1 00:00:07,275 --> 00:00:09,379 ♪ MTV 2 00:00:10,275 --> 00:00:11,792 Ce se întâmplă în Atlanta? 3 00:00:11,793 --> 00:00:14,102 O să lucrez unele neînțelegeri. 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,274 - Deci este o aşezare. - Unde ai auzit acel termen? 5 00:00:16,275 --> 00:00:19,033 Nu e ca și cum ea nu a crescut în această familie. 6 00:00:19,034 --> 00:00:20,792 Sunteți în afacerea cu buruieni. 7 00:00:20,793 --> 00:00:23,240 Lucrul corect de făcut ne-ai tăiat pentru un gust. 8 00:00:23,241 --> 00:00:24,826 Ce zici de o săptămână de niciodată? 9 00:00:24,827 --> 00:00:26,930 Și în ceea ce privește Kansas City suntem vecini, omule. 10 00:00:26,931 --> 00:00:29,758 - 15% reducere la top. - Poate pot trăi cu asta. 11 00:00:29,862 --> 00:00:31,205 Ce naiba primește New York? 12 00:00:31,206 --> 00:00:33,930 Milkshake-urile. Amândoi. 13 00:00:33,931 --> 00:00:36,619 Manfredi crede că poate face orice naiba vrea. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,067 Nu învingi un inamic prin folosirea jumătăţilor de măsură. 15 00:00:39,068 --> 00:00:41,688 Nu ar fi trebuit să cedeze. Manfredi mi-a luat banii de prânz. 16 00:00:41,689 --> 00:00:44,171 - Am făcut o înțelegere, totuși, nu? - La naiba. 17 00:00:44,172 --> 00:00:46,688 Nu mai vreau să fac asta. Dwight e prea periculos. 18 00:00:46,689 --> 00:00:48,033 Eu te detin. 19 00:00:48,034 --> 00:00:51,412 - Ce ne dă Dwight? - Nimic. 20 00:00:51,413 --> 00:00:52,827 Ești un nenorocit prost. 21 00:00:55,137 --> 00:00:57,033 - Asta ceva? - E mort. 22 00:00:57,034 --> 00:00:58,309 O să cumpăr Navigator. 23 00:00:58,310 --> 00:00:59,654 Bine. Du-te. 24 00:00:59,655 --> 00:01:00,930 Hei, Tyson, fii atent. 25 00:01:00,931 --> 00:01:02,240 Ține-ți capul pe un pivot. 26 00:01:02,241 --> 00:01:03,688 l-am cumparat. Acum este al tău. 27 00:01:05,517 --> 00:01:06,827 Tată, nu! 28 00:01:07,758 --> 00:01:09,516 tata! 29 00:01:23,758 --> 00:01:27,655 Mama? Mamă, pot să te iau o cafea sau ceva. 30 00:01:30,896 --> 00:01:33,343 - Hei. - Ce mai face? 31 00:01:33,344 --> 00:01:35,655 Încă aștept documentul. 32 00:01:40,793 --> 00:01:44,378 Scuzați-mă. Îmi pare rău pentru Mark. 33 00:01:44,379 --> 00:01:46,826 Este un tip puternic. 34 00:01:46,827 --> 00:01:48,862 Sunt sigur că se va întoarce mai bine ca niciodata. 35 00:01:48,965 --> 00:01:51,930 - Are cineva nevoie de ceva? - Nu. 36 00:01:51,931 --> 00:01:53,309 Multumesc. 37 00:01:57,965 --> 00:02:01,205 - Ce mai face, doctore? - E un om foarte norocos. 38 00:02:01,206 --> 00:02:02,688 E în viață pentru că pare 39 00:02:02,689 --> 00:02:04,343 să fi fost doar la jumătatea drumului în mașină 40 00:02:04,344 --> 00:02:05,688 la momentul exploziei. 41 00:02:05,689 --> 00:02:07,378 - Deci va fi bine? - O va face. 42 00:02:07,379 --> 00:02:09,930 Va avea nevoie de o operație pe umărul și piciorul drept, 43 00:02:09,931 --> 00:02:12,275 și a avut și niște arsuri asta va avea nevoie de atenție, 44 00:02:12,379 --> 00:02:14,309 dar in afara de asta, 45 00:02:14,310 --> 00:02:15,861 - e în afara oricărui pericol. - Mm. 46 00:02:15,862 --> 00:02:17,343 Deci cât timp el trebuie să fie aici sus? 47 00:02:17,344 --> 00:02:20,550 - O săptămână, poate mai puțin. - Îl putem vedea? 48 00:02:20,551 --> 00:02:23,136 Doar pe scurt. E sedat, deci chiar nu va putea 49 00:02:23,137 --> 00:02:24,550 a vorbi, dar voi trimite o asistentă afară 50 00:02:24,551 --> 00:02:26,033 - să te aduc înapoi. - Bine. 51 00:02:26,034 --> 00:02:28,620 - Bine? - În regulă. 52 00:02:32,000 --> 00:02:35,067 Îl vreau mort, și vreau să o fac eu. 53 00:02:35,068 --> 00:02:36,240 Nu acum. Nu știm nimic. 54 00:02:36,241 --> 00:02:37,481 Ce altceva trebuie să știm? 55 00:02:37,482 --> 00:02:39,516 Era Bevilaqua. Era Bevilaqua! 56 00:02:39,517 --> 00:02:41,550 Mamă, jur pe Dumnezeu, O să mă ocup de asta. 57 00:02:41,551 --> 00:02:44,378 - Îți promit. - Cine naiba esti? 58 00:02:44,379 --> 00:02:45,861 Pentru că nu ești fiul meu. 59 00:02:45,862 --> 00:02:48,309 Ești doar un gangster cu doi biți la fel ca ei. 60 00:02:48,310 --> 00:02:51,896 - Mamă, nici măcar nu e așa. - Este exact așa! 61 00:02:52,724 --> 00:02:55,172 Acum plecați, toți. 62 00:02:57,517 --> 00:03:00,205 Vrei să-l vezi pe tatăl tău, 63 00:03:00,206 --> 00:03:01,930 fă-o când nu sunt prin preajmă. 64 00:03:01,931 --> 00:03:04,310 ♪ muzică lentă, dramatică 65 00:03:21,137 --> 00:03:22,793 Ce ai până acum? 66 00:03:22,896 --> 00:03:25,172 Este cu siguranță un dispozitiv incendiar. 67 00:03:26,448 --> 00:03:28,655 Telecomanda, pare defect. 68 00:03:29,551 --> 00:03:31,620 Cel mai probabil a plecat prea devreme. 69 00:03:32,482 --> 00:03:35,067 Uh, avem un nume de pe VIN. O să-ți placă. 70 00:03:35,068 --> 00:03:37,585 Mașina este înmatriculată lui Dwight Manfredi. 71 00:03:37,586 --> 00:03:39,067 Fiul instalatorului este șoferul lui. 72 00:03:39,068 --> 00:03:41,067 Deci tata a fost aici daune colaterale? 73 00:03:41,068 --> 00:03:43,620 Dacă nu are un client cu adevărat supărat. 74 00:03:46,275 --> 00:03:47,792 Spune-mi despre explozie. 75 00:03:47,793 --> 00:03:49,310 Nu știu. Doar că totul s-a întâmplat atât de repede. 76 00:03:49,413 --> 00:03:50,895 Ca, chiar înainte tatăl meu a apăsat un buton, 77 00:03:50,896 --> 00:03:52,688 era această mașină albă, acest Prius. 78 00:03:52,689 --> 00:03:54,205 - A fost, ca... incomplet. - Da. 79 00:03:54,206 --> 00:03:55,964 - Ce vrei să spui? - Nu știu. 80 00:03:55,965 --> 00:03:58,274 L-am văzut mai devreme în acea zi. A fost ca... a fost ca 81 00:03:58,275 --> 00:03:59,861 ne privea. 82 00:03:59,862 --> 00:04:02,550 Chiar înainte să explodeze mașina, s-a ocolit. 83 00:04:02,551 --> 00:04:05,136 - Ceva camere de securitate? - Nu. 84 00:04:05,137 --> 00:04:06,792 - Vecinul care vede ceva? - Nu. Nu ştiu. 85 00:04:06,793 --> 00:04:08,309 Ce diferenta chiar asta face? 86 00:04:08,310 --> 00:04:10,068 Face o mare diferență. 87 00:04:10,172 --> 00:04:11,861 Trebuie să știu adresa exactă unde ai văzut prima dată Priusul. 88 00:04:11,862 --> 00:04:14,309 Bine, bine, dar care e planul naibii? 89 00:04:14,310 --> 00:04:16,205 Așteptăm până știm ceva. 90 00:04:16,206 --> 00:04:18,136 Așteptăm? 91 00:04:18,137 --> 00:04:21,862 Am așteptat, si acum acesta este pretul. 