1 00:00:00,100 --> 00:00:06,474 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,474 --> 00:00:07,341 ‫چی شد؟ 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,543 ‫جونمون در خطره؟ 4 00:00:08,543 --> 00:00:11,179 ‫یکی از اعضای رسمی ‫مافیای کانزاس رو کشتم 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,513 ‫امروز صبح که بیدار شدم 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,014 ‫یه جسد دم ورودی خونه‌م پیدا کردم 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,316 ‫می‌خوام منفردی بمیره 8 00:00:15,316 --> 00:00:17,151 ‫- کجا دارین میرین؟ ‫- گالینا 9 00:00:17,151 --> 00:00:19,687 ‫توربین‌های بادی گیر آوردیم ‫سرمایه‌گذاری تجاریه 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,855 ‫در ازای اجازه‌ی نصب مزرعه‌ی بادیتون 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 ‫بیست درصد تمام برق تولیدی‌تون رو می‌خوایم 12 00:00:23,857 --> 00:00:26,294 ‫بیست درصد سود ‫ماریجوانای آب‌کشتتون رو هم می‌خوایم 13 00:00:26,294 --> 00:00:28,062 ‫کمتر از یک ساعت پیش ‫یه پیشنهاد دیگه به دستم رسیده 14 00:00:28,062 --> 00:00:29,029 ‫از طرف ترشر، درسته؟ 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 ‫می‌تونم یه کاریش بکنم 16 00:00:30,364 --> 00:00:32,100 ‫- قبوله ‫- عالیه، ژنرال 17 00:00:32,100 --> 00:00:35,369 ‫دانی. شنیدم می‌خوای اینجا رو بفروشی 18 00:00:35,369 --> 00:00:37,138 ‫و بابت اینجا چقدر می‌خوای؟ 19 00:00:37,138 --> 00:00:39,173 ‫آخ 20 00:00:39,173 --> 00:00:40,541 ‫سوال آخر 21 00:00:40,541 --> 00:00:42,676 ‫حاضری از این آقا ماشین بخری؟ 22 00:00:42,676 --> 00:00:44,378 ‫- معلومه ‫- پس معامله‌مون میشه 23 00:00:45,045 --> 00:00:46,947 ‫قرار بود رئیست بهم زنگ بزنه 24 00:00:46,947 --> 00:00:48,716 ‫کاری کردی رفیق‌مون توی تالسا ‫حواسش حسابی جمع بشه 25 00:00:48,716 --> 00:00:50,584 ‫بنظر میاد یه پیشنهادی داری 26 00:00:50,584 --> 00:00:51,719 ‫می‌خوام یه گفتگو راه بندازم 27 00:00:51,719 --> 00:00:53,554 ‫بین تمام طرف‌ها 28 00:00:53,554 --> 00:00:55,756 ‫- منظورت ماییم ‫- برای شروع 29 00:00:55,756 --> 00:00:57,358 ‫- چیکار می‌کنی، بابا؟ ‫- دارم بهشون یاد میدم 30 00:00:57,358 --> 00:00:59,059 ‫که چطوری پول ناهارشون از دستشون نره 31 00:00:59,059 --> 00:01:00,828 ‫یا هرچی شد به معلم‌هاتون بگین 32 00:01:00,828 --> 00:01:03,864 ‫خبرچینی؟ هیچوقت کسی رو لو ندین 33 00:01:11,940 --> 00:01:14,508 ‫اوه، ببین محوطه‌ی مدرسه‌ش چقدر قشنگه 34 00:01:14,508 --> 00:01:15,977 ‫آره، خیلی خوبه 35 00:01:15,977 --> 00:01:18,346 ‫خدایا، یه مجموعه‌ی بازی هم ‫برای بازی همه دارن 36 00:01:18,346 --> 00:01:21,482 ‫دوران ما، فقط دو تا سطل آشغال ‫ توی یه کوچه داشتیم 37 00:01:23,151 --> 00:01:25,086 ‫خدایا 38 00:01:27,656 --> 00:01:30,591 ‫اینجا رو باش. مثل "مدرسه‌ی دینگ‌دانگ" ‫و "اتاق بازی" می‌مونه 39 00:01:30,591 --> 00:01:33,494 ‫- سن شماها قد نمیده ‫- هرچی تو دلته همینجا بریز بیرون 40 00:01:33,494 --> 00:01:35,063 ‫آقای راجرز، کجایی؟ 41 00:01:35,063 --> 00:01:37,331 ‫خیلی‌خب، بابا ‫این کار واقعاً لازمه؟ 42 00:01:37,331 --> 00:01:39,668 ‫چی؟ اونو میگی؟ فرشته‌ی نگهبانمه 43 00:01:39,668 --> 00:01:41,836 ‫- نمیشه پاگنده هم بیاد؟ ‫- نه، امروز نمیشه 44 00:01:41,836 --> 00:01:43,137 ‫- مخصوص اعضای خانواده‌ست ‫- تو رو خدا 45 00:01:43,137 --> 00:01:44,973 ‫نه، درهرحال گنده‌تر از اونیه ‫که پشت میز جا بشه 46 00:01:44,973 --> 00:01:47,776 ‫ولی ازتون می‌خوام امروز ‫حسابی مراقب رفتارتون باشین. قول میدین؟ 47 00:01:47,776 --> 00:01:50,178 ‫بیخیال بابا. از خداشونم باشه ‫بچه‌هامون اینجا درس بخونن 48 00:01:50,178 --> 00:01:52,346 ‫میزان پذیرش کمتر از ده درصده 49 00:01:52,346 --> 00:01:53,948 ‫همه می‌خوان بچه‌هاشون اینجا درس بخونن 50 00:01:53,948 --> 00:01:56,384 ‫صبح بخیر ‫سلام، دکتر فوگل هستم 51 00:01:56,384 --> 00:01:58,086 ‫- به مدرسه‌ی "مریدین دی" خوش اومدین ‫- سلام، چطوری؟ 52 00:01:58,086 --> 00:02:01,455 ‫تینا منفردی هستم ‫ایشون پدرم دوایته 53 00:02:01,455 --> 00:02:02,957 ‫و این دو تا آقاپسر کی هستن؟ 54 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 ‫- اسم من "رایان"ـه ‫- و من "کودی"ـم 55 00:02:04,625 --> 00:02:06,427 ‫"هکل" و "جکل"ـن ‫(شخصیت‌های دوقلوی کارتونی) 56 00:02:06,427 --> 00:02:07,896 ‫عالیه. عالیه 57 00:02:07,896 --> 00:02:09,864 ‫این "ونسا"ـست ‫تا من با خانواده‌تون صحبت میکنم 58 00:02:09,864 --> 00:02:10,865 ‫این اطراف رو بهتون نشون میده 59 00:02:10,865 --> 00:02:12,600 ‫- باشه؟ ‫- باشه 60 00:02:12,600 --> 00:02:14,035 ‫سلام بچه‌ها. بریم بگردیم؟ 61 00:02:14,035 --> 00:02:15,770 ‫آره 62 00:02:18,139 --> 00:02:20,474 ‫ببخشید. این آقایی که اینجاست 63 00:02:20,474 --> 00:02:22,711 ‫ایشونم بهمون ملحق میشه؟ 64 00:02:22,711 --> 00:02:24,278 ‫اوه، دلت نمی‌خواد بهت ملحق بشه 65 00:02:24,278 --> 00:02:26,347 ‫ولی وقتی من ناپدید شدم ‫اونم ناپدید میشه 66 00:02:27,882 --> 00:02:29,450 ‫امروز مهربون خواهم بود 67 00:02:29,450 --> 00:02:34,122 ‫برای دیگران و تفاوت‌هاشون ‫احترام قائل میشم 68 00:02:34,122 --> 00:02:36,324 ‫ایده‌های فوق العاده‌ای دارم 69 00:02:36,324 --> 00:02:38,126 ‫من توانمندم 70 00:02:38,126 --> 00:02:41,195 ‫من کنترل شادی خود را در دست دارم 71 00:02:41,195 --> 00:02:44,966 ‫می‌دونی، بهتره یکم شنا برن 72 00:02:44,966 --> 00:02:46,935 ‫همم. همونطور که می‌بینین 73 00:02:46,935 --> 00:02:50,338 ‫ابراز وجود و خلاقیت رو ‫بشدت تشویق می‌کنیم 74 00:02:50,338 --> 00:02:51,906 ‫- اوهوم ‫- چه خوبه 75 00:02:51,906 --> 00:02:54,308 ‫- یه لحظه عذر می‌خوام ‫- بیا اینجا 76 00:02:54,308 --> 00:02:56,510 ‫می‌دونی، موهام داشت سفید می‌شد 77 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 ‫برای همون چند شب پیش یه چیزی خریدم 78 00:02:58,512 --> 00:03:01,082 ‫می‌دونی، از داروخونه ‫ریختمش روی شونه‌م و زدمش توی موهام 79 00:03:01,082 --> 00:03:03,417 ‫رنگ موهات رو تیره‌تر می‌کنه ‫تیره‌تر شده؟ چطور شده؟ 80 00:03:04,385 --> 00:03:06,888 ‫- شبیه دراکولا شدی ‫- اصلاً بامزه نبود 81 00:03:08,056 --> 00:03:11,225 ‫علاوه بر یک برنامه‌ی تحصیلی قوی 82 00:03:11,225 --> 00:03:12,927 ‫روی ورزش هم تاکید داریم 83 00:03:12,927 --> 00:03:14,428 ‫تیم فوتبال دارین؟ 84 00:03:14,428 --> 00:03:16,664 ‫اوه، نه بابا. زیادی خشنه 85 00:03:16,664 --> 00:03:20,201 ‫ولی تیم‌های تنیس، بسکتبال و شنا داریم 86 00:03:20,201 --> 00:03:22,036 ‫و تاکید‌مون روی کار تیمیه 87 00:03:22,036 --> 00:03:23,337 ‫- اوهوم ‫- اوهوم 88 00:03:23,337 --> 00:03:25,206 ‫به عنوان مثال، توی بسکتبال 89 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 ‫روی پاس دادن به همدیگه تاکید داریم 90 00:03:27,208 --> 00:03:29,443 ‫بدون اینکه تمرکز فقط روی نتیجه باشه 91 00:03:29,443 --> 00:03:32,914 ‫صحیح. ولی اگر امتیازها رو حساب نکنین ‫ از کجا می‌دونین کی‌ برنده شده؟ 