1
00:00:07,275 --> 00:00:09,379
♪ MTV
2
00:00:10,275 --> 00:00:11,792
Ce se întâmplă în Atlanta?
3
00:00:11,793 --> 00:00:14,102
O să lucrez
unele neînțelegeri.
4
00:00:14,103 --> 00:00:16,274
- Deci este o aşezare.
- Unde ai auzit acel termen?
5
00:00:16,275 --> 00:00:19,033
Nu e ca și cum ea nu a crescut
în această familie.
6
00:00:19,034 --> 00:00:20,792
Sunteți în afacerea cu buruieni.
7
00:00:20,793 --> 00:00:23,240
Lucrul corect de făcut
ne-ai tăiat pentru un gust.
8
00:00:23,241 --> 00:00:24,826
Ce zici de o săptămână de niciodată?
9
00:00:24,827 --> 00:00:26,930
Și în ceea ce privește Kansas City
suntem vecini, omule.
10
00:00:26,931 --> 00:00:29,758
- 15% reducere la top.
- Poate pot trăi cu asta.
11
00:00:29,862 --> 00:00:31,205
Ce naiba
primește New York?
12
00:00:31,206 --> 00:00:33,930
Milkshake-urile. Amândoi.
13
00:00:33,931 --> 00:00:36,619
Manfredi crede că poate face
orice naiba vrea.
14
00:00:36,620 --> 00:00:39,067
Nu învingi un inamic
prin folosirea jumătăţilor de măsură.
15
00:00:39,068 --> 00:00:41,688
Nu ar fi trebuit să cedeze.
Manfredi mi-a luat banii de prânz.
16
00:00:41,689 --> 00:00:44,171
- Am făcut o înțelegere, totuși, nu?
- La naiba.
17
00:00:44,172 --> 00:00:46,688
Nu mai vreau să fac asta.
Dwight e prea periculos.
18
00:00:46,689 --> 00:00:48,033
Eu te detin.
19
00:00:48,034 --> 00:00:51,412
- Ce ne dă Dwight?
- Nimic.
20
00:00:51,413 --> 00:00:52,827
Ești un nenorocit prost.
21
00:00:55,137 --> 00:00:57,033
- Asta ceva?
- E mort.
22
00:00:57,034 --> 00:00:58,309
O să cumpăr Navigator.
23
00:00:58,310 --> 00:00:59,654
Bine. Du-te.
24
00:00:59,655 --> 00:01:00,930
Hei, Tyson, fii atent.
25
00:01:00,931 --> 00:01:02,240
Ține-ți capul pe un pivot.
26
00:01:02,241 --> 00:01:03,688
l-am cumparat. Acum este al tău.
27
00:01:05,517 --> 00:01:06,827
Tată, nu!
28
00:01:07,758 --> 00:01:09,516
tata!
29
00:01:23,758 --> 00:01:27,655
Mama? Mamă, pot să te iau
o cafea sau ceva.
30
00:01:30,896 --> 00:01:33,343
- Hei.
- Ce mai face?
31
00:01:33,344 --> 00:01:35,655
Încă aștept documentul.
32
00:01:40,793 --> 00:01:44,378
Scuzați-mă. Îmi pare rău pentru Mark.
33
00:01:44,379 --> 00:01:46,826
Este un tip puternic.
34
00:01:46,827 --> 00:01:48,862
Sunt sigur că se va întoarce
mai bine ca niciodata.
35
00:01:48,965 --> 00:01:51,930
- Are cineva nevoie de ceva?
- Nu.
36
00:01:51,931 --> 00:01:53,309
Multumesc.
37
00:01:57,965 --> 00:02:01,205
- Ce mai face, doctore?
- E un om foarte norocos.
38
00:02:01,206 --> 00:02:02,688
E în viață pentru că pare
39
00:02:02,689 --> 00:02:04,343
să fi fost doar
la jumătatea drumului în mașină
40
00:02:04,344 --> 00:02:05,688
la momentul exploziei.
41
00:02:05,689 --> 00:02:07,378
- Deci va fi bine?
- O va face.
42
00:02:07,379 --> 00:02:09,930
Va avea nevoie de o operație
pe umărul și piciorul drept,
43
00:02:09,931 --> 00:02:12,275
și a avut și niște arsuri
asta va avea nevoie de atenție,
44
00:02:12,379 --> 00:02:14,309
dar in afara de asta,
45
00:02:14,310 --> 00:02:15,861
- e în afara oricărui pericol.
- Mm.
46
00:02:15,862 --> 00:02:17,343
Deci cât timp
el trebuie să fie aici sus?
47
00:02:17,344 --> 00:02:20,550
- O săptămână, poate mai puțin.
- Îl putem vedea?
48
00:02:20,551 --> 00:02:23,136
Doar pe scurt. E sedat,
deci chiar nu va putea
49
00:02:23,137 --> 00:02:24,550
a vorbi,
dar voi trimite o asistentă afară
50
00:02:24,551 --> 00:02:26,033
- să te aduc înapoi.
- Bine.
51
00:02:26,034 --> 00:02:28,620
- Bine?
- În regulă.
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,067
Îl vreau mort,
și vreau să o fac eu.
53
00:02:35,068 --> 00:02:36,240
Nu acum.
Nu știm nimic.
54
00:02:36,241 --> 00:02:37,481
Ce altceva trebuie să știm?
55
00:02:37,482 --> 00:02:39,516
Era Bevilaqua.
Era Bevilaqua!
56
00:02:39,517 --> 00:02:41,550
Mamă, jur pe Dumnezeu,
O să mă ocup de asta.
57
00:02:41,551 --> 00:02:44,378
- Îți promit.
- Cine naiba esti?
58
00:02:44,379 --> 00:02:45,861
Pentru că nu ești fiul meu.
59
00:02:45,862 --> 00:02:48,309
Ești doar un gangster cu doi biți
la fel ca ei.
60
00:02:48,310 --> 00:02:51,896
- Mamă, nici măcar nu e așa.
- Este exact așa!
61
00:02:52,724 --> 00:02:55,172
Acum plecați, toți.
62
00:02:57,517 --> 00:03:00,205
Vrei să-l vezi pe tatăl tău,
63
00:03:00,206 --> 00:03:01,930
fă-o când nu sunt prin preajmă.
64
00:03:01,931 --> 00:03:04,310
♪ muzică lentă, dramatică
65
00:03:21,137 --> 00:03:22,793
Ce ai până acum?
66
00:03:22,896 --> 00:03:25,172
Este cu siguranță
un dispozitiv incendiar.
67
00:03:26,448 --> 00:03:28,655
Telecomanda,
pare defect.
68
00:03:29,551 --> 00:03:31,620
Cel mai probabil a plecat prea devreme.
69
00:03:32,482 --> 00:03:35,067
Uh, avem un nume de pe VIN.
O să-ți placă.
70
00:03:35,068 --> 00:03:37,585
Mașina este înmatriculată
lui Dwight Manfredi.
71
00:03:37,586 --> 00:03:39,067
Fiul instalatorului este șoferul lui.
72
00:03:39,068 --> 00:03:41,067
Deci tata a fost aici
daune colaterale?
73
00:03:41,068 --> 00:03:43,620
Dacă nu are
un client cu adevărat supărat.
74
00:03:46,275 --> 00:03:47,792
Spune-mi despre explozie.
75
00:03:47,793 --> 00:03:49,310
Nu știu.
Doar că totul s-a întâmplat atât de repede.
76
00:03:49,413 --> 00:03:50,895
Ca, chiar înainte
tatăl meu a apăsat un buton,
77
00:03:50,896 --> 00:03:52,688
era această mașină albă,
acest Prius.
78
00:03:52,689 --> 00:03:54,205
- A fost, ca... incomplet.
- Da.
79
00:03:54,206 --> 00:03:55,964
- Ce vrei să spui?
- Nu știu.
80
00:03:55,965 --> 00:03:58,274
L-am văzut mai devreme în acea zi.
A fost ca... a fost ca
81
00:03:58,275 --> 00:03:59,861
ne privea.
82
00:03:59,862 --> 00:04:02,550
Chiar înainte să explodeze mașina,
s-a ocolit.
83
00:04:02,551 --> 00:04:05,136
- Ceva camere de securitate?
- Nu.
84
00:04:05,137 --> 00:04:06,792
- Vecinul care vede ceva?
- Nu. Nu ştiu.
85
00:04:06,793 --> 00:04:08,309
Ce diferenta
chiar asta face?
86
00:04:08,310 --> 00:04:10,068
Face o mare diferență.
87
00:04:10,172 --> 00:04:11,861
Trebuie să știu adresa exactă
unde ai văzut prima dată Priusul.
88
00:04:11,862 --> 00:04:14,309
Bine, bine,
dar care e planul naibii?
89
00:04:14,310 --> 00:04:16,205
Așteptăm până știm ceva.
90
00:04:16,206 --> 00:04:18,136
Așteptăm?
91
00:04:18,137 --> 00:04:21,862
Am așteptat,
si acum acesta este pretul.