92 00:04:21,965 --> 00:04:24,136 Popul meu este aproape mort! 93 00:04:24,137 --> 00:04:26,447 Era Bevilaqua. Ce naiba? Sunteți cu toții seroși acum? 94 00:04:26,448 --> 00:04:28,792 - Uşor. Uşor. - Nu. Sunt popii mei acolo. 95 00:04:30,482 --> 00:04:32,723 Ne-ai spus că o să facă Vino după noi și a făcut-o. 96 00:04:32,724 --> 00:04:35,688 Hei, tu nu faci asta... personal. Înțelegi? 97 00:04:35,689 --> 00:04:37,516 Dacă nu este personal, atunci ce dracu mai e? 98 00:04:37,517 --> 00:04:39,861 - Este o afacere, puștiule. - Asta e corect. Este o afacere. 99 00:04:39,862 --> 00:04:41,343 Nu încercau să-ți lovești bătrânul. 100 00:04:41,344 --> 00:04:42,550 Au vrut să mă omoare. 101 00:04:42,551 --> 00:04:44,136 - Și eu, de asemenea. - Şi tu. 102 00:04:44,137 --> 00:04:46,033 Poate a fost Kansas City. Mă îndoiesc de asta. 103 00:04:46,034 --> 00:04:47,206 Ar putea fi New York. 104 00:04:47,310 --> 00:04:48,826 Dar nu facem nicio mișcare 105 00:04:48,827 --> 00:04:53,206 până știm cu ce dracu ne confruntăm. 106 00:04:55,068 --> 00:04:57,343 Nu m-am înscris pentru asta. 107 00:04:57,344 --> 00:04:59,378 La ce te-ai inscris? 108 00:05:01,206 --> 00:05:02,620 Să fii tu. 109 00:06:23,517 --> 00:06:26,067 - Cum se simte? - E în regulă. O să fie bine. 110 00:06:26,068 --> 00:06:27,274 Oh, slavă Domnului. 111 00:06:27,275 --> 00:06:28,654 Este peste tot la știri. 112 00:06:28,655 --> 00:06:30,205 Ai fi putut fi tu în mașină, sau noi. 113 00:06:30,206 --> 00:06:31,688 Acesta este motivul pentru care împingi pentru educație acasă? 114 00:06:31,689 --> 00:06:33,136 Bine, bine. Doar calmează-te. 115 00:06:33,137 --> 00:06:34,964 Cine naiba e asta? 116 00:06:34,965 --> 00:06:37,033 Probabil că nu e nimic. De ce nu faceți 117 00:06:37,034 --> 00:06:39,447 du-te sus, încuie ușa, doar ca măsură de precauție. 118 00:06:39,448 --> 00:06:41,826 - Haide. - Continuă. Vei fi bine. 119 00:06:41,827 --> 00:06:44,034 Încuie ușa. 120 00:06:45,517 --> 00:06:48,379 - Cine e? - FBI. Deschide. 121 00:06:50,655 --> 00:06:53,067 Presupun că ai auzit despre mașina ta până acum. 122 00:06:53,068 --> 00:06:54,688 Dar? 123 00:06:54,689 --> 00:06:56,171 Sunt doar curios dacă știi care te-ar vrea mort. 124 00:06:56,172 --> 00:06:58,619 Ca Vince Antonacci? Bill Bevilaqua? 125 00:06:58,620 --> 00:07:00,516 - Nu-i cunosc. - Biroul din Atlanta 126 00:07:00,517 --> 00:07:03,033 are fotografii cu voi trei luând prânzul împreună. 127 00:07:03,034 --> 00:07:06,378 Apar trei tipi in acelasi loc. 128 00:07:06,379 --> 00:07:08,378 Ar putea fi o coincidență. Ce pot să vă spun? 129 00:07:08,379 --> 00:07:09,861 Ei bine, te gândești la ceva, 130 00:07:09,862 --> 00:07:11,447 ne dai un telefon. 131 00:07:11,448 --> 00:07:13,448 Ei bine, nu așteptați lângă telefon. 132 00:07:13,551 --> 00:07:15,136 Arată-ți vârsta, Dwight. 133 00:07:15,137 --> 00:07:17,103 Nimeni nu așteaptă mai la telefon. 134 00:07:30,379 --> 00:07:31,689 Am nevoie de o mașină. 135 00:07:32,931 --> 00:07:35,000 Navigator nu lucrează pentru tine? 136 00:07:36,655 --> 00:07:37,930 De ce nu 137 00:07:37,931 --> 00:07:39,931 intri în biroul meu aici? 138 00:07:40,034 --> 00:07:41,861 Uh... Uite, 139 00:07:41,862 --> 00:07:43,895 după cum sunt sigur că știi deja, 140 00:07:43,896 --> 00:07:46,550 Sunt în proces a transferului de proprietate 141 00:07:46,551 --> 00:07:48,412 a acestei afaceri domnului Manfredi. 142 00:07:48,413 --> 00:07:50,481 Acum, nu pot doar să-ți dau o masina fara... 143 00:07:50,482 --> 00:07:51,586 Încetează cu mine, Donnie. 144 00:07:51,689 --> 00:07:53,827 Nu am timp pentru rahatul tău. 145 00:07:54,620 --> 00:07:57,412 Uau, uau, hei, acum. Ia-o ușurel. 146 00:07:57,413 --> 00:07:58,861 Ce ai avut în minte? 147 00:07:58,862 --> 00:08:00,310 nu-mi pasă. Grăbește-te dracului! 148 00:08:00,413 --> 00:08:02,447 Ei bine, pot să te pun într-un Chevy Tahoe. 149 00:08:02,448 --> 00:08:03,999 Da, orice naiba ai avea. Să mergem. 150 00:08:04,000 --> 00:08:06,413 Bine, asta e ce dracu am primit. Să mergem. 151 00:08:08,000 --> 00:08:09,862 În regulă. Aici, hai să o facem. 152 00:08:10,620 --> 00:08:13,172 ♪ O, tată, dă-mi drumul 153 00:08:18,172 --> 00:08:19,826 Toate semnele indică KC. 154 00:08:19,827 --> 00:08:22,619 Adică, au fost bombardamente marca lor înregistrată în trecut. 155 00:08:22,620 --> 00:08:25,619 Dar și de aceea Nu cred că au fost ei. 156 00:08:25,620 --> 00:08:27,689 - Prea evident. - Mm. 157 00:08:28,862 --> 00:08:31,724 Știi, ar fi putut fi tipul lui Bevilaqua, 158 00:08:31,827 --> 00:08:35,654 Vic... naiba este numele lui? Nu contează. 159 00:08:35,655 --> 00:08:37,930 Dar nu era prea fericit cu așezarea, 160 00:08:37,931 --> 00:08:39,964 și ar fi putut șopti la urechea lui Bevilaqua, 161 00:08:39,965 --> 00:08:42,274 un fel de veverita toată afacerea. 162 00:08:42,275 --> 00:08:43,654 Asta e o posibilitate. 163 00:08:43,655 --> 00:08:46,171 De la o șoaptă la o mașină-bombă? 164 00:08:46,172 --> 00:08:48,033 Pare un salt destul de mare. 165 00:08:48,034 --> 00:08:49,964 Ei bine, New York este destul de nebun să o facă. 166 00:08:49,965 --> 00:08:51,447 Și cu Chickie, nu poți spune niciodată. 167 00:08:51,448 --> 00:08:52,757 E un cap fierbinte, va avea un greu 168 00:08:52,758 --> 00:08:54,585 pentru tine până în ziua în care va muri. 169 00:08:54,586 --> 00:08:56,862 Poate ar trebui să punem acea idee în lucrări. 170 00:08:56,965 --> 00:08:58,516 Aruncă-l și pe Vince acolo, în timp ce suntem la asta. 171 00:08:58,517 --> 00:09:00,171 - Da. - Am această teorie. 172 00:09:00,172 --> 00:09:02,861 Cred că Vince este prea prost pentru a muri. 173 00:09:02,862 --> 00:09:05,067 Este o teorie. 174 00:09:05,068 --> 00:09:07,067 Știi, unii tipi... 175 00:09:07,068 --> 00:09:08,550 antiglont? 176 00:09:08,551 --> 00:09:10,447 - Încerc să fiu serios aici. - Știu. 177 00:09:10,448 --> 00:09:11,964 Dar prietenul tău Thresher? 178 00:09:11,965 --> 00:09:13,895 Ai spus că a lucrat cu Bevilaqua. 179 00:09:13,896 --> 00:09:15,723 Ar putea fi cei doi dintre ei împreună. 180 00:09:15,724 --> 00:09:18,068 Nu știu, Mitch. Nu simt asta. 181 00:09:18,172 --> 00:09:21,240 Dar asta are toate marcajele stupide 182 00:09:21,241 --> 00:09:23,757 de ceva ce ar putea Chickie au visat. 