1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,100 {\an8}...آنچه گذشت 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,730 ‫خب، کانزاس سیتی. ‫کی وقت تلافی کردن می‌رسه؟ 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,200 ‫یارو رو توی کیسه زباله سیاه فرستادیم خونه. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,260 ‫فکر می‌کنم پیام خیلی بی‌رحمانه‌ای ‫براشون فرستادم. 6 00:00:13,260 --> 00:00:14,760 ‫آقای منفردی. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,530 ‫اگه دست از تداخل ایجاد کردن 8 00:00:16,530 --> 00:00:19,000 ‫توی کار من بر نداری، ‫فکـت رو میارم پایین. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,060 ‫فکر کردی می‌تونی همینطوری بیای اینجا، ‫و هرچی می‌خوای رو بگیری 10 00:00:21,060 --> 00:00:22,800 ‫اما نمی‌تونی. 11 00:00:22,800 --> 00:00:25,660 ‫هر اتفاقی که داره می‌افته، ‫ببریدش جای دیگه‌ای. 12 00:00:25,660 --> 00:00:27,230 .خانـم قشنگه نجاتـت داد 13 00:00:27,230 --> 00:00:28,730 ‫شرمنده که دیر کردم. 14 00:00:28,730 --> 00:00:30,060 ‫از اونـی که می‌دونی هم حرفـی نباشـه 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,660 ‫اونو که ولـش کن 16 00:00:31,660 --> 00:00:34,800 ‫دوست دارم بدونـم زندگیـت چطوریـه، ‫چون تو یه معمایی. 17 00:00:34,800 --> 00:00:36,730 ‫می‌تونم کمک‌تون کنم آقایون؟ 18 00:00:38,930 --> 00:00:41,860 ‫دوایت، سر و کلۀ یه سری یارو پیدا شده، ‫دارن تجهیزات رو می‌ترکونـن. 19 00:00:46,600 --> 00:00:47,930 ‫- کی شما رو فرستاده؟ ‫- ترشر. 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,230 ‫چقد طولـش دادی. 21 00:00:50,230 --> 00:00:51,700 ‫یه سری کار داشتم. 22 00:00:51,700 --> 00:00:53,200 ‫الان چیکی میاد می‌بینـه سرجاش نشستی، ‫گیر میده 23 00:00:53,200 --> 00:00:54,730 ‫- اونجا جای اونـه. ‫- اینجا جای پیت هست. اون کشتـش. 24 00:00:55,730 --> 00:00:58,360 ‫شاید هنوز بشه از غرب ‫یه پولـی در آورد. 25 00:00:58,360 --> 00:01:00,230 ‫بذار یه جلسه ترتیب بدم. ‫بین ما... 26 00:01:00,230 --> 00:01:02,560 ‫- بویلاکوآ، دوایت. ‫- از کی تاحالا 27 00:01:02,560 --> 00:01:04,490 ‫- مصالحه گر شدی؟- ‫- وقتی موقعیت تغییر می‌کنـه 28 00:01:04,500 --> 00:01:05,630 ‫آدم‌ها هم تغییر می‌کنن. 29 00:01:06,490 --> 00:01:12,620 ‫ترجمه از «حـسـیـن فـلاح» ‫::. Hidden .:: 30 00:01:14,300 --> 00:01:15,930 ‫- هی تینا. ‫- بلی؟ 31 00:01:15,930 --> 00:01:17,260 ‫طولی نمی‌کشـه. 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,800 ‫قبل از شام خونه‌ام. 33 00:01:18,800 --> 00:01:21,630 ‫دقیقاً توی آتلانتا چه خبره؟ 34 00:01:21,630 --> 00:01:25,430 ‫می‌خوایـم سعی کنیم یه سری ‫سوء تفاهمات رو حل کنیـم. 35 00:01:25,430 --> 00:01:27,460 ‫پس یه جلسه‌ست. 36 00:01:27,460 --> 00:01:28,960 ‫تو از کجا... 37 00:01:30,300 --> 00:01:31,330 ‫جلسه؟ 38 00:01:31,330 --> 00:01:33,600 ‫این رو از کجا بلدی؟ 39 00:01:33,600 --> 00:01:36,430 ‫اوه، یجوری میگی انگار ‫تو این خانواده بزرگ نشده. 40 00:01:36,430 --> 00:01:38,630 ‫توی خونه که این چیزا رو نمی‌شنید. 41 00:01:38,630 --> 00:01:39,760 ‫یه موضوع دیگه، 42 00:01:39,760 --> 00:01:41,560 ‫یه مدت دارم بهش فکر می‌کنـم 43 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 ‫و می‌خوام یه اسلحه بگیرم. 44 00:01:43,960 --> 00:01:46,260 ‫چرا؟ 45 00:01:46,260 --> 00:01:48,700 ‫خب، یه مشروب فروشی ‫ته راسته بازار هست 46 00:01:48,700 --> 00:01:51,430 ‫من و عمه جوآن می‌خوایم ‫بهش دستبرد بزنیـم. 47 00:01:51,430 --> 00:01:53,100 ‫حالا کمدین هم شدی؟ 48 00:01:53,100 --> 00:01:54,300 ‫برای محافظت دیگه، بابا. 49 00:01:54,300 --> 00:01:56,130 ‫من که آدم گذاشتم حواسـش بهتون باشه. 50 00:01:56,130 --> 00:01:58,600 ‫خب، بیشتر وقت‌ها هست. ‫اما هر لحظه که پیش‌مون نیست. 51 00:01:58,600 --> 00:02:00,400 ‫آره، خدایی نکرده اگه موقع‌هایی ‫که با پسرا تنها تو خونه‌ام 52 00:02:00,400 --> 00:02:01,530 ‫اتفاقی بیوفته چی؟ 53 00:02:01,530 --> 00:02:03,000 ‫همم. 54 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 ‫از نظر تو مشکلی نداره؟ 55 00:02:04,960 --> 00:02:06,330 ‫- که اسلحه داشته باشه؟ ‫- آره. 56 00:02:06,330 --> 00:02:08,000 ‫خب می‌دونی، با ماهی تابه 57 00:02:08,000 --> 00:02:09,200 ‫که نمی‌تونه از خودش دفاع کنـه. 58 00:02:09,200 --> 00:02:10,860 ‫فکر نمی‌کنم اونقد مسئولیت پذیر باشه. 59 00:02:10,860 --> 00:02:12,360 ‫- نمی‌دونم. ‫- ببخشید. 60 00:02:12,360 --> 00:02:14,860 ‫اولاً که، من سر میز کنارتونم‌ها، خب؟ 61 00:02:14,860 --> 00:02:16,660 ‫و من یک آدم 62 00:02:16,660 --> 00:02:18,490 ‫بالغِ مسئولیت پذیر هستم. ‫الان واقعاً می‌خوای این بازی 63 00:02:18,500 --> 00:02:19,960 ‫که کی مسئولیت‌پذیر تره رو راه بندازی؟ 64 00:02:19,960 --> 00:02:21,030 ‫تاحالا با هیچ اسلحه‌ای شلیک کردی؟ 65 00:02:21,030 --> 00:02:22,960 ‫با یه تفنگ کالیبر 22 توی پوکونو. 66 00:02:22,960 --> 00:02:24,200 ‫اون یه اسلحه نیست. 67 00:02:24,200 --> 00:02:25,330 ‫آبپاشـه. 68 00:02:25,330 --> 00:02:26,860 ‫مثل چوب پنبه می‌مونـه. 69 00:02:26,860 --> 00:02:28,160 ‫مثل این می‌مونه گیره کاغذ رو 70 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 ‫با کش پرت کنـی. ‫مثل تفنگ بادی می‌مونـه. 71 00:02:31,000 --> 00:02:32,330 ‫برخلاف حس درونیـم هست، 72 00:02:32,330 --> 00:02:34,490 ‫اما یکی رو پیدا می‌کنم ‫که بهت آموزش بده، خب؟ 73 00:02:34,500 --> 00:02:36,130 ‫ممنون، بابا. 74 00:02:36,130 --> 00:02:37,530 ‫خواهش می‌کنم. 75 00:02:40,130 --> 00:02:47,520 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 76 00:03:42,460 --> 00:03:43,760 ‫♪ Soaky Siren - Kombucha ♪ 77 00:03:43,760 --> 00:03:45,390 ‫♪ آره، با ماشین خیلی شیک وایمیستم ♪ 78 00:03:45,400 --> 00:03:48,060 ‫♪ آره، شورلتـم خیلی تمیزه ♪ 79 00:03:48,060 --> 00:03:51,030 ‫♪ آره، شیشه‌هاش برق می‌زنـه ♪ 80 00:03:51,030 --> 00:03:53,930 ‫♪ آره، وقتی مشروب می‌ریزم... ♪ 81 00:03:53,930 --> 00:03:55,230 ‫چی می‌خوای آرمند؟ 82 00:03:55,230 --> 00:03:56,230 ‫راستـش مطمئن نیستم. 83 00:03:56,230 --> 00:03:57,960 ‫یه چیز متفاوت. 84 00:03:57,960 --> 00:04:00,630 ‫آناناس و پشن‌فروت رو دوست نداشتی؟ 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,030 ‫می‌دونی، خوب بودا. 86 00:04:02,030 --> 00:04:03,130 ‫اما یخورده... 87 00:04:03,130 --> 00:04:04,700 ‫- زیادی گرفتـتم. ‫- خب. 88 00:04:06,260 --> 00:04:09,130 ‫پاستیل تقویت‌شده با عصاره آقطی سیاه. 89 00:04:09,130 --> 00:04:12,630 ‫حکم یه لیوان شراب، بعد از ‫90 دقیقه ماساژ رو داره. 90 00:04:12,630 --> 00:04:14,760 ‫خوب به نظر میاد. 91 00:04:18,130 --> 00:04:19,330 ‫صبح بخیر. 92 00:04:20,230 --> 00:04:21,530 ‫فرد کجاست؟ 93 00:04:21,530 --> 00:04:22,860 ‫فکر کنم با تاخیر میاد. 94 00:04:22,860 --> 00:04:24,930 ‫تا میرسه در رو قفل کنید. 95 00:04:25,960 --> 00:04:27,630 ‫چِت شده؟ 96 00:04:27,630 --> 00:04:29,630 ‫اوه، اینـا رو میگی؟ 97 00:04:29,630 --> 00:04:31,960 ‫فقط مقدار کمی از مزیت‌های فراوان 98 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 ‫شریک بودن با دوایت منفردی هستن. 99 00:04:34,160 --> 00:04:35,730 ‫دوایت اینطوریـت کرده؟ 100 00:04:35,730 --> 00:04:37,330 ‫نه. 101 00:04:37,330 --> 00:04:39,030 ‫چندتا گردن کلفت آسیایی ریختن توی مزرعه بادی. 102 00:04:39,030 --> 00:04:40,330 ‫بهمون حمله کردن. 103 00:04:40,330 --> 00:04:42,460 ‫چرا؟ سر اون قضیه کانزاس سیتی؟ 104 00:04:42,460 --> 00:04:44,000 ‫فکر نمی‌کنم. 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,100 ‫انگار زیر سر اون یارو بوده 106 00:04:46,100 --> 00:04:47,830 ‫که میزبان اون مراسم خیریه‌ای بود ‫که همه‌مون رفتیم. 