92
00:04:21,965 --> 00:04:24,136
Popul meu este aproape mort!
93
00:04:24,137 --> 00:04:26,447
Era Bevilaqua. Ce naiba?
Sunteți cu toții seroși acum?
94
00:04:26,448 --> 00:04:28,792
- Uşor. Uşor.
- Nu. Sunt popii mei acolo.
95
00:04:30,482 --> 00:04:32,723
Ne-ai spus că o să facă
Vino după noi și a făcut-o.
96
00:04:32,724 --> 00:04:35,688
Hei, tu nu faci asta...
personal. Înțelegi?
97
00:04:35,689 --> 00:04:37,516
Dacă nu este personal,
atunci ce dracu mai e?
98
00:04:37,517 --> 00:04:39,861
- Este o afacere, puștiule.
- Asta e corect. Este o afacere.
99
00:04:39,862 --> 00:04:41,343
Nu încercau
să-ți lovești bătrânul.
100
00:04:41,344 --> 00:04:42,550
Au vrut să mă omoare.
101
00:04:42,551 --> 00:04:44,136
- Și eu, de asemenea.
- Şi tu.
102
00:04:44,137 --> 00:04:46,033
Poate a fost Kansas City.
Mă îndoiesc de asta.
103
00:04:46,034 --> 00:04:47,206
Ar putea fi New York.
104
00:04:47,310 --> 00:04:48,826
Dar nu facem nicio mișcare
105
00:04:48,827 --> 00:04:53,206
până știm
cu ce dracu ne confruntăm.
106
00:04:55,068 --> 00:04:57,343
Nu m-am înscris pentru asta.
107
00:04:57,344 --> 00:04:59,378
La ce te-ai inscris?
108
00:05:01,206 --> 00:05:02,620
Să fii tu.
109
00:06:23,517 --> 00:06:26,067
- Cum se simte?
- E în regulă. O să fie bine.
110
00:06:26,068 --> 00:06:27,274
Oh, slavă Domnului.
111
00:06:27,275 --> 00:06:28,654
Este peste tot la știri.
112
00:06:28,655 --> 00:06:30,205
Ai fi putut fi tu
în mașină, sau noi.
113
00:06:30,206 --> 00:06:31,688
Acesta este motivul pentru care împingi
pentru educație acasă?
114
00:06:31,689 --> 00:06:33,136
Bine, bine.
Doar calmează-te.
115
00:06:33,137 --> 00:06:34,964
Cine naiba e asta?
116
00:06:34,965 --> 00:06:37,033
Probabil că nu e nimic.
De ce nu faceți
117
00:06:37,034 --> 00:06:39,447
du-te sus, încuie ușa,
doar ca măsură de precauție.
118
00:06:39,448 --> 00:06:41,826
- Haide.
- Continuă. Vei fi bine.
119
00:06:41,827 --> 00:06:44,034
Încuie ușa.
120
00:06:45,517 --> 00:06:48,379
- Cine e?
- FBI. Deschide.
121
00:06:50,655 --> 00:06:53,067
Presupun că ai auzit
despre mașina ta până acum.
122
00:06:53,068 --> 00:06:54,688
Dar?
123
00:06:54,689 --> 00:06:56,171
Sunt doar curios dacă știi
care te-ar vrea mort.
124
00:06:56,172 --> 00:06:58,619
Ca Vince Antonacci?
Bill Bevilaqua?
125
00:06:58,620 --> 00:07:00,516
- Nu-i cunosc.
- Biroul din Atlanta
126
00:07:00,517 --> 00:07:03,033
are fotografii cu voi trei
luând prânzul împreună.
127
00:07:03,034 --> 00:07:06,378
Apar trei tipi
in acelasi loc.
128
00:07:06,379 --> 00:07:08,378
Ar putea fi o coincidență.
Ce pot să vă spun?
129
00:07:08,379 --> 00:07:09,861
Ei bine, te gândești la ceva,
130
00:07:09,862 --> 00:07:11,447
ne dai un telefon.
131
00:07:11,448 --> 00:07:13,448
Ei bine, nu așteptați lângă telefon.
132
00:07:13,551 --> 00:07:15,136
Arată-ți vârsta, Dwight.
133
00:07:15,137 --> 00:07:17,103
Nimeni nu așteaptă
mai la telefon.
134
00:07:30,379 --> 00:07:31,689
Am nevoie de o mașină.
135
00:07:32,931 --> 00:07:35,000
Navigator nu
lucrează pentru tine?
136
00:07:36,655 --> 00:07:37,930
De ce nu
137
00:07:37,931 --> 00:07:39,931
intri în biroul meu aici?
138
00:07:40,034 --> 00:07:41,861
Uh... Uite,
139
00:07:41,862 --> 00:07:43,895
după cum sunt sigur că știi deja,
140
00:07:43,896 --> 00:07:46,550
Sunt în proces
a transferului de proprietate
141
00:07:46,551 --> 00:07:48,412
a acestei afaceri
domnului Manfredi.
142
00:07:48,413 --> 00:07:50,481
Acum, nu pot doar să-ți dau
o masina fara...
143
00:07:50,482 --> 00:07:51,586
Încetează cu mine, Donnie.
144
00:07:51,689 --> 00:07:53,827
Nu am timp pentru rahatul tău.
145
00:07:54,620 --> 00:07:57,412
Uau, uau, hei, acum.
Ia-o ușurel.
146
00:07:57,413 --> 00:07:58,861
Ce ai avut în minte?
147
00:07:58,862 --> 00:08:00,310
nu-mi pasă.
Grăbește-te dracului!
148
00:08:00,413 --> 00:08:02,447
Ei bine, pot să te pun
într-un Chevy Tahoe.
149
00:08:02,448 --> 00:08:03,999
Da, orice naiba ai avea.
Să mergem.
150
00:08:04,000 --> 00:08:06,413
Bine, asta e
ce dracu am primit. Să mergem.
151
00:08:08,000 --> 00:08:09,862
În regulă. Aici, hai să o facem.
152
00:08:10,620 --> 00:08:13,172
♪ O, tată, dă-mi drumul
153
00:08:18,172 --> 00:08:19,826
Toate semnele indică KC.
154
00:08:19,827 --> 00:08:22,619
Adică, au fost bombardamente
marca lor înregistrată în trecut.
155
00:08:22,620 --> 00:08:25,619
Dar și de aceea
Nu cred că au fost ei.
156
00:08:25,620 --> 00:08:27,689
- Prea evident.
- Mm.
157
00:08:28,862 --> 00:08:31,724
Știi, ar fi putut fi
tipul lui Bevilaqua,
158
00:08:31,827 --> 00:08:35,654
Vic... naiba este numele lui?
Nu contează.
159
00:08:35,655 --> 00:08:37,930
Dar nu era prea fericit
cu așezarea,
160
00:08:37,931 --> 00:08:39,964
și ar fi putut șopti
la urechea lui Bevilaqua,
161
00:08:39,965 --> 00:08:42,274
un fel de veverita
toată afacerea.
162
00:08:42,275 --> 00:08:43,654
Asta e o posibilitate.
163
00:08:43,655 --> 00:08:46,171
De la o șoaptă la o mașină-bombă?
164
00:08:46,172 --> 00:08:48,033
Pare un salt destul de mare.
165
00:08:48,034 --> 00:08:49,964
Ei bine, New York este destul de nebun
să o facă.
166
00:08:49,965 --> 00:08:51,447
Și cu Chickie,
nu poți spune niciodată.
167
00:08:51,448 --> 00:08:52,757
E un cap fierbinte,
va avea un greu
168
00:08:52,758 --> 00:08:54,585
pentru tine până în ziua în care va muri.
169
00:08:54,586 --> 00:08:56,862
Poate ar trebui să punem
acea idee în lucrări.
170
00:08:56,965 --> 00:08:58,516
Aruncă-l și pe Vince acolo,
în timp ce suntem la asta.
171
00:08:58,517 --> 00:09:00,171
- Da.
- Am această teorie.
172
00:09:00,172 --> 00:09:02,861
Cred că Vince este
prea prost pentru a muri.
173
00:09:02,862 --> 00:09:05,067
Este o teorie.
174
00:09:05,068 --> 00:09:07,067
Știi, unii tipi...
175
00:09:07,068 --> 00:09:08,550
antiglont?
176
00:09:08,551 --> 00:09:10,447
- Încerc să fiu serios aici.
- Știu.
177
00:09:10,448 --> 00:09:11,964
Dar prietenul tău Thresher?
178
00:09:11,965 --> 00:09:13,895
Ai spus că a lucrat
cu Bevilaqua.
179
00:09:13,896 --> 00:09:15,723
Ar putea fi cei doi
dintre ei împreună.
180
00:09:15,724 --> 00:09:18,068
Nu știu, Mitch.
Nu simt asta.
181
00:09:18,172 --> 00:09:21,240
Dar asta are
toate marcajele stupide
182
00:09:21,241 --> 00:09:23,757
de ceva ce ar putea Chickie
au visat.
183
00:09:23,758 --> 00:09:25,896
De ce nu-l prinzi
la telefon?