183 00:09:23,758 --> 00:09:25,896 De ce nu-l prinzi la telefon? 184 00:09:28,517 --> 00:09:30,655 Mm-hmm. 185 00:09:32,551 --> 00:09:34,206 Cartea de sport. 186 00:09:37,551 --> 00:09:38,758 Asta este? 187 00:09:38,862 --> 00:09:40,757 Ne-au ucis dracului de yankei din nou săptămâna aceasta. 188 00:09:40,758 --> 00:09:42,343 Asta e o prostie. 189 00:09:42,344 --> 00:09:45,000 Trebuie să le spun băieților tăi să nu mai plătești atât de repede. 190 00:09:46,206 --> 00:09:48,136 Hei. Vince. 191 00:09:48,137 --> 00:09:49,619 La naiba ai fost? 192 00:09:49,620 --> 00:09:51,103 A trebuit să ia copilul la dentist. 193 00:09:51,206 --> 00:09:53,413 Își scot bretele în curând. 194 00:09:56,310 --> 00:09:57,896 Bună. 195 00:10:00,034 --> 00:10:01,447 ce vrei? 196 00:10:01,448 --> 00:10:03,724 Ai încercat să mă omori? 197 00:10:03,827 --> 00:10:05,758 General. 198 00:10:05,862 --> 00:10:07,654 Cărui îi datorez plăcerea? 199 00:10:07,655 --> 00:10:10,343 O bombă. Ai încercat sa ma arunci in aer? 200 00:10:10,344 --> 00:10:12,067 Dă-mi puțin credit, Dwight. 201 00:10:12,068 --> 00:10:13,550 Am alergat vreodată la tine, 202 00:10:13,551 --> 00:10:16,240 O să pun două în spate de capul tău dracului. 203 00:10:16,241 --> 00:10:17,447 Pune-l pe Vince la telefon. 204 00:10:17,448 --> 00:10:19,931 De ce? Sunt aici. Tu vorbesti cu mine. 205 00:10:20,034 --> 00:10:21,274 Nu, Vince a fost acolo, 206 00:10:21,275 --> 00:10:22,827 nu ai fost. Pune-l la telefon. 207 00:10:26,482 --> 00:10:28,619 Sunt eu. 208 00:10:28,620 --> 00:10:30,550 Kansas City, Bevilaqua. 209 00:10:30,551 --> 00:10:32,585 - Care este temperatura? - La naiba ar trebui să știu? 210 00:10:32,586 --> 00:10:34,205 De ce nu conduci acolo 211 00:10:34,206 --> 00:10:36,240 și lipiți un termometru în fundul noului tău prieten? 212 00:10:36,241 --> 00:10:37,999 Tot ce știu este oricine a încercat să te omoare 213 00:10:38,000 --> 00:10:39,757 nu am fost noi, din pacate. 214 00:10:39,758 --> 00:10:42,171 Mai bine crește o nouă pereche de ochi, Vince. 215 00:10:42,172 --> 00:10:43,861 La naiba înseamnă asta? 216 00:10:59,896 --> 00:11:01,999 Nu-mi place că vorbește direct către tine. 217 00:11:02,000 --> 00:11:03,585 Atunci nu ar fi trebuit pune-mă la telefon. 218 00:11:03,586 --> 00:11:05,585 Nu ar fi trebuit să fii la aşezare. 219 00:11:05,586 --> 00:11:08,896 Da, ai menționat asta. 220 00:11:12,344 --> 00:11:13,930 Deci, ce înseamnă asta? 221 00:11:13,931 --> 00:11:16,516 Trebuie să începem să verificăm mașinile noastre pentru bombe acum? 222 00:11:16,517 --> 00:11:17,723 nici nu as sti ce să cauți. 223 00:11:17,724 --> 00:11:19,585 Fire, cred. 224 00:11:19,586 --> 00:11:21,172 Mulțumesc, MacGyver. Foarte util. 225 00:11:21,275 --> 00:11:22,792 Te-ai uitat vreodată sub glugă? 226 00:11:22,793 --> 00:11:24,343 Sunt fire peste tot, omule. 227 00:11:24,344 --> 00:11:25,964 Bine, toată lumea doar respira. 228 00:11:25,965 --> 00:11:28,689 Ei îl urmăresc pe Dwight, nu pe noi. 229 00:11:28,793 --> 00:11:30,136 Atunci cum a făcut tatăl lui Tyson aproape sa-l cumpar? 230 00:11:30,137 --> 00:11:32,309 Sunt destul de sigur asta a fost neintentionat. 231 00:11:32,310 --> 00:11:33,792 Asta mă face să simt mult mai bine. 232 00:11:33,793 --> 00:11:35,172 Deci ce crezi? 233 00:11:35,275 --> 00:11:37,000 Ar trebui să închidem pentru câteva zile, 234 00:11:37,103 --> 00:11:38,688 spune că este un fel de urgenta in familie sau ceva? 235 00:11:38,689 --> 00:11:40,067 La dracu. 236 00:11:40,068 --> 00:11:41,757 Tocmai am avut marea noastră deschidere. 237 00:11:41,758 --> 00:11:43,067 Da, într-adevăr. 238 00:11:43,068 --> 00:11:44,757 Ce fel de mesaj ar trimite asta? 239 00:11:44,758 --> 00:11:47,102 Nu la fel de rău ca mesajele a fi mort ar trimite. 240 00:11:47,103 --> 00:11:48,550 Vrei să stai acasă, 241 00:11:48,551 --> 00:11:49,793 e bine, haide. 242 00:11:49,896 --> 00:11:50,999 Nu te voi plăti. 243 00:11:51,000 --> 00:11:52,447 Dacă rămânem, 244 00:11:52,448 --> 00:11:53,964 primim plata de risc? 245 00:11:53,965 --> 00:11:55,172 Nu. 246 00:11:55,275 --> 00:11:56,964 Cum ajungem acolo? 247 00:11:56,965 --> 00:11:58,793 Cum ajungi unde? 248 00:11:58,896 --> 00:11:59,999 Acasă. 249 00:12:00,000 --> 00:12:02,034 Nu îmi voi porni mașina. 250 00:12:02,137 --> 00:12:04,619 Arata ca al meu skateboard nu atat de prost, nu-i asa? 251 00:12:04,620 --> 00:12:06,654 Fred, pornește mașina lui Grace. 252 00:12:06,655 --> 00:12:07,999 Eu sunt echipa de bombe acum? 253 00:12:08,000 --> 00:12:09,861 Ești securitate, îți amintești? 254 00:12:09,862 --> 00:12:11,792 Da, doar asta pare puțin deasupra și dincolo. 255 00:12:11,793 --> 00:12:13,412 Uite, voi plăti pentru Uber-ul tău. 256 00:12:13,413 --> 00:12:15,862 Pot să-l fac să se oprească la Greenery pe drum? 257 00:12:15,965 --> 00:12:18,274 - Ce? - Mi-e foame. 258 00:12:18,275 --> 00:12:20,965 Vreau o salata pentru când ajung acasă. 259 00:12:22,448 --> 00:12:24,586 Trageți. 260 00:12:26,758 --> 00:12:28,241 Vrei să intru cu tine? 261 00:12:28,344 --> 00:12:30,102 Nu lua asta în mod greșit, 262 00:12:30,103 --> 00:12:32,240 dar dacă cineva care semăna cu tine 263 00:12:32,241 --> 00:12:34,206 a bătut la uşă, 264 00:12:34,310 --> 00:12:35,724 ai raspunde? 265 00:12:35,827 --> 00:12:37,964 Nu. 266 00:12:37,965 --> 00:12:39,724 Acolo este. 267 00:12:46,413 --> 00:12:48,516 Numărul 9, Johnson, conduce 268 00:12:48,517 --> 00:12:50,447 la început. Numărul 6... 269 00:12:58,896 --> 00:13:01,205 Da? Pot, uh, Vă pot ajuta? 270 00:13:01,206 --> 00:13:02,585 Da, bună seara. 271 00:13:02,586 --> 00:13:04,102 Numele meu este Mario Lanza. 272 00:13:04,103 --> 00:13:06,447 Reprezint aliații Companie de asigurări, 273 00:13:06,448 --> 00:13:08,688 care îl reprezintă pe Mark Mitchell. 274 00:13:08,689 --> 00:13:10,655 - Instalatorul meu? - Exact. 275 00:13:10,758 --> 00:13:12,412 Acum, avea un accident de lovire și fugă 276 00:13:12,413 --> 00:13:14,275 chiar în față aici și văd ai una dintre astea 277 00:13:14,379 --> 00:13:16,757 sonerii care fotografiază tot. 278 00:13:16,758 --> 00:13:20,516 Și mă întrebam dacă poate Aș putea împrumuta filmarea aceea. 279 00:13:20,517 --> 00:13:24,137 Ai niște, uh, ID sau ceva? 280 00:13:27,448 --> 00:13:30,275 Ei bine, da, am cinci dintre ele. 281 00:13:31,689 --> 00:13:34,033 Bine. Da. 282 00:13:34,034 --> 00:13:35,965 - De ce nu intri? - Ai ceva ceai cu gheață? 