107 00:04:57,830 --> 00:04:59,500 ‫خیلی خب، دوباره بزن. 108 00:04:59,500 --> 00:05:01,370 ‫لعنتی. 109 00:05:01,370 --> 00:05:02,970 ‫امروز نه، امروز نه. 110 00:05:02,970 --> 00:05:04,000 ‫فرقی کرد؟ 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 ‫نه، خراب شده. 112 00:05:06,000 --> 00:05:08,500 ‫پدر، مگه تازه دینامـش رو عوض نکردی؟ 113 00:05:08,500 --> 00:05:09,900 ‫چرا، چرا. ‫الان مشکل استارتـش هست. 114 00:05:09,900 --> 00:05:11,570 ‫تا فردا نمی‌تونم یه نوش رو بخرم. 115 00:05:11,570 --> 00:05:12,700 ‫موجود نیست. 116 00:05:12,700 --> 00:05:14,030 ‫حالا چیکار کنـم؟ 117 00:05:14,030 --> 00:05:15,770 ‫امروز سه‌تا کار دارم. 118 00:05:17,030 --> 00:05:18,400 ‫بذار یه زنگـی بزنـم. 119 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 ‫یه لحظه وایسا. 120 00:05:19,900 --> 00:05:21,770 ‫بذار ببینـم می‌تونم... ‫وایسا. 121 00:05:23,700 --> 00:05:25,130 ‫بله، چی شده؟ 122 00:05:25,130 --> 00:05:26,370 ‫سلام رئیس. 123 00:05:26,370 --> 00:05:28,370 ‫ون پدرم خراب شده. 124 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 ‫امروز باید چندتا کار لوله کشی انجام بده. 125 00:05:29,830 --> 00:05:31,630 ‫شما هم که دارید می‌رید آتلانتا. 126 00:05:31,630 --> 00:05:33,370 ‫فقط می‌خواستم ببنینـم اشکالی نداره 127 00:05:33,370 --> 00:05:35,670 ‫که از ناویگیتور استفاده کنم 128 00:05:35,670 --> 00:05:37,170 ‫و ببرمـش سر کارهاش؟ 129 00:05:37,170 --> 00:05:38,770 ‫موردی نیست. فقط یه شرط داره 130 00:05:38,770 --> 00:05:42,130 ‫اگه فاضلاب خانگی تخلیه کردید، 131 00:05:42,130 --> 00:05:45,700 ‫پول ضد عفونی ناویگیتور رو خودت باید بدی. 132 00:05:45,700 --> 00:05:48,170 ‫فهمیدم. حرفـت حسابـه. ‫حرفـت حسابـه. 133 00:05:48,170 --> 00:05:51,100 ‫- هی، گوش کن تایسون. ‫- بله آقا. 134 00:05:51,100 --> 00:05:52,170 ‫چهار دونگ هواست جمع باشه. 135 00:05:52,170 --> 00:05:54,000 ‫دور و بر رو با دقت بپا. 136 00:05:54,000 --> 00:05:56,030 ‫بله آقا. البته. 137 00:05:56,030 --> 00:05:57,530 ‫من عین جغد می‌مونم، رئیس. 138 00:05:57,530 --> 00:05:59,170 ‫یعنی چی؟ یعنی دید در شب داری؟ 139 00:05:59,170 --> 00:06:01,900 ‫نه، جغدها 14تا استخوان ‫توی گردن‌شون دارن، واسه همین 140 00:06:01,900 --> 00:06:03,600 ‫- می‌تونن سرشون رو کامل... ‫- ممنون تایسون. 141 00:06:03,600 --> 00:06:04,930 ‫می‌دونی، این... 142 00:06:06,030 --> 00:06:07,400 ‫حالا یبار اومدم یچی به ملت یاد بدم 143 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 ‫اصلاً گوش نکرد چی میگم. 144 00:06:10,300 --> 00:06:11,800 ‫حالا که یادش گرفتم زندگیـم کامل شد. 145 00:06:12,730 --> 00:06:14,730 ‫خیلی خب، امروز قراره لاکچری عشق کنیـم. 146 00:06:14,730 --> 00:06:15,900 ‫با یه ماشین شیک ‌می‌ریم اینور اونور. 147 00:06:15,900 --> 00:06:17,570 ‫اون رو میگم. ‫هی، بله قربان. 148 00:06:17,570 --> 00:06:20,600 ‫خیلی خب، بریم ابزار رو بیاریم. 149 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 ‫بریم ابزار رو بیاریم. 150 00:06:38,430 --> 00:06:40,200 ‫می‌خواستی من رو ببینـی. 151 00:06:40,200 --> 00:06:41,870 ‫هشت نگهبان 152 00:06:41,870 --> 00:06:43,830 ‫هفت‌تاشون اصلاً نمی‌تونن کار کنن. 153 00:06:43,830 --> 00:06:45,570 ‫آره، چند روزه خوب میشن. 154 00:06:45,570 --> 00:06:46,900 ‫و در همین حال می‌دونی چی شده؟ 155 00:06:46,900 --> 00:06:48,070 ‫نگهبانی نداریم. 156 00:06:48,070 --> 00:06:49,230 ‫حالا کی قراره حواسـش به هرس‌کن‌ها باشه؟ 157 00:06:49,230 --> 00:06:51,430 ‫می‌تونیم نگهبان‌های دیگه بیاریم، جکی. 158 00:06:51,430 --> 00:06:53,000 ‫قضیه این نیست. 159 00:06:54,830 --> 00:06:57,070 ‫هرس‌کن‌ها نگهبان‌ها رو سیاه و کبود می‌بینن 160 00:06:57,070 --> 00:06:58,270 ‫و احساس ضعف می‌کنن. 161 00:06:59,870 --> 00:07:01,500 ‫همچین چیزی چه پیامی بهشون میده؟ 162 00:07:01,500 --> 00:07:03,030 ‫فکر کنم یخورده داری زیادی شلوغـش می‌کنـی. 163 00:07:03,030 --> 00:07:04,670 ‫چون داری خرج می‌ذاری روی دست‌مون! 164 00:07:05,930 --> 00:07:07,030 ‫صورت حساب‌های دکتر، 165 00:07:07,030 --> 00:07:08,870 ‫پایین اومدن سرعت کار، 166 00:07:08,870 --> 00:07:11,300 ‫فقط چون که هیچکس ‫بالای سر هرس‌کن‌ها نیست. 167 00:07:11,300 --> 00:07:13,370 ‫داریـم کلی پول در میاریم، ‫کاسبی عالیـه. 168 00:07:13,370 --> 00:07:15,670 ‫اینجا جای کاسبیـه. 169 00:07:15,670 --> 00:07:16,670 ‫آره. 170 00:07:16,670 --> 00:07:18,330 ‫نه اون نبرد‌های کوچیکی 171 00:07:18,330 --> 00:07:19,970 ‫که توی زندگی شخصیـت داری. 172 00:07:24,270 --> 00:07:26,370 ‫فکر می‌کنم باید یخورده از 173 00:07:26,370 --> 00:07:27,870 ‫موادی که تولید می‌کنیم مصرف کنـی 174 00:07:29,100 --> 00:07:31,070 ‫آروم باش، جکی. 175 00:07:36,130 --> 00:07:39,130 ‫♪ Ktoe - Holy Ghost ♪ 176 00:07:39,130 --> 00:07:40,700 ‫لعنت بهش پدر، 177 00:07:40,700 --> 00:07:42,830 ‫عجب اوضاع داغونـی داره. 178 00:07:42,830 --> 00:07:45,500 ‫یادت رفته من اینجا بزرگ شدم؟ 179 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 ‫اینجا شمال تالسا میشه؟ 180 00:07:46,900 --> 00:07:49,370 ‫آره. وقتی سه سالـم بود ‫اومدیم اینجا. 181 00:07:49,370 --> 00:07:51,170 ‫واو. 182 00:07:51,170 --> 00:07:53,030 ‫چه خفن. 183 00:07:53,030 --> 00:07:55,170 ‫نگاه چه ذوقی کرده. 184 00:07:55,170 --> 00:07:56,500 ‫خودمونیم، ماشینـه همچین بدم نیست. 185 00:07:58,330 --> 00:08:00,570 ‫- ازش خوشـت میاد، نه؟ ‫- آره. 186 00:08:00,570 --> 00:08:02,100 ‫تازه اونجا دکمه گرمکن صندلی هم داره. 187 00:08:02,100 --> 00:08:03,600 ‫چی؟ نه بابا. 188 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 ‫آره، بزنـش. 189 00:08:05,100 --> 00:08:06,600 ‫اگه همینطوری باهام بیای ماشین سواری 190 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 ‫واقعاً اینجا همه به چشم یه ‫آدم باکلاس نگاهت می‌کنن. 191 00:08:08,600 --> 00:08:11,200 ‫اوه، باشه مهم خان. 192 00:08:11,200 --> 00:08:12,400 ‫برو. 193 00:08:12,400 --> 00:08:13,730 ‫تو اون خونه کار داریم، 194 00:08:13,730 --> 00:08:16,170 ‫همون که جلوش یه ماشین ‫قدیمی پارک شده. 195 00:08:16,170 --> 00:08:17,400 ‫اوه لعنتی. گرما... 196 00:08:17,400 --> 00:08:19,230 ‫گرما رو حس می‌کنم پسر. 197 00:08:19,230 --> 00:08:20,570 ‫خوشم اومد. 198 00:08:20,570 --> 00:08:22,100 ‫- رسیدیم، دقیقاً اونجا. ‫- فهمیدم. 199 00:08:23,070 --> 00:08:24,400 ‫تی‌سی! 200 00:08:24,400 --> 00:08:26,270 ‫اوه، این چیـه؟ 201 00:08:26,270 --> 00:08:28,100 ‫ماشین جدید گرفتی؟ 202 00:08:28,100 --> 00:08:29,930 ‫مال خودم خراب شده. 203 00:08:29,930 --> 00:08:31,570 ‫این ماشین تایسونـه. 204 00:08:31,570 --> 00:08:33,030 ‫اونو یادتـه؟ 205 00:08:33,030 --> 00:08:36,000 ‫بیخیال، نگو این مرد همون ‫تایسون کوچولوئه. 206 00:08:37,700 --> 00:08:39,730 ‫اوه پسر، آخرین باری که دیدمـت ‫قدت تا زانوم بود. 207 00:08:39,730 --> 00:08:41,100 ‫چی میدن می‌خوری؟ 208 00:08:41,100 --> 00:08:42,270 ‫هرچی که خودشون می‌خورن. 209 00:08:43,770 --> 00:08:45,130 ‫- بله. ‫- بزن بریم پسر. 210 00:08:46,400 --> 00:08:48,270 ‫آره، تی‌سی اولین مشتری من بود. 211 00:08:48,270 --> 00:08:50,970 ‫آره، مال اون موقع‌ست ‫که تازه اینجا رو خریده بودم. 212 00:08:50,970 --> 00:08:52,600 ‫البته اون موقع استر زنده بود. 213 00:08:52,600 --> 00:08:54,400 ‫درسته، درسته. ‫خب، مشکل چیـه؟ 214 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 ‫خب، یه چیزی کم دارم 215 00:08:55,600 --> 00:08:56,900 ‫اونـم آب گرمـه. 