92 00:03:32,914 --> 00:03:35,449 ‫خب، در راه تبدیل شدن 93 00:03:35,449 --> 00:03:38,051 ‫به اعضای مهربون و باملاحظه‌ی جامعه 94 00:03:38,051 --> 00:03:40,088 ‫تمام بچه‌ها برنده میشن 95 00:03:40,088 --> 00:03:42,023 ‫واقعاً؟ میگما، تابحال شده به فکر 96 00:03:42,023 --> 00:03:44,592 ‫کلاس هوش خیابونی و اینا بیفتین؟ 97 00:03:44,592 --> 00:03:46,260 ‫- مثلاً اینکه چطور دووم بیارن. مثلاً... ‫- بابا؟ 98 00:03:46,260 --> 00:03:47,461 ‫وقتی یکی میاد سراغت 99 00:03:47,461 --> 00:03:49,130 ‫یا یکی بخواد سرت کلاه بذاره 100 00:03:49,130 --> 00:03:50,464 ‫بیا یه اسم باکلاس روش بذاریم ‫چی میشه؟ 101 00:03:50,464 --> 00:03:51,933 ‫هوش اجتماعی؟ 102 00:03:51,933 --> 00:03:53,367 ‫- تو این فکر بودم... ‫- بابا؟ 103 00:03:53,367 --> 00:03:55,236 ‫نه، جدی... یه لحظه وایسا 104 00:03:55,236 --> 00:03:56,771 ‫می‌دونی، ریاضی و این حرفا 105 00:03:56,771 --> 00:03:58,706 ‫مردم چیزایی یاد می‌گیرن ‫که هیچوقت به کارشون نمیاد 106 00:03:58,706 --> 00:04:01,275 ‫ولی مثلاً روش پارک کردن ماشین ‫باز کردن حساب بانکی، مراقبت از... 107 00:04:01,275 --> 00:04:03,044 ‫خب، شنیدم زمین بازی هم دارین؟ 108 00:04:03,044 --> 00:04:06,047 ‫بله داریم. خوشحال میشم نشونتون بدم ‫از این طرف تشریف بیارید 109 00:04:06,047 --> 00:04:08,216 ‫افتاده بودم روی دور 110 00:04:09,683 --> 00:04:11,519 ‫اینجا تئاتر هم دارین ‫چقدر تا مصاحبه‌ها مونده؟ 111 00:04:11,519 --> 00:04:14,188 ‫مصاحبه برای نقش نداریم ‫تمام بچه‌ها می‌تونن نقش "اَنی" رو بازی کنن 112 00:04:14,188 --> 00:04:16,124 ‫دخترها و پسرها 113 00:04:16,124 --> 00:04:17,959 ‫وایسا ببینم. تمام بچه‌ها؟ 114 00:04:17,959 --> 00:04:20,228 ‫اسمش "اَنی کوچولوی یتیم"ـه ‫نه "اندی کوچولوی یتیم" 115 00:04:20,228 --> 00:04:22,330 ‫باید دختربچه باشه، مگه نه؟ 116 00:04:22,330 --> 00:04:24,398 ‫ولی تمام بچه‌ها فرصت می‌کنن ‫نقش اَنی رو بازی کنن 117 00:04:24,398 --> 00:04:26,434 ‫و توی هر صحنه ‫بازیگر اَنی عوض میشه 118 00:04:26,434 --> 00:04:28,702 ‫اینطوری تمام بچه‌ها فرصت می‌کنن ستاره باشن 119 00:04:29,537 --> 00:04:32,173 ‫خرگوش دوست دارین، آقای منفردی؟ 120 00:04:32,173 --> 00:04:33,507 ‫آره، توی غذا 121 00:04:33,507 --> 00:04:35,107 ‫ چطوری دکی؟ 122 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 ‫- سوال دیگه‌ای ندارین؟ ‫- چرا 123 00:04:38,246 --> 00:04:40,281 ‫اینجا اختلافات بین بچه‌ها رو ‫چطور حل می‌کنین، دکتر فوگل؟ 124 00:04:40,281 --> 00:04:42,016 ‫از سیستم رولر پیروی می‌کنیم ‫(خط‌ کش) 125 00:04:42,016 --> 00:04:43,384 ‫حالا شد یه چیزی 126 00:04:43,384 --> 00:04:45,586 ‫وقتی می‌زنی روی بند انگشت ‫معجزه می‌کنه 127 00:04:45,586 --> 00:04:47,388 ‫داره شوخی می‌کنه 128 00:04:47,388 --> 00:04:50,524 ‫مخفف اول حروفشه، آقای منفردی 129 00:04:50,524 --> 00:04:51,893 ‫ر... احساساتت رو بشناس 130 00:04:51,893 --> 00:04:53,427 ‫و... احساساتت رو درک کن 131 00:04:53,427 --> 00:04:56,764 ‫ل... روی احساساتت اسم بذار ‫اِ... احساساتت رو بروز بده 132 00:04:56,764 --> 00:04:59,300 ‫و ر... احساساتت رو مدیریت کن 133 00:04:59,300 --> 00:05:02,136 ‫- رولر ‫- رولر 134 00:05:02,136 --> 00:05:03,771 ‫یه آهنگ هم بزن تنگش 135 00:05:04,805 --> 00:05:06,975 ‫- میرم توی ماشین منتظر بمونم ‫- آره، فکر خوبیه 136 00:05:06,975 --> 00:05:08,476 ‫از دیدنت خوشحال شدم 137 00:05:59,693 --> 00:06:05,693 ‫« ســلــطــان تــالــســا » 138 00:06:05,717 --> 00:06:13,717 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 139 00:06:18,612 --> 00:06:20,614 ‫"یه پک بزن" 140 00:06:20,614 --> 00:06:23,184 ‫قانونه دیگه 141 00:06:25,519 --> 00:06:27,588 ‫چه غلطی می‌کنین؟ 142 00:06:27,588 --> 00:06:29,290 ‫داریم بازی می‌کنیم 143 00:06:29,290 --> 00:06:31,292 ‫سه روز پیش که بهت گفتم ‫حواست جمع باشه 144 00:06:31,292 --> 00:06:32,793 ‫با چشمای باز توی کما بودی؟ 145 00:06:32,793 --> 00:06:36,064 ‫حواسم جمعه. فقط... نشئه‌م 146 00:06:36,064 --> 00:06:38,232 ‫نه الان وقتشه ‫نه اینجا مکانش 147 00:06:38,232 --> 00:06:41,602 ‫اگر یه ماری‌فروشی زمان و مکان ‫مناسبش نیست، پس کجا هست؟ 148 00:06:41,602 --> 00:06:44,338 ‫فرد، برای حراست استخدامت کردم 149 00:06:44,338 --> 00:06:45,938 ‫کارتو انجام بده 150 00:06:47,275 --> 00:06:51,312 ‫گریس، ممکنه جوآن خواهر دوایت ‫بعداً یه سر بیاد مغازه 151 00:06:51,312 --> 00:06:52,981 ‫می‌خواد کسب و کار رو یاد بگیره 152 00:06:52,981 --> 00:06:54,683 ‫پس همه‌جا رو بهش نشون بده، باشه؟ 153 00:06:54,683 --> 00:06:55,984 ‫قرار نیست اینجا باشی؟ 154 00:06:55,984 --> 00:06:59,020 ‫اوه، نه. من و جیمی باید بریم مزرعه‌ی بادی 155 00:06:59,020 --> 00:07:01,923 ‫میریم ببینیم تعمیرات چطور پیش میره 156 00:07:01,923 --> 00:07:04,292 ‫داستان گلخانه‌ی آب‌کشت به کجا رسید؟ 157 00:07:04,292 --> 00:07:06,060 ‫وقتی بسازیمش، میان 158 00:07:06,060 --> 00:07:08,096 ‫ولی برای ساختنش ‫باید توربین‌ها رو تعمیر کنیم 159 00:07:08,096 --> 00:07:09,764 ‫تا بتونیم برق رو راه بندازیم 160 00:07:09,764 --> 00:07:11,766 ‫نمی‌دونی احتمالاً تا کی ردیف میشه...؟ 161 00:07:11,766 --> 00:07:14,168 ‫چند ماه دیگه. چطور مگه؟ 162 00:07:14,168 --> 00:07:17,005 ‫بدم نمیاد اونجا کار کنم 163 00:07:17,005 --> 00:07:18,439 ‫تابحال توی مزرعه‌ی ماریجوانا کار کردی؟ 164 00:07:18,439 --> 00:07:21,710 ‫توی یه مزرعه‌ی معمولی بزرگ شدم 165 00:07:21,710 --> 00:07:24,012 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم دختر روستایی باشی 166 00:07:24,012 --> 00:07:26,615 ‫بودم. گاو می‌دوشیدم 167 00:07:26,615 --> 00:07:29,217 ‫آخورها رو تمیز می‌کردم 168 00:07:29,217 --> 00:07:32,120 ‫به خوک‌ها غذا می‌دادم، هرکاری بگی می‌کردم 169 00:07:32,120 --> 00:07:36,290 ‫اگر اونجا کاری جور شد ‫از خدامه در موردش صحبت کنیم 170 00:07:36,290 --> 00:07:38,026 ‫خیلی‌خب، باشه. یادم می‌مونه 171 00:07:38,026 --> 00:07:41,295 ‫راستی... هنوز مسلحی؟ 172 00:07:41,295 --> 00:07:43,097 ‫- همیشه ‫- خیلی‌خب. باشه 173 00:07:43,097 --> 00:07:45,967 ‫اگر چیزی پیش اومد بهم زنگ بزن 174 00:07:45,967 --> 00:07:48,202 ‫فرد، پاشو دیگه لامصب ‫نشنیدی چی گفتم؟ 175 00:07:49,838 --> 00:07:52,173 ‫چرا من نقش اَنی رو بازی نکنم؟ 176 00:07:52,173 --> 00:07:53,675 ‫چرا که نه؟ 177 00:07:53,675 --> 00:07:55,243 ‫منم می‌تونم 178 00:07:55,243 --> 00:07:56,611 ‫سی و هفت تا اَنی دیگه که دارین 179 00:07:56,611 --> 00:07:59,313 ‫بازی بسکتبال بدون نتیجه چی؟ 180 00:07:59,313 --> 00:08:00,982 ‫مطمئناً حسابی جالب میشه 181 00:08:00,982 --> 00:08:02,216 ‫"وایسا ببینم، نتیجه چنده؟" ‫"نمی‌دونم والا" 182 00:08:02,216 --> 00:08:04,167 ‫بیخیال بابا. جدی جدی که نمی‌خوای 183 00:08:04,191 --> 00:08:06,887 ‫بچه‌ها رو بفرستی به اون دیوونه‌خونه؟ 184 00:08:06,887 --> 00:08:08,724 ‫چرا می‌خوام بفرستم. می‌دونی این وقت سال 185 00:08:08,748 --> 00:08:10,391 ‫پذیرش توی هر مدرسه‌ای چقدر سخته؟ 