1
00:00:01,926 --> 00:00:03,794
♪ MTV
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,997
Aseară,
s-a făcut o încercare
3
00:00:07,998 --> 00:00:09,600
pe unul dintre oamenii lui Bevilaqua.
4
00:00:11,002 --> 00:00:13,735
Stai jos, dă-ți seama
ce va face Kansas City.
5
00:00:13,736 --> 00:00:16,105
- Rahatul tocmai a devenit real.
- O să o lovim pe Tulsa,
6
00:00:16,106 --> 00:00:17,639
îi vom lovi puternic.
Mă înțelegeţi?
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,740
Dacă este ultimul
dracului de lucru pe care îl fac,
8
00:00:18,741 --> 00:00:20,142
Scap de el.
9
00:00:20,143 --> 00:00:23,612
Cred că ar trebui
întoarce-te la New York.
10
00:00:23,613 --> 00:00:25,281
Îmi rupi inima.
11
00:00:25,282 --> 00:00:26,949
Ne schimb acordul.
12
00:00:26,950 --> 00:00:27,749
Ce ești tu
părăsirea afacerii?
13
00:00:27,750 --> 00:00:28,853
Tu ești.
14
00:00:33,824 --> 00:00:34,924
Ce este asta... o intervenție?
15
00:00:34,925 --> 00:00:35,925
Ești mutat deoparte.
16
00:00:35,926 --> 00:00:37,326
Nenorocitul!
17
00:00:37,327 --> 00:00:39,228
a lui Bill Bevilaqua
plănuiesc să facă
18
00:00:39,229 --> 00:00:40,162
un atentat la viața ta.
19
00:00:40,163 --> 00:00:41,630
Nu-l cunosc pe tip.
20
00:00:41,631 --> 00:00:43,165
- Ai fost avertizat.
- Apreciez.
21
00:00:43,166 --> 00:00:44,867
Noroc să rămâi în viață.
22
00:00:44,868 --> 00:00:47,636
Nu ai voie
să fiu înapoi aici.
23
00:00:47,637 --> 00:00:50,806
Unde vei merge, nu?
Marte al dracului?!
24
00:00:50,807 --> 00:00:52,674
Era Ming
care a încercat să-l scoată afară
25
00:00:52,675 --> 00:00:55,111
aruncându-l în aer pe Manfredi,
și a ratat.
26
00:00:55,112 --> 00:00:56,345
Știi
ce naiba ai facut?!
27
00:00:56,346 --> 00:00:57,313
- Hei...
- Sunt într-un război al naibii chiar acum
28
00:00:57,314 --> 00:00:58,516
Din cauza ta.
29
00:01:00,118 --> 00:01:01,152
Pistolă!
30
00:01:03,854 --> 00:01:05,856
Jimmy. La dracu '!
31
00:01:28,612 --> 00:01:31,380
De ce zâmbim într-o asemenea tristețe?
32
00:01:31,381 --> 00:01:33,515
Din cauza amintirilor
33
00:01:33,516 --> 00:01:36,352
a râsului
pe care le-am împărtășit în trecut.
34
00:01:36,353 --> 00:01:39,221
De ce există o asemenea ușurare
35
00:01:39,222 --> 00:01:40,889
in tristete?
36
00:01:40,890 --> 00:01:44,560
Pentru că este o pace în ea.
37
00:01:44,561 --> 00:01:47,596
Nu va mai fi niciodata frica.
38
00:01:47,597 --> 00:01:50,332
Ei, Jimmy e acolo?
39
00:01:50,333 --> 00:01:52,534
Sigur este, împreună cu
40
00:01:52,535 --> 00:01:54,536
unele dintre lucrurile sale personale.
41
00:01:54,537 --> 00:01:57,739
Toate în conformitate
cu ritualuri native, evident.
42
00:01:57,740 --> 00:02:00,176
L-am trimis pe partea cealaltă
cu niște pietre de lună.
43
00:02:00,177 --> 00:02:02,078
Ce este, Buzz Aldrin?
44
00:02:02,079 --> 00:02:04,613
Cu siguranță există
un zumzet implicat.
45
00:02:04,614 --> 00:02:06,215
Și va zbura la fel de sus.
46
00:02:06,216 --> 00:02:08,317
- Rocile lunare sunt cele mai bune.
- Pace profundă...
47
00:02:08,318 --> 00:02:11,120
Deși ne întristăm pierderea lui,
48
00:02:11,121 --> 00:02:13,922
suntem recunoscători pentru timpul acordat
Am avut cu tine, Jimmy.
49
00:02:13,923 --> 00:02:15,859
Foarte frumos, Grace.
50
00:02:16,827 --> 00:02:18,394
- Mulţumesc.
- Luna și stelele
51
00:02:18,395 --> 00:02:20,431
- pune lumina lor vindecătoare asupra ta.
- Jimmy ar aprecia.
52
00:02:21,399 --> 00:02:24,100
Pacea profundă a Mamei Pământ
53
00:02:24,101 --> 00:02:27,505
și cele patru direcții către tine.
54
00:02:34,245 --> 00:02:36,078
Acesta este cu siguranță ceva
55
00:02:36,079 --> 00:02:37,679
nu vezi la New York
în fiecare zi.
56
00:02:37,680 --> 00:02:38,914
Hei, generale.
57
00:02:38,915 --> 00:02:40,582
Ah.
58
00:02:40,583 --> 00:02:42,284
Scuze pentru pierderea ta.
59
00:02:42,285 --> 00:02:45,154
Ne pare rău tuturor.
60
00:02:45,155 --> 00:02:47,123
Acest...
61
00:02:47,124 --> 00:02:49,225
este pentru tine.
62
00:02:49,226 --> 00:02:52,530
Mama lui, care este bolnavă,
am vrut să-l ai.
63
00:02:54,932 --> 00:02:56,798
Mulțumesc, dar de ce eu?
64
00:02:56,799 --> 00:02:59,601
Ea a spus că Jimmy are un mare respect
pentru tine ca lider.
65
00:02:59,602 --> 00:03:02,971
Ei bine, mulțumesc foarte mult.
66
00:03:02,972 --> 00:03:05,407
Sper să folosesc asta la bun sfârșit.
67
00:03:05,408 --> 00:03:08,412
Oamenii care au făcut asta...
au interes pentru marijuana?
68
00:03:09,413 --> 00:03:11,647
Da, ei bine, este mult mai mult
complicat decât atât.
69
00:03:11,648 --> 00:03:13,249
Sunt multe.
70
00:03:13,250 --> 00:03:15,917
Au scos un tip care deținea
o fermă de buruieni de 10.000 de acri.
71
00:03:15,918 --> 00:03:18,254
- Da.
- Vrem rambursare pentru asta.
72
00:03:18,255 --> 00:03:21,657
Știu. Și asta este
trebuie rezolvat în curând.
73
00:03:21,658 --> 00:03:23,659
Da, da.
74
00:03:23,660 --> 00:03:25,827
- Suntem în război.
- Bine.
75
00:03:25,828 --> 00:03:28,097
Avem
războinicii maiule de aici.
76
00:03:28,098 --> 00:03:32,803
Kinike, Himbosha,
Yaloka, Haiupe și multe altele.
77
00:03:34,004 --> 00:03:36,140
Toate Națiunile aliate.
78
00:03:37,175 --> 00:03:39,175
E bine de știut.
79
00:03:39,176 --> 00:03:42,611
Old Smoke.
80
00:03:42,612 --> 00:03:44,613
Salutați prietenii noștri.