216 00:08:56,900 --> 00:08:58,230 ‫خیلی خب، بذار یه نگاه بندازیم. 217 00:08:58,230 --> 00:08:59,530 ‫خیلی خب، بیایید تو. 218 00:09:13,830 --> 00:09:16,170 ‫داری چی می‌خوری؟ ویتامین؟ 219 00:09:16,170 --> 00:09:17,670 ‫زاناکس. 220 00:09:17,670 --> 00:09:19,100 ‫بخاطر اضطراب. 221 00:09:19,100 --> 00:09:20,900 ‫انقد نگران چی هستی، رفیق؟ 222 00:09:20,900 --> 00:09:23,030 ‫پرواز. ازش متنفرم. 223 00:09:23,030 --> 00:09:25,470 ‫چقد کیف می‌کنم وقتی فیلم‌های ‫دهه 1940 رو می‌بینـم 224 00:09:25,470 --> 00:09:27,170 ‫که توش مردم با قطار سفر می‌کنن. 225 00:09:27,170 --> 00:09:28,630 ‫لباس قشنگ هم می‌پوشیدن. 226 00:09:28,630 --> 00:09:30,200 ‫شبیه بهشتـه. 227 00:09:30,200 --> 00:09:32,030 ‫می‌دونی که قطارها هم تصادف می‌کنن. 228 00:09:32,030 --> 00:09:34,830 ‫داچمنز کرو، ایالت تنسی؟ 229 00:09:34,830 --> 00:09:37,700 ‫دوتا قطار با سرعت بالا به همدیگه خوردن. 230 00:09:37,700 --> 00:09:39,630 ‫بیش از صد نفر کشته شدن. 231 00:09:39,630 --> 00:09:41,670 ‫کله یه یارویی رو... 232 00:09:41,670 --> 00:09:43,300 ‫حالا کله‌ام نه، چیزی که ‫ازش باقی مونده بود رو 233 00:09:43,300 --> 00:09:45,000 ‫چند صد متر پایین‌تر پیدا کردن. 234 00:09:46,170 --> 00:09:48,270 ‫احتمالاً نیاز نداشتی این رو بشنوی. 235 00:09:48,270 --> 00:09:50,830 ‫- صبح بخیر دوایت. ‫- صبح بخیر بچه‌ها. 236 00:09:50,830 --> 00:09:52,130 ‫سلام. 237 00:09:52,130 --> 00:09:53,370 ‫اون چیـه؟ 238 00:09:55,170 --> 00:09:57,170 ‫کیسه استفراغ برای تو توی پرواز. 239 00:09:57,170 --> 00:09:59,800 ‫خنده دار نیست. 240 00:09:59,800 --> 00:10:02,270 ‫- یکم خنده‌دار بود. ‫- یکم رو آره. 241 00:10:02,270 --> 00:10:03,630 ‫ببین، من یه سری مشکل جدی ‫با پرواز دارم. 242 00:10:03,630 --> 00:10:05,530 ‫- خیلی خب، باشه. ‫- یکم بامزه بود. 243 00:10:07,000 --> 00:10:09,030 ‫پاگنده توی ماشینـه. ‫یه دقیقه دیگه میام بیرون. 244 00:10:09,030 --> 00:10:11,300 ‫حلـه. بیرون می‌بینمـت. 245 00:10:11,300 --> 00:10:12,530 ‫چی شده؟ 246 00:10:13,530 --> 00:10:15,970 ‫می‌خوام یه لطفی در حقـم بکنـی. 247 00:10:15,970 --> 00:10:17,630 ‫- جانـم بگو. ‫- تینا می‌خواد یاد بگیره 248 00:10:17,630 --> 00:10:20,170 ‫چطوری با اسلحه تیر بزنـه، ‫اما تنها چیزی که تاحالا باهاش شلیک کرده 249 00:10:20,170 --> 00:10:23,130 ‫یه اسلحه 22 کالیبره توی پوکونز بوده، ‫که اصلاً حساب نمیشه. 250 00:10:23,130 --> 00:10:24,430 ‫خب، این که خوبـه. 251 00:10:24,430 --> 00:10:26,300 ‫پس عادات بدی نداره که ‫نیاز به اصلاح داشته باشن. 252 00:10:26,300 --> 00:10:28,970 ‫خب، یه چیز کوچیک و قابل کنترل می‌خوام ‫که برای شروع براش خوب باشه. 253 00:10:28,970 --> 00:10:30,430 ‫مثلاً هفت تیر مگنوم 44 کالیبره؟ 254 00:10:30,430 --> 00:10:33,030 ‫آره خب، نه که خیلی ‫جیمز باند هم هست. 255 00:10:33,030 --> 00:10:34,830 ‫خرس نمی‌خواد بزنـه که. 256 00:10:34,830 --> 00:10:36,200 ‫انجامـش میدی؟ 257 00:10:36,200 --> 00:10:38,330 ‫- به عنوان لطف؟ ‫- کاراش رو ردیف می‌کنـم. 258 00:10:38,330 --> 00:10:39,500 ‫- خوبـه. ممنون. ‫- آره. 259 00:10:41,370 --> 00:10:44,500 ‫خیلی خب تی‌سی، اگه بازم ‫بازی در آورد خبرم کن. 260 00:10:44,500 --> 00:10:46,030 ‫حتماً خبرت می‌کنم. 261 00:10:46,030 --> 00:10:47,170 ‫و ممنون بابت این. 262 00:10:47,170 --> 00:10:48,830 ‫- و ممنون. ‫- مراقب خودتون باشید. 263 00:10:48,830 --> 00:10:50,070 ‫- خیلی خب. ‫- خیلی خب، باشه. 264 00:10:51,000 --> 00:10:52,300 ‫با غدا تسویه می‌کنـه؟ 265 00:10:52,300 --> 00:10:53,500 ‫خب، این فقط غذا نیست پسر 266 00:10:53,500 --> 00:10:55,830 ‫این چیلی محبوب تی‌سی هست. 267 00:10:55,830 --> 00:10:57,270 ‫باشه خب، اما یک ساعت ‫خودت رو سرویس کردی 268 00:10:57,270 --> 00:10:58,830 ‫روی آبگرمکنـش کار کردی، ‫اونـم بدون پول؟ 269 00:10:58,830 --> 00:11:00,400 ‫اون یه دوست قدیمیـه، خب؟ 270 00:11:00,400 --> 00:11:03,100 ‫توی جوونی وقتی کسی بهم کار نمی‌داد ‫اون بهم کار داد. 271 00:11:03,100 --> 00:11:04,370 ‫الان برای همچین کاری حداقلـش 272 00:11:04,370 --> 00:11:06,130 ‫صد دویست دلاری می‌گیرن. 273 00:11:07,200 --> 00:11:10,700 ‫پسر، همه‌چی به پول نیست. 274 00:11:20,770 --> 00:11:22,100 ‫یه چیزی هست که 275 00:11:22,100 --> 00:11:24,070 ‫از پدرم یادش گرفتم: ‫همیشه اجازه بده طرف مقابل 276 00:11:24,070 --> 00:11:25,930 ‫بیشتر صبحت بکنـه. 277 00:11:25,930 --> 00:11:28,170 ‫آره، باید اونقد بهش طناب بدی ‫که بتونه خودش رو باهاش دار بزنـه. 278 00:11:28,170 --> 00:11:29,230 ‫دقیقاً. 279 00:11:30,570 --> 00:11:34,230 ‫این دوایت کوفتـی. ‫خیلی کله شقه. 280 00:11:34,230 --> 00:11:35,400 ‫اگه دائم به یه کله شق ضربه بزنـی 281 00:11:35,400 --> 00:11:37,170 ‫بلاخره ضعف نشون میده. 282 00:11:37,170 --> 00:11:41,200 ‫ما و بویلاکوآ، دوایت رو متقاعد به معامله می‌کنیم 283 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 ‫و این کشمکش رو تموم می‌کنیم. 284 00:11:43,330 --> 00:11:45,170 ‫هیچکس از بلاتلکیفی خوشـش نمیاد. 285 00:11:54,100 --> 00:11:56,370 ‫یعنی چی؟ 286 00:11:56,370 --> 00:11:58,230 ‫ساعت کوفتـی. 287 00:12:05,230 --> 00:12:07,100 ‫برید کنار جناب. 288 00:12:07,100 --> 00:12:08,230 ‫اینجا؟ 289 00:12:08,230 --> 00:12:09,930 ‫دست‌هاتون رو بیارید بالا. 290 00:12:09,930 --> 00:12:12,030 ‫فکر می‌کنم بخاطر کمربند باشه. 291 00:12:15,100 --> 00:12:16,570 ‫پاچه شلوارتون رو بدید بالا، جناب. 292 00:12:16,570 --> 00:12:18,300 ‫گه توش. 293 00:12:18,300 --> 00:12:19,730 ‫یادم رفته بود همراهمـه. 294 00:12:21,400 --> 00:12:23,430 ‫یا مسیح. یعنی چی؟ 295 00:12:23,430 --> 00:12:24,800 ‫اتفاقی شد. 296 00:12:24,800 --> 00:12:26,270 ‫دست‌هاتون رو بگیرید پشت‌تون جناب. 297 00:12:26,270 --> 00:12:27,630 ‫ببینید بچه‌ها، یه اشتباه غیر عمدی بود. 298 00:12:27,630 --> 00:12:29,300 ‫فقط اسلحه رو بگیرید. ‫مجوز حملـش رو دارم. 299 00:12:29,300 --> 00:12:31,330 ‫یه جلسه‌ی مهم توی آتلانتا دارم. 300 00:12:31,330 --> 00:12:33,230 ‫- شما تحت بازداشت هستید، جناب. ‫- بازداشت دیگه 301 00:12:33,230 --> 00:12:34,770 ‫- چه کسشعریـه؟ ‫- یالا. 302 00:12:34,770 --> 00:12:36,770 ‫- برو در خودت رو بذار. ‫- مقاومت نکند. 303 00:12:36,770 --> 00:12:38,230 ‫کجا مقاومـت کردم؟ 304 00:12:38,230 --> 00:12:39,600 ‫فقط به حرکت ادامه بدید. 305 00:12:39,600 --> 00:12:41,100 ‫خب فقط تفنگ رو بگیرید دیگه. 306 00:12:41,100 --> 00:12:42,330 ‫عوضی. 307 00:12:42,330 --> 00:12:43,730 ‫هی، هی. 308 00:12:43,730 --> 00:12:45,630 ‫الان فکر کردی بهت نشان لیاقت میدن؟ 309 00:12:54,470 --> 00:12:56,630 ‫♪ King Pleasure - Don't Worry 'Bout Me ♪ 310 00:12:58,830 --> 00:13:01,000 ‫گفتی اسم‌شون چیـه؟ 311 00:13:01,000 --> 00:13:02,470 ‫فوکاچا. 312 00:13:02,470 --> 00:13:04,730 ‫وای خدای من. لعنتـی. 313 00:13:05,970 --> 00:13:08,300 ‫- با چی درست شدن؟ ‫- عشق. 314 00:13:08,300 --> 00:13:10,270 ‫وای خدای من. با من ازدواج می‌کنـی؟ 315 00:13:11,370 --> 00:13:12,870 ‫یه دونه دیگه می‌خوای؟ 316 00:13:12,870 --> 00:13:14,400 ‫نذار انقد بخورم. 317 00:13:15,370 --> 00:13:17,630 ‫آهنگ کیـه داره می‌خونـه؟ 318 00:13:17,630 --> 00:13:19,370 ‫اوه، کینگ پلژر. 319 00:13:19,370 --> 00:13:21,330 ‫کینگ پلژر؟ 320 00:13:21,330 --> 00:13:23,670 ‫- توی اونلی‌فنز پیداش کردی؟ ‫- نه بودی... 321 00:13:23,670 --> 00:13:25,500 ‫این موسیقی واقعیـه. 322 00:13:25,500 --> 00:13:27,800 ‫مثل اون‌هایی که قبلاً توی ‫رادیوی دابلیو‌بی‌ال‌اس پخش می‌کردن. 323 00:13:27,800 --> 00:13:31,030 ‫رادیوی زمینی. ‫از روزگار گذشته. 