184
00:09:28,517 --> 00:09:30,655
Mm-hmm.
185
00:09:32,551 --> 00:09:34,206
Cartea de sport.
186
00:09:37,551 --> 00:09:38,758
Asta este?
187
00:09:38,862 --> 00:09:40,757
Ne-au ucis dracului de yankei
din nou săptămâna aceasta.
188
00:09:40,758 --> 00:09:42,343
Asta e o prostie.
189
00:09:42,344 --> 00:09:45,000
Trebuie să le spun băieților tăi
să nu mai plătești atât de repede.
190
00:09:46,206 --> 00:09:48,136
Hei. Vince.
191
00:09:48,137 --> 00:09:49,619
La naiba ai fost?
192
00:09:49,620 --> 00:09:51,103
A trebuit să ia copilul
la dentist.
193
00:09:51,206 --> 00:09:53,413
Își scot bretele în curând.
194
00:09:56,310 --> 00:09:57,896
Bună.
195
00:10:00,034 --> 00:10:01,447
ce vrei?
196
00:10:01,448 --> 00:10:03,724
Ai încercat să mă omori?
197
00:10:03,827 --> 00:10:05,758
General.
198
00:10:05,862 --> 00:10:07,654
Cărui îi datorez plăcerea?
199
00:10:07,655 --> 00:10:10,343
O bombă. Ai încercat
sa ma arunci in aer?
200
00:10:10,344 --> 00:10:12,067
Dă-mi puțin credit, Dwight.
201
00:10:12,068 --> 00:10:13,550
Am alergat vreodată la tine,
202
00:10:13,551 --> 00:10:16,240
O să pun două în spate
de capul tău dracului.
203
00:10:16,241 --> 00:10:17,447
Pune-l pe Vince la telefon.
204
00:10:17,448 --> 00:10:19,931
De ce? Sunt aici. Tu vorbesti cu mine.
205
00:10:20,034 --> 00:10:21,274
Nu, Vince a fost acolo,
206
00:10:21,275 --> 00:10:22,827
nu ai fost.
Pune-l la telefon.
207
00:10:26,482 --> 00:10:28,619
Sunt eu.
208
00:10:28,620 --> 00:10:30,550
Kansas City, Bevilaqua.
209
00:10:30,551 --> 00:10:32,585
- Care este temperatura?
- La naiba ar trebui să știu?
210
00:10:32,586 --> 00:10:34,205
De ce nu conduci acolo
211
00:10:34,206 --> 00:10:36,240
și lipiți un termometru
în fundul noului tău prieten?
212
00:10:36,241 --> 00:10:37,999
Tot ce știu este oricine a încercat
să te omoare
213
00:10:38,000 --> 00:10:39,757
nu am fost noi, din pacate.
214
00:10:39,758 --> 00:10:42,171
Mai bine crește o nouă pereche
de ochi, Vince.
215
00:10:42,172 --> 00:10:43,861
La naiba înseamnă asta?
216
00:10:59,896 --> 00:11:01,999
Nu-mi place că vorbește
direct către tine.
217
00:11:02,000 --> 00:11:03,585
Atunci nu ar fi trebuit
pune-mă la telefon.
218
00:11:03,586 --> 00:11:05,585
Nu ar fi trebuit să fii
la aşezare.
219
00:11:05,586 --> 00:11:08,896
Da, ai menționat asta.
220
00:11:12,344 --> 00:11:13,930
Deci, ce înseamnă asta?
221
00:11:13,931 --> 00:11:16,516
Trebuie să începem să verificăm
mașinile noastre pentru bombe acum?
222
00:11:16,517 --> 00:11:17,723
nici nu as sti
ce să cauți.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,585
Fire, cred.
224
00:11:19,586 --> 00:11:21,172
Mulțumesc, MacGyver.
Foarte util.
225
00:11:21,275 --> 00:11:22,792
Te-ai uitat vreodată sub glugă?
226
00:11:22,793 --> 00:11:24,343
Sunt fire peste tot, omule.
227
00:11:24,344 --> 00:11:25,964
Bine, toată lumea
doar respira.
228
00:11:25,965 --> 00:11:28,689
Ei îl urmăresc pe Dwight, nu pe noi.
229
00:11:28,793 --> 00:11:30,136
Atunci cum a făcut tatăl lui Tyson
aproape sa-l cumpar?
230
00:11:30,137 --> 00:11:32,309
Sunt destul de sigur
asta a fost neintentionat.
231
00:11:32,310 --> 00:11:33,792
Asta mă face să simt
mult mai bine.
232
00:11:33,793 --> 00:11:35,172
Deci ce crezi?
233
00:11:35,275 --> 00:11:37,000
Ar trebui să închidem
pentru câteva zile,
234
00:11:37,103 --> 00:11:38,688
spune că este un fel de
urgenta in familie sau ceva?
235
00:11:38,689 --> 00:11:40,067
La dracu.
236
00:11:40,068 --> 00:11:41,757
Tocmai am avut marea noastră deschidere.
237
00:11:41,758 --> 00:11:43,067
Da, într-adevăr.
238
00:11:43,068 --> 00:11:44,757
Ce fel de mesaj
ar trimite asta?
239
00:11:44,758 --> 00:11:47,102
Nu la fel de rău ca mesajele
a fi mort ar trimite.
240
00:11:47,103 --> 00:11:48,550
Vrei să stai acasă,
241
00:11:48,551 --> 00:11:49,793
e bine, haide.
242
00:11:49,896 --> 00:11:50,999
Nu te voi plăti.
243
00:11:51,000 --> 00:11:52,447
Dacă rămânem,
244
00:11:52,448 --> 00:11:53,964
primim plata de risc?
245
00:11:53,965 --> 00:11:55,172
Nu.
246
00:11:55,275 --> 00:11:56,964
Cum ajungem acolo?
247
00:11:56,965 --> 00:11:58,793
Cum ajungi unde?
248
00:11:58,896 --> 00:11:59,999
Acasă.
249
00:12:00,000 --> 00:12:02,034
Nu îmi voi porni mașina.
250
00:12:02,137 --> 00:12:04,619
Arata ca al meu skateboard
nu atat de prost, nu-i asa?
251
00:12:04,620 --> 00:12:06,654
Fred, pornește mașina lui Grace.
252
00:12:06,655 --> 00:12:07,999
Eu sunt echipa de bombe acum?
253
00:12:08,000 --> 00:12:09,861
Ești securitate, îți amintești?
254
00:12:09,862 --> 00:12:11,792
Da, doar asta pare
puțin deasupra și dincolo.
255
00:12:11,793 --> 00:12:13,412
Uite, voi plăti pentru Uber-ul tău.
256
00:12:13,413 --> 00:12:15,862
Pot să-l fac să se oprească la
Greenery pe drum?
257
00:12:15,965 --> 00:12:18,274
- Ce?
- Mi-e foame.
258
00:12:18,275 --> 00:12:20,965
Vreau o salata
pentru când ajung acasă.
259
00:12:22,448 --> 00:12:24,586
Trageți.
260
00:12:26,758 --> 00:12:28,241
Vrei să intru cu tine?
261
00:12:28,344 --> 00:12:30,102
Nu lua asta în mod greșit,
262
00:12:30,103 --> 00:12:32,240
dar dacă cineva
care semăna cu tine
263
00:12:32,241 --> 00:12:34,206
a bătut la uşă,
264
00:12:34,310 --> 00:12:35,724
ai raspunde?
265
00:12:35,827 --> 00:12:37,964
Nu.
266
00:12:37,965 --> 00:12:39,724
Acolo este.
267
00:12:46,413 --> 00:12:48,516
Numărul 9, Johnson, conduce
268
00:12:48,517 --> 00:12:50,447
la început. Numărul 6...
269
00:12:58,896 --> 00:13:01,205
Da? Pot, uh,
Vă pot ajuta?
270
00:13:01,206 --> 00:13:02,585
Da, bună seara.
271
00:13:02,586 --> 00:13:04,102
Numele meu este Mario Lanza.
272
00:13:04,103 --> 00:13:06,447
Reprezint aliații
Companie de asigurări,
273
00:13:06,448 --> 00:13:08,688
care îl reprezintă pe Mark Mitchell.
274
00:13:08,689 --> 00:13:10,655
- Instalatorul meu?
- Exact.
275
00:13:10,758 --> 00:13:12,412
Acum, avea
un accident de lovire și fugă
276
00:13:12,413 --> 00:13:14,275
chiar în față aici și văd
ai una dintre astea
277
00:13:14,379 --> 00:13:16,757
sonerii care fotografiază
tot.
278
00:13:16,758 --> 00:13:20,516
Și mă întrebam dacă poate
Aș putea împrumuta filmarea aceea.
279
00:13:20,517 --> 00:13:24,137
Ai niște, uh,
ID sau ceva?
280
00:13:27,448 --> 00:13:30,275
Ei bine, da, am cinci dintre ele.
281
00:13:31,689 --> 00:13:34,033
Bine. Da.
282
00:13:34,034 --> 00:13:35,965
- De ce nu intri?
