ati spus
ai avut o propunere?
584
00:27:09,862 --> 00:27:11,097
Facem, facem.
585
00:27:11,197 --> 00:27:13,833
Așa cum am discutat la telefon.
586
00:27:13,933 --> 00:27:16,434
Chickie aici crede că al lui Tulsa
deveni un os de ceartă.
587
00:27:16,435 --> 00:27:18,937
Toți trei avem o revendicare.
588
00:27:18,938 --> 00:27:20,339
Sunt de acord.
589
00:27:20,472 --> 00:27:21,573
Corect.
590
00:27:21,674 --> 00:27:25,077
Voi doi aveți
un os de ceartă.
591
00:27:25,177 --> 00:27:28,681
Ceea ce este al nostru este al nostru, Chickie.
592
00:27:28,781 --> 00:27:30,448
Tipul ăsta dracului.
593
00:27:30,449 --> 00:27:33,720
Bine, să zicem
totul este al tău.
594
00:27:33,820 --> 00:27:36,288
Bine, vorbim
despre extindere.
595
00:27:36,388 --> 00:27:39,258
Nebraska, Iowa, Arkansas.
596
00:27:39,358 --> 00:27:41,293
Pentru că toate aceste locuri
au fost conduse
597
00:27:41,393 --> 00:27:44,063
de o grămadă de rahat-kickers
exact cum a fost aici.
598
00:27:44,196 --> 00:27:46,832
- Hmm.
- Ce ai făcut în Tulsa,
599
00:27:46,833 --> 00:27:49,535
am putea face cu ușurință
în oricare dintre aceste locuri.
600
00:27:49,635 --> 00:27:51,137
Ca o franciză.
601
00:27:51,237 --> 00:27:53,471
Da, exact.
602
00:27:53,472 --> 00:27:55,074
Da, trimitem un tip
pentru a-l configura,
603
00:27:55,174 --> 00:27:57,376
și apoi primim cu toții o bucată mare.
604
00:27:57,476 --> 00:27:59,378
Deci in teorie...
605
00:27:59,478 --> 00:28:02,214
am fi în afaceri împreună
606
00:28:02,348 --> 00:28:05,051
și să trăiești fericiți pentru totdeauna?
607
00:28:05,184 --> 00:28:07,219
De ce naiba nu?
608
00:28:07,319 --> 00:28:09,187
Ce crezi?
609
00:28:09,188 --> 00:28:10,488
Nu-ți face griji pentru el.
610
00:28:10,489 --> 00:28:12,058
I-a venit ideea.
Lui îi place.
611
00:28:12,158 --> 00:28:13,726
Dwight.
612
00:28:13,826 --> 00:28:15,294
Toată lumea câștigă.
613
00:28:17,029 --> 00:28:18,297
Tu dracului.
614
00:28:27,940 --> 00:28:29,541
Cincizeci la sută.
615
00:28:29,641 --> 00:28:31,610
L-ai câștigat.
616
00:28:46,058 --> 00:28:48,961
Te rog scoate-l afară.
617
00:28:54,400 --> 00:28:56,368
Acum, după cum puteți vedea
din comunicatii
618
00:28:56,468 --> 00:28:57,970
- că am interceptat, noi...
- Hei, şefule.
619
00:28:58,070 --> 00:29:00,139
Doar închis
cu sediul în D.C.
620
00:29:00,272 --> 00:29:02,508
Ei cer totul
îl avem pe Dwight Manfredi.
621
00:29:02,608 --> 00:29:03,810
Despre ce e vorba?
622
00:29:03,910 --> 00:29:05,311
Nu ar spune.
623
00:29:05,444 --> 00:29:07,980
Huh, atât de mult pentru împărtășirea informațiilor.
624
00:29:09,381 --> 00:29:10,983
Dă-le ce avem.
625
00:29:12,618 --> 00:29:13,820
Acum, aceste patru substații
626
00:29:13,920 --> 00:29:15,788
sunt vulnerabili
din diferite motive.
627
00:29:22,594 --> 00:29:25,531
Doamnelor și domnilor,
șoferi de toate vârstele,
628
00:29:25,631 --> 00:29:28,901
Bun venit
la orașul mașinilor lui Mitch Keller!
629
00:29:29,001 --> 00:29:32,704
Locul unde prețurile mari
sunt tăiate!
630
00:29:32,805 --> 00:29:36,308
Este criminal
a plăti în exces pentru o mașină.
631
00:29:36,408 --> 00:29:40,612
Vezi Mitch Keller pentru o afacere
asta e o reducere peste restul.
632
00:29:42,481 --> 00:29:44,583
Așa e, oameni buni,
633
00:29:44,683 --> 00:29:46,352
lasă-ne să te protejăm
din acelea ceilalte
634
00:29:46,485 --> 00:29:47,987
dealeri fără scrupule
635
00:29:48,087 --> 00:29:50,689
și prețurile lor exorbitante.
636
00:29:53,025 --> 00:29:55,895
Îți este greu să tai
facturile tale la dimensiune?
637
00:29:58,865 --> 00:30:02,434
Vino să mă vezi
termenii noștri simpli de credit.
638
00:30:02,534 --> 00:30:04,703
Credit prost? Fără credit?
639
00:30:04,837 --> 00:30:06,238
Nici o problemă.
640
00:30:06,338 --> 00:30:08,473
Suntem aici cu o mașină pentru tine.
641
00:30:08,474 --> 00:30:10,475
Așa că haideți la...
642
00:30:10,476 --> 00:30:13,212
Orașul mașinilor lui Mitch Keller!
643
00:30:18,550 --> 00:30:21,353
- Bravo!