324 00:13:31,030 --> 00:13:32,830 ‫خب می‌دونی، یه سری چیزا کلاسیک هستن. 325 00:13:32,830 --> 00:13:34,170 ‫مثل این فوکاچا. 326 00:13:34,170 --> 00:13:35,500 ‫حالا صبر کن استروفولیـم رو بخوری. 327 00:13:35,500 --> 00:13:37,370 ‫چیـت رو؟ 328 00:13:37,370 --> 00:13:39,500 ‫این توپ‌های خمیری سرخ شده ‫با اسمارتیز روشون. 329 00:13:39,500 --> 00:13:40,830 ‫خیلی خوبـن. 330 00:13:40,830 --> 00:13:43,700 ‫مشتری‌ها دارن همه رو میبلعـن. 331 00:13:43,700 --> 00:13:45,370 ‫کدوم مشتری‌ها؟ 332 00:13:48,930 --> 00:13:50,700 ‫همم. 333 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 ‫وای خدایا. 334 00:13:52,200 --> 00:13:53,130 ‫همم. 335 00:13:53,130 --> 00:13:54,570 ‫لعنتی، چقد خوبـه. 336 00:13:54,570 --> 00:13:57,500 ‫خیلی خب، با شیرینی‌هات ‫دلمون رو به دست آوردی. 337 00:13:57,500 --> 00:14:00,300 ‫هیچ تجربه‌ای در زمینۀ رشد یا پرورش داری؟ 338 00:14:00,300 --> 00:14:04,400 ‫آره دارم، جعفری، ریحان، ‫گوجه فرنگی، بادمجان، کدو. 339 00:14:04,400 --> 00:14:06,100 ‫خب اگه بخش فروش سبزیجات داشتیم 340 00:14:06,100 --> 00:14:07,630 ‫خیلی خوب میشد، اما... 341 00:14:07,630 --> 00:14:09,300 ‫شاید باید داشته باشید. 342 00:14:10,530 --> 00:14:12,100 ‫شوخی نکن. 343 00:14:12,100 --> 00:14:14,230 ‫ببین... با حاشیه سود 344 00:14:14,230 --> 00:14:18,370 ‫کاسنی سالادی کل بلژیک هم ‫حتی نمیشه هزینه برق اینجا رو داد. 345 00:14:18,370 --> 00:14:21,630 ‫اما ایده‌هایی دارم که فکر می‌کنم ‫کمک می‌کنـه، و... 346 00:14:21,630 --> 00:14:23,500 ‫چرا نریم... 347 00:14:25,330 --> 00:14:26,400 ‫داخل دفترت 348 00:14:26,400 --> 00:14:27,830 ‫و درموردشون صحبت نکنیم؟ 349 00:14:32,100 --> 00:14:33,630 ‫مگه انتخابی هم دارم؟ 350 00:14:35,200 --> 00:14:38,270 ‫خب پس می‌خوای با ترشر چیکار کنـی؟ 351 00:14:38,270 --> 00:14:41,100 ‫بیا روی بویلاکوآ تمرکز کنیم، ‫قضیه اینـه که... 352 00:14:41,100 --> 00:14:43,870 ‫از زمان دایناسورها، این آدما بلای جون 353 00:14:43,870 --> 00:14:46,100 ‫نیویورک و شیکاگو بودن. 354 00:14:46,100 --> 00:14:48,630 ‫حتی توی زمان اوجشون هم، ‫پخی نبودن. 355 00:14:48,630 --> 00:14:50,600 ‫- پس پس دنبال جبرانـه. ‫- بازیـه، گودی 356 00:14:50,600 --> 00:14:51,970 ‫همش بازیـه. 357 00:14:51,970 --> 00:14:53,270 ‫محبت از طریق دستاورد 358 00:14:53,270 --> 00:14:54,530 ‫این دیگه چیـه؟ 359 00:14:54,530 --> 00:14:56,070 ‫خشنودی پایه. 360 00:14:56,070 --> 00:14:58,770 ‫کدوم گیتـه؟ 361 00:14:58,770 --> 00:15:00,630 ‫گیت 12. 362 00:15:00,630 --> 00:15:03,130 ‫ساوت‌وست، پرواز 2561. 363 00:15:03,130 --> 00:15:06,300 ‫گروه سوم مسافرین. ‫واقعاً صندلی‌هاش مزخرفـن. 364 00:15:06,300 --> 00:15:08,130 ‫اگه از من بپرسی میگم ‫همه‌شون مزخرفـن. 365 00:15:08,130 --> 00:15:09,530 ‫مشکلـت چیـه؟ 366 00:15:09,530 --> 00:15:11,470 ‫دوایت، من فوبیای جدی پرواز دارم. 367 00:15:11,470 --> 00:15:13,030 ‫رایجـه. 368 00:15:13,030 --> 00:15:15,600 ‫حالا مثلاً چون رایج هست ‫دیگه نباید بترسم؟ 369 00:15:15,600 --> 00:15:17,630 ‫مشکلـش پرواز نیست. ترسـش از این هست که 370 00:15:17,630 --> 00:15:20,000 ‫یهو پرواز بیوفته و با کاردک جمعـش کنن. 371 00:15:20,000 --> 00:15:21,970 ‫ول کن هم نیستی انگار. 372 00:15:23,470 --> 00:15:24,670 ‫تاحالا چیزی درمورد 373 00:15:24,670 --> 00:15:26,000 ‫تحویل مستقیم به مشتری شنیدید؟ 374 00:15:26,000 --> 00:15:27,630 ‫فکر کنم. 375 00:15:27,630 --> 00:15:29,230 ‫همون میشه که از یه واسط استفاده می‌کنی 376 00:15:29,230 --> 00:15:30,600 ‫که محصولاتـت رو انبار کنـه ‫و بعدش برات بارشون بزنـه؟ 377 00:15:30,600 --> 00:15:32,470 ‫- آره، کم و بیش. ‫- باشه خب... 378 00:15:32,470 --> 00:15:34,330 ‫نمی‌دونم، به نظر که عذابـه. ‫کلی روال اداری داره. 379 00:15:34,330 --> 00:15:36,130 ‫نه. نه اگه بدونی داری چیکار می‌کنـی. 380 00:15:36,130 --> 00:15:37,370 ‫داری دست رد به سینۀ یه پول گنده می‌زنی. 381 00:15:37,370 --> 00:15:39,830 ‫باید این ایمیل استفاده کنیم؟ منظورم اینـه... 382 00:15:39,830 --> 00:15:42,670 ‫تی‌اچ‌سی هنوز از لحاظ فدرالی غیر قانونیـه. 383 00:15:42,670 --> 00:15:44,330 ‫اما سی‌بی‌دی نیست. 384 00:15:44,330 --> 00:15:46,330 ‫کار عرضه مستقیم رو برپایه 385 00:15:46,330 --> 00:15:48,370 ‫محصولات سی‌بی‌دی انجام می‌دیم. 386 00:15:48,370 --> 00:15:50,000 ‫اینطوری کسی کارمون نداره. 387 00:15:50,000 --> 00:15:51,930 ‫فقط باید حواسمون به محدودیت‌های ایالتی باشه. 388 00:15:51,930 --> 00:15:53,470 ‫موجودیـش رو که دارید. 389 00:15:53,470 --> 00:15:55,830 ‫حتی یه دلال هم لازم نداریم، ‫فقط یه وبسایت می‌خوایم. 390 00:15:55,830 --> 00:15:57,430 ‫فکر کنم جواب بده. 391 00:15:57,430 --> 00:15:58,800 ‫انجامـش چقد طول می‌کشه؟ 392 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 ‫نمی‌دونم، دو سه روز وبسایتـش کار داره. 393 00:16:00,400 --> 00:16:01,570 ‫شاید یک هفته. 394 00:16:03,270 --> 00:16:05,530 ‫امتحانـش ضرر نداره. 395 00:16:05,530 --> 00:16:07,400 ‫خودم می‌تونستم خودم توی خونه ‫این کار رو انجام بدم. 396 00:16:07,400 --> 00:16:08,570 ‫خب، اونطوری بدرد نمی‌خورد. 397 00:16:08,570 --> 00:16:09,830 ‫چرا نه؟ 398 00:16:09,830 --> 00:16:11,200 ‫خب اون موقع دیگه کی واسه‌مون ‫استروفولی میاورد؟ 399 00:16:19,270 --> 00:16:20,630 ‫از زمانی که بچه بودم 400 00:16:20,630 --> 00:16:22,570 ‫دائم میومدم اینجا. ‫درواقع جایی هست که 401 00:16:22,570 --> 00:16:25,070 ‫بابام بهم تیراندازی یاد داد. 402 00:16:25,070 --> 00:16:26,360 ‫چه خوب. 403 00:16:26,370 --> 00:16:27,970 ‫جدی؟ 404 00:16:29,170 --> 00:16:31,570 ‫خوبه که داری تیراندازی یاد می‌گیری. 405 00:16:31,570 --> 00:16:33,530 ‫یکم بهت آرامش خاطر میده. 406 00:16:33,530 --> 00:16:35,870 ‫اصلاً واسه همین هم اومدیم. 407 00:16:35,870 --> 00:16:37,470 ‫شروع کنیم؟ 408 00:16:39,900 --> 00:16:42,500 ‫اولین قانون اسلحه... 409 00:16:42,500 --> 00:16:44,230 ‫امنیتـه. 410 00:16:44,230 --> 00:16:46,030 ‫همیشه امنیتـه. 411 00:16:46,030 --> 00:16:48,030 ‫مخصوصاً وقتی بچه داشته باشی. 412 00:16:48,030 --> 00:16:51,600 ‫یه صندوقچه قفل‌دار و یه محافظ ماشه ‫مثل این برات می‌گیرم 413 00:16:51,600 --> 00:16:53,570 ‫که اجازه نمیده اسلحه شلیک بشه. 414 00:16:53,570 --> 00:16:56,870 ‫خب، این رو صرفاً برای تو برداشتم. 415 00:16:56,870 --> 00:17:00,100 ‫یه گلوک 42 کالیبره کوچیک ‫380 اتوماتیکـه. 416 00:17:00,100 --> 00:17:01,830 ‫خیلی سبکـه. 417 00:17:01,830 --> 00:17:03,670 ‫شش‌تا تیر داره، خشابش یه ردیف گلوله می‌خوره، 418 00:17:03,670 --> 00:17:05,670 ‫یکی هم میره توی خود لولـه‌اش، ‫که میشه هفت‌ تیر. 419 00:17:05,670 --> 00:17:07,930 ‫- باشه. ‫- پره؟ 420 00:17:07,930 --> 00:17:09,030 ‫بلی. 421 00:17:10,630 --> 00:17:11,630 ‫پر نیست؟ 422 00:17:11,630 --> 00:17:13,330 ‫بله؟ 423 00:17:13,330 --> 00:17:14,670 ‫اشتباه. 424 00:17:14,670 --> 00:17:16,470 ‫مسئله خیلی مهمیـه. ‫ببین، فقط چون 425 00:17:16,470 --> 00:17:17,930 ‫خشابی توی اسلحه نیست 426 00:17:17,930 --> 00:17:20,370 ‫به این معنی نیست که ‫گلوله‌ای توی محفظه تفنگ هم نیست. 427 00:17:22,570 --> 00:17:23,770 ‫- خیلی خب. ‫- باشه. 428 00:17:23,770 --> 00:17:25,600 ‫- صداش بلندتر از انتظارم بود. ‫- متوجه شدی؟ 429 00:17:25,600 --> 00:17:27,100 ‫آره. یه سری هشدار دادی. 430 00:17:27,100 --> 00:17:28,570 ‫فقط خدا می‌دونه چندتا آدم 431 00:17:28,570 --> 00:17:31,130 ‫بخاطر این که یه سری احمق ‫به اشتباه فرض می‌کردن 432 00:17:31,130 --> 00:17:32,630 ‫که اسلحه خالیـه، کشته شدن. 433 00:17:32,630 --> 00:17:34,500 ‫همیشه فرض رو بر این بگیر 434 00:17:34,500 --> 00:17:36,130 ‫که اسلحه پره و هرگز به سمت چیزی 435 00:17:36,130 --> 00:17:38,300 ‫که نمی‌خوای بهش شلیک کنی ‫نشونه‌اش نگیر. 436 00:17:38,300 --> 00:17:40,360 ‫خیلی خب، متوجه شدم. 437 00:17:40,370 --> 00:17:42,430 ‫چشم‌پوش. 438 00:17:43,630 --> 00:17:45,170 ‫ممنون. 