81
00:03:44,614 --> 00:03:48,517
Dwight Manfredi,
acesta este Old Smoke.
82
00:03:48,518 --> 00:03:50,088
Ce mai faci?
83
00:03:51,889 --> 00:03:54,022
Cum ai spus că te cheamă?
84
00:03:54,023 --> 00:03:56,358
Dwight Manfredi.
85
00:03:56,359 --> 00:03:57,826
„Albul”.
86
00:03:57,827 --> 00:04:01,130
Nu.
87
00:04:01,131 --> 00:04:03,165
Dwight cu un D.
88
00:04:03,166 --> 00:04:04,700
Uh-huh.
89
00:04:04,701 --> 00:04:07,536
Cum am spus...
90
00:04:07,537 --> 00:04:09,172
„Albul”.
91
00:04:11,242 --> 00:04:12,508
Bine.
92
00:04:12,509 --> 00:04:13,842
Du-te în pace, frate.
93
00:04:13,843 --> 00:04:15,546
Mulţumesc.
94
00:04:23,521 --> 00:04:25,087
Ce?
95
00:04:25,088 --> 00:04:27,323
- "Albul", omule.
- Nu începe.
96
00:04:27,324 --> 00:04:28,324
Yo, Da-White?
97
00:04:28,325 --> 00:04:29,725
Da-White Manfredi.
98
00:04:29,726 --> 00:04:31,160
- E ca un văzător.
- E o nebunie,
99
00:04:31,161 --> 00:04:32,361
Cum nu te-ai gândit niciodată
despre asta? asta e...
100
00:04:32,362 --> 00:04:34,196
Îmi place rahatul ăla. Da-White Man.
101
00:04:34,197 --> 00:04:36,198
Ce este un văzător, omule?
102
00:04:36,199 --> 00:04:38,734
- Ce vrei sa spui?
- Ca, vraci plus.
103
00:04:38,735 --> 00:04:40,436
Știi, vede viitorul.
104
00:04:40,437 --> 00:04:43,039
Hai, destul cu
prins de vise powwow prostii.
105
00:04:44,375 --> 00:04:46,708
Trebuie să ne concentrăm
despre ceea ce este important acum.
106
00:04:46,709 --> 00:04:49,613
Da, cum ar fi când vom veni
scoate Bevilaqua?
107
00:04:50,548 --> 00:04:52,214
Ce sa întâmplat
la tot rahatul pacifist?
108
00:04:52,215 --> 00:04:53,682
A murit împreună cu Jimmy.
109
00:04:53,683 --> 00:04:55,251
Jimmy a fost un tip bun, Bodhi.
110
00:04:55,252 --> 00:04:56,218
Jimmy și cu mine eram frați, omule,
111
00:04:56,219 --> 00:04:58,254
și e mort din cauza mea.
112
00:04:58,255 --> 00:05:00,055
Oh, nici măcar să nu începi.
113
00:05:00,056 --> 00:05:01,390
L-am invitat în asta.
114
00:05:01,391 --> 00:05:03,392
Hei, Bodhi, a acceptat.
115
00:05:03,393 --> 00:05:05,561
Era un om matur.
116
00:05:05,562 --> 00:05:09,565
Bine. Ei bine, scuzați-mă că am
vina naibii de supraviețuitor.
117
00:05:09,566 --> 00:05:12,067
Conștiința mea este încă intactă.
118
00:05:12,068 --> 00:05:13,535
Nu-mi permit să am
o constiinta chiar acum.
119
00:05:13,536 --> 00:05:15,437
Nu pot ajuta morții.
120
00:05:15,438 --> 00:05:18,107
Treaba mea este să păstrez
cei vii vii.
121
00:05:21,279 --> 00:05:24,380
Hei, o să te omor.
Serios.
122
00:05:24,381 --> 00:05:25,814
♪ muzică lentă, plină de suspans
123
00:05:25,815 --> 00:05:27,985
***
124
00:05:54,812 --> 00:05:56,847
E în regulă.
125
00:05:57,981 --> 00:05:59,350
E în regulă.
126
00:06:01,319 --> 00:06:02,452
E în regulă.
127
00:06:06,657 --> 00:06:10,228
La naiba... La naiba, la naiba.
128
00:06:16,400 --> 00:06:18,236
Nenorocitul dracului!
129
00:06:34,885 --> 00:06:37,255
♪ muzică percutantă, optimistă
130
00:07:04,715 --> 00:07:07,785
***
131
00:07:26,069 --> 00:07:28,171
***
132
00:07:39,783 --> 00:07:42,183
Găsesc ticălosul acela,
O să-i explod creierul.
133
00:07:42,184 --> 00:07:44,286
Cineva mai bun,
înainte de a se întoarce la FBI.
134
00:07:44,287 --> 00:07:45,621
Nu glumești.
135
00:07:45,622 --> 00:07:48,457
Ce știe Armand...
ne alungă pe toți.
136
00:07:48,458 --> 00:07:50,225
Care este bilanţul?
Ce a luat?
137
00:07:50,226 --> 00:07:51,760
A primit puțin peste jumătate de mil.
138
00:07:51,761 --> 00:07:53,862
- La naiba.
- Am nevoie să mergi
139
00:07:53,863 --> 00:07:55,964
la casa lui Armand,
vorbește cu soția lui,
140
00:07:55,965 --> 00:07:57,899
poate că poți
afla ceva.
141
00:07:57,900 --> 00:07:59,200
Sunt pe asta chiar acum.
142
00:07:59,201 --> 00:08:00,571
Bun.
143
00:08:02,373 --> 00:08:03,271
Al naibii de bietul Jimmy.
144
00:08:03,272 --> 00:08:05,273
Ce naiba? Tipul ăsta
145
00:08:05,274 --> 00:08:07,275
doar îl lovește
și scapă cu asta?
146
00:08:07,276 --> 00:08:10,579
Nu, asta nu se va întâmpla.
Nu se va întâmpla.
147
00:08:10,580 --> 00:08:11,780
Trebuie să-l ucidem.
148
00:08:11,781 --> 00:08:14,618
- OMS?
- Bevilaqua, asta e cine.
149
00:08:15,786 --> 00:08:18,288
Îl luăm, Bodhi.
Îl vom lua.
150
00:08:26,964 --> 00:08:28,832
Glumesc al naibii.
151
00:08:30,468 --> 00:08:31,433
La naiba vrei?
152
00:08:31,434 --> 00:08:33,769
Am vorbit, toți.
153
00:08:33,770 --> 00:08:36,104
Am o propunere pentru tine.
154
00:08:36,105 --> 00:08:37,973
Poate o cale înapoi.
155
00:08:37,974 --> 00:08:40,576
- Ce-i asta?
- Îndreptați-vă spre vest,
156
00:08:40,577 --> 00:08:42,944
aduce-l pe Dwight înapoi în stâlp.
157
00:08:42,945 --> 00:08:45,614
Nu ați luat deja băieți
îi pasă de asta la ședință?
158
00:08:45,615 --> 00:08:47,983
Dwight nu mă place.
Ştii asta.
159
00:08:47,984 --> 00:08:51,420
Tu, s-ar putea să te asculte.
El este un uriaș
160
00:08:51,421 --> 00:08:53,522
nenorocit de câştigător.
Ai încheiat un fel de înțelegere,
161
00:08:53,523 --> 00:08:55,290
ar putea merge
departe aici.
162
00:08:55,291 --> 00:08:56,525
De ce nu scăpăm de el?
163
00:08:56,526 --> 00:08:58,460
Ajunge deja cu prostiile astea.