- Bravo, bravo.
644
00:30:24,556 --> 00:30:28,427
Bine, mai întâi vreau să mulțumesc
minunatul meu regizor Grace...
645
00:30:30,196 --> 00:30:32,130
... Clint, Fred și Bodhi.
646
00:30:32,131 --> 00:30:34,700
Pentru că m-ai scos
a carcasei mele cinematografice.
647
00:30:36,135 --> 00:30:39,205
Doamnelor și domnilor, vrei
da o rundă de aplauze.
648
00:30:39,338 --> 00:30:41,407
Bătrânul nostru șef ar dori
a spune un cuvânt.
649
00:30:41,540 --> 00:30:45,111
Domnule Dwight Manfredi!
650
00:30:47,846 --> 00:30:49,715
Da!
651
00:30:49,815 --> 00:30:50,917
Un tip înțelept.
652
00:30:55,721 --> 00:30:57,389
Acest lucru nu este confortabil.
653
00:30:57,489 --> 00:30:58,724
Corect?
654
00:30:58,824 --> 00:31:00,592
Asta, nu sunt obișnuit cu asta.
655
00:31:00,726 --> 00:31:02,528
Dar, bine, iată.
656
00:31:02,628 --> 00:31:06,465
Sunt foarte, foarte fericit pentru că
Îi văd pe toți acolo
657
00:31:06,565 --> 00:31:07,766
arata si fericit.
658
00:31:07,866 --> 00:31:09,735
Deci, este un lucru minunat,
659
00:31:09,868 --> 00:31:12,171
pentru că am trecut prin
multe împreună.
660
00:31:12,271 --> 00:31:14,872
Am petrecut mult timp departe.
661
00:31:14,873 --> 00:31:17,809
Nu a fost o vacanță.
A fost destul de rău.
662
00:31:17,910 --> 00:31:19,710
Dar în acea perioadă,
Chiar am avut
663
00:31:19,711 --> 00:31:22,713
pentru a reflecta la aceste întrebări cum ar fi,
664
00:31:22,714 --> 00:31:24,316
„Despre ce este viața?
665
00:31:24,416 --> 00:31:27,086
Care este secretul fericirii?"
666
00:31:27,186 --> 00:31:29,155
Tot. Ei bine, ghici ce?
667
00:31:29,255 --> 00:31:31,022
Nu este ușor să-ți dai seama,
668
00:31:31,023 --> 00:31:35,261
și nimeni nu va face vreodată
sparge codul, definitiv.
669
00:31:35,361 --> 00:31:37,728
Ce altceva mai este?
Ei bine, nu e nimic
670
00:31:37,729 --> 00:31:40,933
mai important
decât o prietenie de încredere,
671
00:31:41,067 --> 00:31:43,102
loialitate, familie...
672
00:31:43,202 --> 00:31:46,805
ah, Joanne, te iubesc...
Fiica mea,
673
00:31:46,939 --> 00:31:50,442
nepoții mei,
și, desigur, Margaret.
674
00:31:50,542 --> 00:31:52,478
Doamne, ce vezi la mine?
Nu știu.
675
00:31:53,912 --> 00:31:57,415
Nu în ultimul rând este,
676
00:31:57,416 --> 00:31:59,485
acum suntem legitimi,
677
00:31:59,585 --> 00:32:02,654
și nu trebuie să te uiți
mai peste umăr!
678
00:32:02,788 --> 00:32:04,756
Da!
679
00:32:04,856 --> 00:32:06,924
Și după acest weekend,
toata lumea pleaca
680
00:32:06,925 --> 00:32:11,397
pentru a obține o reducere corectă
dintre toate afacerile.
681
00:32:11,497 --> 00:32:13,966
Bine? Deci, te vreau
să vă distrați.
682
00:32:14,066 --> 00:32:16,668
Chiar meriți.
683
00:32:16,802 --> 00:32:19,738
Și ultimul lucru este,
esti tanar.
684
00:32:19,838 --> 00:32:23,108
Nu rămâi așa pentru totdeauna,
așa că bucură-te cu adevărat.
685
00:32:23,109 --> 00:32:24,476
Şi...
686
00:32:24,610 --> 00:32:27,813
Acesta este un joc de cuvinte groaznic, dar,
687
00:32:27,913 --> 00:32:32,051
„Viața trece mai repede
decât un glonț cu viteză.”
688
00:32:32,151 --> 00:32:34,619
Bine. Vă mulțumesc tuturor.
689
00:32:34,620 --> 00:32:36,822
Da.
690
00:32:36,922 --> 00:32:38,224
Da!
691
00:32:42,228 --> 00:32:43,695
Cred că te voi păstra.
692
00:32:43,795 --> 00:32:45,431
E o idee bună. Multumesc.
693
00:32:46,765 --> 00:32:49,001
Cât costă?
694
00:32:49,101 --> 00:32:51,537
Neprețuit.
695
00:33:05,684 --> 00:33:07,586
Nu te mișca naibii!
696
00:33:07,686 --> 00:33:09,355
La dracu '! Hei!
697
00:33:09,455 --> 00:33:10,655
- Hei!
- Pune mâinile
698
00:33:10,656 --> 00:33:11,990
unde le pot vedea.
699
00:33:12,091 --> 00:33:13,359
Doar cooperați,
și nu vei fi rănit.
700
00:33:48,760 --> 00:33:50,329
Cine eşti tu?
701
00:33:51,163 --> 00:33:53,232
Lucrezi pentru noi acum.
702
00:34:10,716 --> 00:34:12,751
***
703
00:34:40,779 --> 00:34:43,149
***
704
00:34:58,730 --> 00:35:01,600
***