439 00:17:50,470 --> 00:17:52,700 ‫واو، واو، واو. ‫آروم. 440 00:17:52,700 --> 00:17:54,670 ‫باید سه‌تا انگشت پایینیـت 441 00:17:54,670 --> 00:17:56,470 ‫و شستـت رو بگیری دور دسته. 442 00:17:56,470 --> 00:17:57,630 ‫انگشت اشاره‌ات رو 443 00:17:57,630 --> 00:17:58,770 ‫مستقیم بذار روی لوله تفنگ 444 00:17:58,770 --> 00:18:00,230 ‫و هرموقع آماده شلیک بودی 445 00:18:00,230 --> 00:18:01,530 ‫- ماشه رو فشار بده. ‫- متوجه شدم. 446 00:18:01,530 --> 00:18:03,360 ‫آروم بیارش بالا. 447 00:18:03,370 --> 00:18:04,930 ‫آروم و یکنواخت 448 00:18:04,930 --> 00:18:06,470 ‫ماشه رو بکش... 449 00:18:06,470 --> 00:18:07,700 ‫یا خدا. 450 00:18:07,700 --> 00:18:09,500 ‫- زدمـش؟ ‫- نه. 451 00:18:09,500 --> 00:18:11,200 ‫اما اگه دزد می‌بود 452 00:18:11,200 --> 00:18:12,970 ‫الان مثل سگ ریده بود به خودش. 453 00:18:12,970 --> 00:18:14,400 ‫هی، همین رو می‌خواستم بگم. ‫یه تیر اخطار. 454 00:18:14,400 --> 00:18:15,830 ‫یه زخم سطحی کوچولو. 455 00:18:15,830 --> 00:18:17,200 ‫- بیا دوباره انجامـش بدیم. ‫- باشه. 456 00:18:17,200 --> 00:18:19,670 ‫برو که رفتیم. 457 00:18:19,670 --> 00:18:22,430 ‫درست زدی بین دوتا چشم ‫اون حرومـی. 458 00:18:22,430 --> 00:18:23,700 ‫همین رو می‌خواستم. 459 00:18:27,300 --> 00:18:28,230 ‫آرمند. 460 00:18:28,230 --> 00:18:29,570 ‫ایوا، ممنون. 461 00:18:29,570 --> 00:18:31,400 ‫چیزی می‌خواید براتون بیارم؟ 462 00:18:31,400 --> 00:18:33,000 ‫لازم نیست. 463 00:18:34,800 --> 00:18:36,730 ‫سلام کال، مرسی که قبول کردی ببینیـم. 464 00:18:36,730 --> 00:18:38,570 ‫البته. خواهش می‌کنم بشین. 465 00:18:41,730 --> 00:18:44,330 ‫مطمئنـم یه چیز خوب برام داری. 466 00:18:44,330 --> 00:18:45,970 ‫نه، راستـش نه. ‫من فقط... 467 00:18:45,970 --> 00:18:47,830 ‫فقط امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم. 468 00:18:47,830 --> 00:18:50,200 ‫- حرف بزنیـم؟ ‫- آره، قضیه اتفاقی 469 00:18:50,200 --> 00:18:53,270 ‫که توی مزرعه بادی دوایت ‫توی گلینا افتاد رو می‌دونی؟ 470 00:18:54,370 --> 00:18:56,170 ‫این قضیه ربطی به تو داشت؟ 471 00:18:56,170 --> 00:18:58,700 ‫قضیه چیـه؟ مطمئن نیستم ‫داری درمورد چی حرف می‌زنی. 472 00:18:58,700 --> 00:19:00,570 ‫کار تو نبوده؟ 473 00:19:00,570 --> 00:19:02,400 ‫دعوایی چیزی؟ 474 00:19:02,400 --> 00:19:03,970 ‫یهو سر و کلۀ چندتا آسیایی پیدا شده. 475 00:19:03,970 --> 00:19:06,730 ‫با بودی صحبت کردم، ‫اونـم با دوایت کار می‌کنـه 476 00:19:06,730 --> 00:19:08,400 ‫بدجور صدمه دیده بود. 477 00:19:08,400 --> 00:19:11,430 ‫هیچ ایده‌ای ندارم منظورت چیـه. 478 00:19:11,430 --> 00:19:13,430 ‫ببین، من احمق نیستم، خب؟ 479 00:19:13,430 --> 00:19:14,930 ‫این که من یه سری چیزا ‫بهت بگم یه مسئله‌ست 480 00:19:14,930 --> 00:19:17,200 ‫اما وقتی از اون اطلاعات برای ‫همچین کثافت کاری‌ای استفاده می‌کنـی 481 00:19:17,200 --> 00:19:18,600 ‫جون من به خطر میوفته. 482 00:19:18,600 --> 00:19:21,260 ‫متوجه هستی که تا اینجاش هم 483 00:19:21,270 --> 00:19:23,730 ‫تقریباً بهت 50 هزار دلار پول دادم. 484 00:19:23,730 --> 00:19:26,430 ‫بابتـش متشکرم. ‫خیلی هم متشکرم. 485 00:19:26,430 --> 00:19:29,230 ‫تازه جدای از مالیات، بیش از اون چیزی هست 486 00:19:29,230 --> 00:19:30,900 ‫که توی یک سال در میاری. 487 00:19:30,900 --> 00:19:34,330 ‫فکر کردی همچین پولی رو ‫صرفاً از روی دل رحمی بهت دادم؟ 488 00:19:35,370 --> 00:19:38,730 ‫آخه گفتی که فقط می‌خوای بهم کمک کنـی. 489 00:19:38,730 --> 00:19:40,470 ‫بچه‌ای چیزی هستی؟ 490 00:19:42,300 --> 00:19:45,730 ‫یعنی واقعاً انقد احمقـی؟ 491 00:19:45,730 --> 00:19:49,600 ‫همه‌چی توی زندگی، بده بستونـه. 492 00:19:52,530 --> 00:19:54,300 ‫واقعاً این رو نمی‌دونستی؟ 493 00:19:58,700 --> 00:20:01,530 ‫ببین، دیگه نمی‌خوام ادامه‌اش بدم. 494 00:20:01,530 --> 00:20:03,600 ‫ادامه‌اش بدی؟ ‫چی رو؟ 495 00:20:03,600 --> 00:20:05,700 ‫اطلاعات دادن به تو رو. ‫حرف زدن بهت رو. 496 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 ‫دوایت خیلی خطرناکـه. 497 00:20:06,900 --> 00:20:09,100 ‫فکر می‌کنی اون خطرناکـه؟ 498 00:20:09,100 --> 00:20:10,400 ‫- ببین... ‫- ،نه، نه، نه، نه 499 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 ‫نه، نه، نه 500 00:20:11,800 --> 00:20:13,370 ‫تو نگاه کن. 501 00:20:14,770 --> 00:20:17,670 ‫من صاحب تو هستم. 502 00:20:19,270 --> 00:20:21,630 ‫اون بیرون افرادی رو دارم 503 00:20:21,630 --> 00:20:24,870 ‫که توی یه چشم بهم زدن ‫زنده زنده پوستـت رو می‌کنن. 504 00:20:24,870 --> 00:20:27,970 ‫افرادی که زندگی براشون ‫هیچ ارزشی نداره. 505 00:20:29,470 --> 00:20:32,730 ‫اگه دوباره بیای بهم بگی ‫چه کاری رو می‌کنی یا نمی‌‌کنی 506 00:20:32,730 --> 00:20:34,870 ‫زبونـت رو از حلقومت می‌کشم بیرون 507 00:20:34,870 --> 00:20:37,600 ‫و می‌فرستم برای بچه‌هات. 508 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 ‫روشن شد؟ 509 00:20:43,230 --> 00:20:44,530 ‫شد؟ 510 00:20:44,530 --> 00:20:45,970 ‫بله. 511 00:20:46,930 --> 00:20:48,870 ‫دیگه هم سر و کله‌ات اینجا پیدا نشه. 512 00:20:51,300 --> 00:20:53,400 ‫حالا هم گمشو. 513 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 ‫♪ Al Green - Here I Am ♪ 514 00:21:09,200 --> 00:21:12,770 ‫♪ باورم نمیشه که این واقعی باشه ♪ 515 00:21:14,900 --> 00:21:17,500 ‫♪ حسی که تو بهم میدی... ♪ 516 00:21:17,500 --> 00:21:19,830 ‫پس کدوم گوری هستن؟ 517 00:21:19,830 --> 00:21:21,500 ‫فرودگاه‌شون خیلی افتضاحـه. 518 00:21:21,500 --> 00:21:22,800 ‫عذر می‌خوام. 519 00:21:27,900 --> 00:21:28,930 ‫چه کمکی از دستـم بر میاد؟ 520 00:21:28,930 --> 00:21:31,530 ‫- میلک شیک هم دارید؟ ‫- بله که داریم. 521 00:21:31,530 --> 00:21:33,870 ‫- یکی می‌خوای؟ ‫- نه. آخه کی همچین کسشعری می‌خوره؟ 522 00:21:33,870 --> 00:21:36,900 ‫دوتا بیار. خدا رو چه دیدی. ‫یهو دیدی نظرش عوض شد. 523 00:21:36,900 --> 00:21:39,160 ‫حلـه. 524 00:21:41,030 --> 00:21:42,700 ‫رسید. 525 00:21:42,700 --> 00:21:45,830 ‫شرمنده دیر کردم. ‫تاکسی گیرم نمی‌اومد. 526 00:21:45,830 --> 00:21:47,030 ‫چیکی کجاست؟ 527 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 ‫هنوزم توی لاگواردیا هست. 528 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 ‫- دستگیر شد. ‫- چرا؟ 529 00:21:55,770 --> 00:21:58,700 ‫کنار پاش یه هفت تیر داشت. 530 00:21:58,700 --> 00:22:00,430 ‫می‌خواسته یه اسلحه بیاره توی جلسه؟ 531 00:22:00,430 --> 00:22:04,030 ‫نه، نه، نه. ‫فقط یادش رفته بود همراهـش هست. 532 00:22:04,030 --> 00:22:05,060 ‫پیش میاد دیگه. 533 00:22:05,070 --> 00:22:07,430 ‫فقط اگه کسخل باشی پیش میاد. 534 00:22:07,430 --> 00:22:08,870 ‫خب، خداروشکر سر این توافق داریم. 535 00:22:11,230 --> 00:22:12,900 ‫خب، در راستای هدف این جلسه 536 00:22:12,900 --> 00:22:13,930 ‫تو از طرف چیکی صحبت می‌کنی؟ 537 00:22:13,930 --> 00:22:16,030 ‫قطعاً. 538 00:22:16,030 --> 00:22:18,400 ‫باشه خوبـه. ‫بیایید انجامـش بدیم. 539 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 ‫می‌خواید غذاهای محلی رو ‫براتون بگم؟ 540 00:22:20,400 --> 00:22:22,060 ‫اوه، نه. ممنون. 541 00:22:22,070 --> 00:22:23,930 ‫البته. چی دارید؟ 542 00:22:23,930 --> 00:22:26,200 ‫من که نیومدم اینجا غذا بخورم. ‫می‌دونی منظورم چیـه؟ 