164
00:08:58,461 --> 00:09:00,529
Nu vă pot spune ce să faceți.
165
00:09:00,530 --> 00:09:02,764
Dar atâta timp cât Tulsa este a lui,
166
00:09:02,765 --> 00:09:04,602
nu este al nostru.
167
00:09:05,603 --> 00:09:07,536
♪ muzică contemplativă ♪
168
00:09:07,537 --> 00:09:09,673
***
169
00:09:11,542 --> 00:09:12,910
Vezi orice, anunță-mă.
170
00:09:15,879 --> 00:09:17,513
În acest moment, rămânem jos.
171
00:09:17,514 --> 00:09:19,515
Luăm o bătaie
până îmi pot da seama
172
00:09:19,516 --> 00:09:21,149
cum să te descurci în continuare cu Manfredi.
173
00:09:21,150 --> 00:09:22,951
Poate... poate dau un armistițiu.
174
00:09:22,952 --> 00:09:25,353
Cum e treaba asta?
Tocmai am tăiat unul din echipajul lui.
175
00:09:25,354 --> 00:09:27,288
Ei bine, trebuie să încercăm să squam
chestia asta dracului
176
00:09:27,289 --> 00:09:29,190
sau nu se va opri niciodată.
177
00:09:29,191 --> 00:09:31,660
peste ce...
o neînțelegere proastă?
178
00:09:31,661 --> 00:09:32,828
E rău pentru afaceri.
179
00:09:32,829 --> 00:09:34,696
Thresher trebuie să fie lovit.
180
00:09:34,697 --> 00:09:36,498
- Dogs are dreptate, treci.
- Da.
181
00:09:36,499 --> 00:09:38,299
La timp, ne vom ocupa
cu Thresher, promit.
182
00:09:38,300 --> 00:09:39,501
Și i-am spus dracului ăla lacom
183
00:09:39,502 --> 00:09:40,869
să nu te încurci cu Ming
cu mult timp în urmă.
184
00:09:40,870 --> 00:09:41,837
Nu m-a ascultat.
185
00:09:41,838 --> 00:09:43,106
Acum plătim prețul.
186
00:09:44,307 --> 00:09:45,509
Exact.
187
00:09:46,376 --> 00:09:48,009
♪ redă muzică de rău augur
188
00:09:48,010 --> 00:09:50,580
***
189
00:09:53,551 --> 00:09:54,883
Tyson.
190
00:09:54,884 --> 00:09:57,252
Sunt în afara casei lui Armand.
E gol.
191
00:09:57,253 --> 00:09:58,520
Vecinii au spus că s-au mutat,
192
00:09:58,521 --> 00:10:00,055
dar nici măcar nu știu unde.
193
00:10:00,056 --> 00:10:02,357
Mâine, de ce nu dai
100 de dolari la poștaș.
194
00:10:02,358 --> 00:10:04,826
Poate a plecat
o adresă de expediere.
195
00:10:04,827 --> 00:10:06,630
Bine. Se va face.
196
00:10:11,401 --> 00:10:13,535
- Hei.
- Hei.
197
00:10:13,536 --> 00:10:16,404
Oh, am auzit de la Tina.
Sunt toți așezați.
198
00:10:16,405 --> 00:10:20,576
Știi, poate că ar trebui
să mă întorc la New York.
199
00:10:20,577 --> 00:10:23,579
Ce, și te las în pace?
200
00:10:23,580 --> 00:10:26,047
Nu este... nu este sigur aici.
201
00:10:26,048 --> 00:10:28,249
Dacă nu aș fi în siguranță, ai face-o
lasa-ma in pace?
202
00:10:28,250 --> 00:10:30,686
Desigur că nu,
dar nu este acelasi lucru.
203
00:10:30,687 --> 00:10:32,888
Adică, am creat
mizeria asta dracului.
204
00:10:32,889 --> 00:10:35,356
Oh, știi ce?
Nimeni nu e de vina.
205
00:10:35,357 --> 00:10:37,258
Nu?
Ce zici de toate astea
206
00:10:37,259 --> 00:10:39,060
a fost pusă în mișcare
cu mult timp în urmă,
207
00:10:39,061 --> 00:10:40,629
doar a durat ceva timp
sa ajung aici,
208
00:10:40,630 --> 00:10:42,397
dar cecul se scade.
209
00:10:42,398 --> 00:10:44,099
Asta nu este întotdeauna adevărat.
210
00:10:44,100 --> 00:10:46,602
Este adevărat, serios.
211
00:10:46,603 --> 00:10:48,470
Suntem aici în acest loc
in acest timp,
212
00:10:48,471 --> 00:10:50,539
în această situație dificilă,
213
00:10:50,540 --> 00:10:54,910
din cauza pașilor răi
Am luat cu mult timp în urmă.
214
00:10:54,911 --> 00:10:57,613
Așa cum o spun din nou,
nu este un accident.
215
00:10:57,614 --> 00:11:00,248
Nu, Tina a spus același lucru
iar ea avea dreptate.
216
00:11:00,249 --> 00:11:03,752
Bine. Să spunem că este corect.
Ce ai de gând să faci în privința asta?
217
00:11:03,753 --> 00:11:06,588
Nu te poți întoarce
si schimba ceea ce a fost.
218
00:11:06,589 --> 00:11:08,557
Nu, dar pot schimba ceea ce este.
219
00:11:08,558 --> 00:11:09,958
Sens?
220
00:11:09,959 --> 00:11:12,127
Înseamnă...
221
00:11:12,128 --> 00:11:13,797
anumiți oameni trebuie să plece.
222
00:11:17,334 --> 00:11:18,502
OMS?
223
00:11:22,139 --> 00:11:24,407
Stai acolo.
224
00:11:26,577 --> 00:11:27,509
Da?
225
00:11:27,510 --> 00:11:28,744
Sunt eu, șefule.
226
00:11:28,745 --> 00:11:29,980
Intrați.
227
00:11:32,816 --> 00:11:34,552
Avem un vizitator.
228
00:11:39,422 --> 00:11:41,422
♪ muzică contemplativă
229
00:11:41,423 --> 00:11:43,460
***
230
00:12:05,248 --> 00:12:07,182
Am sunat-o pe Chickie
pentru a ajunge la Manfredi.
231
00:12:07,183 --> 00:12:09,618
Vince, de asemenea.
Am tăcere la radio.
232
00:12:09,619 --> 00:12:11,486
Va trebui să luăm
precauții suplimentare.
233
00:12:11,487 --> 00:12:13,188
Cum naiba numești asta?
234
00:12:13,189 --> 00:12:16,692
Uite, Bill, eu...
nu stiu ce sa fac.
235
00:12:16,693 --> 00:12:18,827
Știi ce e amuzant?
236
00:12:18,828 --> 00:12:19,895
Vino să mă găsești de fiecare dată
ești până la ultima ieșire.
237
00:12:19,896 --> 00:12:21,663
Ce ti-am spus?
238
00:12:21,664 --> 00:12:23,331
Ți-am spus să stai departe
de la nenorocitul de chinez.
239
00:12:23,332 --> 00:12:24,700
Da, asta e de mare ajutor acum.
240
00:12:24,701 --> 00:12:26,134
Hei, ai făcut acest pat.
241
00:12:26,135 --> 00:12:28,837
Bine? Nu eu.
O vei desface repede,
242
00:12:28,838 --> 00:12:30,171
sau o să pun un glonț
în capul tău.
243
00:12:30,172 --> 00:12:31,642
Așteaptă o secundă.