186 00:08:10,391 --> 00:08:12,226 ‫واقعی نیست ‫واقع‌گرایانه نیست 187 00:08:12,226 --> 00:08:16,230 ‫دارن بهشون یاد میدن پخمه و تو سری‌ خور ‫بار بیان. نازک نارنجی بار بیان 188 00:08:16,230 --> 00:08:17,687 ‫دلم می‌خواد فکر کنم خودم به بچه‌هام 189 00:08:17,711 --> 00:08:19,167 ‫یاد دادم حسابی قوی باشن، خیلی ممنون 190 00:08:19,167 --> 00:08:21,358 ‫همه مثل تو دنیا رو به چشم 191 00:08:21,382 --> 00:08:23,572 ‫یه جهنم‌دره نمی‌بینن، دوایت 192 00:08:23,572 --> 00:08:25,740 ‫اخبار نگاه نمی‌کنی؟ 193 00:08:25,740 --> 00:08:27,375 ‫باید برای همه‌چی آماده باشی 194 00:08:27,375 --> 00:08:31,145 ‫نمی‌تونی ساده‌لوح و زودباور باشی ‫همونطور که اونا می‌خوان 195 00:08:31,145 --> 00:08:33,314 ‫و تمام مدت به حرف اونا گوش کنی 196 00:08:33,314 --> 00:08:35,416 ‫این دنیایی نیست ‫که تو توش بزرگ شدی 197 00:08:35,416 --> 00:08:36,751 ‫همه‌چیز عوض شده 198 00:08:36,751 --> 00:08:39,353 ‫اشتباه می‌کنی ‫طبیعت انسان عوض نمیشه 199 00:08:39,353 --> 00:08:40,589 ‫شوخیت گرفته؟ ‫یه نگاهی به اطرافت بنداز 200 00:08:40,589 --> 00:08:42,090 ‫هیچی مثل سابق نیست 201 00:08:42,090 --> 00:08:44,225 ‫توی زندگی، همه‌چی عوض میشه 202 00:08:44,225 --> 00:08:46,327 ‫- بجز دوایت ‫- بجز دوایت 203 00:08:46,327 --> 00:08:48,229 ‫چون قدیما 204 00:08:48,229 --> 00:08:49,430 ‫- روی اعصاب بود ‫- واقعاً؟ 205 00:08:49,430 --> 00:08:50,398 ‫- برو پی کارت ‫- می‌دونی چیه؟ 206 00:08:50,398 --> 00:08:52,033 ‫هنوزم رو اعصابه 207 00:08:52,033 --> 00:08:53,401 ‫- هنوزم رو اعصابم ‫- نه 208 00:08:53,401 --> 00:08:54,402 ‫منظورت اینه؟ 209 00:08:54,402 --> 00:08:55,604 ‫- اوهوم ‫- خیلی‌خب. خب که چی؟ 210 00:08:55,604 --> 00:08:57,138 ‫قابل اتکا هستم 211 00:08:57,138 --> 00:08:58,740 ‫آها راستی، اون "لیزی بوی" رو برات گرفتم 212 00:08:58,740 --> 00:09:00,074 ‫واقعاً؟ 213 00:09:00,074 --> 00:09:02,243 ‫آره. فقط واسه اینکه ‫بتونیم تحملت کنیم 214 00:09:02,243 --> 00:09:03,377 ‫فقط واسه همین 215 00:09:03,377 --> 00:09:05,413 ‫بیخیال. عاشقتونم 216 00:09:05,413 --> 00:09:06,815 ‫خیلی ممنون 217 00:09:06,815 --> 00:09:08,482 ‫میگما، بیخیال حرفی ‫که در مورد مدرسه زدم 218 00:09:08,482 --> 00:09:10,082 ‫به جهنم. صندلی رو گرفتی؟ 219 00:09:13,421 --> 00:09:15,323 ‫وکیلم قرارداد رو تایید کرد 220 00:09:15,323 --> 00:09:17,191 ‫پس حالا تنها چیزی که مونده 221 00:09:17,191 --> 00:09:19,027 ‫تایید جنرال موتورزه 222 00:09:19,027 --> 00:09:21,395 ‫خب کی می‌تونیم ‫نماینده‌هاشون رو ببینیم؟ 223 00:09:21,395 --> 00:09:23,164 ‫داریم قرارشو می‌ذاریم 224 00:09:23,164 --> 00:09:25,900 ‫تا اون‌موقع، ضرری نداره ‫راه و چاه کارو نشونت بدم 225 00:09:25,900 --> 00:09:27,435 ‫عه. سراپا گوشم، دانی 226 00:09:27,435 --> 00:09:30,338 ‫خیلی‌خب. ببین، هرکسی می‌تونه ماشین بفروشه 227 00:09:30,338 --> 00:09:32,240 ‫هیچ روش سری‌ای وجود نداره 228 00:09:32,240 --> 00:09:35,243 ‫چیزی که یه نمایندگی رو ‫از بقیه متمایز می‌کنه دو چیزه: 229 00:09:35,243 --> 00:09:37,478 ‫- خدمات و بازاریابی ‫- گرفتم 230 00:09:37,478 --> 00:09:41,282 ‫به عنوان مثال، یه مشتری میاد ‫روغنشو عوض کنه 231 00:09:41,282 --> 00:09:44,986 ‫ماشینش رو مجانی می‌شوریم ‫یه خوشبوکننده‌ی ماشین بهش میدیم 232 00:09:44,986 --> 00:09:47,488 ‫هزینه‌ی چندانی نداره ‫ولی خیلی تو یاد مشتری میمونه 233 00:09:47,488 --> 00:09:52,193 ‫دقیقاً. باعث ایجاد ‫یک حالت روانی نامحسوس هم میشه 234 00:09:52,193 --> 00:09:54,195 ‫که باعث میشه مشتری حس کنه مدیونته 235 00:09:54,195 --> 00:09:56,530 ‫برای همین هرچقدرم بهش بندازی 236 00:09:56,530 --> 00:09:58,232 ‫بهت وفادار می‌مونه 237 00:09:58,232 --> 00:10:00,301 ‫- بازاریابی چی؟ ‫- این کلیدیه 238 00:10:00,301 --> 00:10:03,738 ‫خب، دیگه چطوری میشه ‫تفاوت بین فروشنده‌های ماشین رو فهمید؟ 239 00:10:03,738 --> 00:10:06,407 ‫یه ظاهر خاص لازم داری ‫یه ترفند خاص 240 00:10:06,407 --> 00:10:07,983 ‫خب، شاید باورت نشه 241 00:10:08,007 --> 00:10:10,378 ‫ولی من واقعاً گاوچرون نیستم 242 00:10:10,378 --> 00:10:12,580 ‫- برو بابا ‫- آره. جدی میگم 243 00:10:12,580 --> 00:10:14,482 ‫به عمرم سوار یه اسب واقعی نشدم 244 00:10:14,482 --> 00:10:16,317 ‫فکر کنم بهشون حساسیت هم داشته باشم 245 00:10:16,317 --> 00:10:18,419 ‫ولی چکمه‌ها و همه‌چیزشو داری 246 00:10:18,419 --> 00:10:20,188 ‫اینا همه‌ش بخشی از ظاهر خاصمه 247 00:10:20,188 --> 00:10:21,923 ‫آغل خودروی دانی شور 248 00:10:21,923 --> 00:10:23,958 ‫درواقع ایده‌ی زنم بود 249 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 ‫نشان تجاری‌مون اینه. متوجه شدی؟ 250 00:10:25,960 --> 00:10:27,428 ‫چی آمریکایی‌تر 251 00:10:27,428 --> 00:10:29,597 ‫و قابل اعتمادتر از یه گاوچرونه؟ 252 00:10:29,597 --> 00:10:31,499 ‫خب... یه بازیکن بیسبال 253 00:10:31,499 --> 00:10:33,534 ‫نه بابا اونا که عمراً 254 00:10:33,534 --> 00:10:35,403 ‫پیت رز مشکل قمار داره 255 00:10:35,403 --> 00:10:38,472 ‫و بقیه‌شونم بابت مصرف مواد ‫رسوایی به بار آوردن، متوجه شدی؟ 256 00:10:38,472 --> 00:10:42,576 ‫ولی گاوچرون‌ها، تمام دنیا تحسین‌شون می‌کنن 257 00:10:42,576 --> 00:10:44,512 ‫میگما، تابحال تبلیغ‌هام رو دیدی؟ 258 00:10:44,512 --> 00:10:46,080 ‫آره دیدم 259 00:10:46,080 --> 00:10:47,816 ‫خب، بیا این آخری رو ببین 260 00:10:47,816 --> 00:10:49,417 ‫چطوری رفیق؟ 261 00:10:49,417 --> 00:10:52,721 ‫منم دانی شور ‫خودمونی‌ترین فروشنده‌ی ماشین تالسا 262 00:10:52,721 --> 00:10:54,455 ‫و آماده‌م که بهت... 263 00:10:54,455 --> 00:10:56,624 ‫- این اسب واقعی نیست ‫- نه بابا 264 00:10:56,624 --> 00:10:58,326 ‫میگی ماستنگ می‌خوای؟ 265 00:10:59,761 --> 00:11:01,830 ‫ترجیح میدی برانکو بگیری؟ 266 00:11:03,064 --> 00:11:04,866 ‫جگوار می‌خوای؟ به روی چشم 267 00:11:06,067 --> 00:11:08,202 ‫هر ماشینی دلت خواست زین کنی 268 00:11:08,202 --> 00:11:10,872 ‫کافیه بیای به آغل خودروی دانی شور 269 00:11:10,872 --> 00:11:14,542 ‫تا یه معامله‌ای با هم بکنیم، شک نکن 270 00:11:14,542 --> 00:11:16,510 ‫خوب بلدی آدمو غافلگیر کنیا، مگه نه؟ 271 00:11:16,510 --> 00:11:18,246 ‫آره 272 00:11:23,117 --> 00:11:24,685 ‫پسره‌ی لعنتی مسئول پیتزافروشی 273 00:11:24,685 --> 00:11:26,654 ‫بهش گفتم پارمزان مرغ بده ‫اومده پارمزان گوشت داده 274 00:11:26,654 --> 00:11:28,923 ‫- پسر "کوکی گوچیارو"ـه ‫- پس تعجبی نداره 275 00:11:28,923 --> 00:11:30,925 ‫چقدر اینجا بهم ریخته‌ست 276 00:11:30,925 --> 00:11:32,927 ‫لامصب عجب بوی گندی هم میده 277 00:11:33,895 --> 00:11:36,364 ‫عه، نمی‌خوای بندازیش دور؟ 278 00:11:36,364 --> 00:11:38,432 ‫میگما، زیپ، برو یه ‫سند ازدواج برامون بگیر 279 00:11:38,432 --> 00:11:39,734 ‫عین زنم حرف می‌زنی 280 00:11:39,734 --> 00:11:41,469 ‫می‌دونی چیه؟ باشه، خودم تر و تمیز می‌کنم 281 00:11:41,469 --> 00:11:43,371 ‫چون خدا شاهده اگر من تمیزکاری نکنم ‫هیچکس دست به سیاه و سفید نمی‌زنه 282 00:11:43,371 --> 00:11:46,040 ‫می‌دونی قدیما کی اینجا رو تمیز نگه می‌داشت؟ 283 00:11:46,040 --> 00:11:47,375 ‫گودی 284 00:11:47,375 --> 00:11:49,610 ‫مردک روانیه و چی داره... 285 00:11:49,610 --> 00:11:51,612 ‫بهش چی میگن؟ وسواس 286 00:11:51,612 --> 00:11:53,247 ‫بنظرت چرا چیکی دوباره بهش اعتماد کرد؟ 287 00:11:53,247 --> 00:11:55,283 ‫- بعد از تمام اون کارهاش؟ ‫- نمی‌دونم والا 288 00:11:55,283 --> 00:11:58,718 ‫یه بندیکت آرنولد همیشه بندیکت آرنولد می‌مونه ‫(ژنرال خائن آمریکایی در جنگ انقلاب آمریکا) 289 00:11:58,719 --> 00:12:01,422 ‫ای خدا! 290 00:12:01,422 --> 00:12:03,491 ‫چیکی نبینه اینجا نشستیا 291 00:12:03,491 --> 00:12:05,493 ‫- جای اونه ‫- گور بابای چیکی 292 00:12:05,493 --> 00:12:07,361 ‫از نظر من که جای "پیت"ـه 293 00:12:07,361 --> 00:12:09,397 ‫آره، پیت 294 00:12:10,631 --> 00:12:12,000 ‫اون زمان که اوضاع این خانواده منطقی بود 295 00:12:12,000 --> 00:12:14,268 ‫چیکی هیچوقت جنبه‌ی مشروب نداشت 296 00:12:14,268 --> 00:12:17,405 ‫بابام همیشه می‌گفت مشروب... 297 00:12:17,405 --> 00:12:19,106 ‫سرم حقیقته 298 00:12:22,676 --> 00:12:23,845 ‫منظورت چیه؟ 299 00:12:23,845 --> 00:12:26,915 ‫خودت فکر می‌کنی منظورم چیه؟ همم؟ 300 00:12:26,915 --> 00:12:31,019 ‫پاهای پیت بدجوری لگد می‌زده؟ 301 00:12:31,019 --> 00:12:33,021 ‫- همینو گفت دیگه، مگه نه؟ ‫- آره شنیدم 302 00:12:33,021 --> 00:12:34,422 ‫پس فکر می‌کنی منظورش چی بود؟ 303 00:12:34,422 --> 00:12:35,790 ‫خودش پیت رو کشته 304 00:12:35,790 --> 00:12:37,391 ‫خودت فکر می‌کنی چی فکر می‌کنم؟ 305 00:12:37,391 --> 00:12:38,991 ‫حالا چیکار کنیم؟ 306 00:12:47,035 --> 00:12:48,636 ‫اینجا چه خبره؟ 307 00:12:48,636 --> 00:12:50,236 ‫هیچی 308 00:12:50,671 --> 00:12:52,473 ‫شماها زیادی اینجا پلاسین 309 00:12:53,875 --> 00:12:56,644 ‫شاید هنوزم بشه از غرب یه پولی درآورد 310 00:12:56,644 --> 00:12:58,244 ‫تالسا؟ 311 00:12:59,547 --> 00:13:01,816 ‫چطوری؟ 312 00:13:01,816 --> 00:13:03,617 ‫یه قرار ملاقات می‌ذاریم 313 00:13:03,617 --> 00:13:06,054 ‫ما، بویلاکوآ، دوایت 314 00:13:06,054 --> 00:13:09,123 ‫ آخه، تمام این تلافی کردن‌ها 315 00:13:09,123 --> 00:13:10,892 ‫واسه کسب و کار خوب نیست 316 00:13:10,892 --> 00:13:12,793 ‫حاضری با دوایت مذاکره کنی؟ 317 00:13:14,795 --> 00:13:19,333 ‫فکر کردی کی هستی؟ ‫هنری کیسینجر لامصبی؟ 318 00:13:19,333 --> 00:13:22,403 ‫کون لقت. دنبال صلحی ‫مثل بابام انجامش بده 319 00:13:22,403 --> 00:13:24,338 ‫اونقدر سرشونو خرد می‌کنی ‫تا اینکه برای صلح التماس کنن 320 00:13:24,338 --> 00:13:26,307 ‫و قراره چطوری انجامش بدیم؟ 321 00:13:26,307 --> 00:13:28,309 ‫قراره چیکار کنیم؟ درگیر جنگ بشیم؟ 322 00:13:28,309 --> 00:13:30,111 ‫طرف 1600 کیلومتر با اینجا فاصله داره 323 00:13:30,111 --> 00:13:33,014 ‫و بعلاوه، همینطوریشم افراد زیادی نداریم 324 00:13:37,852 --> 00:13:40,288 ‫باشه. هماهنگ کن ‫همه‌ رو یه جا جمع کن 325 00:13:40,288 --> 00:13:41,888 ‫میگما 326 00:13:42,656 --> 00:13:44,592 ‫کار درست همینه 327 00:13:44,592 --> 00:13:47,828 ‫ازت اجازه‌ نخواستم لعنتی 328 00:13:51,399 --> 00:13:53,634 ‫خب، کانزاس 329 00:13:53,634 --> 00:13:54,835 ‫خب کانزاس چی؟ 330 00:13:54,835 --> 00:13:57,638 ‫خب... بالاخره کی قراره تلافی کنیم؟ 331 00:13:58,973 --> 00:14:01,109 ‫سعی کردن بکشنت بابا 332 00:14:01,109 --> 00:14:03,277 ‫فکر کنم پیغام خیلی بی‌رحمانه‌ای فرستادم 333 00:14:03,277 --> 00:14:04,845 ‫- همین؟ ‫- تایسون 334 00:14:04,845 --> 00:14:07,982 ‫طرف توی یه کیسه زباله‌ی کوفتی برگشت خونه 335 00:14:07,982 --> 00:14:10,919 ‫شاید بویلاکوآ براش درس بشه ‫شاید نشه 336 00:14:10,919 --> 00:14:13,587 ‫مربی فوتبال سابقم همیشه می‌گفت 337 00:14:13,587 --> 00:14:15,456 ‫"بهترین دفاع یه حمله‌ی خوبه" 338 00:14:15,456 --> 00:14:17,258 ‫- مربی فوتبالت؟ ‫- اوهوم 339 00:14:17,258 --> 00:14:19,527 ‫عجب جمله‌ی عمیقی 340 00:14:19,527 --> 00:14:22,430 ‫همه می‌دونن بازیکن‌های فوتبال ‫قاتل‌های خیلی خوبی میشن 341 00:14:22,430 --> 00:14:25,466 ‫مسخره‌م می‌کنی، پسر؟ 342 00:14:25,466 --> 00:14:27,066 دارم ‫جدی میگم 343 00:14:28,002 --> 00:14:30,271 ‫تابحال اسم خانواده‌ی کولومبو رو شنیدی؟ 344 00:14:30,271 --> 00:14:31,940 ‫- آره، کمابیش ‫- خیلی‌خب 345 00:14:31,940 --> 00:14:34,675 ‫- اوهوم ‫- یه خانواده‌ی مافیا بودن 346 00:14:34,675 --> 00:14:36,844 ‫که درگیر یه جنگ طولانی و احمقانه 347 00:14:36,844 --> 00:14:39,780 ‫و دنباله‌دار و خونین بودن 348 00:14:39,780 --> 00:14:42,283 ‫خیلیا کشته شدن، مردن و رفتن 349 00:14:42,283 --> 00:14:43,918 ‫- همم ‫- جونشون الکی هدر رفت 350 00:14:43,918 --> 00:14:45,819 ‫اونم وقتی فقط کافی بود... 351 00:14:48,122 --> 00:14:50,158 ‫منتظر فرصت مناسب بمونن 352 00:14:51,292 --> 00:14:54,128 ‫حس می‌کنم باعث میشه ضعیف بنظر بیایم 353 00:14:54,128 --> 00:14:56,130 ‫تابحال کسی رو کشتی؟ کنجکاو شدم 354 00:14:56,130 --> 00:14:58,332 ‫نه. خودت می‌دونی ‫تابحال کسی رو نکشتم 355 00:14:58,332 --> 00:15:00,301 ‫خب، حرفات نگران کننده‌ست 356 00:15:00,301 --> 00:15:02,803 ‫مگر اینکه روان‌پریش باشی 357 00:15:02,803 --> 00:15:04,105 ‫خب، اگر پای مرگ و زندگی درمیون باشه... 358 00:15:04,105 --> 00:15:05,606 ‫ولی نیست 359 00:15:05,606 --> 00:15:06,840 ‫ولی من اونجا بودم 360 00:15:06,840 --> 00:15:08,042 ‫خب، دخالتی نداشتی 361 00:15:08,042 --> 00:15:10,378 ‫ولی نظاره‌گر بی‌گناه که نبودم 362 00:15:11,712 --> 00:15:15,116 ‫دقیقاً همین هستی 363 00:15:16,350 --> 00:15:20,121 ‫و تا وقتی من هستم، همین باقی می‌مونی 364 00:15:20,121 --> 00:15:22,223 ‫بهم اعتماد نداری؟ 365 00:15:23,191 --> 00:15:25,893 ‫از بستنی خسته شدم ‫بیا بریم قدم بزنیم 366 00:15:28,396 --> 00:15:30,231 ‫حالتون چطوره؟ 367 00:15:30,231 --> 00:15:32,233 ‫بهتون پیشنهاد می‌کنم ‫طعم توت‌فرنگی رو اعتماد کنین 368 00:15:32,233 --> 00:15:34,268 ‫بذار یه چیزی بهت بگم 369 00:15:36,004 --> 00:15:38,139 ‫چشم در برابر چشم ‫باعث میشه کل دنیا کور بشه 370 00:15:38,139 --> 00:15:39,407 ‫تابحال اینو شنیدی؟ 371 00:15:39,407 --> 00:15:40,741 ‫تابحال همچین چیزی نشنیده بودم 372 00:15:40,741 --> 00:15:42,576 ‫- جمله‌ی گاندیه ‫- ایتالیاییه؟ 373 00:15:42,576 --> 00:15:44,245 ‫نه، هندی بود 374 00:15:44,245 --> 00:15:46,214 ‫هندی واقعی، نه سرخ‌پوست 375 00:15:46,214 --> 00:15:47,915 ‫- یه هندی واقعی بود ‫- خب؟ 376 00:15:47,915 --> 00:15:50,884 ‫صلح‌طلب بود و مرید عیسی مسیح بود 377 00:15:50,884 --> 00:15:53,154 ‫ و مارتین لوتر کینگ مرید جفتشون بود 378 00:15:53,154 --> 00:15:55,923 ‫خب، ببین، مارتین لوتر کینگ رو می‌شناسم 379 00:15:55,923 --> 00:15:58,092 ‫و بنظرم حتی اگر اونم بود ‫دخل بویلاکوآ رو میاورد 380 00:15:58,092 --> 00:16:01,662 ‫مارتین لوتر کینگ ‫دخل بویلاکوآ رو میاورد؟ 381 00:16:01,662 --> 00:16:03,531 عجب ‫جمله‌ی تفکر برانگیزی 382 00:16:03,531 --> 00:16:06,867 ‫خب نقشه چیه رئیس؟ ‫قراره تلافی کنیم یا چی؟ 383 00:16:06,867 --> 00:16:08,302 ‫دارم بهش فکر می‌کنم 384 00:16:08,302 --> 00:16:10,704 ‫اگر نظر منو بخوای ‫نمیشه کارشونو بی‌جواب گذاشت 385 00:16:10,704 --> 00:16:12,304 ‫کسی ازت نپرسید لعنتی 386 00:16:15,643 --> 00:16:17,243 ‫نیویورکه 387 00:16:21,649 --> 00:16:23,117 ‫بله؟ 