283 00:13:36,068 --> 00:13:37,585 Da da, Fă-te comod. 284 00:13:37,586 --> 00:13:39,240 - Te-am prins. - În regulă. 285 00:14:08,344 --> 00:14:11,309 Lasă-mă să-l trag aici. O secundă. 286 00:14:11,310 --> 00:14:12,585 - Mm-hmm. - Bine. 287 00:14:16,827 --> 00:14:19,102 Bun. Sunt Mark și Tyson. 288 00:14:19,103 --> 00:14:21,309 - Uite Prius-ul. - Da. 289 00:14:21,310 --> 00:14:23,034 Poți trage ceva din asta? 290 00:14:23,137 --> 00:14:26,136 Este un unghi ciudat, dar lasă-mă să măresc. 291 00:14:26,137 --> 00:14:29,274 Hm... 292 00:14:29,275 --> 00:14:32,481 farfurie Oklahoma. Primele două litere AZ. 293 00:14:32,482 --> 00:14:34,655 - AZ? - Asta e tot ce pot să înțeleg. 294 00:14:34,758 --> 00:14:35,826 Asta e tot ce am nevoie. Mulţumesc. 295 00:14:40,586 --> 00:14:42,102 Acum, când lumina se schimbă, 296 00:14:42,103 --> 00:14:43,619 hai să te punem să tragi sus înainte 297 00:14:43,620 --> 00:14:46,378 - și parc paralel. - Bine. 298 00:14:48,310 --> 00:14:50,206 Ce face tipul ăsta? 299 00:14:54,344 --> 00:14:57,585 Oh, nu. Oh, nu. 300 00:15:02,068 --> 00:15:04,724 Întotdeauna mă bucur să te văd, Paul. 301 00:15:04,827 --> 00:15:07,895 Domnule Manfredi, uh, Sunt la mijloc 302 00:15:07,896 --> 00:15:09,275 de administrare a unui test. 303 00:15:09,379 --> 00:15:11,343 Dar asta nu poate aștepta. 304 00:15:11,344 --> 00:15:13,240 Tânără domnișoară, ai putea, cum ar fi, 305 00:15:13,241 --> 00:15:14,861 jucați cu butonul de pericol pentru o vreme, 306 00:15:14,862 --> 00:15:16,033 vezi cum functioneaza? 307 00:15:16,034 --> 00:15:17,067 Se va întoarce imediat. 308 00:15:17,068 --> 00:15:19,551 Intră în biroul meu, Paul. 309 00:15:25,689 --> 00:15:29,895 - Uau, te vindeci frumos. - Mulțumesc? 310 00:15:29,896 --> 00:15:31,861 Ascultă, vreau să faci o favoare pentru mine. 311 00:15:31,862 --> 00:15:33,240 Am nevoie ca tu să faci o farfurie. 312 00:15:33,241 --> 00:15:35,826 domnule Manfredi, Nu mai pot face asta. 313 00:15:35,827 --> 00:15:37,964 - Mi-aș putea pierde slujba. - Am înțeles. 314 00:15:37,965 --> 00:15:40,067 Dar de fapt, vei fi făcând ceva bun 315 00:15:40,068 --> 00:15:41,448 pentru oraș și uite. 316 00:15:42,724 --> 00:15:45,448 Zece mii. 317 00:15:47,241 --> 00:15:50,067 Am nevoie să găsești un Prius alb, 318 00:15:50,068 --> 00:15:51,723 si numarul de licenta... Paul. 319 00:15:51,724 --> 00:15:53,895 Uită-te la mine. Ochi aici sus. 320 00:15:53,896 --> 00:15:57,310 Numărul plăcuței AZ. 321 00:16:00,103 --> 00:16:03,309 Acest lucru este absolut ultima data? 322 00:16:03,310 --> 00:16:05,172 Sigur. Desigur că este. 323 00:16:07,103 --> 00:16:08,550 Poți pleca acum. 324 00:16:14,448 --> 00:16:16,585 Mulțumesc, dragă, pentru rabdarea ta. 325 00:16:16,586 --> 00:16:17,999 Este un profesor atât de bun. 326 00:16:18,000 --> 00:16:21,137 Și, Paul... ciao. 327 00:16:21,241 --> 00:16:22,757 Ciao. 328 00:16:22,758 --> 00:16:25,136 Nu, nu chinezul C-H-O-W. 329 00:16:25,137 --> 00:16:26,793 Eu vorbesc "ciao". 330 00:16:26,896 --> 00:16:28,585 Ciao. 331 00:16:28,586 --> 00:16:30,309 Îți rup mingile. 332 00:16:30,310 --> 00:16:34,826 Scoate. Ne vedem mai târziu. 333 00:16:34,827 --> 00:16:36,826 Habar n-am despre ce vorbesti. 334 00:16:36,827 --> 00:16:37,930 Așa că îmi spui 335 00:16:37,931 --> 00:16:39,550 nu ai nimic de-a face cu asta? 336 00:16:39,551 --> 00:16:41,516 Dacă eram eu, el ar fi al naibii de moartă, Chickie. 337 00:16:41,517 --> 00:16:44,240 Ei bine, indiferent, ești Suspectul numărul unu al lui Dwight. 338 00:16:44,241 --> 00:16:46,895 - Pe ce anume? - Haide. 339 00:16:46,896 --> 00:16:48,964 Nu e ca și cum KC nu o face au o istorie 340 00:16:48,965 --> 00:16:50,240 cu acest tip de rahat. 341 00:16:50,241 --> 00:16:52,205 Ce vrei să spui, mașini-bombă? Haide. 342 00:16:52,206 --> 00:16:54,654 Este istorie antică. Chiar înainte de vremea mea. 343 00:16:54,655 --> 00:16:55,792 Ei bine, așa cum am spus, 344 00:16:55,793 --> 00:16:56,999 asta nu este părerea lui Dwight. 345 00:16:57,000 --> 00:16:58,205 Hai, e o prostie, omule. 346 00:16:58,206 --> 00:16:59,999 Am făcut o înțelegere cu tipul. 347 00:17:00,000 --> 00:17:02,826 sunt plătit. De ce aș face eu te întorci pe cuvântul meu? E o prostie. 348 00:17:02,827 --> 00:17:04,964 Ce părere are Vince despre asta? 349 00:17:04,965 --> 00:17:06,826 Cui îi pasă ce crede Vince? 350 00:17:06,827 --> 00:17:08,378 Ai dreptate. 351 00:17:08,379 --> 00:17:10,413 Oricum, de unde știu nu ai făcut asta, Chickie, 352 00:17:10,517 --> 00:17:11,999 iar tu mă implici si baietii mei? 353 00:17:12,000 --> 00:17:13,654 Ce naiba spui aici? 354 00:17:13,655 --> 00:17:15,688 Ai ani de istorie proastă cu el, nu? 355 00:17:15,689 --> 00:17:19,033 Tu mă ții naibii din asta, înțelegi? 356 00:17:28,172 --> 00:17:31,412 Frumos. În regulă, răcoriți-l și hrăniți-l. 357 00:17:31,413 --> 00:17:34,068 Fânul de ovăz. Fara lucerna. 358 00:17:38,482 --> 00:17:40,861 La naiba, nu? Isus Hristos. 359 00:17:45,379 --> 00:17:46,654 Goodie mi-a spus ce sa întâmplat. 360 00:17:46,655 --> 00:17:48,241 L-am sunat pe Tyson să-i ureze bine tatălui său, 361 00:17:48,344 --> 00:17:49,688 dar nu a ridicat. 362 00:17:49,689 --> 00:17:51,758 Eh, este gândul asta contează, Armand. 363 00:17:56,620 --> 00:17:58,379 Hei. 364 00:17:58,482 --> 00:18:01,482 Margaret se uită, așa că prefă-te vorbim despre cal. 365 00:18:01,586 --> 00:18:04,205 Uită-te doar la cal, da din cap, zambeste, 366 00:18:04,206 --> 00:18:06,274 și răspunde la întrebările mele naibii. 367 00:18:06,275 --> 00:18:08,550 Bine. 368 00:18:08,551 --> 00:18:11,585 Deci, cum rămâne cu Thresher? 369 00:18:11,586 --> 00:18:13,067 Dar el? 370 00:18:13,068 --> 00:18:15,171 Acum, l-ai văzut? sau oricare dintre prietenii lui 371 00:18:15,172 --> 00:18:18,447 conducând într-o naiba Prius alb din întâmplare? 372 00:18:18,448 --> 00:18:21,758 - Un Prius? Nu, nu cred. - Mm-hmm. 373 00:18:21,862 --> 00:18:24,723 Vorbiți despre mine? 374 00:18:24,724 --> 00:18:27,000 Uite, Dwight, Adică, nu este un secret 375 00:18:27,103 --> 00:18:29,550 nu te place, dar ce ma intrebi exact? 