244
00:12:32,676 --> 00:12:34,277
S-ar putea să am o cale
pentru a ajunge la Manfredi.
245
00:12:35,713 --> 00:12:37,813
Doar remediați-o.
246
00:12:37,814 --> 00:12:39,380
- O să termin.
- Repare.
247
00:12:39,381 --> 00:12:40,650
Da, du-te la naiba.
248
00:12:47,524 --> 00:12:49,190
Întotdeauna mi-am dorit
249
00:12:49,191 --> 00:12:51,026
a face așa ceva.
250
00:12:51,027 --> 00:12:52,928
Cel puțin, m-am gândit
Am făcut-o, dar...
251
00:12:52,929 --> 00:12:55,363
- Nu mai sunt atât de sigur.
- Înțeleg perfect.
252
00:12:55,364 --> 00:12:58,767
Adică, eu... iubesc caii.
Și nu este asta
253
00:12:58,768 --> 00:13:00,001
- Nu sunt recunoscător. Eu sunt.
- Nu.
254
00:13:00,002 --> 00:13:01,569
Nu, înțeleg.
255
00:13:01,570 --> 00:13:03,238
Acum este momentul
ar trebui să-ți dai seama
256
00:13:03,239 --> 00:13:05,073
ce vrei sa faci
cu viata ta.
257
00:13:05,074 --> 00:13:08,276
Dar trebuie să fii inteligent,
pentru că trece foarte repede.
258
00:13:08,277 --> 00:13:11,880
Vă mulțumesc pentru înțelegere.
259
00:13:11,881 --> 00:13:13,483
Nici o problemă.
260
00:13:17,921 --> 00:13:19,221
Scuzați-mă.
261
00:13:24,728 --> 00:13:26,063
Margaret.
262
00:13:27,597 --> 00:13:30,265
Trebuie să vorbim. Este important.
263
00:13:30,266 --> 00:13:32,467
Eu doar fiind aici
îmi pune viața în pericol.
264
00:13:32,468 --> 00:13:34,435
Eşti serios?
265
00:13:34,436 --> 00:13:36,506
Nu, sunt al naibii de serios.
Este Ming.
266
00:13:37,474 --> 00:13:38,676
Dar el?
267
00:13:39,910 --> 00:13:43,278
chiar nu ti-am spus,
cel putin nu direct.
268
00:13:43,279 --> 00:13:45,847
E periculos.
Mult mai mult decât credeam.
269
00:13:45,848 --> 00:13:46,882
Cum?
270
00:13:46,883 --> 00:13:49,050
L-am văzut ucigând oameni,
271
00:13:49,051 --> 00:13:50,786
și se bucură de asta.
272
00:13:50,787 --> 00:13:54,289
Oh. Deci, m-ai pus în afaceri
cu un nenorocit de psihopat.
273
00:13:54,290 --> 00:13:55,891
Așteaptă o secundă,
Cred că uiți
274
00:13:55,892 --> 00:13:57,995
că ai venit primul la noi,
Margaret.
275
00:13:58,996 --> 00:14:02,097
Oricum, Ming m-a stors
și mi-a amenințat viața.
276
00:14:02,098 --> 00:14:03,699
El se ocupă de toate acum,
277
00:14:03,700 --> 00:14:05,801
de la heroină la arme
la traficul de persoane.
278
00:14:05,802 --> 00:14:09,604
Și acum încearcă
să ia totul cu el.
279
00:14:09,605 --> 00:14:11,106
Inclusiv ferma mea?
280
00:14:11,107 --> 00:14:12,941
Da, îmi pare rău, Margaret.
281
00:14:12,942 --> 00:14:14,676
- La naiba.
- Ooh.
282
00:14:14,677 --> 00:14:16,277
Ce se presupune
sa faci in privinta asta?
283
00:14:16,278 --> 00:14:18,479
Ajutați-mă. Manfredi.
284
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Ce?
285
00:14:19,481 --> 00:14:20,782
Îți amintești de Bill Bevilaqua?
286
00:14:20,783 --> 00:14:21,817
Da, fostul tău partener.
287
00:14:21,818 --> 00:14:23,618
Ei bine, ei doi au fost
288
00:14:23,619 --> 00:14:25,120
în această mică bătaie de rahat acum
pentru prea mult timp.
289
00:14:25,121 --> 00:14:27,155
Tu chiar
Știi cum să le alegi, Cal.
290
00:14:27,156 --> 00:14:29,858
Asculta. se gândește Manfredi
că Bill a încercat să-l omoare.
291
00:14:29,859 --> 00:14:32,830
Nu era Bill. Era Ming.
292
00:14:34,564 --> 00:14:35,931
Ce vrei de la mine?
293
00:14:35,932 --> 00:14:38,535
Convinge-l pe Manfredi să stea jos
și ascultă-ne.
294
00:14:39,436 --> 00:14:41,171
Dacă nu, suntem cu toții nenorociți.
295
00:14:46,844 --> 00:14:48,710
♪ muzică propulsivă
296
00:14:48,711 --> 00:14:50,914
***
297
00:14:54,317 --> 00:14:56,317
Eu, eu.
298
00:14:56,318 --> 00:14:57,987
- Hei, pop.
- Da, chiar aici.
299
00:14:59,890 --> 00:15:01,322
Încercați să dați în instanță?
300
00:15:01,323 --> 00:15:02,824
Aș putea schimba hainele
foarte repede.
301
00:15:02,825 --> 00:15:03,992
Oh, trage, ei bine, încă o voi face
302
00:15:03,993 --> 00:15:05,593
trebuie să vă găsesc câteva puncte.
303
00:15:05,594 --> 00:15:08,529
Omule, pleacă de aici.
304
00:15:08,530 --> 00:15:09,898
Ce mai faci? Merge bine?
305
00:15:09,899 --> 00:15:12,200
Ei bine, la dracu, da,
Mă bucur că sunt acasă.
306
00:15:12,201 --> 00:15:13,769
Îți spun asta, omule.
307
00:15:13,770 --> 00:15:16,905
Sunt doar atâtea
spital Jell-O un bărbat poate mânca.
308
00:15:16,906 --> 00:15:19,509
Oh, ce? Ooh, știu deja.
309
00:15:20,543 --> 00:15:21,912
Deci, uh...
310
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Unde e mama?
311
00:15:25,448 --> 00:15:28,685
Ei bine, asta este de fapt
de ce ți-am cerut să treci pe aici.
312
00:15:30,153 --> 00:15:31,254
Angie?
313
00:15:46,069 --> 00:15:48,904
- Tyson.
- Mama.
314
00:15:48,905 --> 00:15:51,308
Deci, trebuie să vorbesc
la amandoi.
315
00:15:52,876 --> 00:15:55,043
Acum, există, uh...
316
00:15:55,044 --> 00:15:57,245
e ceva despre
privind moartea în față
317
00:15:57,246 --> 00:16:00,918
care pune lucrurile
în perspectivă foarte repede.
318
00:16:02,986 --> 00:16:07,022
Singurul lucru
la care te gândești,
319
00:16:07,023 --> 00:16:09,827
îngrijorează-te, pasă de
este familia ta.
320
00:16:11,428 --> 00:16:13,728
Știu că sunteți supărat
cu fiul nostru,
321
00:16:13,729 --> 00:16:16,064
și nu te învinovățesc.
322
00:16:16,065 --> 00:16:19,636
Am propriile mele probleme cu
alegerile tale, după cum știi.
323
00:16:20,971 --> 00:16:23,941
Dar vă iubesc mai mult pe amândoi
decât orice pe lumea asta.