- Ai ceva ceai cu gheață?
283
00:13:36,068 --> 00:13:37,585
Da da,
Fă-te comod.
284
00:13:37,586 --> 00:13:39,240
- Te-am prins.
- În regulă.
285
00:14:08,344 --> 00:14:11,309
Lasă-mă să-l trag aici.
O secundă.
286
00:14:11,310 --> 00:14:12,585
- Mm-hmm.
- Bine.
287
00:14:16,827 --> 00:14:19,102
Bun. Sunt Mark și Tyson.
288
00:14:19,103 --> 00:14:21,309
- Uite Prius-ul.
- Da.
289
00:14:21,310 --> 00:14:23,034
Poți trage
ceva din asta?
290
00:14:23,137 --> 00:14:26,136
Este un unghi ciudat,
dar lasă-mă să măresc.
291
00:14:26,137 --> 00:14:29,274
Hm...
292
00:14:29,275 --> 00:14:32,481
farfurie Oklahoma.
Primele două litere AZ.
293
00:14:32,482 --> 00:14:34,655
- AZ?
- Asta e tot ce pot să înțeleg.
294
00:14:34,758 --> 00:14:35,826
Asta e tot ce am nevoie. Mulţumesc.
295
00:14:40,586 --> 00:14:42,102
Acum, când lumina se schimbă,
296
00:14:42,103 --> 00:14:43,619
hai să te punem să tragi
sus înainte
297
00:14:43,620 --> 00:14:46,378
- și parc paralel.
- Bine.
298
00:14:48,310 --> 00:14:50,206
Ce face tipul ăsta?
299
00:14:54,344 --> 00:14:57,585
Oh, nu. Oh, nu.
300
00:15:02,068 --> 00:15:04,724
Întotdeauna mă bucur să te văd, Paul.
301
00:15:04,827 --> 00:15:07,895
Domnule Manfredi, uh,
Sunt la mijloc
302
00:15:07,896 --> 00:15:09,275
de administrare a unui test.
303
00:15:09,379 --> 00:15:11,343
Dar asta nu poate aștepta.
304
00:15:11,344 --> 00:15:13,240
Tânără domnișoară, ai putea, cum ar fi,
305
00:15:13,241 --> 00:15:14,861
jucați cu butonul de pericol
pentru o vreme,
306
00:15:14,862 --> 00:15:16,033
vezi cum functioneaza?
307
00:15:16,034 --> 00:15:17,067
Se va întoarce imediat.
308
00:15:17,068 --> 00:15:19,551
Intră în biroul meu, Paul.
309
00:15:25,689 --> 00:15:29,895
- Uau, te vindeci frumos.
- Mulțumesc?
310
00:15:29,896 --> 00:15:31,861
Ascultă, vreau să faci
o favoare pentru mine.
311
00:15:31,862 --> 00:15:33,240
Am nevoie ca tu să faci o farfurie.
312
00:15:33,241 --> 00:15:35,826
domnule Manfredi,
Nu mai pot face asta.
313
00:15:35,827 --> 00:15:37,964
- Mi-aș putea pierde slujba.
- Am înțeles.
314
00:15:37,965 --> 00:15:40,067
Dar de fapt, vei fi
făcând ceva bun
315
00:15:40,068 --> 00:15:41,448
pentru oraș și uite.
316
00:15:42,724 --> 00:15:45,448
Zece mii.
317
00:15:47,241 --> 00:15:50,067
Am nevoie să găsești
un Prius alb,
318
00:15:50,068 --> 00:15:51,723
si numarul de licenta...
Paul.
319
00:15:51,724 --> 00:15:53,895
Uită-te la mine. Ochi aici sus.
320
00:15:53,896 --> 00:15:57,310
Numărul plăcuței AZ.
321
00:16:00,103 --> 00:16:03,309
Acest lucru este absolut
ultima data?
322
00:16:03,310 --> 00:16:05,172
Sigur. Desigur că este.
323
00:16:07,103 --> 00:16:08,550
Poți pleca acum.
324
00:16:14,448 --> 00:16:16,585
Mulțumesc, dragă,
pentru rabdarea ta.
325
00:16:16,586 --> 00:16:17,999
Este un profesor atât de bun.
326
00:16:18,000 --> 00:16:21,137
Și, Paul... ciao.
327
00:16:21,241 --> 00:16:22,757
Ciao.
328
00:16:22,758 --> 00:16:25,136
Nu, nu chinezul C-H-O-W.
329
00:16:25,137 --> 00:16:26,793
Eu vorbesc "ciao".
330
00:16:26,896 --> 00:16:28,585
Ciao.
331
00:16:28,586 --> 00:16:30,309
Îți rup mingile.
332
00:16:30,310 --> 00:16:34,826
Scoate. Ne vedem mai târziu.
333
00:16:34,827 --> 00:16:36,826
Habar n-am
despre ce vorbesti.
334
00:16:36,827 --> 00:16:37,930
Așa că îmi spui
335
00:16:37,931 --> 00:16:39,550
nu ai nimic de-a face cu asta?
336
00:16:39,551 --> 00:16:41,516
Dacă eram eu, el ar fi
al naibii de moartă, Chickie.
337
00:16:41,517 --> 00:16:44,240
Ei bine, indiferent, ești
Suspectul numărul unu al lui Dwight.
338
00:16:44,241 --> 00:16:46,895
- Pe ce anume?
- Haide.
339
00:16:46,896 --> 00:16:48,964
Nu e ca și cum KC nu o face
au o istorie
340
00:16:48,965 --> 00:16:50,240
cu acest tip de rahat.
341
00:16:50,241 --> 00:16:52,205
Ce vrei să spui,
mașini-bombă? Haide.
342
00:16:52,206 --> 00:16:54,654
Este istorie antică.
Chiar înainte de vremea mea.
343
00:16:54,655 --> 00:16:55,792
Ei bine, așa cum am spus,
344
00:16:55,793 --> 00:16:56,999
asta nu este părerea lui Dwight.
345
00:16:57,000 --> 00:16:58,205
Hai, e o prostie, omule.
346
00:16:58,206 --> 00:16:59,999
Am făcut o înțelegere cu tipul.
347
00:17:00,000 --> 00:17:02,826
sunt plătit. De ce aș face eu
te întorci pe cuvântul meu? E o prostie.
348
00:17:02,827 --> 00:17:04,964
Ce părere are Vince despre asta?
349
00:17:04,965 --> 00:17:06,826
Cui îi pasă
ce crede Vince?
350
00:17:06,827 --> 00:17:08,378
Ai dreptate.
351
00:17:08,379 --> 00:17:10,413
Oricum, de unde știu
nu ai făcut asta, Chickie,
352
00:17:10,517 --> 00:17:11,999
iar tu mă implici
si baietii mei?
353
00:17:12,000 --> 00:17:13,654
Ce naiba
spui aici?
354
00:17:13,655 --> 00:17:15,688
Ai ani de istorie proastă
cu el, nu?
355
00:17:15,689 --> 00:17:19,033
Tu mă ții naibii
din asta, înțelegi?
356
00:17:28,172 --> 00:17:31,412
Frumos. În regulă,
răcoriți-l și hrăniți-l.
357
00:17:31,413 --> 00:17:34,068
Fânul de ovăz.
Fara lucerna.
358
00:17:38,482 --> 00:17:40,861
La naiba, nu?
Isus Hristos.
359
00:17:45,379 --> 00:17:46,654
Goodie mi-a spus ce sa întâmplat.
360
00:17:46,655 --> 00:17:48,241
L-am sunat pe Tyson
să-i ureze bine tatălui său,
361
00:17:48,344 --> 00:17:49,688
dar nu a ridicat.
362
00:17:49,689 --> 00:17:51,758
Eh, este gândul
asta contează, Armand.
363
00:17:56,620 --> 00:17:58,379
Hei.
364
00:17:58,482 --> 00:18:01,482
Margaret se uită, așa că prefă-te
vorbim despre cal.
365
00:18:01,586 --> 00:18:04,205
Uită-te doar la cal,
da din cap, zambeste,
366
00:18:04,206 --> 00:18:06,274
și răspunde la întrebările mele naibii.
367
00:18:06,275 --> 00:18:08,550
Bine.
368
00:18:08,551 --> 00:18:11,585
Deci, cum rămâne cu Thresher?
369
00:18:11,586 --> 00:18:13,067
Dar el?
370
00:18:13,068 --> 00:18:15,171
Acum, l-ai văzut?
sau oricare dintre prietenii lui
371
00:18:15,172 --> 00:18:18,447
conducând într-o naiba
Prius alb din întâmplare?
372
00:18:18,448 --> 00:18:21,758
- Un Prius? Nu, nu cred.
- Mm-hmm.
373
00:18:21,862 --> 00:18:24,723
Vorbiți despre mine?
374
00:18:24,724 --> 00:18:27,000
Uite, Dwight,
Adică, nu este un secret
375
00:18:27,103 --> 00:18:29,550
nu te place, dar ce
ma intrebi exact?
376
00:18:29,551 --> 00:18:31,343
Uită-te la nenorocitul de cal.