376 00:18:29,551 --> 00:18:31,343 Uită-te la nenorocitul de cal. 377 00:18:31,344 --> 00:18:33,447 Iată. 378 00:18:33,448 --> 00:18:35,895 Deci despre ce vorbiți? 379 00:18:35,896 --> 00:18:37,482 Nu știu, chestii generale. 380 00:18:37,586 --> 00:18:39,619 Facem conversație. El pune o mulțime de întrebări 381 00:18:39,620 --> 00:18:42,378 despre caii lui de aici. Doar un rahat la întâmplare. 382 00:18:42,379 --> 00:18:45,585 I-ai spus vreodată despre turbinele noastre? 383 00:18:45,586 --> 00:18:47,758 Nu. 384 00:18:47,862 --> 00:18:49,137 Nu, de ce aș face asta? 385 00:18:50,448 --> 00:18:53,274 Adică, poate e posibil L-am menționat din neatenție, 386 00:18:53,275 --> 00:18:55,067 dar, uh, Chiar nu-mi amintesc. 387 00:18:55,068 --> 00:18:56,412 Din neatenție? 388 00:18:56,413 --> 00:18:57,999 Ce-ar fi să te lovesc atât de tare 389 00:18:58,000 --> 00:18:59,826 iti amintesti din neatentie 390 00:18:59,827 --> 00:19:01,447 ceea ce se presupune să-ți amintești? 391 00:19:01,448 --> 00:19:03,619 Dwight, te rog, chiar... nu-mi amintesc. 392 00:19:03,620 --> 00:19:05,171 Dar bombardamentul? 393 00:19:05,172 --> 00:19:07,343 L? Crezi ca... 394 00:19:08,586 --> 00:19:09,930 Eu-nu stiu. Sincer, Dwight, 395 00:19:09,931 --> 00:19:11,999 Abia îl cunosc pe dracu’ de tip. 396 00:19:12,000 --> 00:19:14,757 Îmi pare rău, doar că, Sunt prins la mijloc aici. 397 00:19:14,758 --> 00:19:17,551 Nu există mijloc. 398 00:19:17,655 --> 00:19:19,757 Există o singură parte, Armand. 399 00:19:30,793 --> 00:19:32,999 Iată ea, regina fermei. 400 00:19:33,000 --> 00:19:34,964 - Eşti bine? - Sunt bine. 401 00:19:34,965 --> 00:19:38,861 Da, din pacate, Tatăl lui Tyson a fost rănit. 402 00:19:38,862 --> 00:19:40,792 Ce a cauzat-o? 403 00:19:40,793 --> 00:19:43,274 Ceva defect a provocat-o. 404 00:19:43,275 --> 00:19:45,067 Nu am detalii. 405 00:19:45,068 --> 00:19:47,655 Uh-huh. 406 00:19:47,758 --> 00:19:49,654 Ceva defect? 407 00:19:49,655 --> 00:19:52,171 Mm. Nu asta este ei raportează. 408 00:19:54,172 --> 00:19:56,310 Ai dreptate în privința asta. 409 00:19:58,206 --> 00:20:01,619 Mă gândesc că poate ar trebui să răcim lucrurile 410 00:20:01,620 --> 00:20:04,551 până când lucrurile se răcesc, 411 00:20:04,655 --> 00:20:07,034 pentru că nu vreau să-ți provoace orice probleme. 412 00:20:11,724 --> 00:20:14,724 Vom avea vreodată o relatie normala? 413 00:20:15,655 --> 00:20:18,550 Ascultă, îmi doresc atât de mult, vreau. 414 00:20:18,551 --> 00:20:23,758 Dar eu și normalul am avut rar fost împreună în aceeași cameră. 415 00:20:27,689 --> 00:20:29,102 Aștept pe jumătate pentru Mickey Featherstone 416 00:20:29,103 --> 00:20:30,516 să treci prin uşă. 417 00:20:30,517 --> 00:20:32,550 E mai bine să ne întâlnim aici, 418 00:20:32,551 --> 00:20:35,102 în loc de niște articulații scungilli jos pe 18th Avenue. 419 00:20:35,103 --> 00:20:37,205 - Salut. - Salut. 420 00:20:37,206 --> 00:20:38,861 Salut. 421 00:20:38,862 --> 00:20:40,172 Deci, ce mai face Rosamund? 422 00:20:40,275 --> 00:20:41,757 Rămânem în colțurile noastre separate. 423 00:20:41,758 --> 00:20:43,964 Ea merge la St. John's de două ori pe săptămână. 424 00:20:43,965 --> 00:20:46,343 Joc golf la Maplewood, ştii. 425 00:20:46,344 --> 00:20:47,482 - Îți lipsește vreodată... - Ce? 426 00:20:47,586 --> 00:20:49,136 Mă uit peste umăr? 427 00:20:49,137 --> 00:20:50,551 Asta nu se oprește niciodată. 428 00:20:50,655 --> 00:20:52,447 Probabil ai schimbat mașinile în Bayonne. 429 00:20:53,827 --> 00:20:55,413 - Piscataway. - Oh! 430 00:20:55,517 --> 00:20:58,379 Nenorociții de federali, le-ar plăcea să mă pună deoparte. 431 00:20:58,482 --> 00:21:00,412 Lucrurile stau altfel acum. 432 00:21:00,413 --> 00:21:02,792 Voi încă vă stimulați pachete de la Amazon? 433 00:21:02,793 --> 00:21:05,137 - Nu e chiar atât de rău. - Da. 434 00:21:05,241 --> 00:21:07,448 Nu se ajunge mai bine, Vincenzo. 435 00:21:08,310 --> 00:21:09,792 Dwight face lucruri mari. 436 00:21:09,793 --> 00:21:11,999 Dwight ar putea vinde soare în Sedona. 437 00:21:12,000 --> 00:21:14,033 Ei bine, nu ești departe. 438 00:21:14,034 --> 00:21:15,964 Ce face familia mea? 439 00:21:15,965 --> 00:21:18,481 Am un tip, crede că moștenește postul de top. 440 00:21:18,482 --> 00:21:19,964 Chickie. 441 00:21:19,965 --> 00:21:22,723 Doar am mers și dracului s-a declarat rege. 442 00:21:22,724 --> 00:21:23,999 Da, Pete și-ar fi dorit-o asa. 443 00:21:24,000 --> 00:21:25,103 Crezi că da? 444 00:21:25,206 --> 00:21:27,378 Un cap fierbinte incompetent? 445 00:21:27,379 --> 00:21:29,343 Guy îl trimite pe Dwight la bâte, 446 00:21:29,344 --> 00:21:31,171 Pete însuși spre marele dincolo. 447 00:21:31,172 --> 00:21:32,619 Deci e adevărat? 448 00:21:32,620 --> 00:21:34,205 Pe cât de mult a recunoscut-o. 449 00:21:34,206 --> 00:21:36,067 Vorbește despre a te trage. 450 00:21:36,068 --> 00:21:37,310 Uită-te la Benny Abramo. 451 00:21:37,413 --> 00:21:39,103 Subseful lui Pete revenind la potop. 452 00:21:39,206 --> 00:21:41,137 El pleacă pentru că nu a văzut o cale. 453 00:21:41,241 --> 00:21:43,723 El știa... știa Chickie era îngrijită. 454 00:21:43,724 --> 00:21:45,930 Ca un pechinez al dracului. 455 00:21:45,931 --> 00:21:47,827 Hei, treaba de top, știi, 456 00:21:47,931 --> 00:21:50,412 ca o iapă cenușie bătrână, nu mai e ce a fost, băieți. 457 00:21:50,413 --> 00:21:52,550 Nu, nu are să fie, Ralphie. 458 00:21:52,551 --> 00:21:54,102 Doar că acum este diferit. 459 00:21:54,103 --> 00:21:56,895 Nu mai există rafinării uriașe. 460 00:21:56,896 --> 00:21:59,481 Dar acum ajungem la piggyback chestiile legale. 461 00:21:59,482 --> 00:22:02,206 Buruiana, jocurile de noroc, Big Pharma. 462 00:22:02,310 --> 00:22:03,826 Aşa... 463 00:22:03,827 --> 00:22:05,793 vrei să o muți pe Chickie afară? 464 00:22:07,344 --> 00:22:08,930 Aș putea să merg la Dwight. 465 00:22:08,931 --> 00:22:10,447 pot face un aranjament de afaceri. 466 00:22:10,448 --> 00:22:11,689 Pot să îndrept lucrurile. 467 00:22:11,793 --> 00:22:13,688 Dar nu cu Chickie în față. 468 00:22:13,689 --> 00:22:16,481 Voi băieți și familiile voastre nu a avut niciodată carne de vită cu Dwight. 469 00:22:16,482 --> 00:22:17,723 Dimpotrivă. 470 00:22:17,724 --> 00:22:20,206 Așa că lasă-mă să o mut pe Chickie deoparte 471 00:22:20,310 --> 00:22:22,792 înaintea familiei Invernizzi dezafectat. 