543 00:22:26,200 --> 00:22:28,900 ‫کنجکاو نیستی ببینی غذای محلی‌شون چیـه؟ 544 00:22:28,900 --> 00:22:29,970 ‫برای تو جالبـه، نه؟ 545 00:22:29,970 --> 00:22:32,870 ‫غذاهای محلی‌تون چیا هستن؟ 546 00:22:32,870 --> 00:22:33,870 ‫آره، چی هستن؟ 547 00:22:33,870 --> 00:22:35,930 ‫خب، لوبیا قرمز و برنج داریم 548 00:22:35,930 --> 00:22:38,400 ‫کولارد سبز، ‫دم گاوهای جنوبی، 549 00:22:38,400 --> 00:22:40,770 ‫هوپین جانز هم داریم که میشه ‫لوبیا چشم بلبلی و برنج 550 00:22:40,770 --> 00:22:42,530 ‫سیب زمینی شیرین، 551 00:22:42,530 --> 00:22:44,770 ‫میشه پای خوک و پای سیب زمینی شیرین. 552 00:22:44,770 --> 00:22:46,870 ‫واو، اون چطوره. ‫چطوره برات یه بشقاب 553 00:22:46,870 --> 00:22:48,930 ‫پای خوک برای راه برگشتـت بگیریم؟ 554 00:22:48,930 --> 00:22:50,200 ‫غذای مخصوص سر آشپز، هان؟ 555 00:22:50,200 --> 00:22:51,870 ‫حافظه خوبی داری. 556 00:22:51,870 --> 00:22:54,700 ‫الان فکر نکنم چیزی بخوایم عزیزم. 557 00:22:54,700 --> 00:22:56,470 ‫باشه. 558 00:22:56,470 --> 00:22:58,430 ‫- بفرما. ‫- ممنون. 559 00:22:58,430 --> 00:23:01,130 ‫بیایید شروعـش کنیم. 560 00:23:01,130 --> 00:23:03,500 ‫چی توی ذهنتـه، ژنرال؟ 561 00:23:03,500 --> 00:23:06,130 ‫نه، تو اول شروع کن. 562 00:23:06,130 --> 00:23:07,530 ‫حرفام همونایی هست که ‫سری قبلـی بهت گفتم 563 00:23:07,530 --> 00:23:09,100 ‫تالسا متعلق به کی‌سی هست. 564 00:23:09,100 --> 00:23:10,260 ‫اون درس تاریخ رو که فهمیدی، درسته؟ 565 00:23:10,270 --> 00:23:12,260 ‫- بله شدم. ‫- خوبـه. آره. 566 00:23:12,270 --> 00:23:14,260 ‫قضیه اینـه که داری توی خاک من کاسبی می‌کنی 567 00:23:14,270 --> 00:23:16,130 ‫و حتی دلت نمی‌خواد 568 00:23:16,130 --> 00:23:18,930 ‫یک پیشنهاد معقول بهم بدی. ‫هیچی. 569 00:23:20,030 --> 00:23:23,200 ‫ما همیشه اینجا بودیم، ازش مراقبـت می‌کردیم، ‫می‌ساختیمـش، و برای چیزی 570 00:23:23,200 --> 00:23:24,930 ‫که دهه‌هاست مال ماست می‌جنگیدیم. 571 00:23:24,930 --> 00:23:27,470 ‫و بعد یهویی تو عین اجل معلق 572 00:23:27,470 --> 00:23:30,260 ‫از آسمون افتادی وسطـش. 573 00:23:30,270 --> 00:23:32,160 ‫هیچ حامی‌ای نداری، ‫هیچ گروهی نداری، 574 00:23:32,170 --> 00:23:34,500 ‫هیچی نداری. 575 00:23:34,500 --> 00:23:36,360 ‫بعد اونوقت واقعاً می‌خوای 576 00:23:36,370 --> 00:23:38,030 ‫قلمروی کوفتی من رو بگیری؟ 577 00:23:38,030 --> 00:23:40,030 ‫بدون هیچ توافقی؟ 578 00:23:40,030 --> 00:23:41,530 ‫و هیچی هم نمی‌خوای به خودم بدی؟ 579 00:23:41,530 --> 00:23:43,360 ‫بذارید یه سوال ازتون بپرسم. 580 00:23:43,370 --> 00:23:45,160 ‫کجای دنیا 581 00:23:45,170 --> 00:23:46,530 ‫این قابل قبولـه؟ 582 00:23:46,530 --> 00:23:47,730 ‫می‌خوام بدونـم. 583 00:23:47,730 --> 00:23:49,800 ‫یه ایرادی توی منطقـت هست. 584 00:23:49,800 --> 00:23:52,960 ‫فکر کردی که من همینطوری ‫قبول می‌کنم که تالسا خاک توئه. 585 00:23:52,970 --> 00:23:55,030 ‫آیا هیچ بخشی از تالسا هست 586 00:23:55,030 --> 00:23:57,570 ‫که تو سهمی توش داشته باشی؟ ‫مثلاً جمع آوری زباله‌هاش، 587 00:23:57,570 --> 00:24:00,730 ‫ساخت و ساز، باربری؟ خیر. 588 00:24:00,730 --> 00:24:03,600 ‫حتی روح‌تون هم خبر نداشت تالسا وجود داره 589 00:24:03,600 --> 00:24:05,630 ‫تا اینکه متوجه شدید من اونجام. 590 00:24:05,630 --> 00:24:07,100 ‫اما اونجایی، دوایت. 591 00:24:07,100 --> 00:24:08,400 ‫آره، دارم با اون صحبت می‌کنم. 592 00:24:08,400 --> 00:24:10,430 ‫خارج از تالسا چی؟ 593 00:24:10,430 --> 00:24:12,600 ‫بخشی از اون زیر دستـت هست؟ ‫بخشی از 594 00:24:12,600 --> 00:24:14,870 ‫شهر گالینا و توربین‌های ما ‫مال تو هست؟ 595 00:24:14,870 --> 00:24:17,770 ‫بخشی از درآمد سرخت پوست‌ها ‫مال تو هست؟ 596 00:24:17,770 --> 00:24:19,600 ‫ما سر به سر محلی‌ها نمی‌گذاریم. 597 00:24:19,600 --> 00:24:21,570 ‫و اون هیچ ارتباطی به این ‫مشکل نداره. 598 00:24:21,570 --> 00:24:23,330 ‫تو یه بیگانه هستی. تمام. 599 00:24:23,330 --> 00:24:25,600 ‫تالسا مال منـه. 600 00:24:25,600 --> 00:24:27,060 ‫این چیزی هست که واقعاً می‌خوای 601 00:24:27,070 --> 00:24:28,360 ‫سرش نبرد کنی، ژنرال؟ 602 00:24:28,370 --> 00:24:29,960 ‫چون حتماً می‌بازی. 603 00:24:29,970 --> 00:24:32,030 ‫شاید آره، شایدم نه. 604 00:24:32,030 --> 00:24:35,230 ‫اما من برخلاف میلـم به تالسا فرستاده شدم، 605 00:24:35,230 --> 00:24:36,800 ‫توسط رئیس اون، 606 00:24:36,800 --> 00:24:39,060 ‫و باید هرکاری لازم بود رو ‫برای بقا می‌کردم. 607 00:24:39,070 --> 00:24:41,030 ‫و موفق هم شدم‌. ‫هنوزم دارم برای بقا تلاش می‌کنم. 608 00:24:41,030 --> 00:24:43,100 ‫اما اگه از کسی بدهی‌ای داشته باشی 609 00:24:43,100 --> 00:24:44,930 ‫از نیویورکـه. 610 00:24:44,930 --> 00:24:46,570 ‫این وظیفه شماست. 611 00:24:46,570 --> 00:24:49,060 ‫نه، مزخرفـه. ‫تو بدهکاری. 612 00:24:49,070 --> 00:24:51,400 ‫وقتی بهمون پولـی ندی، ‫پوششـی هم نمی‌گیری. 613 00:24:51,400 --> 00:24:54,260 ‫بهرحال، یخورده پول می‌خوام. 614 00:24:54,270 --> 00:24:55,900 ‫یکی از افراد خوبم رو از دست دادم. 615 00:24:55,900 --> 00:24:57,230 ‫همونی که تو کشتی، یادتـه؟ 616 00:24:57,230 --> 00:24:59,060 ‫اوه، منظورت اون عقب افتاده‌ای هست 617 00:24:59,070 --> 00:25:01,030 ‫که فرستادی ترتیب من رو بده... ‫همون رو میگی؟ 618 00:25:01,030 --> 00:25:02,930 ‫اینطوری توصیفـش می‌کنی؟ 619 00:25:02,930 --> 00:25:05,000 ‫گردنـش رو شکستی و روده‌هاش رو در آوردی 620 00:25:05,000 --> 00:25:06,930 ‫و گذاشتیـش جلوی خونۀ من. 621 00:25:06,930 --> 00:25:09,000 ‫تازه بهش آسون گرفتیم، خب رفیق؟ 622 00:25:10,700 --> 00:25:14,600 ‫من توصیفـش می‌کنم که ‫تو با یه تهدید اومدی به مغازه من 623 00:25:14,600 --> 00:25:17,670 ‫و بعد اون احمق رو اجیر کردی ‫که مغز من رو بترکونـه. 624 00:25:17,670 --> 00:25:19,030 ‫و یه لحظه 625 00:25:19,030 --> 00:25:21,960 ‫واقعاً به سرم زد که 626 00:25:21,970 --> 00:25:23,500 ‫بیام خونه‌ات 627 00:25:23,500 --> 00:25:25,800 ‫جفت‌تون رو روی آتیش ‫کباب کنـم. 628 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 ‫اما می‌دونی چیـه؟ ‫انجامـش ندادم. 629 00:25:27,000 --> 00:25:28,600 ‫به خودم گفتم ولـش کن 630 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 ‫و حالا هم که اینجا هستیم 631 00:25:31,000 --> 00:25:33,170 ‫داریم مثل چندتا جنتلمن حرف می‌زنیم. ‫تصورش کن. 632 00:25:34,430 --> 00:25:36,470 ‫می‌دونم که کانزاس سیتی 633 00:25:36,470 --> 00:25:38,630 ‫در همه حوزه‌ها کارهای ‫غیر قانونی انجام میده. 634 00:25:38,630 --> 00:25:41,370 ‫آیا شما در کاری مثل مثلاً ‫کاشت ماریجوانا سرمایه گذاری کردید؟ 635 00:25:42,620 --> 00:25:43,950 ‫چرا می‌خوای بدونی؟ 636 00:25:43,950 --> 00:25:45,950 ‫فقط کنجکاوم. ‫آیا شما درگیر قضیه 637 00:25:45,950 --> 00:25:48,550 ‫کاشت شاهدانه ‫مثلاً توی اکلاهاما هستید؟ 638 00:25:48,550 --> 00:25:50,750 ‫دیگه نه. ‫خیلی رو مخ بود. 639 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 ‫سپردمـش به همتا‌های چینی. 640 00:25:52,750 --> 00:25:54,480 ‫پس از کارش خارج شدی؟ 641 00:25:54,480 --> 00:25:56,980 ‫یا جای دیگه‌ای کشت می‌کنی؟ 642 00:25:56,990 --> 00:25:59,880 ‫توی میزوری و بخشی از تگزاس. ‫از این حرفا می‌خوای به جایی برسی؟ 643 00:25:59,890 --> 00:26:01,820 ‫تازگی شنیدم که 644 00:26:01,820 --> 00:26:04,020 ‫تگزاس درگیر که خشکسالی ‫خیلی بده. همین. 645 00:26:04,020 --> 00:26:05,820 ‫حالا دیگه هوا شناس هم شدی؟ 