324
00:16:25,208 --> 00:16:28,711
Și nu mai e nimic
important pentru mine decât familia mea.
325
00:16:29,880 --> 00:16:32,950
Deci am nevoie de voi doi
pentru a trece peste asta.
326
00:16:35,953 --> 00:16:38,386
Am nevoie să fim din nou împreună.
327
00:16:38,387 --> 00:16:40,255
Pentru că pentru mine,
328
00:16:40,256 --> 00:16:42,926
imi pierd familia...
329
00:16:43,894 --> 00:16:45,827
...ar fi mai rău decât moartea.
330
00:16:45,828 --> 00:16:47,829
♪ muzică blândă ♪
331
00:16:47,830 --> 00:16:49,666
***
332
00:16:58,909 --> 00:17:01,476
Cinci mii dacă poți
introduceți-l în 20.
333
00:17:01,477 --> 00:17:03,311
Oh!
334
00:17:03,312 --> 00:17:06,982
Știți, Chickie și Bevilaqua
sunt în esență același tip.
335
00:17:06,983 --> 00:17:08,950
Tot ce au primit...
336
00:17:08,951 --> 00:17:11,119
le-a fost înmânată
de bătrânul lor.
337
00:17:11,120 --> 00:17:13,654
Singurul lucru pe care mi l-am înmânat
a fost un nenorocit de backhand.
338
00:17:13,655 --> 00:17:15,290
Da, dar uite ce bine
te-ai dovedit.
339
00:17:15,291 --> 00:17:17,327
- Adevărat.
- Hei, şefule?
340
00:17:21,698 --> 00:17:23,066
Ce faci aici?
341
00:17:24,167 --> 00:17:26,067
Apari unde lucrez
tot timpul.
342
00:17:26,068 --> 00:17:28,469
Știu, dar nu este sigur.
343
00:17:28,470 --> 00:17:31,339
Da, asta aud
despre ferma mea.
344
00:17:31,340 --> 00:17:33,710
Ce s-a întâmplat?
345
00:17:35,946 --> 00:17:37,979
Putem merge undeva
si vorbesti?
346
00:17:37,980 --> 00:17:40,148
Da, sigur. Haide.
347
00:17:40,149 --> 00:17:42,784
Deci, ce se întâmplă?
348
00:17:46,123 --> 00:17:47,657
Bine.
349
00:17:50,827 --> 00:17:52,360
- Acum aproximativ un an...
- Mm.
350
00:17:52,361 --> 00:17:55,863
Am avut o problemă cu fostul meu.
L-ai cunoscut.
351
00:17:55,864 --> 00:17:58,133
Da, nu-mi aminti.
352
00:17:58,134 --> 00:18:00,237
Da.
353
00:18:01,238 --> 00:18:03,338
A fost de fapt
imediat după aceea.
354
00:18:03,339 --> 00:18:05,673
A făcut puțin
contabilitate creativă
355
00:18:05,674 --> 00:18:08,176
și a încercat să mă cumpere
afară din fermă.
356
00:18:08,177 --> 00:18:10,511
Aveam nevoie de numerar.
357
00:18:10,512 --> 00:18:12,347
Multe.
Repede.
358
00:18:12,348 --> 00:18:14,082
De ce nu ai venit la mine?
359
00:18:14,083 --> 00:18:16,851
Pentru că m-am simțit prost și...
360
00:18:16,852 --> 00:18:19,456
iar noi nu am avut
genul ăsta de relație.
361
00:18:20,890 --> 00:18:22,057
Deci, oricum,
362
00:18:22,058 --> 00:18:23,558
Îl cunoscusem pe Cal Thresher
363
00:18:23,559 --> 00:18:25,994
mult timp.
364
00:18:25,995 --> 00:18:28,631
Și Dumnezeu știe că era bogat, așa că...
365
00:18:30,733 --> 00:18:33,868
M-a salvat.
A luat o poziție în fermă.
366
00:18:33,869 --> 00:18:35,536
Cât de mare este o poziție?
367
00:18:35,537 --> 00:18:37,574
Patruzeci și nouă la sută.
368
00:18:38,541 --> 00:18:39,874
Îl vom cumpăra.
369
00:18:39,875 --> 00:18:41,844
Nu atât de simplu.
370
00:18:42,946 --> 00:18:45,780
A intrat cu un psihopat
a unui partener.
371
00:18:45,781 --> 00:18:47,150
Tip pe nume Ming.
372
00:18:48,151 --> 00:18:51,086
- Ming.
- Și conform lui Cal,
373
00:18:51,087 --> 00:18:54,091
era Ming care era în spate
atentatul cu mașina ta.
374
00:18:55,058 --> 00:18:56,493
Crezi asta?
375
00:18:58,095 --> 00:19:00,228
Nu știu. Nu știu.
376
00:19:00,229 --> 00:19:02,197
Tot ce știu este că m-a întrebat
377
00:19:02,198 --> 00:19:05,967
să intervină în numele lui,
378
00:19:05,968 --> 00:19:08,403
vezi daca ai fi dispus
379
00:19:08,404 --> 00:19:10,972
să vorbesc cu el și cu Bevilaqua.
380
00:19:10,973 --> 00:19:12,773
Mm-mmm.
381
00:19:12,774 --> 00:19:14,944
Am trecut cu mult de a vorbi.
382
00:19:15,878 --> 00:19:18,579
te intreb
sa fac asta pentru mine.
383
00:19:18,580 --> 00:19:21,249
Dacă ai probleme,
O să am grijă de asta.
384
00:19:21,250 --> 00:19:23,584
Nu pentru mine îmi fac griji.
385
00:19:23,585 --> 00:19:25,288
O să am grijă de asta.
386
00:19:26,489 --> 00:19:27,922
Cum?
387
00:19:27,923 --> 00:19:31,159
Răzbunare față de bărbat
388
00:19:31,160 --> 00:19:33,794
trebuie să fie atât de sever
389
00:19:33,795 --> 00:19:38,335
că răzbunarea lui
nu trebuie de temut.
390
00:19:40,970 --> 00:19:44,272
Machiavelli a spus asta, nu eu.
391
00:19:44,273 --> 00:19:45,606
Vrei o băutură?
392
00:19:45,607 --> 00:19:47,608
Aș putea folosi unul.
393
00:19:47,609 --> 00:19:49,712
Da, te rog.
394
00:19:53,683 --> 00:19:55,450
Rezervari.
Cum te pot ajuta?
395
00:19:55,451 --> 00:19:57,985
Da, salut. Încerc să rezerv
un zbor pe site,
396
00:19:57,986 --> 00:19:59,987
dar îmi tot spune
este respins.
397
00:19:59,988 --> 00:20:01,289
Cui am
plăcerea de a vorbi?
398
00:20:01,290 --> 00:20:04,459
Charles Invernizzi.
399
00:20:04,460 --> 00:20:06,661
Vă mulțumesc, domnule Invernizzi.
400
00:20:06,662 --> 00:20:08,263
Aveți un număr de recompensă?
401
00:20:08,264 --> 00:20:09,064
Da.
402
00:20:09,065 --> 00:20:13,301
HJB3168.
403
00:20:13,302 --> 00:20:15,705
Bine, o secundă
în timp ce mă uit la asta.
404
00:20:17,307 --> 00:20:20,241
Bine, văd că ai fost
blocat de TSA.
405
00:20:20,242 --> 00:20:22,310
Ce?
406
00:20:22,311 --> 00:20:24,481
Sunteți pe Lista fără zbor, domnule.