472 00:22:22,793 --> 00:22:24,654 Vândut pentru resturi. 473 00:22:24,655 --> 00:22:26,999 Asta ești ceri aici, Vince? 474 00:22:27,000 --> 00:22:28,688 Hei, trebuie să mergem la sefi. 475 00:22:28,689 --> 00:22:30,343 Trebuie să fim sancționați. 476 00:22:30,344 --> 00:22:31,688 Desigur. 477 00:22:31,689 --> 00:22:33,172 Ai fost deștept să mergi pe acest drum. 478 00:22:33,275 --> 00:22:35,826 Prin a nu lua lucrurile în propriile mâini. 479 00:22:35,827 --> 00:22:39,102 Vă mulțumesc domnilor pentru făcându-mi timp să mă asculte. 480 00:22:39,103 --> 00:22:40,792 - N-am auzit nimic. - Nici eu. 481 00:22:40,793 --> 00:22:42,136 - Nimic. - Destul spus. 482 00:22:42,137 --> 00:22:43,826 - Cent'anni. - Cent'anni. 483 00:22:43,827 --> 00:22:45,689 ♪ muzică intrigantă 484 00:23:04,413 --> 00:23:06,895 Ceva ce vrei să-mi spui? 485 00:23:06,896 --> 00:23:08,931 Orice ai gandi, 486 00:23:09,034 --> 00:23:10,930 M-aș regândi. 487 00:23:10,931 --> 00:23:12,620 Vrei să-ți pierzi capul? 488 00:23:13,896 --> 00:23:15,481 Curând... 489 00:23:15,482 --> 00:23:17,758 Am să nu mai vorbesc. 490 00:23:18,758 --> 00:23:20,758 Și asta este când se întâmplă rahat rău. 491 00:23:20,862 --> 00:23:23,240 Ți-ai trimis pe nenorociți 492 00:23:23,241 --> 00:23:25,413 să-mi distrug turbinele. 493 00:23:25,517 --> 00:23:27,550 Ai o dorință de moarte? 494 00:23:27,551 --> 00:23:29,585 De ce te plac oamenii 495 00:23:29,586 --> 00:23:32,067 provoci oameni ca mine? 496 00:23:32,068 --> 00:23:35,413 Chiar se termină al naibii de rău, Treierator. 497 00:23:36,275 --> 00:23:37,586 Ți-ai făcut punctul de vedere. 498 00:23:37,689 --> 00:23:39,413 Dar bombardamentul? 499 00:23:39,517 --> 00:23:40,793 Ce bombardament? 500 00:23:40,896 --> 00:23:43,274 Bomba la care era vorba să mă omoare. 501 00:23:43,275 --> 00:23:45,103 A rănit pe altcineva. 502 00:23:45,206 --> 00:23:46,550 Asta e rău. 503 00:23:46,551 --> 00:23:49,137 Nu știu despre ce vorbesti. 504 00:23:52,137 --> 00:23:54,655 Mai bine te rogi să nu o faci. 505 00:23:56,103 --> 00:23:58,550 O să găsesc acel Prius alb. 506 00:23:58,551 --> 00:24:00,619 Am primit numărul plăcuței. 507 00:24:00,620 --> 00:24:02,654 Și când o fac, 508 00:24:02,655 --> 00:24:04,482 mai bine te rogi 509 00:24:04,586 --> 00:24:05,999 că tu 510 00:24:06,000 --> 00:24:08,827 sau nenorociții ăștia ai de lucru pentru tine 511 00:24:08,931 --> 00:24:10,654 nu au fost implicati. 512 00:24:10,655 --> 00:24:13,654 Pentru că voi arde lumea ta 513 00:24:13,655 --> 00:24:16,310 spre pământul dracului 514 00:24:16,413 --> 00:24:18,344 cu tine în ea. 515 00:24:40,758 --> 00:24:41,930 Trebuie să vorbim. 516 00:24:41,931 --> 00:24:43,343 Sunt ocupat. 517 00:24:43,344 --> 00:24:45,274 Manfredi tocmai a fost aici 518 00:24:45,275 --> 00:24:47,862 întrebând despre un Prius alb. 519 00:24:49,379 --> 00:24:50,999 Ce i-ai spus? 520 00:24:51,000 --> 00:24:53,206 am mințit. I-am spus că nu avem unul. 521 00:24:54,172 --> 00:24:55,757 Adică... noi? 522 00:24:55,758 --> 00:24:58,103 Nici măcar nu sunt sigur. 523 00:24:59,827 --> 00:25:02,034 Spune că are plăci parțiale. 524 00:25:03,103 --> 00:25:05,620 Uite, are acest Prius orice de făcut 525 00:25:05,724 --> 00:25:08,517 cu un bombardament şi încercări să-l scoată pe Manfredi? 526 00:25:12,310 --> 00:25:14,344 Știi despre asta? 527 00:25:21,862 --> 00:25:22,861 Hanjin. 528 00:25:22,862 --> 00:25:26,275 Vino la locul întâlnirii. 529 00:25:46,172 --> 00:25:49,895 Hei. 530 00:25:49,896 --> 00:25:52,343 ♪ Ooh... 531 00:25:52,344 --> 00:25:54,068 Trebuie să vorbim? 532 00:25:55,965 --> 00:25:57,723 Tyson. 533 00:25:57,724 --> 00:25:59,688 Nu pot vorbi despre nimic acum. 534 00:26:02,655 --> 00:26:05,000 Suntem cu toții legați, amice. 535 00:26:06,310 --> 00:26:09,516 Deci când te aud spunând rahat despre conducerea spre Kansas City 536 00:26:09,517 --> 00:26:11,723 a împușca pe cineva, 537 00:26:11,724 --> 00:26:13,964 nici nu te gandesti așa încă. 538 00:26:13,965 --> 00:26:15,826 Mama mă urăște. 539 00:26:15,827 --> 00:26:17,723 Familia mea. 540 00:26:17,724 --> 00:26:19,688 Ei cred că sunt responsabil. 541 00:26:19,689 --> 00:26:20,792 Și au dreptate. 542 00:26:20,793 --> 00:26:21,964 Nu a fost vina ta. 543 00:26:21,965 --> 00:26:23,310 La naiba nu a fost! 544 00:26:24,586 --> 00:26:26,274 De ce i-am dat tatălui meu acea mașină? 545 00:26:26,275 --> 00:26:28,585 Pentru că a fost un gest frumos. 546 00:26:28,586 --> 00:26:30,000 El este tatăl tău. Cum ai fi putut să știi? 547 00:26:30,103 --> 00:26:31,861 Ar fi trebuit să fiu eu! Ar fi trebuit să fiu eu! 548 00:26:31,862 --> 00:26:33,517 Nu el. 549 00:26:34,793 --> 00:26:36,412 Când vom primi răzbunarea noastră? 550 00:26:36,413 --> 00:26:38,482 Uite, taci, o să spun tu ceva, bine? 551 00:26:38,586 --> 00:26:40,309 Și te vreau să mă gândesc cu adevărat la asta. 552 00:26:40,310 --> 00:26:42,792 Nu acum, nu atunci când emoțiile tale sunt brute. 553 00:26:42,793 --> 00:26:44,861 Adică mâine când te trezești. 554 00:26:44,862 --> 00:26:47,310 Ești la o răscruce de drumuri, Prietenul meu. 555 00:26:47,413 --> 00:26:49,826 O răscruce de drumuri în viața reală. 556 00:26:49,827 --> 00:26:51,344 Și asta ar putea fi 557 00:26:51,448 --> 00:26:53,895 ultima ta șansă pentru a ieși din viața asta. 558 00:26:53,896 --> 00:26:55,793 Sunt deja în ea! Sunt în ea! 559 00:26:55,896 --> 00:26:57,516 Sunt în asta, omule! 560 00:26:57,517 --> 00:26:59,205 S-au făcut niște chestii asta nu poate fi anulat. 561 00:26:59,206 --> 00:27:01,481 Bine, am terminat lucruri rele, bine? 562 00:27:01,482 --> 00:27:02,895 Și am făcut 563 00:27:02,896 --> 00:27:04,896 timp al naibii de greu pentru asta, deci ascultă-mă. 564 00:27:05,000 --> 00:27:08,309 Ucizi un nenorocit, nu există întoarcere. 565 00:27:08,310 --> 00:27:10,068 Nu vei fi niciodată la fel. 566 00:27:10,172 --> 00:27:12,481 Crede-mă, în fiecare noapte când închizi ochii, 567 00:27:12,482 --> 00:27:14,034 vei vedea fața tipului acela. 568 00:27:14,137 --> 00:27:16,688 Așa că nu o face! 569 00:27:16,689 --> 00:27:19,826 Oricine poate ucide un om, sigur ca rahatul, dar când o faci, 570 00:27:19,827 --> 00:27:23,551 moare și o mică parte din tine. 571 00:27:26,551 --> 00:27:28,585 Ideea este, n-am avut nimic de-a face cu asta. 572 00:27:28,586 --> 00:27:29,862 Nu că asta contează. 