388 00:16:23,117 --> 00:16:25,453 ‫منم وینس. چیکی می‌خواد جلسه بذاریم 389 00:16:25,453 --> 00:16:26,720 ‫با کی؟ 390 00:16:26,720 --> 00:16:27,955 ‫ما، شماها 391 00:16:27,955 --> 00:16:29,523 ‫- و تالسا ‫- تالسا؟ 392 00:16:29,523 --> 00:16:31,125 ‫دیوونه شدی لعنتی؟ 393 00:16:31,125 --> 00:16:32,627 ‫اگر با اون مرتیکه برم تو یه اتاق 394 00:16:32,627 --> 00:16:33,895 ‫زنده درنمیاد، وینس 395 00:16:33,895 --> 00:16:35,363 ‫هی، هی، ببین 396 00:16:35,363 --> 00:16:36,998 ‫هیچکس بیشتر از من ‫از دوایت متنفر نیست 397 00:16:36,998 --> 00:16:39,801 ‫ولی این تلافی کردن‌ها ‫برای کسب و کار خوب نیست 398 00:16:39,801 --> 00:16:41,502 ‫آره خب، من تلافی ملافی سرم نمیشه 399 00:16:41,502 --> 00:16:43,837 ‫می‌دونی چرا؟ ‫چون گرفتار یه بیوه‌ی عزادار کوفتی 400 00:16:43,837 --> 00:16:46,407 ‫و یه جای خالی گنده توی سازمانم شدم 401 00:16:46,407 --> 00:16:48,910 ‫پس بیا به یجور توافق مالی برسیم 402 00:16:48,910 --> 00:16:50,579 ‫که راضیت کنه 403 00:16:50,579 --> 00:16:51,646 ‫منفردی قبول کرده؟ 404 00:16:51,646 --> 00:16:52,947 ‫قبول می‌کنه 405 00:16:52,947 --> 00:16:55,516 ‫بدش به من 406 00:16:55,516 --> 00:16:57,719 ‫بی‌بی، منم چیکی ‫چته اینقدر فس‌فس می‌کنی؟ 407 00:16:57,719 --> 00:16:59,754 ‫چیکی، می‌تونی این یارو رو قانع کنی؟ 408 00:16:59,754 --> 00:17:01,656 ‫چون به حرف هیچکس گوش نمیده 409 00:17:01,656 --> 00:17:03,592 ‫به حرف من گوش میده ‫احمقه، ولی دیوونه نیست 410 00:17:03,592 --> 00:17:06,060 ‫آتلانتا، هفته‌ی آینده ‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم 411 00:17:06,060 --> 00:17:08,229 ‫روشش اینه، یاد بگیر 412 00:17:19,407 --> 00:17:21,375 ‫« تـالـسـا » 413 00:17:25,714 --> 00:17:27,348 ‫خیلی‌خب، اگر قراره بریم ‫تو کار فروش ماشین 414 00:17:27,348 --> 00:17:29,350 ‫باید یه اسم انتخاب کنیم 415 00:17:29,350 --> 00:17:32,621 ‫یه اسمی می‌خوایم که... در ذهن بمونه 416 00:17:32,621 --> 00:17:34,022 ‫درسته؟ خب پیشنهادتون چیه؟ 417 00:17:34,022 --> 00:17:36,090 ‫دنیای خودرو. همچین چیزی چطوره؟ 418 00:17:36,090 --> 00:17:37,892 ‫- زیادی ساده‌ست ‫- آره یه‌خرده 419 00:17:37,892 --> 00:17:41,195 ‫- بهشت خودرو ‫- بهشت خودرو؟ 420 00:17:41,195 --> 00:17:43,598 ‫منظورت جاییه که ماشین‌ها میرن که بمیرن؟ 421 00:17:44,966 --> 00:17:46,200 ‫خودروهای کوزا نوسترا ‫(مافیای سیسیل) 422 00:17:46,200 --> 00:17:47,802 ‫معامله‌ای که نمی‌تونی رد کنی 423 00:17:47,802 --> 00:17:50,138 ‫خوشم اومد، ولی می‌خوایم ‫کارمون رو مخفی کنیم 424 00:17:50,138 --> 00:17:52,774 ‫می‌دونی، بی‌سروصدا کارمونو بکنیم 425 00:17:52,774 --> 00:17:55,176 ‫ولی اسم خفنیه 426 00:17:55,176 --> 00:17:56,776 ‫آره هست 427 00:17:57,578 --> 00:17:59,180 ‫می‌دونی چیه 428 00:17:59,180 --> 00:18:01,215 ‫نظرت چیه با گیتارت ‫یکی از اون ترانه‌ها بنویسی؟ 429 00:18:01,215 --> 00:18:02,784 ‫از اون استفاده کن 430 00:18:02,784 --> 00:18:05,419 ‫یعنی میگی من توی تبلیغ باشم؟ 431 00:18:05,419 --> 00:18:07,288 ‫چرا که نه؟ 432 00:18:07,288 --> 00:18:10,091 ‫خب... چون نقش‌ بازی کردن بلد نیستم 433 00:18:10,091 --> 00:18:11,993 ‫عه، مگه نقش بازی کردن دانی شور عالیه؟ 434 00:18:11,993 --> 00:18:13,261 ‫نکته‌ی خوبی بود 435 00:18:13,261 --> 00:18:15,163 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. پاشین بریم فناریو 436 00:18:15,163 --> 00:18:16,998 ‫- خیلی‌خب ‫- وقتشه بریم 437 00:18:16,998 --> 00:18:18,266 ‫به ترانه فکر کن 438 00:18:18,266 --> 00:18:20,902 ‫فکر معرکه‌ایه 439 00:18:39,120 --> 00:18:41,555 ‫- بالاخره اومدی ‫- دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 440 00:18:41,555 --> 00:18:42,891 ‫بهتره دیر نرسی 441 00:18:42,891 --> 00:18:43,992 ‫گل گفتی 442 00:18:43,992 --> 00:18:45,459 ‫بیا به بچه‌ها معرفیت کنم 443 00:18:45,459 --> 00:18:46,961 ‫- باشه ‫- هولاتا استاد برق‌کارمونه 444 00:18:46,961 --> 00:18:47,929 ‫از جعبه‌دنده و اینا سر در میاره 445 00:18:47,929 --> 00:18:49,330 ‫میلو پره‌شناس‌مونه 446 00:18:49,330 --> 00:18:50,832 ‫پره‌های توربین‌های بادی رو تعمیر می‌کنه 447 00:18:50,832 --> 00:18:52,466 ‫آره، میلو فارغ التحصیل 448 00:18:52,466 --> 00:18:55,069 ‫برنامه‌ی تعمیر انرژی پایدار مردم بومیه 449 00:18:55,069 --> 00:18:57,839 ‫- عه ‫- حسابی هم روانیه 450 00:18:57,839 --> 00:18:59,741 ‫- چطور مگه؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 451 00:18:59,741 --> 00:19:01,342 ‫این برج‌ها 35 طبقه ارتفاع دارن 452 00:19:01,342 --> 00:19:03,277 ‫باید از اون بالا با طناب بیاد پایین 453 00:19:03,277 --> 00:19:05,847 ‫یا خدا. پس شایعاتی که میگه مردم بومی 454 00:19:05,847 --> 00:19:07,415 ‫از ارتفاع نمی‌ترسن... 455 00:19:07,415 --> 00:19:09,150 ‫چرته. می‌دونی چیه... 456 00:19:09,150 --> 00:19:11,419 ‫قدیما مردم‌مون برای کار کردن 457 00:19:11,419 --> 00:19:13,421 ‫توی ارتفاع بالای ‫ساختمون‌ها و پل‌ها داوطلب می‌شدن 458 00:19:13,421 --> 00:19:16,224 ‫برای همین همه فرض کردن ‫ما از ارتفاع نمی‌ترسیم 459 00:19:16,224 --> 00:19:18,559 ‫ولی حقیقت اینه که، طبیعتاً می‌ترسیدن 460 00:19:18,559 --> 00:19:20,862 ‫ولی از گرسنگی کشیدن هم می‌ترسیدن 461 00:19:20,862 --> 00:19:22,931 ‫برای همین کارهایی رو قبول می‌کردن ‫که کس دیگه‌ای نمی‌خواست 462 00:19:22,931 --> 00:19:24,532 ‫خب نظرت چیه؟ 463 00:19:24,532 --> 00:19:26,600 ‫می‌خوای باهام بیای اون بالا؟ 464 00:19:27,568 --> 00:19:29,170 ‫صد سال سیاه 465 00:19:29,170 --> 00:19:30,371 ‫ظاهراً یه بنده‌ خدایی از ارتفاع می‌ترسه 466 00:19:30,371 --> 00:19:33,207 ‫یه بنده خدایی از خیلی چیزا می‌ترسه 467 00:19:33,207 --> 00:19:37,178 ‫برای همینه که بنده خدا ‫هیچوقت از خونه درنمیاد بدون... بوم 468 00:19:38,179 --> 00:19:40,048 ‫بوم 469 00:19:40,048 --> 00:19:42,050 ‫بزن بریم 470 00:19:45,253 --> 00:19:47,621 لامصب ‫حسابی روانیه 471 00:19:56,130 --> 00:19:57,730 ‫تف توش 472 00:20:02,603 --> 00:20:03,938 ‫چی شده؟ 473 00:20:03,938 --> 00:20:05,538 ‫روز تحویل بسته‌ست 474 00:20:06,274 --> 00:20:07,275 ‫حالا دیگه باید به تو پول بدم؟ 475 00:20:07,275 --> 00:20:09,143 ‫رئیس اینو میگه 476 00:20:09,143 --> 00:20:10,945 ‫آره، خب می‌دونی چیه؟ الان ندارم 477 00:20:10,945 --> 00:20:12,613 ‫پس میشه بهش بگی ‫بهم آسون‌تر بگیره؟ 478 00:20:12,613 --> 00:20:13,815 ‫بنظرم با نترکوندن مغزت 479 00:20:13,815 --> 00:20:15,415 ‫بهت آسون گرفت 480 00:20:16,284 --> 00:20:17,852 ‫فکر کردی خنده داره؟ 481 00:20:17,852 --> 00:20:19,053 ‫یه‌خرده 482 00:20:19,053 --> 00:20:20,855 ‫گردن کلفت شدی 483 00:20:20,855 --> 00:20:22,656 ‫سرت تا گردن تو ماتحت دوایته 484 00:20:22,656 --> 00:20:25,059 ‫تا یک سال پیش چی بودی؟ ‫ راننده‌ی کوفتی اسنپ بودی؟ 485 00:20:25,059 --> 00:20:26,727 ‫اون دوران خیلی وقته گذشته، رفیق 486 00:20:26,727 --> 00:20:28,662 ‫آره؟ خب بذار یه چیزی بهت بگم 487 00:20:28,662 --> 00:20:31,499 ‫ممکنه الان نونت تو روغن باشه 488 00:20:31,499 --> 00:20:34,535 ‫ولی بهتره دعا کنی ‫هیچوقت باهات لج نیفته 489 00:20:35,469 --> 00:20:38,039 ‫چون به 72 روش سامورایی به‌گات میده 490 00:20:48,049 --> 00:20:50,384 ‫سلام پسر خودم 491 00:20:50,384 --> 00:20:51,685 ‫تق تق 492 00:20:51,685 --> 00:20:53,721 ‫سلام 493 00:20:53,721 --> 00:20:55,523 ‫به موقع اومدی 494 00:20:55,523 --> 00:20:57,158 ‫یه لیوان قهوه می‌خوری؟ 495 00:20:57,158 --> 00:20:59,260 ‫آره ممنون میشم 496 00:20:59,260 --> 00:21:01,129 ‫این قهوه‌جوشه؟ 497 00:21:01,129 --> 00:21:02,196 ‫سنتی هستم دیگه 498 00:21:02,196 --> 00:21:04,098 ‫چی بگم والا 499 00:21:04,098 --> 00:21:05,967 ‫با قهوه‌ی بسته‌ای حال نمی‌کنم 500 00:21:05,967 --> 00:21:07,936 ‫اومدی دیدن پایلوت؟ 501 00:21:07,936 --> 00:21:11,105 ‫خب، می‌تونم دروغ بگم و بگم آره ‫ چطوری پایلوت؟ 502 00:21:11,105 --> 00:21:12,606 ‫ولی راستش اومدم دیدن تو 503 00:21:12,606 --> 00:21:14,843 ‫چون یه رستوران ایتالیایی جدید باز شده 504 00:21:14,843 --> 00:21:17,045 ‫شنیدم معرکه‌ست ‫می‌خوام برای شام ببرمت بیرون 505 00:21:17,045 --> 00:21:18,279 ‫امشب وقتت آزاده؟ 506 00:21:18,279 --> 00:21:20,514 ‫چه گستاخانه فکر کردی جوابم بله‌ست 507 00:21:20,514 --> 00:21:21,649 ‫آره، یه‌خرده... 508 00:21:21,649 --> 00:21:22,851 ‫گستاخانه بود 509 00:21:22,851 --> 00:21:24,819 ‫اگر بگم آره 510 00:21:24,819 --> 00:21:26,320 ‫بنظر میاد بدست آوردنم راحته 511 00:21:26,320 --> 00:21:27,956 ‫خب این چطوره؟ 512 00:21:27,956 --> 00:21:30,258 ‫موهات از اون موهاییه ‫که شاعرها در موردش شعر میگن 513 00:21:30,258 --> 00:21:31,625 ‫قبلاً از این جمله استفاده کردی 514 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 ‫هنوزم جواب میده؟ 515 00:21:32,793 --> 00:21:34,362 ‫معلومه 516 00:21:34,362 --> 00:21:36,330 ‫خیلی‌خب، پس... 517 00:21:36,330 --> 00:21:37,930 ‫امشب می‌بینمت 518 00:21:39,433 --> 00:21:41,369 ‫باید یه چیزی ازت بپرسم 519 00:21:41,369 --> 00:21:42,670 ‫در مورد ترشر... 520 00:21:42,670 --> 00:21:44,270 ‫وایسا ببینم 521 00:21:45,539 --> 00:21:48,276 ‫اومدی برای شام دعوتم کنی 522 00:21:48,276 --> 00:21:49,543 ‫یا در مورد ترشر ازم بپرسی؟ 523 00:21:49,543 --> 00:21:52,313 ‫نه، اومدم برای شام دعوتت کنم ‫ولی با خودم گفتم... 524 00:21:52,313 --> 00:21:54,315 ‫حالا که اینجام، چرا که نه؟ 525 00:21:54,315 --> 00:21:56,450 ‫- فکر نکنم از این وضع خوشم بیاد ‫- ناراحت نشو 526 00:21:56,450 --> 00:21:57,852 ‫چیز مهمی نیست 527 00:21:57,852 --> 00:21:59,820 ‫برام مهم نیست. بیخیالش 528 00:21:59,820 --> 00:22:01,389 ‫اصلاً فراموش کن حرفشو زدم 529 00:22:01,389 --> 00:22:03,724 ‫امشب می‌بینمت. باشه؟ 530 00:22:08,362 --> 00:22:09,962 ‫می‌خوای چی بدونی... 531 00:22:10,631 --> 00:22:12,231 ‫دقیقاً؟ 532 00:22:19,673 --> 00:22:21,375 ‫مشکلش چیه؟ 533 00:22:23,277 --> 00:22:26,780 ‫دلم می‌خواد خودمو تحویل بگیرم ‫و بگم بخاطر منه، ولی... 534 00:22:26,780 --> 00:22:29,450 ‫قضیه عمیق‌تر از این حرفاست 535 00:22:29,450 --> 00:22:31,252 ‫وسواس داره 536 00:22:31,252 --> 00:22:33,021 ‫دلش می‌خواد کنترل اوضاع دستش باشه 537 00:22:33,021 --> 00:22:35,957 ‫مدام میاد توی سینه‌م ‫انگار می‌خواد یه حرکتی بزنه 538 00:22:35,957 --> 00:22:39,928 ‫انگار می‌خواد بهم بگه ‫زیاد به قلمروش نزدیک نشم 539 00:22:39,928 --> 00:22:41,762 ‫خب، خودش داره زیادی نزدیک میشه 540 00:22:41,762 --> 00:22:43,431 ‫و داره میره روی اعصابم 541 00:22:43,431 --> 00:22:45,433 ‫آدم ضعیفیه 542 00:22:45,433 --> 00:22:48,602 ‫برای همین شرکایی پیدا می‌کنه ‫که بتونن هواشو داشته باشن 543 00:22:48,602 --> 00:22:50,638 ‫چند سال پیش، یه خلافکار شریکش بود 544 00:22:50,638 --> 00:22:53,374 ‫حالا آدمای جدیدی پیدا کرده 545 00:22:53,374 --> 00:22:55,409 ‫توی اون مراسم جمع‌آوری اعانه بودن ‫شاید دیده باشیشون 546 00:22:55,409 --> 00:22:56,978 ‫همون چینی‌ها 547 00:22:56,978 --> 00:22:59,013 ‫آره. یکم مشکوک می‌زنن 548 00:22:59,013 --> 00:23:00,448 ‫خیلی مشکوک می‌زنن 549 00:23:00,448 --> 00:23:02,183 ‫شرط می‌بندم اهل نیویورکن 550 00:23:02,183 --> 00:23:04,352 ‫یه گروهی دارن به اسم ترایاد (مافیای چینی) 551 00:23:04,352 --> 00:23:06,554 ‫یه مشت گانگسترن 552 00:23:06,554 --> 00:23:08,889 ‫بگذریم، یه سری توسری‌خور پیدا می‌کنن 553 00:23:08,889 --> 00:23:10,524 ‫و راضیشون می‌کنن کمکشون کنن 554 00:23:10,524 --> 00:23:11,993 ‫بهشون پول بدن، مجوز بگیرن 555 00:23:11,993 --> 00:23:14,295 ‫بعد این بی‌شرفا همه‌چی رو دست می‌گیرن 556 00:23:14,295 --> 00:23:16,697 ‫مواد پرورش میدن ‫می‌ریزن پشت وانت 557 00:23:16,697 --> 00:23:18,699 ‫می‌برن نیویورک و یه پول حسابی به جیب می‌زنن 558 00:23:18,699 --> 00:23:20,234 ‫همچین آدمایی هستن 559 00:23:20,234 --> 00:23:22,003 ‫ظاهراً حسابی تحقیق کردی 560 00:23:22,003 --> 00:23:24,905 ‫باید بفهمم این یارو چطور فکر می‌کنه 561 00:23:24,905 --> 00:23:26,774 ‫یا چطور فکر نمی‌کنه 562 00:23:26,774 --> 00:23:29,577 ‫نمی‌دونم، ولی... 563 00:23:29,577 --> 00:23:32,446 ‫من جات بودم به ترشر نزدیک نمی‌شدم 564 00:23:33,514 --> 00:23:34,815 ‫آدم خطرناکیه 565 00:23:34,815 --> 00:23:36,517 ‫اون خطرناکه؟ 566 00:23:38,252 --> 00:23:39,920 ‫فکر کردی من می‌ترسم؟ 567 00:23:41,622 --> 00:23:43,222 ‫خیلی نازی 568 00:23:51,065 --> 00:23:53,301 ‫- همه‌چی حله؟ ‫- همم. خیلی خوشمزه‌ست 569 00:23:53,301 --> 00:23:54,769 ‫ولی اگر مراقب نباشم 570 00:23:54,769 --> 00:23:56,170 ‫وقتی تموم شد باید برم حموم 571 00:23:56,170 --> 00:23:57,639 ‫اوه، آره مشخصه 572 00:23:57,639 --> 00:24:00,140 ‫خیلی تمیز می‌خوریا 573 00:24:00,140 --> 00:24:02,910 ‫لکه هم یجور مدرکه 574 00:24:03,277 --> 00:24:06,247 ‫اصلاً به این همه ‫مشغله‌ای که داری غبطه نمی‌خورم 575 00:24:09,518 --> 00:24:11,219 ‫اَه، گندش بزنن ‫الان وقت زنگ زدنه؟ 576 00:24:18,026 --> 00:24:20,529 ‫هیچ حرفی برای گفتن نداریم 577 00:24:20,529 --> 00:24:22,163 ‫پس خفه شو و گوش بده 578 00:24:22,163 --> 00:24:23,798 ‫چیکی می‌خواد مذاکره کنیم 579 00:24:23,798 --> 00:24:27,201 ‫ما، شماها و کانزاس، توی آتلانتا 580 00:24:27,201 --> 00:24:29,303 ‫عه، حالا چیکی می‌خواد مذاکره کنه؟ 581 00:24:29,303 --> 00:24:31,272 ‫دوایت چندان چشم دیدنشو نداره 582 00:24:31,272 --> 00:24:33,374 ‫از اونجایی که سعی کرد دخلشو بیاره 583 00:24:33,374 --> 00:24:36,377 ‫شاید اون معتادایی که دوایت ‫دور خودش جمع کرده حالیشون نباشه 584 00:24:36,377 --> 00:24:37,812 ‫ولی تو قوانین رو می‌دونی 585 00:24:37,812 --> 00:24:40,381 ‫هیچوقت نباید درخواست مذاکره رو رد کنی 586 00:24:40,381 --> 00:24:43,084 ‫از کی تابحال توی لعنتی شدی میانجی؟ 