646 00:26:05,820 --> 00:26:07,850 ‫هوا شناس که نه، ‫فقط دارم میگم که 647 00:26:07,850 --> 00:26:09,680 ‫این قضیه کم آبی حتما 648 00:26:09,690 --> 00:26:11,850 ‫سرعت کارتون رو کم کرده. 649 00:26:11,850 --> 00:26:13,780 ‫هی، تو نمی‌خواد نگران مشکل آب باشی. 650 00:26:13,790 --> 00:26:15,480 ‫- آروم بگیر. ‫- نگران این مشکل نباش. 651 00:26:15,480 --> 00:26:17,620 ‫به من نگو آروم بگیرم. ‫نگران این مشکل نباش. 652 00:26:17,620 --> 00:26:19,420 ‫تو توی کسب و کار ماریجوانا هستی. 653 00:26:19,420 --> 00:26:21,650 ‫بهترین کار اینـه که بخشی ازش رو بدی به ما. 654 00:26:21,650 --> 00:26:23,450 ‫آره. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,950 ‫وقت گل نی بهتون سهم میدم. 656 00:26:25,950 --> 00:26:27,550 ‫خیلی نزدیکـه؟ 657 00:26:27,550 --> 00:26:30,250 ‫- در بهترین زمان. ‫- بفرما. 658 00:26:31,250 --> 00:26:32,620 ‫مطمئنـی یکی نمی‌خوای؟ 659 00:26:32,620 --> 00:26:34,220 ‫نمی‌خوام. بچه که نیستم. 660 00:26:34,220 --> 00:26:36,380 ‫نمی‌دونی چیو داری از دست میدی. 661 00:26:36,380 --> 00:26:38,420 ‫من نیویورک رو سپردم به موش‌هاش. 662 00:26:39,550 --> 00:26:41,680 .چه اونایی که چهارپا دارن، چه بقیه‌شون 663 00:26:41,690 --> 00:26:44,180 ‫من هیچی به تو یا چیکی ‫بدهکار نیستم 664 00:26:44,180 --> 00:26:45,650 ‫نه حتی یک دلار. 665 00:26:45,650 --> 00:26:47,820 ‫شماها بهم بدهکارید. ‫من 25 سال عمرم رو 666 00:26:47,820 --> 00:26:50,320 ‫پشت میله‌ها گذروندم. 667 00:26:50,320 --> 00:26:52,020 ‫و درمورد کانزاس سیتی 668 00:26:52,020 --> 00:26:53,550 ‫ما همسایه هستیم، مرد. 669 00:26:53,550 --> 00:26:55,350 ‫نمی‌تونیم همیشه با هم ‫دست به یقه باشیم. 670 00:26:55,350 --> 00:26:57,820 ‫کاری که می‌کنم این هست که ‫15 درصد از 671 00:26:57,820 --> 00:27:00,520 ‫محل درآمدهای ناخالص رو بهت میدم، ‫و تو در صورت نیاز 672 00:27:00,520 --> 00:27:03,580 ‫برامون امنیت ایجاد می‌کنی ‫و جنس‌هامون رو توزیع می‌‌کنی. 673 00:27:04,580 --> 00:27:06,750 ‫15 درصد از محل درآمدهای ناخالص؟ 674 00:27:06,750 --> 00:27:09,450 ‫همم؟ 675 00:27:09,450 --> 00:27:11,050 ‫حالا یکاریـش می‌کنم. 676 00:27:11,050 --> 00:27:13,280 ‫و محض خاطر صلح، ‫یه ایده دیگه‌ام دارم 677 00:27:13,280 --> 00:27:14,750 ‫که ممکنـه بهش علاقه داشته باشید. 678 00:27:14,750 --> 00:27:17,420 ‫چی هست؟ ‫- ماریجوانای کیفیت بالا 679 00:27:17,420 --> 00:27:19,680 ‫به قیمت هر پوند 600 دلار، ‫فقط برای تو. 680 00:27:20,890 --> 00:27:23,050 ‫این شد یه چیزی. 681 00:27:23,050 --> 00:27:24,580 ‫آره. 682 00:27:24,580 --> 00:27:26,980 ‫خیلی تخم داری، احتمالاً انقدی هستن. 683 00:27:29,250 --> 00:27:31,550 ‫و شما چی... ‫شما چه پیشنهادی دارید؟ 684 00:27:31,550 --> 00:27:33,020 ‫ما بازار غیرقانونی اوزمپیک رو داریم. 685 00:27:33,020 --> 00:27:35,750 ‫اوزمپیک تقلی. ‫این چیزا آدم رو چاق می‌کنن. 686 00:27:35,750 --> 00:27:37,880 ‫بیخیال. مزخرفـه. 687 00:27:37,890 --> 00:27:40,680 ‫از اصلـش هم گرون‌تره. ‫مردم عاشقـش هستن. 688 00:27:40,690 --> 00:27:42,680 ‫حتی خودم برات ارسال‌شون می‌کنم، ‫چون باید جاشون خنک باشه. 689 00:27:42,690 --> 00:27:44,080 ‫باعث افتخارم هست. 690 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 ‫چه افتخار خوبی. 691 00:27:45,280 --> 00:27:46,620 ‫جنس تقلبی؟ 692 00:27:46,620 --> 00:27:48,220 ‫مردم عاشقـش هستن؟ 693 00:27:48,220 --> 00:27:50,050 ‫واو، می‌دونی، شنیده بودم وقتی پیت مرد 694 00:27:50,050 --> 00:27:51,420 ‫شماها بدرد نخور شدید، 695 00:27:51,420 --> 00:27:53,650 ‫اما نه دیگه در این حد. 696 00:27:54,580 --> 00:27:56,050 ‫هر پوند ماریجوانا 550 دلار. 697 00:27:56,050 --> 00:27:57,580 ‫590. 698 00:27:57,580 --> 00:27:59,880 ‫مزخرفه. 560. 699 00:27:59,890 --> 00:28:01,650 ‫580 وگرنه میرم. 700 00:28:01,650 --> 00:28:03,620 ‫داری بلوف می‌زنی. 701 00:28:03,620 --> 00:28:05,550 ‫570 چون خودتـم می‌دونی ‫که ارزشش همینقدره. 702 00:28:05,550 --> 00:28:07,180 ‫اوه، خیلی سخت گیری. 703 00:28:07,180 --> 00:28:08,750 ‫575 حرف آخرمـه. 704 00:28:08,750 --> 00:28:10,380 .بیا دست بدیم 705 00:28:13,650 --> 00:28:15,980 در این حدش رو قبول دارم .که آدم متفاوتی هستی 706 00:28:15,980 --> 00:28:17,280 ‫گور بابای خودت، ژنرال. 707 00:28:17,280 --> 00:28:18,980 ‫و گور بابات، بیل. 708 00:28:18,980 --> 00:28:20,920 ‫وایسید. پس چی گیر نیویورک میاد؟ 709 00:28:20,920 --> 00:28:22,980 ‫میلک شیک‌ها. 710 00:28:24,220 --> 00:28:25,680 ‫جفت‌شون. 711 00:28:36,650 --> 00:28:38,650 ‫بیشتر درمورد این مزرعه بادی بهم بگو. 712 00:28:38,650 --> 00:28:40,150 ‫اوه چیزی نیست، فقط یه لجبازی شخصی 713 00:28:40,150 --> 00:28:41,980 ‫بین من و منفردیـه. 714 00:28:42,950 --> 00:28:45,520 ‫اون حرومی اونجا رو خریده. 715 00:28:45,520 --> 00:28:47,150 ‫تکبر و حق به جانب بودنـش 716 00:28:47,150 --> 00:28:50,120 ‫رفته رو مخـم. 717 00:28:50,120 --> 00:28:53,620 ‫می‌خواد برق تولید کنـه ‫و ماریجوانا کشت کنـه. 718 00:28:53,620 --> 00:28:57,450 ‫ماریجوانا صدها تولید کننده کوچیک داره. ‫چرا برات مهمـه؟ 719 00:28:57,450 --> 00:28:59,680 ‫قضیه مربوط به منـه، نه تو. 720 00:28:59,690 --> 00:29:02,220 ‫ببین، اون یه زورگوئه. 721 00:29:02,220 --> 00:29:03,680 ‫نخود هر آشـه. 722 00:29:03,690 --> 00:29:05,820 ‫یه آشغالی از نیویورک که سر و کله‌اش پیدا شده 723 00:29:05,820 --> 00:29:07,720 ‫و فکر می‌کنـه می‌تونه هرکار که ‫دلـش می‌خواد بکنـه. 724 00:29:07,720 --> 00:29:09,950 ‫پس مشکل رو حل کن. 725 00:29:14,820 --> 00:29:16,320 ‫این یعنی چی؟ 726 00:29:17,950 --> 00:29:21,750 ‫با اقدامات نیمه تمام نمیشه دشمن ‫رو شکست داد. 727 00:29:43,850 --> 00:29:46,350 ‫می‌دونی، این اسلحه مال پدرم هست. 728 00:29:46,350 --> 00:29:47,750 ‫نسل به نسل چرخیده. 729 00:29:48,200 --> 00:29:49,730 ‫شاید پسـش بدن. 730 00:29:50,670 --> 00:29:52,470 ‫شانسـش زیاده. 731 00:29:54,400 --> 00:29:56,660 ‫- اوه. ‫- رسید. 732 00:29:56,670 --> 00:29:59,170 ‫کجا بودی؟ کلی سعی کردم بهت زنگ بزنـم. 733 00:29:59,170 --> 00:30:00,830 ‫انقد کل روز بهت زنگ زدم ‫که شارژ گوشیـم تموم شد. 734 00:30:00,830 --> 00:30:02,830 ‫بازداشت بودم. شش ساعت نگهـم داشتن. 735 00:30:02,830 --> 00:30:04,330 ‫یا خدا. 736 00:30:04,330 --> 00:30:06,300 ‫خب چی شد؟ ‫یه وقت دیگه جلسه می‌ذاریم؟ 737 00:30:06,300 --> 00:30:08,930 ‫جلسه دوباره؟ ‫چی داری میگی؟ 738 00:30:08,930 --> 00:30:10,170 ‫من که نبودم. 739 00:30:10,170 --> 00:30:11,670 ‫این رو میگم. 740 00:30:16,700 --> 00:30:18,800 ‫نه، جلسه رو برگزار کردیم. 741 00:30:18,800 --> 00:30:20,030 ‫این همه راه اومده بودن تا آتلانتا. 742 00:30:20,030 --> 00:30:22,930 ‫اگه از آفریقا هم می‌اومدن ‫به تخمـم بود. 743 00:30:22,930 --> 00:30:24,830 ‫چطوری بدون حضور یکی از 744 00:30:24,830 --> 00:30:26,730 ‫تصمیم گیرنده‌ها، جلسه گذاشتید؟ 745 00:30:26,730 --> 00:30:29,260 ‫پس من چیـم؟ ‫برگ چغندر؟ 746 00:30:29,270 --> 00:30:30,460 ‫تو رئیس نیستی. 747 00:30:30,470 --> 00:30:31,500 ‫نگفتم رئیسـم. 748 00:30:31,500 --> 00:30:33,070 ‫خیر سرم کاپیتانـم. 749 00:30:35,130 --> 00:30:36,800 ‫چی گفته شد؟ 750 00:30:37,770 --> 00:30:39,170 ‫به توافق رسیدیم. 751 00:30:39,170 --> 00:30:40,460 ‫دورایت به کی‌سی توی ‫ماریجوانا سهم میده 752 00:30:40,470 --> 00:30:42,430 ‫و ما هم توی اوزمپیک سهم می‌دیم. 753 00:30:42,430 --> 00:30:45,660 ‫- و چی گیر ما میاد؟ ‫- منظورت چیـه؟ 754 00:30:45,670 --> 00:30:47,430 ‫دوایت به ما چی میده؟ 755 00:30:48,500 --> 00:30:49,960 ‫هیچی. 756 00:30:49,970 --> 00:30:51,830 ‫داری چی میگی؟ 757 00:30:51,830 --> 00:30:53,630 ‫اون توی تالساست چون ما فرستادیمـش. 758 00:30:53,630 --> 00:30:56,460 ‫یعنی داری بهم میگی این همه راه ‫رفتی تا آتلانتا 759 00:30:56,470 --> 00:30:59,600 ‫که جیب بویلاکوآ رو پر پول کنـی؟ 