573 00:27:29,965 --> 00:27:32,378 Ceea ce contează este, Manfredi crede că am făcut-o. 574 00:27:32,379 --> 00:27:35,171 Loviți mai întâi, loviți puternic, asta e votul meu. 575 00:27:35,172 --> 00:27:36,205 Votul tău? 576 00:27:36,206 --> 00:27:38,033 Deci vrei probleme? 577 00:27:38,034 --> 00:27:39,964 Poate am putea ajunge. 578 00:27:39,965 --> 00:27:41,724 Raționează cu el. 579 00:27:43,172 --> 00:27:45,102 Ştii ce inseamna "proiectare"? 580 00:27:45,103 --> 00:27:47,412 Înseamnă că stingi idei greșite și premature 581 00:27:47,413 --> 00:27:49,481 despre ceea ce este de fapt se întâmplă chiar acum, 582 00:27:49,482 --> 00:27:51,550 ceea ce este un mare nimic. 583 00:27:51,551 --> 00:27:53,792 Ar putea fi New York pentru tot ce știm. 584 00:27:53,793 --> 00:27:55,481 Încearcă să ne aranjeze. 585 00:27:55,482 --> 00:27:57,033 Posibil. 586 00:27:57,034 --> 00:27:59,619 Care este partea financiară acolo, totuși, nu? 587 00:27:59,620 --> 00:28:01,620 Nu cred că sunt jucători. 588 00:28:01,724 --> 00:28:03,895 Îl urăsc pe tip, asta e sigur, dar... 589 00:28:03,896 --> 00:28:07,068 a-l lovi este personal, nu este profitabil. 590 00:28:08,689 --> 00:28:10,067 Deci care este planul? 591 00:28:10,068 --> 00:28:11,895 Are cazinoul, nu? 592 00:28:11,896 --> 00:28:13,758 Magazinul de buruieni, tot restul rahatului lui? 593 00:28:13,862 --> 00:28:15,619 Eu zic să-l scoatem afară. 594 00:28:15,620 --> 00:28:17,275 Păstrează toate lucrurile lui. 595 00:28:17,379 --> 00:28:19,102 Pune vina pe New York. 596 00:28:19,103 --> 00:28:20,724 Adică, de ce nu? 597 00:28:21,758 --> 00:28:23,378 Manfredi a primit nicio rezervă de care să vorbim. 598 00:28:23,379 --> 00:28:25,999 Exact, îl scoatem și nenorocitul de puști negru. 599 00:28:26,000 --> 00:28:27,412 Asta e cheia, de asemenea. 600 00:28:27,413 --> 00:28:29,103 Tatăl lui a fost aruncat în aer. 601 00:28:29,206 --> 00:28:30,757 El trebuie să fie caută sânge. 602 00:28:30,758 --> 00:28:32,757 Ce, ești al naibii de psihic acum? 603 00:28:32,758 --> 00:28:34,378 Asta sunteți cu toții? 604 00:28:34,379 --> 00:28:37,136 iti tot spun, tipul ăsta e al naibii de diferit. 605 00:28:37,137 --> 00:28:39,033 Cu siguranță e un ucigaș, dar... 606 00:28:39,034 --> 00:28:41,481 este un nenorocit de câștigător important și el doar va crește. 607 00:28:41,482 --> 00:28:43,481 Nu are sens să-l ucizi pe tipul ăsta acum. 608 00:28:43,482 --> 00:28:44,930 Huh, de ce? 609 00:28:44,931 --> 00:28:46,136 De ce? 610 00:28:46,137 --> 00:28:47,654 Nu acum. 611 00:28:47,655 --> 00:28:49,412 Poate pe drum putin, poate mai tarziu, 612 00:28:49,413 --> 00:28:51,412 dar nu acum. 613 00:28:51,413 --> 00:28:54,103 ♪ Am terminat de umplut o ceașcă 614 00:28:58,103 --> 00:28:59,688 Puneți pariurile, vă rog. 615 00:28:59,689 --> 00:29:01,240 Puneți pariurile. 616 00:29:04,551 --> 00:29:07,171 Isuse, nu pot să cred Te-am sunat deja. 617 00:29:07,172 --> 00:29:09,310 Ei bine, îmi place. 618 00:29:09,413 --> 00:29:10,964 iti place 619 00:29:10,965 --> 00:29:13,343 - că sunt slab? - Asta nu e slab. 620 00:29:13,344 --> 00:29:14,999 Cred că este măgulitor. 621 00:29:16,758 --> 00:29:18,172 Măgulitor. 622 00:29:18,275 --> 00:29:20,344 Vă spun că trebuie să-l răcim, 623 00:29:20,448 --> 00:29:22,482 trebuie să stăm departe unul de altul pentru o vreme, 624 00:29:22,586 --> 00:29:24,274 și iată-ne. 625 00:29:24,275 --> 00:29:26,655 E destul de slab în cartea mea. 626 00:29:26,758 --> 00:29:28,034 Vrei să faci 627 00:29:28,137 --> 00:29:30,206 - această relație nebună funcționează? - Bine. 628 00:29:30,310 --> 00:29:31,826 Vreau să știu la ce te gandesti. 629 00:29:31,827 --> 00:29:33,585 Prin ce treci. 630 00:29:33,586 --> 00:29:35,309 Știi, Margaret, toată viața mea, 631 00:29:35,310 --> 00:29:37,862 iau si iau, iau si iau. 632 00:29:37,965 --> 00:29:40,033 Și știi ce dau înapoi? 633 00:29:40,034 --> 00:29:41,792 Ugatz. 634 00:29:41,793 --> 00:29:43,000 Nu e bun. 635 00:29:43,103 --> 00:29:45,792 Ai dat 25 de ani din viața ta. 636 00:29:45,793 --> 00:29:47,826 - Mm. - Sau doar ești 637 00:29:47,827 --> 00:29:49,895 - iti pare rau pentru tine? - Nu. 638 00:29:49,896 --> 00:29:51,654 Sunt supărat pe mine. 639 00:29:51,655 --> 00:29:54,172 Îți petreci tot acest timp 640 00:29:54,275 --> 00:29:56,310 încercând să construiască ceva. 641 00:29:56,413 --> 00:29:58,447 Și nu doar eu. 642 00:29:58,448 --> 00:30:00,102 Orice tip. 643 00:30:00,103 --> 00:30:01,516 Își petrece toată viața, 644 00:30:01,517 --> 00:30:04,000 cei mai buni ani ai lui încercând să obțineți ceva. 645 00:30:04,103 --> 00:30:05,654 Și prețul pe care îl plătiți: 646 00:30:05,655 --> 00:30:09,240 oamenii care au nevoie de tine cel mai... 647 00:30:09,241 --> 00:30:10,896 sunt lăsate în urmă. 648 00:30:12,206 --> 00:30:13,654 Nu primesc nimic. 649 00:30:13,655 --> 00:30:16,931 Și când va veni momentul ca tu sa verifici... 650 00:30:17,896 --> 00:30:20,895 ...nu contează pentru nimeni. 651 00:30:20,896 --> 00:30:24,343 Cu toții avem regrete, am facut greseli. 652 00:30:24,344 --> 00:30:26,723 Ei bine, eu, am făcut multe. 653 00:30:26,724 --> 00:30:27,895 multe. 654 00:30:27,896 --> 00:30:31,309 Am un colț cu regrete. 655 00:30:31,310 --> 00:30:33,481 Și mă tot întreb, 656 00:30:33,482 --> 00:30:35,274 de ce esti cu mine? 657 00:30:35,275 --> 00:30:37,895 Adică, mă bucur că ești. 658 00:30:37,896 --> 00:30:40,826 Dar nu e sigur, Margaret. 659 00:30:40,827 --> 00:30:42,378 pescuiesti pentru un compliment? 660 00:30:42,379 --> 00:30:43,654 Pot fi. 661 00:30:43,655 --> 00:30:46,412 - Un mic. - Bine. 662 00:30:46,413 --> 00:30:47,999 Iată afacerea. 663 00:30:48,000 --> 00:30:51,034 Vremurile grele nu durează, 664 00:30:51,137 --> 00:30:52,447 dar oamenii duri o fac. 665 00:30:52,448 --> 00:30:54,619 - Hmm. - Suntem tu și eu. 666 00:30:54,620 --> 00:30:59,068 A trebuit să fim, altfel oamenii umblă peste noi. 667 00:30:59,172 --> 00:31:03,033 De prea multe ori, dar asta este nu se va mai întâmpla. 668 00:31:03,034 --> 00:31:04,585 Și dacă vrei pentru a construi un viitor, 669 00:31:04,586 --> 00:31:06,067 trebuie să știi ce vrei. 670 00:31:06,068 --> 00:31:08,896 Te vreau. 671 00:31:12,620 --> 00:31:14,723 Ai gusturi groaznice la bărbați. 