377
00:18:31,344 --> 00:18:33,447
Iată.
378
00:18:33,448 --> 00:18:35,895
Deci despre ce vorbiți?
379
00:18:35,896 --> 00:18:37,482
Nu știu, chestii generale.
380
00:18:37,586 --> 00:18:39,619
Facem conversație.
El pune o mulțime de întrebări
381
00:18:39,620 --> 00:18:42,378
despre caii lui de aici.
Doar un rahat la întâmplare.
382
00:18:42,379 --> 00:18:45,585
I-ai spus vreodată
despre turbinele noastre?
383
00:18:45,586 --> 00:18:47,758
Nu.
384
00:18:47,862 --> 00:18:49,137
Nu, de ce aș face asta?
385
00:18:50,448 --> 00:18:53,274
Adică, poate e posibil
L-am menționat din neatenție,
386
00:18:53,275 --> 00:18:55,067
dar, uh,
Chiar nu-mi amintesc.
387
00:18:55,068 --> 00:18:56,412
Din neatenție?
388
00:18:56,413 --> 00:18:57,999
Ce-ar fi să te lovesc
atât de tare
389
00:18:58,000 --> 00:18:59,826
iti amintesti din neatentie
390
00:18:59,827 --> 00:19:01,447
ceea ce se presupune
să-ți amintești?
391
00:19:01,448 --> 00:19:03,619
Dwight, te rog, chiar...
nu-mi amintesc.
392
00:19:03,620 --> 00:19:05,171
Dar bombardamentul?
393
00:19:05,172 --> 00:19:07,343
L? Crezi ca...
394
00:19:08,586 --> 00:19:09,930
Eu-nu stiu.
Sincer, Dwight,
395
00:19:09,931 --> 00:19:11,999
Abia îl cunosc pe dracu’ de tip.
396
00:19:12,000 --> 00:19:14,757
Îmi pare rău, doar că,
Sunt prins la mijloc aici.
397
00:19:14,758 --> 00:19:17,551
Nu există mijloc.
398
00:19:17,655 --> 00:19:19,757
Există o singură parte, Armand.
399
00:19:30,793 --> 00:19:32,999
Iată ea,
regina fermei.
400
00:19:33,000 --> 00:19:34,964
- Eşti bine?
- Sunt bine.
401
00:19:34,965 --> 00:19:38,861
Da, din pacate,
Tatăl lui Tyson a fost rănit.
402
00:19:38,862 --> 00:19:40,792
Ce a cauzat-o?
403
00:19:40,793 --> 00:19:43,274
Ceva defect a provocat-o.
404
00:19:43,275 --> 00:19:45,067
Nu am detalii.
405
00:19:45,068 --> 00:19:47,655
Uh-huh.
406
00:19:47,758 --> 00:19:49,654
Ceva defect?
407
00:19:49,655 --> 00:19:52,171
Mm. Nu asta este
ei raportează.
408
00:19:54,172 --> 00:19:56,310
Ai dreptate în privința asta.
409
00:19:58,206 --> 00:20:01,619
Mă gândesc că poate
ar trebui să răcim lucrurile
410
00:20:01,620 --> 00:20:04,551
până când lucrurile se răcesc,
411
00:20:04,655 --> 00:20:07,034
pentru că nu vreau
să-ți provoace orice probleme.
412
00:20:11,724 --> 00:20:14,724
Vom avea vreodată
o relatie normala?
413
00:20:15,655 --> 00:20:18,550
Ascultă, îmi doresc atât de mult, vreau.
414
00:20:18,551 --> 00:20:23,758
Dar eu și normalul am avut rar
fost împreună în aceeași cameră.
415
00:20:27,689 --> 00:20:29,102
Aștept pe jumătate
pentru Mickey Featherstone
416
00:20:29,103 --> 00:20:30,516
să treci prin uşă.
417
00:20:30,517 --> 00:20:32,550
E mai bine să ne întâlnim aici,
418
00:20:32,551 --> 00:20:35,102
în loc de niște articulații scungilli
jos pe 18th Avenue.
419
00:20:35,103 --> 00:20:37,205
- Salut.
- Salut.
420
00:20:37,206 --> 00:20:38,861
Salut.
421
00:20:38,862 --> 00:20:40,172
Deci, ce mai face Rosamund?
422
00:20:40,275 --> 00:20:41,757
Rămânem în colțurile noastre separate.
423
00:20:41,758 --> 00:20:43,964
Ea merge la St. John's
de două ori pe săptămână.
424
00:20:43,965 --> 00:20:46,343
Joc golf la Maplewood,
ştii.
425
00:20:46,344 --> 00:20:47,482
- Îți lipsește vreodată...
- Ce?
426
00:20:47,586 --> 00:20:49,136
Mă uit peste umăr?
427
00:20:49,137 --> 00:20:50,551
Asta nu se oprește niciodată.
428
00:20:50,655 --> 00:20:52,447
Probabil ai schimbat mașinile
în Bayonne.
429
00:20:53,827 --> 00:20:55,413
- Piscataway.
- Oh!
430
00:20:55,517 --> 00:20:58,379
Nenorociții de federali,
le-ar plăcea să mă pună deoparte.
431
00:20:58,482 --> 00:21:00,412
Lucrurile stau altfel acum.
432
00:21:00,413 --> 00:21:02,792
Voi încă vă stimulați
pachete de la Amazon?
433
00:21:02,793 --> 00:21:05,137
- Nu e chiar atât de rău.
- Da.
434
00:21:05,241 --> 00:21:07,448
Nu se ajunge
mai bine, Vincenzo.
435
00:21:08,310 --> 00:21:09,792
Dwight face lucruri mari.
436
00:21:09,793 --> 00:21:11,999
Dwight ar putea vinde soare
în Sedona.
437
00:21:12,000 --> 00:21:14,033
Ei bine, nu ești departe.
438
00:21:14,034 --> 00:21:15,964
Ce face familia mea?
439
00:21:15,965 --> 00:21:18,481
Am un tip,
crede că moștenește postul de top.
440
00:21:18,482 --> 00:21:19,964
Chickie.
441
00:21:19,965 --> 00:21:22,723
Doar am mers și dracului
s-a declarat rege.
442
00:21:22,724 --> 00:21:23,999
Da, Pete și-ar fi dorit-o
asa.
443
00:21:24,000 --> 00:21:25,103
Crezi că da?
444
00:21:25,206 --> 00:21:27,378
Un cap fierbinte incompetent?
445
00:21:27,379 --> 00:21:29,343
Guy îl trimite pe Dwight la bâte,
446
00:21:29,344 --> 00:21:31,171
Pete însuși
spre marele dincolo.
447
00:21:31,172 --> 00:21:32,619
Deci e adevărat?
448
00:21:32,620 --> 00:21:34,205
Pe cât de mult a recunoscut-o.
449
00:21:34,206 --> 00:21:36,067
Vorbește despre a te trage.
450
00:21:36,068 --> 00:21:37,310
Uită-te la Benny Abramo.
451
00:21:37,413 --> 00:21:39,103
Subseful lui Pete
revenind la potop.
452
00:21:39,206 --> 00:21:41,137
El pleacă
pentru că nu a văzut o cale.
453
00:21:41,241 --> 00:21:43,723
El știa... știa
Chickie era îngrijită.
454
00:21:43,724 --> 00:21:45,930
Ca un pechinez al dracului.
455
00:21:45,931 --> 00:21:47,827
Hei, treaba de top, știi,
456
00:21:47,931 --> 00:21:50,412
ca o iapă cenușie bătrână,
nu mai e ce a fost, băieți.
457
00:21:50,413 --> 00:21:52,550
Nu, nu are
să fie, Ralphie.
458
00:21:52,551 --> 00:21:54,102
Doar că acum este diferit.
459
00:21:54,103 --> 00:21:56,895
Nu mai există
rafinării uriașe.
460
00:21:56,896 --> 00:21:59,481
Dar acum ajungem la piggyback
chestiile legale.
461
00:21:59,482 --> 00:22:02,206
Buruiana, jocurile de noroc,
Big Pharma.
462
00:22:02,310 --> 00:22:03,826
Aşa...
463
00:22:03,827 --> 00:22:05,793
vrei să o muți pe Chickie afară?
464
00:22:07,344 --> 00:22:08,930
Aș putea să merg la Dwight.
465
00:22:08,931 --> 00:22:10,447
pot face
un aranjament de afaceri.
466
00:22:10,448 --> 00:22:11,689
Pot să îndrept lucrurile.
467
00:22:11,793 --> 00:22:13,688
Dar nu cu Chickie în față.
468
00:22:13,689 --> 00:22:16,481
Voi băieți și familiile voastre
nu a avut niciodată carne de vită cu Dwight.
469
00:22:16,482 --> 00:22:17,723
Dimpotrivă.
470
00:22:17,724 --> 00:22:20,206
Așa că lasă-mă să o mut pe Chickie deoparte
471
00:22:20,310 --> 00:22:22,792
înaintea familiei Invernizzi
dezafectat.