407
00:20:25,548 --> 00:20:27,682
Ce vrei sa spui?
Zbor tot timpul.
408
00:20:27,683 --> 00:20:29,484
A avut loc un incident recent
409
00:20:29,485 --> 00:20:31,921
unde ai fost arestat
pe aeroportul LaGuardia?
410
00:20:33,156 --> 00:20:34,855
La dracu.
411
00:20:34,856 --> 00:20:37,958
Da, dar asta a fost
o neînțelegere.
412
00:20:37,959 --> 00:20:40,361
Îmi pare rău, domnule,
nu pot face nimic.
413
00:20:40,362 --> 00:20:42,297
Stai, trebuie să fii
glumesc al naibii de mine.
414
00:20:42,298 --> 00:20:44,665
Ei bine, există o contestație
proces dacă doriți
415
00:20:44,666 --> 00:20:46,702
- pentru a le suna.
- Bine, du-te la naiba.
416
00:20:50,373 --> 00:20:52,307
♪ muzică gânditoare
417
00:20:52,308 --> 00:20:54,411
***
418
00:20:57,514 --> 00:21:00,016
Ah, iată-ne.
419
00:21:04,687 --> 00:21:07,355
E bine că ai venit.
Trebuie să vorbim.
420
00:21:07,356 --> 00:21:09,424
Bine...
421
00:21:09,425 --> 00:21:13,361
Am terminat de vorbit.
Sunt aici să ascult.
422
00:21:13,362 --> 00:21:15,096
Destul de corect.
423
00:21:15,097 --> 00:21:16,731
Trebuie să punem
diferențele noastre la o parte.
424
00:21:16,732 --> 00:21:18,899
Tocmai am terminat
îngropând pe unul dintre oamenii mei
425
00:21:18,900 --> 00:21:21,202
- din cauza lui.
- E o stradă cu două sensuri.
426
00:21:21,203 --> 00:21:22,903
- Oprește-te, oprește-te...
- Asta e un dublu-- Nu, nu, nu.
427
00:21:22,904 --> 00:21:24,205
Cine naiba a înjunghiat pe cine primul?
428
00:21:24,206 --> 00:21:25,706
Oh, vrei să faci asta?
Să facem asta.
429
00:21:25,707 --> 00:21:27,575
Ați putea, băieți
doar taci naibii?
430
00:21:27,576 --> 00:21:30,111
Da, avem agende concurente
și-și...
431
00:21:30,112 --> 00:21:31,912
interese variate.
Cui îi pasă?
432
00:21:31,913 --> 00:21:34,215
Chiar acum avem
un inamic comun.
433
00:21:34,216 --> 00:21:36,917
Nu există nimic în comun
intre noi.
434
00:21:36,918 --> 00:21:39,289
- Adică, clarifică-te.
- Chiar așa?
435
00:21:40,323 --> 00:21:42,223
Tipul ăsta de aici
436
00:21:42,224 --> 00:21:45,693
îi este frică să nu fie ucis.
Îi este frică.
437
00:21:45,694 --> 00:21:48,396
Ți-e frică de tine?
Vise mai departe.
438
00:21:48,397 --> 00:21:50,131
Nu?
439
00:21:50,132 --> 00:21:52,267
Bine, atunci de ce ești
atât de disperată
440
00:21:52,268 --> 00:21:54,235
pentru a anunța pe toată lumea
441
00:21:54,236 --> 00:21:56,371
că nu ai fost implicat
încercând să mă omoare?
442
00:21:56,372 --> 00:21:58,473
Nu am fost eu, Dwight.
443
00:21:58,474 --> 00:22:00,275
Sau nu ai fi
stând aici chiar acum.
444
00:22:00,276 --> 00:22:01,644
Era Ming.
445
00:22:02,612 --> 00:22:03,980
Ming?
446
00:22:05,148 --> 00:22:06,249
Ming.
447
00:22:07,650 --> 00:22:09,018
Partenerul tău.
448
00:22:10,287 --> 00:22:14,121
Așa se numește
vinovăție prin asociere.
449
00:22:14,122 --> 00:22:17,325
Aș putea, în mod justificat,
450
00:22:17,326 --> 00:22:20,795
suflă-ți creierul chiar acum
și să te simți bine.
451
00:22:20,796 --> 00:22:22,263
Nu am fost eu.
452
00:22:22,264 --> 00:22:23,831
Nu aveam ce face
cu bombardamentul.
453
00:22:23,832 --> 00:22:25,266
A fost ideea lui tot timpul.
454
00:22:25,267 --> 00:22:27,235
Ideea lui a fost
pentru a scăpa de toată lumea
455
00:22:27,236 --> 00:22:28,969
și ia orice altceva.
456
00:22:28,970 --> 00:22:32,006
Uite, este evident că există
nicio iubire pierdută între niciunul dintre noi.
457
00:22:32,007 --> 00:22:34,275
Dar în timp ce încercăm
a se ucide unul pe altul...
458
00:22:34,276 --> 00:22:36,644
pentru ceea ce se dovedește a fi
nici un motiv...
459
00:22:36,645 --> 00:22:38,446
Ming va prelua controlul.
460
00:22:38,447 --> 00:22:41,316
Deci, vrei
461
00:22:41,317 --> 00:22:43,284
sau ai nevoie de ajutorul meu?
462
00:22:43,285 --> 00:22:45,955
Nu, toți avem nevoie unul de altul
Ajutor. De aceea ești aici.
463
00:22:53,095 --> 00:22:54,962
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
464
00:22:54,963 --> 00:22:56,997
Ar fi bine să gândești repede, Dwight.
465
00:22:56,998 --> 00:22:58,966
♪ muzică dramatică
466
00:22:58,967 --> 00:23:01,137
***
467
00:23:05,342 --> 00:23:07,109
Tipul ăsta dracului.
468
00:23:18,621 --> 00:23:20,156
domnule.
469
00:23:21,157 --> 00:23:23,426
E cineva aici.
Trebuie să vorbească cu tine.
470
00:23:32,269 --> 00:23:34,435
îmi pare foarte rău
doar să apară așa.
471
00:23:34,436 --> 00:23:36,404
ce vrei?
472
00:23:36,405 --> 00:23:38,072
Știi cine sunt?
473
00:23:38,073 --> 00:23:40,875
Ai lucrat pentru Thresher.
Și Dwight Manfredi.
474
00:23:40,876 --> 00:23:43,913
Nu mai.
Manfredi vrea să mă omoare.
475
00:23:45,114 --> 00:23:47,248
I-am jefuit cazinoul.
Am luat o jumătate de milion de dolari.
476
00:23:47,249 --> 00:23:49,550
Deci, ce vrei?
477
00:23:49,551 --> 00:23:51,886
Nu voi trăi niciodată ca să-l cheltuiesc
dacă Manfredi este în viaţă.
478
00:23:51,887 --> 00:23:53,354
Deci, omoară-l.
479
00:23:53,355 --> 00:23:54,722
Nu pot.
480
00:23:54,723 --> 00:23:56,524
Care este?
481
00:23:56,525 --> 00:23:59,927
Ești un hoț cu conștiință
sau un hoț fără bile?
482
00:23:59,928 --> 00:24:01,562
Nu sunt un ucigaș, domnule.
483
00:24:01,563 --> 00:24:03,664
Ah.
484
00:24:03,665 --> 00:24:07,435
Dar știi că sunt,
motiv pentru care ești aici.
485
00:24:07,436 --> 00:24:09,870
Manfredi știe că ai fost tu
în spatele atentatului cu mașina-bombă.