760 00:30:59,600 --> 00:31:01,260 ‫قبلاً هم با دوایت درگیری داشتیم، ‫اون هردفعه 761 00:31:01,270 --> 00:31:03,230 ‫مقاومت می‌کنـه. ‫چی باعث شده فکر کنی 762 00:31:03,230 --> 00:31:04,530 ‫- این دفعه موضع‌اش رو تغییر میده؟ ‫- می‌دونی... 763 00:31:04,530 --> 00:31:06,500 ‫تو یه احمق مادر جنده‌ای. 764 00:31:06,500 --> 00:31:09,300 ‫اندازه یه بچه شش ساله مغز داری. 765 00:31:11,570 --> 00:31:14,230 ‫مگه من اسلحه بردم توی فرودگاه؟ 766 00:31:15,770 --> 00:31:17,100 ‫مرتیکه خر. 767 00:31:21,030 --> 00:31:22,170 ‫واو. 768 00:31:37,490 --> 00:31:39,460 ‫هی، ممنون که توی این فرصت کوتاه اومدید. 769 00:31:39,460 --> 00:31:42,460 ‫مشکلی نیست. خیلی خب؟ ‫و یادت باشه... 770 00:31:42,460 --> 00:31:45,290 ‫اسمـش زباله خردکن هست، ‫نه همه‌چی خردکن. 771 00:31:45,290 --> 00:31:46,990 ‫خیلی خب. 772 00:31:46,990 --> 00:31:48,960 ‫پختـم. 773 00:31:48,960 --> 00:31:50,620 ‫نمی‌دونم چطوری هر روز ‫این کار رو می‌کنـی. 774 00:31:50,620 --> 00:31:53,820 ‫من هر روز دست تنها انجامـش میدم. 775 00:31:53,820 --> 00:31:55,860 ‫هیچ وقت دلـت می‌خواسته من ‫وارد این کار بشم؟ 776 00:31:55,860 --> 00:31:58,120 ‫آره ببین، اگه این کارو دوست نداری، ‫خب نداری دیگه. 777 00:31:58,120 --> 00:31:59,860 ‫فکر می‌کنی توی این کار خوب میشدم؟ 778 00:31:59,860 --> 00:32:02,160 ‫خب پسر... 779 00:32:02,160 --> 00:32:05,120 ‫فکر می‌کنم هرکاری که ذهنت رو ‫بذاری روش رو می‌تونی انجام بدی. 780 00:32:06,190 --> 00:32:07,360 ‫آره. 781 00:32:39,360 --> 00:32:41,360 ‫♪ Ali Angel - I'm a Ram ♪ 782 00:32:42,260 --> 00:32:43,890 ‫♪ به رانندگی ادامه بده... ♪ 783 00:32:45,720 --> 00:32:48,390 ‫آتلانتا چطور بود؟ ‫با هم آهنگ محلی خوندید؟ 784 00:32:48,390 --> 00:32:50,890 ‫نه، به توافقی رسیدیم ‫که می‌تونم باهاش کنار بیام. 785 00:32:50,890 --> 00:32:51,920 ‫خوشحالـم می‌شنوم. 786 00:32:51,920 --> 00:32:53,320 ‫این یعنی دیگه در حالت آماده باش نیستیم؟ 787 00:32:53,320 --> 00:32:54,660 ‫همچین چیزی نگفتم. 788 00:32:54,660 --> 00:32:56,660 ‫این که گاردتون رو حفظ کنید ‫هوشمندانه‌تره. 789 00:32:56,660 --> 00:32:58,390 ‫- تینا چطور بود؟ ‫- خوب. 790 00:32:58,390 --> 00:32:59,720 ‫عالی درواقع. 791 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 ‫- آنی اووکلی زمانه‌ست. ‫- اوه، خوبـه. 792 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 ‫بهرحال، ممنون بابتـش. 793 00:33:04,160 --> 00:33:06,660 ‫اون یه خانم زیباست. ‫باعث افتخارمـه. 794 00:33:10,460 --> 00:33:12,420 ‫بله تایسون، چی شده؟ 795 00:33:12,420 --> 00:33:13,360 ‫هی چخبر رئیس؟ 796 00:33:13,360 --> 00:33:14,760 ‫سفر چطور بود؟ 797 00:33:14,760 --> 00:33:16,460 ‫خوب بود. ‫بعداً بهت میگم. 798 00:33:16,460 --> 00:33:18,560 ‫ببین، یه درخواست بزرگ ازت دارم. 799 00:33:18,560 --> 00:33:20,920 ‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم. 800 00:33:20,920 --> 00:33:22,760 ‫جدی، چرا؟ ‫بخاطر دانی؟ 801 00:33:22,760 --> 00:33:25,320 ‫اون ماشین دست دومـه، ‫می‌تونی با یه نو معامله‌اش کنـی. 802 00:33:25,320 --> 00:33:27,120 همینطوریـشم به زور می‌تونم پولـش رو بدم 803 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 ‫ببین این ماشین حدود 804 00:33:29,960 --> 00:33:32,460 ‫پنجاه هزار دلار قیمت می‌خوره. ‫می‌تونم بپردازم. 805 00:33:32,460 --> 00:33:33,660 ‫قول میدم یه قسط هم عقب نیوفته. 806 00:33:35,460 --> 00:33:38,720 ‫ببین، خیلی مهمـه که خودم ‫پولـش رو بدم. 807 00:33:38,720 --> 00:33:40,420 ‫دلایل خودم رو دارم. 808 00:33:40,420 --> 00:33:42,760 ‫باشه. انقد سختـش نگیر. 809 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 ‫انجامش بده. 810 00:33:43,760 --> 00:33:45,460 ‫ممنون. 811 00:33:47,490 --> 00:33:50,560 ‫♪ اوه آره، تو ♪ 812 00:33:51,560 --> 00:33:53,260 ‫خب پس همه‌چی مال ما نشد، ‫اما مال بقیه هم نشد. 813 00:33:53,260 --> 00:33:55,360 ‫اون چیزه هم خوبـه، ‫اوزمپیک. 814 00:33:55,360 --> 00:33:57,460 ‫ماریجوانا هم هست. 815 00:33:57,460 --> 00:33:59,820 ‫- موافق نیستی؟ ‫- چرا. 816 00:33:59,820 --> 00:34:01,320 ‫ما... 817 00:34:01,320 --> 00:34:03,590 ‫در ازای زندگی کارل، توی ماریجوانا تخفیف گرفتیم. 818 00:34:03,590 --> 00:34:06,490 ‫حالا هربار که بیوه‌اش رو ببینـم، ‫این فکر خفه‌ام می‌کنـه. 819 00:34:06,490 --> 00:34:07,860 ‫نباید تسلیم میشدم. 820 00:34:07,860 --> 00:34:09,860 ‫پس چرا شدی؟ 821 00:34:09,860 --> 00:34:11,220 ‫نمی‌دونم. 822 00:34:12,120 --> 00:34:14,360 ‫تنها چیزی که می‌دونم ‫این هست که به فنا رفتیم. 823 00:34:15,360 --> 00:34:17,260 ‫منفردی پولـم رو دزدیده. 824 00:34:18,560 --> 00:34:20,520 ‫حداقل یه معامله کردی، درسته؟ 825 00:34:20,520 --> 00:34:23,320 ‫گور بابای معامله. 826 00:34:23,320 --> 00:34:25,190 ‫این یعنی چی؟ 827 00:34:25,190 --> 00:34:27,090 ‫این یعنی چرا تن لشـت رو تکون نمیدی ‫و بهم کمک نمی‌کنـی؟ 828 00:34:27,090 --> 00:34:29,020 ‫یعنی این. 829 00:34:33,320 --> 00:34:35,990 ‫این رو می‌گذاری رو میز، عزیزم؟ 830 00:34:35,990 --> 00:34:37,520 ‫ممنون. ‫چای سرد رو می‌بری؟ 831 00:34:37,520 --> 00:34:39,890 ‫آره، می‌برم. 832 00:34:42,590 --> 00:34:44,490 ‫درمورد اون چیلی بهت چی گفتم؟ 833 00:34:44,490 --> 00:34:46,860 ‫- خیلی خفنـه. ‫- با نون ذرت‌های مامان هم معرکه میشن 834 00:34:46,860 --> 00:34:49,560 ‫وقتی یه روز سخت کاری داشتـی ‫حتی مزه‌اش بهتر هم میشه. 835 00:34:49,560 --> 00:34:51,190 ‫تای باهات اومد سرکار؟ 836 00:34:51,190 --> 00:34:53,260 ‫آره، با اون ناویگیتور راننده من شد. 837 00:34:53,260 --> 00:34:54,560 ‫باید ببینی چه ماشینیـه. 838 00:34:54,560 --> 00:34:58,660 ‫سیستم صوتیـش، جی‌پی‌اسـش، ‫گرم‌کن صندلی‌هاش. 839 00:34:58,660 --> 00:35:01,120 ‫مگه نه؟ و داشبردش شبیه به... 840 00:35:01,120 --> 00:35:03,420 ‫انگار یه تیکه از سفینه فضاییـه. 841 00:35:03,420 --> 00:35:06,160 ‫- بابا، عاشق اون ماشین شدی؟ ‫- می‌دونی که شدم. 842 00:35:06,160 --> 00:35:08,520 ‫خوبـه. خوشحالـم. ‫چون حالا دیگه مال توئه. 843 00:35:10,820 --> 00:35:13,590 ‫- پدرت رو اذیت نکن. ‫- اذیت نمی‌کنم، مامان. 844 00:35:13,590 --> 00:35:14,490 ‫چی داری میگی؟ 845 00:35:14,490 --> 00:35:16,260 ‫خریدمـش، الان مال توئه. 846 00:35:16,260 --> 00:35:17,520 ‫چی؟ 847 00:35:17,520 --> 00:35:19,920 ‫شنیدی چی گفتم. مال توئه. 848 00:35:19,920 --> 00:35:21,760 ‫چطور... 849 00:35:21,760 --> 00:35:23,460 ‫چطور انتظار داری قبولـش کنم؟ 850 00:35:23,460 --> 00:35:26,020 ‫یه هدیه‌ست، پدر. ‫پولـش رو دادم. 851 00:35:27,090 --> 00:35:28,590 ‫با پول خودم. 852 00:35:28,590 --> 00:35:31,160 ‫مرد، اون ماشین خیلی گرونـه. 853 00:35:32,160 --> 00:35:33,960 ‫همه‌چی به پول نیست، پدر. 854 00:36:06,020 --> 00:36:07,990 ‫اوه آره. 855 00:36:07,990 --> 00:36:10,490 ‫تا زمانی که با این می‌تونم برم سرکار 856 00:36:10,490 --> 00:36:12,990 ‫مهم نیست چقد تعمیرش ‫طول بکشـه. 857 00:36:12,990 --> 00:36:14,360 ‫برو حالـش رو ببر. 858 00:36:14,360 --> 00:36:16,620 ‫اوه، میبرم. 859 00:36:16,620 --> 00:36:17,990 ‫نگاش کن چه ذوقی کرده. 860 00:36:17,990 --> 00:36:19,620 ‫می‌بینیش؟ 861 00:36:26,860 --> 00:36:28,620 ‫پدر، نه! 862 00:36:34,990 --> 00:36:38,820 ‫پدر! پدر! 863 00:36:38,820 --> 00:36:40,500 ‫پدر! 864 00:36:40,700 --> 00:36:48,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 865 00:36:48,030 --> 00:36:53,000 ‫ترجمه از «حـسـیـن فـلاح» ‫::. Hidden .:: 866 00:36:53,030 --> 00:37:01,000 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@