472
00:22:22,793 --> 00:22:24,654
Vândut pentru resturi.
473
00:22:24,655 --> 00:22:26,999
Asta ești
ceri aici, Vince?
474
00:22:27,000 --> 00:22:28,688
Hei, trebuie să mergem
la sefi.
475
00:22:28,689 --> 00:22:30,343
Trebuie să fim sancționați.
476
00:22:30,344 --> 00:22:31,688
Desigur.
477
00:22:31,689 --> 00:22:33,172
Ai fost deștept să mergi pe acest drum.
478
00:22:33,275 --> 00:22:35,826
Prin a nu lua lucrurile
în propriile mâini.
479
00:22:35,827 --> 00:22:39,102
Vă mulțumesc domnilor pentru
făcându-mi timp să mă asculte.
480
00:22:39,103 --> 00:22:40,792
- N-am auzit nimic.
- Nici eu.
481
00:22:40,793 --> 00:22:42,136
- Nimic.
- Destul spus.
482
00:22:42,137 --> 00:22:43,826
- Cent'anni.
- Cent'anni.
483
00:22:43,827 --> 00:22:45,689
♪ muzică intrigantă
484
00:23:04,413 --> 00:23:06,895
Ceva ce vrei să-mi spui?
485
00:23:06,896 --> 00:23:08,931
Orice ai gandi,
486
00:23:09,034 --> 00:23:10,930
M-aș regândi.
487
00:23:10,931 --> 00:23:12,620
Vrei să-ți pierzi capul?
488
00:23:13,896 --> 00:23:15,481
Curând...
489
00:23:15,482 --> 00:23:17,758
Am să nu mai vorbesc.
490
00:23:18,758 --> 00:23:20,758
Și asta este
când se întâmplă rahat rău.
491
00:23:20,862 --> 00:23:23,240
Ți-ai trimis pe nenorociți
492
00:23:23,241 --> 00:23:25,413
să-mi distrug turbinele.
493
00:23:25,517 --> 00:23:27,550
Ai o dorință de moarte?
494
00:23:27,551 --> 00:23:29,585
De ce te plac oamenii
495
00:23:29,586 --> 00:23:32,067
provoci oameni ca mine?
496
00:23:32,068 --> 00:23:35,413
Chiar se termină al naibii de rău,
Treierator.
497
00:23:36,275 --> 00:23:37,586
Ți-ai făcut punctul de vedere.
498
00:23:37,689 --> 00:23:39,413
Dar bombardamentul?
499
00:23:39,517 --> 00:23:40,793
Ce bombardament?
500
00:23:40,896 --> 00:23:43,274
Bomba la care era vorba
să mă omoare.
501
00:23:43,275 --> 00:23:45,103
A rănit pe altcineva.
502
00:23:45,206 --> 00:23:46,550
Asta e rău.
503
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
Nu știu
despre ce vorbesti.
504
00:23:52,137 --> 00:23:54,655
Mai bine te rogi să nu o faci.
505
00:23:56,103 --> 00:23:58,550
O să găsesc acel Prius alb.
506
00:23:58,551 --> 00:24:00,619
Am primit numărul plăcuței.
507
00:24:00,620 --> 00:24:02,654
Și când o fac,
508
00:24:02,655 --> 00:24:04,482
mai bine te rogi
509
00:24:04,586 --> 00:24:05,999
că tu
510
00:24:06,000 --> 00:24:08,827
sau nenorociții ăștia
ai de lucru pentru tine
511
00:24:08,931 --> 00:24:10,654
nu au fost implicati.
512
00:24:10,655 --> 00:24:13,654
Pentru că voi arde
lumea ta
513
00:24:13,655 --> 00:24:16,310
spre pământul dracului
514
00:24:16,413 --> 00:24:18,344
cu tine în ea.
515
00:24:40,758 --> 00:24:41,930
Trebuie să vorbim.
516
00:24:41,931 --> 00:24:43,343
Sunt ocupat.
517
00:24:43,344 --> 00:24:45,274
Manfredi tocmai a fost aici
518
00:24:45,275 --> 00:24:47,862
întrebând despre un Prius alb.
519
00:24:49,379 --> 00:24:50,999
Ce i-ai spus?
520
00:24:51,000 --> 00:24:53,206
am mințit.
I-am spus că nu avem unul.
521
00:24:54,172 --> 00:24:55,757
Adică... noi?
522
00:24:55,758 --> 00:24:58,103
Nici măcar nu sunt sigur.
523
00:24:59,827 --> 00:25:02,034
Spune că are plăci parțiale.
524
00:25:03,103 --> 00:25:05,620
Uite, are acest Prius
orice de făcut
525
00:25:05,724 --> 00:25:08,517
cu un bombardament şi încercări
să-l scoată pe Manfredi?
526
00:25:12,310 --> 00:25:14,344
Știi despre asta?
527
00:25:21,862 --> 00:25:22,861
Hanjin.
528
00:25:22,862 --> 00:25:26,275
Vino la locul întâlnirii.
529
00:25:46,172 --> 00:25:49,895
Hei.
530
00:25:49,896 --> 00:25:52,343
♪ Ooh...
531
00:25:52,344 --> 00:25:54,068
Trebuie să vorbim?
532
00:25:55,965 --> 00:25:57,723
Tyson.
533
00:25:57,724 --> 00:25:59,688
Nu pot vorbi
despre nimic acum.
534
00:26:02,655 --> 00:26:05,000
Suntem cu toții legați, amice.
535
00:26:06,310 --> 00:26:09,516
Deci când te aud spunând rahat
despre conducerea spre Kansas City
536
00:26:09,517 --> 00:26:11,723
a împușca pe cineva,
537
00:26:11,724 --> 00:26:13,964
nici nu te gandesti
așa încă.
538
00:26:13,965 --> 00:26:15,826
Mama mă urăște.
539
00:26:15,827 --> 00:26:17,723
Familia mea.
540
00:26:17,724 --> 00:26:19,688
Ei cred că sunt responsabil.
541
00:26:19,689 --> 00:26:20,792
Și au dreptate.
542
00:26:20,793 --> 00:26:21,964
Nu a fost vina ta.
543
00:26:21,965 --> 00:26:23,310
La naiba nu a fost!
544
00:26:24,586 --> 00:26:26,274
De ce i-am dat tatălui meu acea mașină?
545
00:26:26,275 --> 00:26:28,585
Pentru că a fost
un gest frumos.
546
00:26:28,586 --> 00:26:30,000
El este tatăl tău.
Cum ai fi putut să știi?
547
00:26:30,103 --> 00:26:31,861
Ar fi trebuit să fiu eu!
Ar fi trebuit să fiu eu!
548
00:26:31,862 --> 00:26:33,517
Nu el.
549
00:26:34,793 --> 00:26:36,412
Când vom primi
răzbunarea noastră?
550
00:26:36,413 --> 00:26:38,482
Uite, taci, o să spun
tu ceva, bine?
551
00:26:38,586 --> 00:26:40,309
Și te vreau
să mă gândesc cu adevărat la asta.
552
00:26:40,310 --> 00:26:42,792
Nu acum,
nu atunci când emoțiile tale sunt brute.
553
00:26:42,793 --> 00:26:44,861
Adică mâine
când te trezești.
554
00:26:44,862 --> 00:26:47,310
Ești la o răscruce de drumuri,
Prietenul meu.
555
00:26:47,413 --> 00:26:49,826
O răscruce de drumuri în viața reală.
556
00:26:49,827 --> 00:26:51,344
Și asta ar putea fi
557
00:26:51,448 --> 00:26:53,895
ultima ta șansă
pentru a ieși din viața asta.
558
00:26:53,896 --> 00:26:55,793
Sunt deja în ea! Sunt în ea!
559
00:26:55,896 --> 00:26:57,516
Sunt în asta, omule!
560
00:26:57,517 --> 00:26:59,205
S-au făcut niște chestii
asta nu poate fi anulat.
561
00:26:59,206 --> 00:27:01,481
Bine, am terminat
lucruri rele, bine?
562
00:27:01,482 --> 00:27:02,895
Și am făcut
563
00:27:02,896 --> 00:27:04,896
timp al naibii de greu pentru asta,
deci ascultă-mă.
564
00:27:05,000 --> 00:27:08,309
Ucizi un nenorocit,
nu există întoarcere.
565
00:27:08,310 --> 00:27:10,068
Nu vei fi niciodată la fel.
566
00:27:10,172 --> 00:27:12,481
Crede-mă, în fiecare noapte
când închizi ochii,
567
00:27:12,482 --> 00:27:14,034
vei vedea fața tipului acela.
568
00:27:14,137 --> 00:27:16,688
Așa că nu o face!
569
00:27:16,689 --> 00:27:19,826
Oricine poate ucide un om,
sigur ca rahatul, dar când o faci,
570
00:27:19,827 --> 00:27:23,551
moare și o mică parte din tine.
571
00:27:26,551 --> 00:27:28,585
Ideea este,
n-am avut nimic de-a face cu asta.
572
00:27:28,586 --> 00:27:29,862
Nu că asta contează.