486
00:24:09,871 --> 00:24:11,872
îi spuse Thresher.
487
00:24:11,873 --> 00:24:13,541
Și acum vine după mine.
488
00:24:13,542 --> 00:24:15,011
Greu.
489
00:24:16,413 --> 00:24:18,913
Greu?
490
00:24:18,914 --> 00:24:20,483
El nu este nimic pentru mine.
491
00:24:25,388 --> 00:24:26,456
Daca minti...
492
00:24:31,027 --> 00:24:32,995
...O să te omor.
493
00:24:34,297 --> 00:24:37,264
După ce îți ucid întreaga familie
mai întâi în fața ta.
494
00:24:37,265 --> 00:24:38,966
Te cred.
Nu te-aș testa niciodată.
495
00:24:38,967 --> 00:24:40,435
domnule.
496
00:24:40,436 --> 00:24:42,102
Cum ajung la el?
497
00:24:42,103 --> 00:24:43,938
Când este cel mai vulnerabil?
498
00:24:43,939 --> 00:24:46,208
Când e cu iubita lui
la ferma ei.
499
00:24:48,044 --> 00:24:50,110
Spune-mi.
Cine e acolo?
500
00:24:50,111 --> 00:24:51,446
Cine îl protejează?
501
00:24:51,447 --> 00:24:54,181
Nimeni nu-l protejează,
nimeni nu e acolo.
502
00:24:54,182 --> 00:24:55,450
Scoțându-i pe amândoi afară
ar fi simplu.
503
00:24:55,451 --> 00:24:57,354
Cunosc fiecare centimetru din acel loc.
504
00:24:58,988 --> 00:25:00,988
Îmi pot găsi drumul în întuneric.
505
00:25:00,989 --> 00:25:02,957
♪ muzică plină de suspans
506
00:25:02,958 --> 00:25:04,927
***
507
00:25:31,020 --> 00:25:33,623
Casa este chiar acolo sus.
508
00:25:49,238 --> 00:25:51,038
Cât mai mult?
509
00:25:51,039 --> 00:25:52,742
Chiar după colț.
510
00:26:08,257 --> 00:26:09,559
Am nevoie de o secundă.
511
00:26:10,560 --> 00:26:11,693
La naiba faci?
512
00:26:13,229 --> 00:26:15,364
imi lipsesc respiratia.
Sunt al naibii de nervi.
513
00:26:19,669 --> 00:26:20,737
Mişcare.
514
00:26:33,082 --> 00:26:35,117
Aah!
515
00:26:45,394 --> 00:26:47,294
♪ muzică percutantă, optimistă
516
00:26:47,295 --> 00:26:49,432
***
517
00:26:59,742 --> 00:27:02,479
Bună lovitură, Grace.
Mă bucur că nu l-ai ucis.
518
00:27:03,713 --> 00:27:06,583
Puteți decola acum.
519
00:27:07,550 --> 00:27:09,584
Mitch, Bigfoot,
stii ce sa faci.
520
00:27:09,585 --> 00:27:11,419
Oh, sigur că facem.
521
00:27:13,756 --> 00:27:15,723
În regulă.
522
00:27:15,724 --> 00:27:17,124
E timpul să strălucești.
523
00:27:17,125 --> 00:27:19,529
Nu, nu.
524
00:27:21,564 --> 00:27:23,298
Ridică-te, ridică-te.
525
00:27:35,712 --> 00:27:37,344
Noi ar trebui să
scapa de acele cadavre.
526
00:27:37,345 --> 00:27:39,549
Prietenii noștri indieni
se va ocupa de asta.
527
00:27:42,151 --> 00:27:44,118
Avem niște afaceri de discutat.
528
00:27:44,119 --> 00:27:46,556
Se va păstra
pana maine, nu?
529
00:27:49,025 --> 00:27:51,291
Haideți, băieți.
530
00:27:51,292 --> 00:27:53,262
În regulă.
531
00:27:57,333 --> 00:27:58,633
Să terminăm asta.
532
00:27:58,634 --> 00:28:01,003
- Termina ce?
- Vei vedea.
533
00:28:04,173 --> 00:28:06,140
♪ muzică tensionată
534
00:28:06,141 --> 00:28:08,177
***
535
00:29:00,763 --> 00:29:01,898
Da.
536
00:29:07,436 --> 00:29:08,569
Aici.
537
00:29:08,570 --> 00:29:09,670
Tu o faci.
538
00:29:09,671 --> 00:29:11,038
Ce?
539
00:29:11,039 --> 00:29:12,274
Tu o faci.
540
00:29:16,312 --> 00:29:17,612
D-Vrei...
541
00:29:17,613 --> 00:29:19,213
Desigur. Este justificat.
542
00:29:19,214 --> 00:29:20,414
Este justificat?
543
00:29:20,415 --> 00:29:21,716
Da.
544
00:29:21,717 --> 00:29:23,250
Tyson, acesta este bărbatul
545
00:29:23,251 --> 00:29:25,219
care aproape că l-a ucis pe tatăl tău
546
00:29:25,220 --> 00:29:26,821
și tu.
547
00:29:26,822 --> 00:29:28,023
- Este justificat.
- Mm-mmm.
548
00:29:30,092 --> 00:29:31,360
justificat.
549
00:29:32,361 --> 00:29:34,729
Acesta este omul
550
00:29:34,730 --> 00:29:36,764
care a provocat toată vărsarea de sânge.
551
00:29:36,765 --> 00:29:38,065
Tu.
552
00:29:38,066 --> 00:29:39,734
spun eu
553
00:29:39,735 --> 00:29:41,638
naibii de eliberare.
554
00:29:42,872 --> 00:29:43,973
Deci, da.
555
00:29:45,474 --> 00:29:46,776
Este justificat.
556
00:29:51,814 --> 00:29:53,214
Este justificabil.
557
00:30:06,128 --> 00:30:08,330
Hmm. Lovitură curată.
558
00:30:20,576 --> 00:30:23,310
Ce naiba
faci aici?
559
00:30:23,311 --> 00:30:24,812
Ce naiba caută aici?
560
00:30:24,813 --> 00:30:25,682
Hei, lasă arma jos.
561
00:30:27,516 --> 00:30:29,817
Poti te rog sa ne spui
ce naiba se intampla?
562
00:30:29,818 --> 00:30:32,120
Sigur. Ascultă.
563
00:30:34,156 --> 00:30:35,856
Sunt eu, șefule.
564
00:30:35,857 --> 00:30:37,359
Intrați.
565
00:30:39,862 --> 00:30:41,495
Avem un vizitator.
566
00:30:41,496 --> 00:30:43,363
♪ muzică intrigantă
567
00:30:43,364 --> 00:30:45,532
***
568
00:30:45,533 --> 00:30:47,536
Îmi pare rău, Dwight.
569
00:30:49,038 --> 00:30:50,504
Era înarmat?
570
00:30:50,505 --> 00:30:51,839
Patruzeci și cinci.
571
00:30:51,840 --> 00:30:53,340
Era în buzunar.
572
00:30:53,341 --> 00:30:54,875
Nu am fost... nu am vrut să...
573
00:30:54,876 --> 00:30:56,310
M-am umblat
574
00:30:56,311 --> 00:30:58,145
jumătate de mil, Dwight.
nu as...
575
00:30:58,146 --> 00:31:00,848
Deci, m-ai adus înapoi
banii mei, Armand?
576
00:31:00,849 --> 00:31:02,349
Este frumos.