672 00:31:14,724 --> 00:31:17,205 Spune-mi despre asta. 673 00:31:17,206 --> 00:31:21,412 Ascultă, știu despre Thresher și al lui... 674 00:31:21,413 --> 00:31:25,378 tovarăși de joacă din Kansas City. 675 00:31:25,379 --> 00:31:27,447 Da, ai o parte întunecată. 676 00:31:27,448 --> 00:31:28,931 La fel şi eu. 677 00:31:30,551 --> 00:31:33,068 Asta nu înseamnă că nu putem... 678 00:31:34,620 --> 00:31:36,068 Îmi pare rău. 679 00:31:40,034 --> 00:31:41,688 Buna ziua. 680 00:31:41,689 --> 00:31:43,343 Dl. Manfredi, uh, sunt Paul Cheevers. 681 00:31:43,344 --> 00:31:45,067 Vehiculul despre care ați întrebat 682 00:31:45,068 --> 00:31:47,274 este înregistrat la o companie numit AGV Imports, 683 00:31:47,275 --> 00:31:49,723 375 Front Street din Guthrie. 684 00:31:49,724 --> 00:31:52,586 Bine. Mulţumesc. 685 00:31:52,689 --> 00:31:55,205 Totul în regulă? 686 00:31:55,206 --> 00:31:56,895 Da. 687 00:31:56,896 --> 00:31:58,861 Mai multe afaceri cu gangsteri? 688 00:31:58,862 --> 00:32:00,240 Sorta. 689 00:32:00,241 --> 00:32:04,655 Margaret, nu ești ti-e putin frica de asta? 690 00:32:04,758 --> 00:32:06,447 Te-ai speriat un pic? 691 00:32:06,448 --> 00:32:08,310 Mm, puțin. 692 00:32:09,241 --> 00:32:11,240 Este un fel de pornire. 693 00:32:11,241 --> 00:32:13,275 Porniți. 694 00:32:13,379 --> 00:32:14,964 Am o idee. 695 00:32:14,965 --> 00:32:17,172 De ce nu ne întoarcem la mine pentru puțin timp privat? 696 00:32:17,275 --> 00:32:18,861 Și știu că ești foarte ocupat, 697 00:32:18,862 --> 00:32:22,895 deci nu te simti obligat a petrece noaptea. 698 00:32:22,896 --> 00:32:25,309 Bine. 699 00:32:25,310 --> 00:32:27,000 Nota, vă rog. 700 00:33:07,965 --> 00:33:10,275 Asistenta a spus că poți încă mă auzi. 701 00:33:12,551 --> 00:33:14,896 Nu știu dacă este adevărat sau nu. 702 00:33:16,896 --> 00:33:18,931 Presupun că nu contează. 703 00:33:22,551 --> 00:33:25,517 Știu că nu ești fericit cu alegerile pe care le-am făcut. 704 00:33:27,896 --> 00:33:31,137 Fiind sincer acum, Eu nu sunt atât de sigur. 705 00:33:33,827 --> 00:33:36,413 Dar dacă mă întorc acum, Pop... 706 00:33:38,137 --> 00:33:39,965 ... pentru ce a fost totul? 707 00:33:42,137 --> 00:33:43,827 Sunt un punk. 708 00:33:45,068 --> 00:33:47,103 Sunt-sunt-sunt un aspirant. 709 00:33:48,275 --> 00:33:50,378 O cățea mică cu coada înfipt între picioare 710 00:33:50,379 --> 00:33:52,586 imediat ce rahatul a lovit ventilatorul. 711 00:33:54,689 --> 00:33:56,551 Daca las asta sa plece... 712 00:33:59,206 --> 00:34:02,827 ...cum voi putea vreodată să te privesc din nou în ochi? 713 00:34:05,689 --> 00:34:07,448 Tu ești tatăl meu. 714 00:34:09,655 --> 00:34:11,965 Te iubesc. 715 00:34:13,448 --> 00:34:15,482 Și uite ce ți-au făcut. 716 00:34:18,551 --> 00:34:21,793 Aș da orice pentru comerț locuri cu tine chiar acum. 717 00:34:23,758 --> 00:34:25,655 Asta nu se poate întâmpla. 718 00:34:27,448 --> 00:34:28,861 Și știu dacă eram în pat, 719 00:34:28,862 --> 00:34:31,068 te-ai gandi acelasi lucru si eu sunt. 720 00:34:36,862 --> 00:34:39,000 Te iubesc, tată. 721 00:34:41,344 --> 00:34:43,482 Iartă-mă. 722 00:34:58,517 --> 00:35:00,137 Ce naiba? 723 00:35:02,793 --> 00:35:03,964 Ai...? 724 00:35:03,965 --> 00:35:06,481 Manfredi. Ţi-am spus. 725 00:35:06,482 --> 00:35:08,516 Nu te tragi cu un sarpe. 726 00:35:08,517 --> 00:35:09,999 I-ai tăiat capul și aruncați-l. 727 00:35:10,000 --> 00:35:11,517 Destul de asta prăjitură de prăjitură. 728 00:35:11,620 --> 00:35:13,379 Ce s-a întâmplat? 729 00:35:15,586 --> 00:35:17,516 Explozivul a explodat prea devreme. 730 00:35:17,517 --> 00:35:19,136 Ar fi trebuit să dispară amândoi. 731 00:35:19,137 --> 00:35:20,999 Și ce se întâmplă când Manfredi afla despre asta? 732 00:35:21,000 --> 00:35:22,309 Pentru că el sigur că o va face. 733 00:35:22,310 --> 00:35:23,619 Nu se va întâmpla. 734 00:35:23,620 --> 00:35:25,550 Bineînțeles că este! 735 00:35:25,551 --> 00:35:27,689 Asta o să ajungă atât de urât. 736 00:35:27,793 --> 00:35:29,551 La ce te gândeai? 737 00:35:29,655 --> 00:35:30,895 Manfredi nu este nimic, 738 00:35:30,896 --> 00:35:32,792 nu însemna nimic în imaginea de ansamblu. 739 00:35:32,793 --> 00:35:35,412 Tu ai fost acela care îl tot împingea. 740 00:35:35,413 --> 00:35:37,379 Acum scăpăm de mașină, 741 00:35:37,482 --> 00:35:39,379 zdrobiți-l într-un cub. 742 00:35:41,241 --> 00:35:42,481 Mă voi descurca eu. 743 00:35:42,482 --> 00:35:44,654 Serios? 744 00:35:44,655 --> 00:35:46,516 Dar prietenul tău Hanjin? 745 00:35:46,517 --> 00:35:48,413 Dacă Manfredi vorbeste cu el? 746 00:35:52,896 --> 00:35:55,000 Ce naiba?! 747 00:35:58,517 --> 00:36:00,206 Asta nu se va întâmpla. 748 00:36:21,448 --> 00:36:23,378 Este Tyson. Lăsați un mesaj. 749 00:36:23,379 --> 00:36:25,895 Tyson, sunt tata. 750 00:36:25,896 --> 00:36:27,757 Știu că tocmai ai fost aici. 751 00:36:27,758 --> 00:36:29,412 Unde ești? 752 00:36:29,413 --> 00:36:31,205 Sună-mă înapoi. 753 00:37:02,793 --> 00:37:04,689 Da. 754 00:37:07,310 --> 00:37:08,516 Buna ziua. 755 00:37:08,517 --> 00:37:10,033 Este Mark. 756 00:37:10,034 --> 00:37:11,930 Hei, Mark. Ce mai faci? 757 00:37:11,931 --> 00:37:13,999 Bine. Tyson este cu tine? 758 00:37:14,000 --> 00:37:16,896 Nu. Am crezut că este ar trebui să fie acasă. 759 00:37:17,000 --> 00:37:19,861 El a fost aici înainte, dar sunt-sunt îngrijorat, 760 00:37:19,862 --> 00:37:23,033 iar el vorbea niște rahat nebunesc. 761 00:37:23,034 --> 00:37:24,481 Îl vei găsi? 762 00:37:24,482 --> 00:37:28,000 În regulă, da. Voi reveni la tine. 763 00:37:29,655 --> 00:37:31,517 La dracu. 764 00:37:54,482 --> 00:37:56,033 Da? 765 00:37:56,034 --> 00:37:58,379 - Unde dracu esti? - Nu contează. 766 00:37:58,482 --> 00:38:00,136 Vreau să vii la casa mea acum. 767 00:38:00,137 --> 00:38:01,620 Nu se întâmplă. 768 00:38:01,724 --> 00:38:03,171 Tyson, ascultă, Am găsit adresa 769 00:38:03,172 --> 00:38:05,068 a tipului care are Priusul alb. 770 00:38:06,931 --> 00:38:08,723 - Este corect? - Tyson... 771 00:38:08,724 --> 00:38:10,550 orice ai gandi despre a face, 772 00:38:10,551 --> 00:38:12,310 nu o face. 773 00:38:13,241 --> 00:38:15,171 Nu o face. 774 00:38:34,000 --> 00:38:35,619 Tyson? 775 00:38:35,620 --> 00:38:37,999 Tyson!