573
00:27:29,965 --> 00:27:32,378
Ceea ce contează este,
Manfredi crede că am făcut-o.
574
00:27:32,379 --> 00:27:35,171
Loviți mai întâi, loviți puternic,
asta e votul meu.
575
00:27:35,172 --> 00:27:36,205
Votul tău?
576
00:27:36,206 --> 00:27:38,033
Deci vrei probleme?
577
00:27:38,034 --> 00:27:39,964
Poate am putea ajunge.
578
00:27:39,965 --> 00:27:41,724
Raționează cu el.
579
00:27:43,172 --> 00:27:45,102
Ştii
ce inseamna "proiectare"?
580
00:27:45,103 --> 00:27:47,412
Înseamnă că stingi
idei greșite și premature
581
00:27:47,413 --> 00:27:49,481
despre ceea ce este de fapt
se întâmplă chiar acum,
582
00:27:49,482 --> 00:27:51,550
ceea ce este un mare nimic.
583
00:27:51,551 --> 00:27:53,792
Ar putea fi New York
pentru tot ce știm.
584
00:27:53,793 --> 00:27:55,481
Încearcă să ne aranjeze.
585
00:27:55,482 --> 00:27:57,033
Posibil.
586
00:27:57,034 --> 00:27:59,619
Care este partea financiară
acolo, totuși, nu?
587
00:27:59,620 --> 00:28:01,620
Nu cred că sunt jucători.
588
00:28:01,724 --> 00:28:03,895
Îl urăsc pe tip,
asta e sigur, dar...
589
00:28:03,896 --> 00:28:07,068
a-l lovi este personal,
nu este profitabil.
590
00:28:08,689 --> 00:28:10,067
Deci care este planul?
591
00:28:10,068 --> 00:28:11,895
Are cazinoul, nu?
592
00:28:11,896 --> 00:28:13,758
Magazinul de buruieni,
tot restul rahatului lui?
593
00:28:13,862 --> 00:28:15,619
Eu zic să-l scoatem afară.
594
00:28:15,620 --> 00:28:17,275
Păstrează toate lucrurile lui.
595
00:28:17,379 --> 00:28:19,102
Pune vina pe New York.
596
00:28:19,103 --> 00:28:20,724
Adică, de ce nu?
597
00:28:21,758 --> 00:28:23,378
Manfredi a primit
nicio rezervă de care să vorbim.
598
00:28:23,379 --> 00:28:25,999
Exact, îl scoatem
și nenorocitul de puști negru.
599
00:28:26,000 --> 00:28:27,412
Asta e cheia, de asemenea.
600
00:28:27,413 --> 00:28:29,103
Tatăl lui a fost aruncat în aer.
601
00:28:29,206 --> 00:28:30,757
El trebuie să fie
caută sânge.
602
00:28:30,758 --> 00:28:32,757
Ce,
ești al naibii de psihic acum?
603
00:28:32,758 --> 00:28:34,378
Asta sunteți cu toții?
604
00:28:34,379 --> 00:28:37,136
iti tot spun,
tipul ăsta e al naibii de diferit.
605
00:28:37,137 --> 00:28:39,033
Cu siguranță e un ucigaș, dar...
606
00:28:39,034 --> 00:28:41,481
este un nenorocit de câștigător important
și el doar va crește.
607
00:28:41,482 --> 00:28:43,481
Nu are sens
să-l ucizi pe tipul ăsta acum.
608
00:28:43,482 --> 00:28:44,930
Huh, de ce?
609
00:28:44,931 --> 00:28:46,136
De ce?
610
00:28:46,137 --> 00:28:47,654
Nu acum.
611
00:28:47,655 --> 00:28:49,412
Poate pe drum
putin, poate mai tarziu,
612
00:28:49,413 --> 00:28:51,412
dar nu acum.
613
00:28:51,413 --> 00:28:54,103
♪ Am terminat de umplut o ceașcă
614
00:28:58,103 --> 00:28:59,688
Puneți pariurile, vă rog.
615
00:28:59,689 --> 00:29:01,240
Puneți pariurile.
616
00:29:04,551 --> 00:29:07,171
Isuse, nu pot să cred
Te-am sunat deja.
617
00:29:07,172 --> 00:29:09,310
Ei bine, îmi place.
618
00:29:09,413 --> 00:29:10,964
iti place
619
00:29:10,965 --> 00:29:13,343
- că sunt slab?
- Asta nu e slab.
620
00:29:13,344 --> 00:29:14,999
Cred că este măgulitor.
621
00:29:16,758 --> 00:29:18,172
Măgulitor.
622
00:29:18,275 --> 00:29:20,344
Vă spun
că trebuie să-l răcim,
623
00:29:20,448 --> 00:29:22,482
trebuie să stăm departe
unul de altul pentru o vreme,
624
00:29:22,586 --> 00:29:24,274
și iată-ne.
625
00:29:24,275 --> 00:29:26,655
E destul de slab
în cartea mea.
626
00:29:26,758 --> 00:29:28,034
Vrei să faci
627
00:29:28,137 --> 00:29:30,206
- această relație nebună funcționează?
- Bine.
628
00:29:30,310 --> 00:29:31,826
Vreau să știu
la ce te gandesti.
629
00:29:31,827 --> 00:29:33,585
Prin ce treci.
630
00:29:33,586 --> 00:29:35,309
Știi, Margaret, toată viața mea,
631
00:29:35,310 --> 00:29:37,862
iau si iau,
iau si iau.
632
00:29:37,965 --> 00:29:40,033
Și știi ce dau înapoi?
633
00:29:40,034 --> 00:29:41,792
Ugatz.
634
00:29:41,793 --> 00:29:43,000
Nu e bun.
635
00:29:43,103 --> 00:29:45,792
Ai dat 25 de ani din viața ta.
636
00:29:45,793 --> 00:29:47,826
- Mm.
- Sau doar ești
637
00:29:47,827 --> 00:29:49,895
- iti pare rau pentru tine?
- Nu.
638
00:29:49,896 --> 00:29:51,654
Sunt supărat pe mine.
639
00:29:51,655 --> 00:29:54,172
Îți petreci tot acest timp
640
00:29:54,275 --> 00:29:56,310
încercând să construiască ceva.
641
00:29:56,413 --> 00:29:58,447
Și nu doar eu.
642
00:29:58,448 --> 00:30:00,102
Orice tip.
643
00:30:00,103 --> 00:30:01,516
Își petrece toată viața,
644
00:30:01,517 --> 00:30:04,000
cei mai buni ani ai lui
încercând să obțineți ceva.
645
00:30:04,103 --> 00:30:05,654
Și prețul pe care îl plătiți:
646
00:30:05,655 --> 00:30:09,240
oamenii care au nevoie de tine
cel mai...
647
00:30:09,241 --> 00:30:10,896
sunt lăsate în urmă.
648
00:30:12,206 --> 00:30:13,654
Nu primesc nimic.
649
00:30:13,655 --> 00:30:16,931
Și când va veni momentul
ca tu sa verifici...
650
00:30:17,896 --> 00:30:20,895
...nu contează pentru nimeni.
651
00:30:20,896 --> 00:30:24,343
Cu toții avem regrete,
am facut greseli.
652
00:30:24,344 --> 00:30:26,723
Ei bine, eu, am făcut multe.
653
00:30:26,724 --> 00:30:27,895
multe.
654
00:30:27,896 --> 00:30:31,309
Am un colț cu regrete.
655
00:30:31,310 --> 00:30:33,481
Și mă tot întreb,
656
00:30:33,482 --> 00:30:35,274
de ce esti cu mine?
657
00:30:35,275 --> 00:30:37,895
Adică, mă bucur că ești.
658
00:30:37,896 --> 00:30:40,826
Dar nu e sigur, Margaret.
659
00:30:40,827 --> 00:30:42,378
pescuiesti
pentru un compliment?
660
00:30:42,379 --> 00:30:43,654
Pot fi.
661
00:30:43,655 --> 00:30:46,412
- Un mic.
- Bine.
662
00:30:46,413 --> 00:30:47,999
Iată afacerea.
663
00:30:48,000 --> 00:30:51,034
Vremurile grele nu durează,
664
00:30:51,137 --> 00:30:52,447
dar oamenii duri o fac.
665
00:30:52,448 --> 00:30:54,619
- Hmm.
- Suntem tu și eu.
666
00:30:54,620 --> 00:30:59,068
A trebuit să fim, altfel
oamenii umblă peste noi.
667
00:30:59,172 --> 00:31:03,033
De prea multe ori, dar asta este
nu se va mai întâmpla.
668
00:31:03,034 --> 00:31:04,585
Și dacă vrei
pentru a construi un viitor,
669
00:31:04,586 --> 00:31:06,067
trebuie să știi ce vrei.
670
00:31:06,068 --> 00:31:08,896
Te vreau.
671
00:31:12,620 --> 00:31:14,723
Ai gusturi groaznice la bărbați.
672
00:31:14,724 --> 00:31:17,205
Spune-mi despre asta.