Ce dracu crezi
577
00:31:02,350 --> 00:31:03,818
Ar trebui să mă descurc cu tine?
578
00:31:03,819 --> 00:31:06,222
Am jurat că nu voi mai alerga niciodată,
și am făcut-o.
579
00:31:07,690 --> 00:31:09,790
Sunt un patetic
bucată de rahat.
580
00:31:09,791 --> 00:31:12,159
Ar trebui să iei asta și să sufli
mi-a scăpat mintea, Dwight.
581
00:31:12,160 --> 00:31:14,328
Doar naibii... scoate-mă afară.
582
00:31:14,329 --> 00:31:15,963
Nu vreau să mai fiu aici.
583
00:31:15,964 --> 00:31:17,865
Nu mai plec nimic.
Doar, te rog, doar fă-o
584
00:31:17,866 --> 00:31:19,333
asa ca nu trebuie sa o fac mai tarziu.
585
00:31:19,334 --> 00:31:23,170
Toată viața mea
este o nenorocire după alta.
586
00:31:23,171 --> 00:31:24,872
Dar, Dwight, am încercat.
587
00:31:24,873 --> 00:31:26,375
Ştii,
Am incercat cu tot.
588
00:31:27,343 --> 00:31:28,943
Chiar am făcut-o.
589
00:31:28,944 --> 00:31:30,310
Tot ce mi-am dorit vreodată
a fost să facă bine
590
00:31:30,311 --> 00:31:31,979
cu familia și copiii mei,
591
00:31:31,980 --> 00:31:34,849
si i-am pierdut.
Au plecat. M-au părăsit.
592
00:31:34,850 --> 00:31:37,718
Sunt un rahat jalnic
în faţa lor.
593
00:31:37,719 --> 00:31:40,054
Ce ești
594
00:31:40,055 --> 00:31:42,522
este o răspundere, Armand.
595
00:31:42,523 --> 00:31:43,960
Un pericol.
596
00:31:45,561 --> 00:31:47,229
Nu pentru dușmanii mei...
597
00:31:48,230 --> 00:31:50,099
- dar pentru mine.
- Dwight!
598
00:31:54,070 --> 00:31:56,570
ai dreptate.
Sunt un eșec total.
599
00:31:56,571 --> 00:31:58,705
Adică ai trecut prin
iadul mai rău decât oricine, Dwight,
600
00:31:58,706 --> 00:32:00,174
si uita-te la tine. Poftim.
601
00:32:00,175 --> 00:32:02,642
Ești... ești bărbat
cine înseamnă ceva,
602
00:32:02,643 --> 00:32:04,578
cine a facut ceva,
cine e cineva
603
00:32:04,579 --> 00:32:06,413
care ar trebui respectat.
604
00:32:06,414 --> 00:32:08,448
Nu voi cunoaşte niciodată acel sentiment.
605
00:32:08,449 --> 00:32:10,184
Nu merit să știu.
606
00:32:10,185 --> 00:32:13,756
Ajunge cu
prostia cu „O, vai de mine”.
607
00:32:15,257 --> 00:32:17,459
Dacă nu ai comis o crimă...
608
00:32:18,727 --> 00:32:21,864
...niciodata nu este prea tarziu
pentru a îndrepta lucrurile, Armand.
609
00:32:22,932 --> 00:32:24,698
Înţelegi?
Nu este niciodată
610
00:32:24,699 --> 00:32:26,834
prea târziu.
Spune-o.
611
00:32:26,835 --> 00:32:27,902
Niciodată prea târziu.
612
00:32:27,903 --> 00:32:29,236
Spune-o din nou.
613
00:32:29,237 --> 00:32:30,871
Niciodată nu e prea târziu.
614
00:32:30,872 --> 00:32:32,574
Asta e corect.
615
00:32:33,475 --> 00:32:34,844
Acum, ridică-te.
616
00:32:43,452 --> 00:32:45,920
Acum o să vorbim.
617
00:32:45,921 --> 00:32:48,122
Și vei face bine.
618
00:32:48,123 --> 00:32:51,091
Multumesc. Multumesc.
619
00:32:51,092 --> 00:32:53,894
Armand a returnat cei 500 de mii
620
00:32:53,895 --> 00:32:55,629
si ajutat
pune la punct toată chestia asta.
621
00:32:55,630 --> 00:32:57,631
Deci, Armand,
622
00:32:57,632 --> 00:32:58,933
suntem pătrați.
623
00:32:58,934 --> 00:33:01,235
Crezi că Margaret o va face
ma lasi sa intru inapoi?
624
00:33:01,236 --> 00:33:02,602
Mm.
625
00:33:02,603 --> 00:33:04,173
O voi întreba mâine dimineață.
626
00:33:08,845 --> 00:33:10,779
Acum, de ce nu
voi decolați.
627
00:33:12,681 --> 00:33:14,081
Bigfoot, vrei să îngropi asta?
628
00:33:14,082 --> 00:33:16,118
Cu plăcere.
629
00:33:24,994 --> 00:33:27,997
Sper că îți place noul tău coleg de cameră.
630
00:33:32,334 --> 00:33:34,503
♪ „Learning to Fly” de Tom
Petty și The Heartbreakers ♪
631
00:33:45,547 --> 00:33:48,184
♪ Ei bine, am început
632
00:33:50,052 --> 00:33:52,288
♪ Pe un drum murdar
633
00:33:53,990 --> 00:33:55,958
♪ A început
634
00:33:58,160 --> 00:34:00,396
♪ Singur
635
00:34:02,031 --> 00:34:03,999
♪ Și soarele a apus
636
00:34:06,168 --> 00:34:08,104
♪ Când traversam dealul
637
00:34:10,306 --> 00:34:12,441
♪ Și orașul s-a luminat ♪
638
00:34:14,543 --> 00:34:16,946
♪ Lumea s-a liniștit
639
00:34:18,814 --> 00:34:20,917
♪ Învăț să zbor ♪
640
00:34:22,885 --> 00:34:25,654
♪ Dar nu am aripi
641
00:34:27,056 --> 00:34:29,058
♪ Coborând
642
00:34:30,993 --> 00:34:33,462
♪ Este cel mai greu lucru
643
00:34:35,231 --> 00:34:36,530
♪ Ei bine, vremurile bune...
644
00:34:36,531 --> 00:34:37,898
Ești bine?
645
00:34:37,899 --> 00:34:39,833
Da.
646
00:34:39,834 --> 00:34:42,402
Totul e în regulă. Da.
647
00:34:42,403 --> 00:34:44,404
Mi-ar plăcea un duș.
648
00:34:44,405 --> 00:34:46,573
♪ Și pietrele s-ar putea topi...
649
00:34:46,574 --> 00:34:48,208
Cum e ferma?
650
00:34:48,209 --> 00:34:50,079
Fără daune.
651
00:34:51,847 --> 00:34:53,847
♪ Învăț să zbor... ♪
652
00:34:53,848 --> 00:34:56,550
Ți-ai îndeplinit scopul?
653
00:34:56,551 --> 00:34:58,552
♪ Dar nu am aripi...
654
00:34:58,553 --> 00:35:00,754
Oh da.
655
00:35:00,755 --> 00:35:02,658
Misiune îndeplinită.
656
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
Grăbiţi-vă.
657
00:35:06,061 --> 00:35:07,029
Vino la culcare.
658
00:35:10,066 --> 00:35:11,700
Pe drum.
659
00:35:33,990 --> 00:35:35,922
♪ muzică percutantă, optimistă
660
00:35:35,923 --> 00:35:39,028
***