587 00:24:44,285 --> 00:24:47,488 ‫وقتی شرایط عوض میشه ‫آدما هم عوض میشن 588 00:24:49,190 --> 00:24:50,291 ‫به رئیس میگم 589 00:24:50,291 --> 00:24:52,460 ‫ولی قولی نمیدم 590 00:24:52,460 --> 00:24:54,228 ‫یه کاریش بکن 591 00:24:59,233 --> 00:25:01,603 ‫ای بابا! گندش بزنن! 592 00:25:01,603 --> 00:25:03,672 ‫میشه لطفاً یه دستمال مرطوب بهم بدی؟ 593 00:25:03,672 --> 00:25:05,272 ‫خدا لعنتش کنه 594 00:25:07,475 --> 00:25:09,811 ‫سر کار نشئه می‌کنین؟ 595 00:25:09,811 --> 00:25:12,914 ‫قدیما همیشه می‌کردیم ‫ولی این اواخر نه چندان 596 00:25:12,914 --> 00:25:15,149 ‫خب چرا؟ 597 00:25:15,149 --> 00:25:17,018 ‫دوایت می‌خواد حواسمون جمع باشه 598 00:25:17,018 --> 00:25:18,653 ‫ولی تو راحت باش 599 00:25:18,653 --> 00:25:20,321 ‫- بیا، یه پاستیل دیگه بخور ‫- اوه، نه، نه، نه 600 00:25:20,321 --> 00:25:22,023 ‫می‌دونی چیه، حالم معرکه‌ست 601 00:25:22,023 --> 00:25:23,625 ‫اینجا خیلی باحاله 602 00:25:23,625 --> 00:25:26,360 ‫یه استودیوی ضبط دارین 603 00:25:26,360 --> 00:25:27,461 ‫مردم عاشقشن 604 00:25:27,461 --> 00:25:28,663 ‫نشئه می‌کنن 605 00:25:28,663 --> 00:25:30,599 ‫تمام خجالت‌شون می‌ریزه 606 00:25:30,599 --> 00:25:33,067 ‫یهویی هر مردی مثل برونو مارس می‌خونه 607 00:25:33,067 --> 00:25:35,136 ‫و هر زنی مثل تیلور سوئیفت می‌خونه 608 00:25:36,905 --> 00:25:40,474 ‫خب، بودی بهم گفت قدیما ‫کلوچه‌ی دختران پیشاهنگ می‌فروختی؟ 609 00:25:40,474 --> 00:25:41,676 ‫آره، آره 610 00:25:41,676 --> 00:25:44,445 ‫منم همینطور، جنینگز، گروه 14 611 00:25:44,445 --> 00:25:46,681 ‫بشدت معتاد 612 00:25:46,681 --> 00:25:49,483 ‫- کلوچه‌ی نعنایی بودم ‫- نه، من دوسشون ندارم 613 00:25:49,483 --> 00:25:50,885 ‫- من ساموآ دوست دارم ‫- عه 614 00:25:50,885 --> 00:25:53,521 ‫راستشو بخوای، الانم دلم هوس کرده 615 00:25:53,521 --> 00:25:55,824 ‫به معنای واقعی کلمه ‫همراه قهوه هیچی بهتر از این نمی‌چسبه 616 00:25:55,824 --> 00:25:58,760 ‫یا وقتی نشئه‌ای 617 00:25:59,694 --> 00:26:01,095 ‫اوه. می‌دونی چیه؟ 618 00:26:01,095 --> 00:26:02,496 ‫همینه 619 00:26:02,496 --> 00:26:04,265 ‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟ 620 00:26:04,265 --> 00:26:05,767 ‫- چی؟ ‫- هله هوله 621 00:26:05,767 --> 00:26:07,535 ‫هله هوله 622 00:26:07,535 --> 00:26:10,304 ‫خب، نصف کسایی که میان اینجا نشئه‌ن 623 00:26:10,304 --> 00:26:11,505 ‫آره، و نصف بقیه 624 00:26:11,505 --> 00:26:14,442 ‫- میان که نشئه کنن ‫- پس اگر هله هوله داشتین 625 00:26:14,442 --> 00:26:17,445 ‫می‌دونی، کلوچه، کیک‌های کوچولو 626 00:26:17,445 --> 00:26:18,913 ‫رو هوا می‌زننشون 627 00:26:18,913 --> 00:26:20,481 ‫- همم ‫- دفعه‌ی بعد که اومدم اینجا 628 00:26:20,481 --> 00:26:22,617 ‫یه مشت کلوچه درست می‌کنم ‫می‌ذاریمشون برای فروش 629 00:26:22,617 --> 00:26:23,718 ‫و می‌بینیم چی میشه 630 00:26:23,718 --> 00:26:25,319 ‫بنظر عالی میاد 631 00:26:25,319 --> 00:26:27,355 ‫فقط یادت باشه نذاری دست فرد بهشون برسه 632 00:26:28,222 --> 00:26:29,624 ‫می‌تونی هرچی خواستی بخوری 633 00:26:29,624 --> 00:26:31,459 ‫ممنون 634 00:26:31,459 --> 00:26:33,059 ‫عه 635 00:26:33,795 --> 00:26:34,796 ‫بعدازظهر بخیر، آرماند 636 00:26:34,796 --> 00:26:36,430 ‫بعدازظهر بخیر 637 00:26:36,430 --> 00:26:39,300 ‫گمونم منفردی اینجاست 638 00:26:39,300 --> 00:26:41,202 ‫آره، با مارگارت توی اصطلبه 639 00:26:41,202 --> 00:26:43,805 ‫نظرت چیه با یکی از اسب‌هات شروع کنیم؟ 640 00:26:43,805 --> 00:26:45,306 ‫باشه 641 00:26:45,306 --> 00:26:47,275 ‫اون پسر سیاهه 642 00:26:47,275 --> 00:26:48,509 ‫برای منفردی کار می‌کنه؟ 643 00:26:48,509 --> 00:26:50,144 ‫اون تایسون میچله 644 00:26:50,144 --> 00:26:52,681 ‫فکر می‌کنه گانگستره ‫یه پادوی درپیت بیشتر نیست 645 00:26:57,485 --> 00:26:59,988 ‫- چه خوشگله ‫- ممنون 646 00:26:59,988 --> 00:27:01,522 ‫خب، حالا که جفتتون اینجایین 647 00:27:01,522 --> 00:27:03,091 ‫می‌خوام نظرتونو بپرسم 648 00:27:03,091 --> 00:27:05,359 ‫بنظرتون هانتر به درد مسابقه می‌خوره؟ 649 00:27:05,359 --> 00:27:07,261 ‫اوه، آره 650 00:27:07,261 --> 00:27:08,697 ‫خیلی حرف گوش‌کنه 651 00:27:08,697 --> 00:27:11,632 ‫واکنش‌ها و سرعتش عالیه 652 00:27:17,806 --> 00:27:18,907 ‫آقای منفردی 653 00:27:23,544 --> 00:27:26,848 ‫می‌بینم که جفتمون اومدیم ‫به اسب‌هامون سر بزنیم 654 00:27:26,848 --> 00:27:28,516 ‫با سر می‌زنم تو فکت 655 00:27:28,516 --> 00:27:31,119 ‫اگر دست از دخالت توی کارهای من برنداری 656 00:27:31,119 --> 00:27:33,187 ‫کارهات؟ اوه! 657 00:27:33,187 --> 00:27:35,289 ‫منظورت مزارع بادیه 658 00:27:35,289 --> 00:27:38,126 ‫یادمه خودت با شور و هیجان 659 00:27:38,126 --> 00:27:40,061 ‫در مورد خوبی‌های رقابت صحبت می‌کردی 660 00:27:40,061 --> 00:27:42,864 ‫رقابت خوب. نه این بازی‌های مزخرفی ‫که تو داری درمیاری 661 00:27:42,864 --> 00:27:44,532 ‫خب، درهرحال 662 00:27:44,532 --> 00:27:46,134 ‫یکم ضرر خوردی 663 00:27:46,134 --> 00:27:49,137 ‫لقمه‌ی خیلی بزرگ‌تر از دهنت برداشتی 664 00:27:49,137 --> 00:27:52,306 ‫از دنیایی که داری باهاش درمیفتی ‫هیچی سرت نمیشه 665 00:27:52,306 --> 00:27:53,607 ‫خب، بنظرم برعکس فهمیدی 666 00:27:53,607 --> 00:27:55,276 ‫آخه می‌دونی... 667 00:27:55,276 --> 00:27:57,078 ‫تویی که لقمه‌ی ‫بزرگ‌تر از دهنش برداشته، رفیق 668 00:27:57,078 --> 00:27:58,179 ‫نه من 669 00:27:58,179 --> 00:28:00,214 ‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا 670 00:28:00,214 --> 00:28:01,750 ‫و به هرچی خواستی برسی 671 00:28:01,750 --> 00:28:03,584 ‫ولی نمی‌تونی 672 00:28:03,584 --> 00:28:05,184 ‫از جمله این خانم خانما 673 00:28:07,789 --> 00:28:09,257 ‫قضیه هرچی که هست 674 00:28:09,257 --> 00:28:10,857 ‫وردارین برین یه جای دیگه 675 00:28:13,694 --> 00:28:15,229 ‫خانم نجاتت داد 676 00:28:15,229 --> 00:28:17,231 ‫بیا. بریم در مورد هانتر صحبت کنیم 677 00:28:24,839 --> 00:28:26,439 ‫قضیه چیه؟ 678 00:28:27,208 --> 00:28:29,543 ‫یکم مرد و مردونه با هم سرشاخ شدیم 679 00:28:29,543 --> 00:28:31,712 ‫هی، به من شلیک نکن ‫ناسلامتی قرار داریم 680 00:28:44,725 --> 00:28:46,761 ‫- چطوری گودی؟ ‫- وینس زنگ زد 681 00:28:46,761 --> 00:28:50,064 ‫اون و چیکی می‌خوان ‫با اونا و بویلاکوآ مذاکره کنی 682 00:28:50,064 --> 00:28:52,566 ‫- عجب ‫- ببین... 683 00:28:52,566 --> 00:28:54,235 ‫شاید توافق کردن 684 00:28:54,235 --> 00:28:55,970 ‫فکر چندان بدی نباشه 685 00:28:55,970 --> 00:28:58,472 ‫می‌خوایم مدام از سایه‌مون بترسیم؟ 686 00:28:58,472 --> 00:29:01,175 ‫اونم با یه چشم باز می‌خوابه 687 00:29:01,175 --> 00:29:03,277 ‫آره، اگر اینطوری نخوابه احمقه 688 00:29:04,846 --> 00:29:06,347 ‫می‌خواد کجا 689 00:29:06,347 --> 00:29:08,149 ‫جلسه بذاریم؟ 690 00:29:08,149 --> 00:29:10,384 ‫آتلانتا. یکی از روزهای هفته‌ی آینده 691 00:29:10,384 --> 00:29:13,187 ‫اگر می‌خوای جنگ داخلی رو تموم کنی 692 00:29:13,187 --> 00:29:15,023 ‫کجا بهتر از اونجا. آتلانتا 693 00:29:15,023 --> 00:29:16,324 ‫این یعنی باشه؟ 