673
00:31:17,206 --> 00:31:21,412
Ascultă, știu
despre Thresher și al lui...
674
00:31:21,413 --> 00:31:25,378
tovarăși de joacă din Kansas City.
675
00:31:25,379 --> 00:31:27,447
Da, ai o parte întunecată.
676
00:31:27,448 --> 00:31:28,931
La fel şi eu.
677
00:31:30,551 --> 00:31:33,068
Asta nu înseamnă
că nu putem...
678
00:31:34,620 --> 00:31:36,068
Îmi pare rău.
679
00:31:40,034 --> 00:31:41,688
Buna ziua.
680
00:31:41,689 --> 00:31:43,343
Dl. Manfredi,
uh, sunt Paul Cheevers.
681
00:31:43,344 --> 00:31:45,067
Vehiculul despre care ați întrebat
682
00:31:45,068 --> 00:31:47,274
este înregistrat la o companie
numit AGV Imports,
683
00:31:47,275 --> 00:31:49,723
375 Front Street din Guthrie.
684
00:31:49,724 --> 00:31:52,586
Bine. Mulţumesc.
685
00:31:52,689 --> 00:31:55,205
Totul în regulă?
686
00:31:55,206 --> 00:31:56,895
Da.
687
00:31:56,896 --> 00:31:58,861
Mai multe afaceri cu gangsteri?
688
00:31:58,862 --> 00:32:00,240
Sorta.
689
00:32:00,241 --> 00:32:04,655
Margaret, nu ești
ti-e putin frica de asta?
690
00:32:04,758 --> 00:32:06,447
Te-ai speriat un pic?
691
00:32:06,448 --> 00:32:08,310
Mm, puțin.
692
00:32:09,241 --> 00:32:11,240
Este un fel de pornire.
693
00:32:11,241 --> 00:32:13,275
Porniți.
694
00:32:13,379 --> 00:32:14,964
Am o idee.
695
00:32:14,965 --> 00:32:17,172
De ce nu ne întoarcem la mine
pentru puțin timp privat?
696
00:32:17,275 --> 00:32:18,861
Și știu că ești foarte ocupat,
697
00:32:18,862 --> 00:32:22,895
deci nu te simti obligat
a petrece noaptea.
698
00:32:22,896 --> 00:32:25,309
Bine.
699
00:32:25,310 --> 00:32:27,000
Nota, vă rog.
700
00:33:07,965 --> 00:33:10,275
Asistenta a spus că poți
încă mă auzi.
701
00:33:12,551 --> 00:33:14,896
Nu știu
dacă este adevărat sau nu.
702
00:33:16,896 --> 00:33:18,931
Presupun că nu contează.
703
00:33:22,551 --> 00:33:25,517
Știu că nu ești fericit
cu alegerile pe care le-am făcut.
704
00:33:27,896 --> 00:33:31,137
Fiind sincer acum,
Eu nu sunt atât de sigur.
705
00:33:33,827 --> 00:33:36,413
Dar dacă mă întorc acum, Pop...
706
00:33:38,137 --> 00:33:39,965
... pentru ce a fost totul?
707
00:33:42,137 --> 00:33:43,827
Sunt un punk.
708
00:33:45,068 --> 00:33:47,103
Sunt-sunt-sunt un aspirant.
709
00:33:48,275 --> 00:33:50,378
O cățea mică cu coada
înfipt între picioare
710
00:33:50,379 --> 00:33:52,586
imediat ce rahatul a lovit ventilatorul.
711
00:33:54,689 --> 00:33:56,551
Daca las asta sa plece...
712
00:33:59,206 --> 00:34:02,827
...cum voi putea vreodată
să te privesc din nou în ochi?
713
00:34:05,689 --> 00:34:07,448
Tu ești tatăl meu.
714
00:34:09,655 --> 00:34:11,965
Te iubesc.
715
00:34:13,448 --> 00:34:15,482
Și uite ce ți-au făcut.
716
00:34:18,551 --> 00:34:21,793
Aș da orice pentru comerț
locuri cu tine chiar acum.
717
00:34:23,758 --> 00:34:25,655
Asta nu se poate întâmpla.
718
00:34:27,448 --> 00:34:28,861
Și știu dacă eram în pat,
719
00:34:28,862 --> 00:34:31,068
te-ai gandi
acelasi lucru si eu sunt.
720
00:34:36,862 --> 00:34:39,000
Te iubesc, tată.
721
00:34:41,344 --> 00:34:43,482
Iartă-mă.
722
00:34:58,517 --> 00:35:00,137
Ce naiba?
723
00:35:02,793 --> 00:35:03,964
Ai...?
724
00:35:03,965 --> 00:35:06,481
Manfredi. Ţi-am spus.
725
00:35:06,482 --> 00:35:08,516
Nu te tragi
cu un sarpe.
726
00:35:08,517 --> 00:35:09,999
I-ai tăiat capul
și aruncați-l.
727
00:35:10,000 --> 00:35:11,517
Destul de asta
prăjitură de prăjitură.
728
00:35:11,620 --> 00:35:13,379
Ce s-a întâmplat?
729
00:35:15,586 --> 00:35:17,516
Explozivul a explodat
prea devreme.
730
00:35:17,517 --> 00:35:19,136
Ar fi trebuit să dispară amândoi.
731
00:35:19,137 --> 00:35:20,999
Și ce se întâmplă când Manfredi
afla despre asta?
732
00:35:21,000 --> 00:35:22,309
Pentru că el sigur că o va face.
733
00:35:22,310 --> 00:35:23,619
Nu se va întâmpla.
734
00:35:23,620 --> 00:35:25,550
Bineînțeles că este!
735
00:35:25,551 --> 00:35:27,689
Asta o să ajungă
atât de urât.
736
00:35:27,793 --> 00:35:29,551
La ce te gândeai?
737
00:35:29,655 --> 00:35:30,895
Manfredi nu este nimic,
738
00:35:30,896 --> 00:35:32,792
nu însemna nimic
în imaginea de ansamblu.
739
00:35:32,793 --> 00:35:35,412
Tu ai fost acela
care îl tot împingea.
740
00:35:35,413 --> 00:35:37,379
Acum scăpăm de mașină,
741
00:35:37,482 --> 00:35:39,379
zdrobiți-l într-un cub.
742
00:35:41,241 --> 00:35:42,481
Mă voi descurca eu.
743
00:35:42,482 --> 00:35:44,654
Serios?
744
00:35:44,655 --> 00:35:46,516
Dar prietenul tău Hanjin?
745
00:35:46,517 --> 00:35:48,413
Dacă Manfredi
vorbeste cu el?
746
00:35:52,896 --> 00:35:55,000
Ce naiba?!
747
00:35:58,517 --> 00:36:00,206
Asta nu se va întâmpla.
748
00:36:21,448 --> 00:36:23,378
Este Tyson. Lăsați un mesaj.
749
00:36:23,379 --> 00:36:25,895
Tyson, sunt tata.
750
00:36:25,896 --> 00:36:27,757
Știu că tocmai ai fost aici.
751
00:36:27,758 --> 00:36:29,412
Unde ești?
752
00:36:29,413 --> 00:36:31,205
Sună-mă înapoi.
753
00:37:02,793 --> 00:37:04,689
Da.
754
00:37:07,310 --> 00:37:08,516
Buna ziua.
755
00:37:08,517 --> 00:37:10,033
Este Mark.
756
00:37:10,034 --> 00:37:11,930
Hei, Mark. Ce mai faci?
757
00:37:11,931 --> 00:37:13,999
Bine. Tyson este cu tine?
758
00:37:14,000 --> 00:37:16,896
Nu. Am crezut că este
ar trebui să fie acasă.
759
00:37:17,000 --> 00:37:19,861
El a fost aici înainte,
dar sunt-sunt îngrijorat,
760
00:37:19,862 --> 00:37:23,033
iar el vorbea
niște rahat nebunesc.
761
00:37:23,034 --> 00:37:24,481
Îl vei găsi?
762
00:37:24,482 --> 00:37:28,000
În regulă, da.
Voi reveni la tine.
763
00:37:29,655 --> 00:37:31,517
La dracu.
764
00:37:54,482 --> 00:37:56,033
Da?
765
00:37:56,034 --> 00:37:58,379
- Unde dracu esti?
- Nu contează.
766
00:37:58,482 --> 00:38:00,136
Vreau să vii
la casa mea acum.
767
00:38:00,137 --> 00:38:01,620
Nu se întâmplă.
768
00:38:01,724 --> 00:38:03,171
Tyson, ascultă,
Am găsit adresa
769
00:38:03,172 --> 00:38:05,068
a tipului care are
Priusul alb.
770
00:38:06,931 --> 00:38:08,723
- Este corect?
- Tyson...
771
00:38:08,724 --> 00:38:10,550
orice ai gandi
despre a face,
772
00:38:10,551 --> 00:38:12,310
nu o face.
773
00:38:13,241 --> 00:38:15,171
Nu o face.
774
00:38:34,000 --> 00:38:35,619
Tyson?
775
00:38:35,620 --> 00:38:37,999
Tyson!