694 00:29:16,324 --> 00:29:17,892 ‫یعنی "بذار در موردش فکر کنم" 695 00:29:17,892 --> 00:29:19,794 ‫من و تایسون داریم میایم 696 00:29:19,794 --> 00:29:21,830 ‫تو میچ و پاگنده رو سوار کن 697 00:29:22,831 --> 00:29:25,099 ‫بودی می‌خواد توی مزرعه‌ی بادی ‫یه چیزی نشونمون بده 698 00:29:25,099 --> 00:29:26,699 ‫باشه چشم 699 00:29:27,168 --> 00:29:28,937 ‫کسب‌و‌کار خوبه؟ 700 00:29:28,937 --> 00:29:31,840 ‫حتماً خوبه. این همه پولو ببین 701 00:29:31,840 --> 00:29:33,741 ‫تا وقتی مردم امید دارن 702 00:29:33,741 --> 00:29:36,377 ‫قمار... پول توشه 703 00:29:42,216 --> 00:29:43,952 ‫قضیه چیه؟ 704 00:29:43,952 --> 00:29:45,353 ‫چرا کارگرها رو از سر زمین کشیدی بیرون؟ 705 00:29:45,353 --> 00:29:47,721 ‫برای یه کار خاص لازمشون داشتم 706 00:29:49,023 --> 00:29:50,758 ‫چجور کاری؟ 707 00:29:50,758 --> 00:29:52,760 ‫به تو ارتباطی نداره، جکی 708 00:29:54,028 --> 00:29:55,696 ‫این کارگرها برای من کار می‌کنن 709 00:29:55,696 --> 00:29:58,032 ‫خب، برای منم کار می‌کنن 710 00:29:58,032 --> 00:30:00,001 ‫یادت نره، با هم شریکیم 711 00:30:00,001 --> 00:30:02,403 ‫اینم یه دلیل دیگه ‫که چرا باید قبلش با من صحبت می‌کردی 712 00:30:02,403 --> 00:30:04,138 ‫اوه 713 00:30:05,039 --> 00:30:07,641 ‫همونطوری که تو ‫در مورد خشخاش‌ها باهام صحبت کردی؟ 714 00:30:09,243 --> 00:30:11,379 ‫شراکت بدون توازن دووم نمیاره 715 00:30:11,379 --> 00:30:15,583 ‫هرچقدر تو بهم احترام بذاری ‫منم همونقدر برات احترام قائل میشم 716 00:30:37,906 --> 00:30:39,506 ‫اینا رو می‌شناسین؟ 717 00:30:41,442 --> 00:30:43,878 ‫امیدوار بودم آشنای تو باشن 718 00:30:47,448 --> 00:30:49,850 ‫مگه اینجا ملک شما نیست؟ 719 00:30:49,850 --> 00:30:52,086 ‫از وقتی اجاره‌ش کردین مال شماست 720 00:30:52,086 --> 00:30:54,923 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 721 00:31:11,005 --> 00:31:12,173 ‫سلام جیمی 722 00:31:12,173 --> 00:31:14,075 ‫دوایت، یه مشت آدم سروکله‌شون پیدا شده 723 00:31:14,075 --> 00:31:16,945 ‫- دارن تجهیزات رو داغون می‌کنن ‫- خدا لعنتش کنه. کین؟ 724 00:31:16,945 --> 00:31:18,612 ‫بدجوری قاطی کردن! 725 00:31:18,612 --> 00:31:20,781 ‫- کمک لازم داریم! ‫- داریم میایم 726 00:31:20,781 --> 00:31:22,516 ‫گازشو بگیر 727 00:31:22,516 --> 00:31:24,116 ‫یعنی چی؟! 728 00:31:52,013 --> 00:31:53,613 ‫برید، برید، برید، برید 729 00:32:03,824 --> 00:32:07,461 ‫♪ Radar Love by Golden Earring ♪ 730 00:32:55,009 --> 00:32:57,646 ‫پشمام، تایسون. ایول داری! 731 00:33:31,546 --> 00:33:33,281 ‫بزن داغونش کن، پاگنده 732 00:33:36,284 --> 00:33:37,884 ‫- دهنشو سرویس کن ‫- بزنش! 733 00:33:41,723 --> 00:33:44,325 ‫عجب روز کاری سختی، مگه نه رفیق؟ 734 00:33:45,627 --> 00:33:46,795 ‫بلندش کن 735 00:33:46,795 --> 00:33:50,031 ‫پاشو، پاشو 736 00:33:50,531 --> 00:33:52,566 ‫کی شما رو فرستاده؟ 737 00:34:02,710 --> 00:34:04,678 ‫یا بهم میگی کی شما رو فرستاده 738 00:34:04,678 --> 00:34:07,481 ‫یا پوست صورتتو از جا می‌کنه 739 00:34:08,817 --> 00:34:10,417 ‫ترشر 740 00:34:18,392 --> 00:34:19,992 ‫چه عجب بالاخره اومدی 741 00:34:21,095 --> 00:34:22,764 ‫یه سری کار داشتم 742 00:34:27,269 --> 00:34:29,038 ‫یالا. بیاین بریم 743 00:34:41,282 --> 00:34:42,416 ‫بله؟ 744 00:34:42,416 --> 00:34:43,852 ‫حال احوالت چطوره، بیل؟ 745 00:34:43,852 --> 00:34:45,920 ‫شما گاوچرونا همینطوری میگین، مگه نه؟ 746 00:34:45,920 --> 00:34:47,656 ‫سرم شلوغه. چی می‌خوای؟ 747 00:34:47,656 --> 00:34:49,023 ‫امیدوار بودم من و تو 748 00:34:49,023 --> 00:34:51,092 ‫بتونیم در مورد دوایت منفردی هم‌فکری کنیم 749 00:34:51,092 --> 00:34:52,861 ‫هم‌فکری در مورد چی؟ 750 00:34:52,861 --> 00:34:55,697 ‫راستشو بخوای ‫داره یه‌خرده پا روی دمم می‌ذاره 751 00:34:56,631 --> 00:34:58,432 ‫چه ربطی به من داره؟ 752 00:34:58,432 --> 00:35:02,370 ‫خب، من و تو چند وقتی میشه ‫با هم همکاری نکردیم 753 00:35:02,370 --> 00:35:05,206 ‫چون شریک چینیت رو مجبور کردم ‫سهم منو بخره 754 00:35:05,206 --> 00:35:06,708 ‫خب، اون انتخاب خودت بود، بیل 755 00:35:06,708 --> 00:35:08,576 ‫راستشو بخوای، می‌خواستم بمونی 756 00:35:08,576 --> 00:35:10,378 ‫چی می‌خوای، کل؟ 757 00:35:10,378 --> 00:35:13,147 ‫خب، امیدوار بودم فردا بیای 758 00:35:13,147 --> 00:35:16,050 ‫و یجورایی بتونیم ‫یه توافق جدیدی با هم بکنیم 759 00:35:18,953 --> 00:35:20,922 ‫با این اصطلاح آشنایی؟ 760 00:35:20,922 --> 00:35:22,423 ‫نه بگو یعنی چی 761 00:35:22,423 --> 00:35:25,760 ‫سگ‌های خفته رو بیدار نکن 762 00:35:25,760 --> 00:35:28,196 ‫خب، منم یه ضرب المثل برای تو دارم 763 00:35:28,196 --> 00:35:31,365 ‫دوستی حقیقی میان انسان‌ها باید بر اساس 764 00:35:31,365 --> 00:35:34,002 ‫یک نگرانی همگانی باشد 765 00:35:34,002 --> 00:35:36,570 ‫چیزی که باعث ایجاد یک دوستی پایدار 766 00:35:36,570 --> 00:35:39,073 ‫میان انسان‌ها می‌شود ‫مصلحت فردی شخص نیست 767 00:35:39,073 --> 00:35:42,911 ‫بلکه اهداف بشریت است 768 00:35:42,911 --> 00:35:45,013 ‫می‌دونی این یکی یعنی چی؟ 769 00:35:45,013 --> 00:35:47,048 ‫اوهوم 770 00:35:47,048 --> 00:35:50,750 ‫یعنی داری زیادی "چاپ سویی" می‌خوری ‫(غذای آمریکایی‌های چینی‌تبار) 771 00:35:50,752 --> 00:35:52,352 ‫بعداً می‌بینمت، کل 772 00:36:12,941 --> 00:36:14,308 ‫شرمنده دیر کردم 773 00:36:14,308 --> 00:36:16,077 ‫فکر کردم قالم گذاشتی 774 00:36:16,077 --> 00:36:17,511 ‫نه. قالت بذارم؟ عمراً 775 00:36:17,511 --> 00:36:19,047 ‫نوبت دکتر داشتم 776 00:36:19,047 --> 00:36:20,681 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره 777 00:36:20,681 --> 00:36:22,150 ‫- کاملاً سالم و سلامتم ‫- همم 778 00:36:22,150 --> 00:36:24,185 ‫گفتن 24 ساعت دیگه زنده‌م 779 00:36:24,185 --> 00:36:27,188 ‫خدا رو شکر. بیا غذا بخوریم 780 00:36:27,188 --> 00:36:29,858 ‫می‌دونی، فقط به سه شرط اومدم 781 00:36:29,858 --> 00:36:32,393 ‫فقط سه شرط؟ خب بگو ببینم چیاست 782 00:36:32,393 --> 00:36:34,562 ‫- حرفی از کسب و کار نزنیم ‫- اوهوم 783 00:36:34,562 --> 00:36:36,530 ‫- حرفی از سیاست نزنیم ‫- اوهوم 784 00:36:36,530 --> 00:36:38,733 ‫و قطعاً حرفی از یه بنده خدایی نزنیم 785 00:36:38,733 --> 00:36:40,902 ‫فراموشش کن 786 00:36:40,902 --> 00:36:43,104 ‫خیلی‌خب، می‌خوای در مورد چی صحبت کنیم؟ 787 00:36:46,307 --> 00:36:48,209 ‫می‌خوام بدونم بچگیات چطوری بودی 788 00:36:48,209 --> 00:36:50,111 ‫اوه، بیخیال بابا 789 00:36:50,111 --> 00:36:52,213 ‫می‌خوای اشتهاتو از دست بدی؟ وحشتناک بودم 790 00:36:52,213 --> 00:36:54,582 ‫چندان... چندان جالب نبودم 791 00:36:54,582 --> 00:36:57,919 ‫باید دست و پامو می‌بستن ‫و توی گهواره‌م ولم می‌کردن 792 00:36:57,919 --> 00:37:00,989 ‫می‌دونی چیه؟ من دلم می‌خواد ‫زندگی تو رو بدونم 793 00:37:00,989 --> 00:37:02,623 ‫چون خیلی اسرارآمیزی 794 00:37:02,623 --> 00:37:04,826 ‫اوه، نه، نه، نیستم 795 00:37:04,826 --> 00:37:07,628 ‫جدی میگم، خیلی خوب بلدم ‫آدما رو بشناسم 796 00:37:07,628 --> 00:37:12,166 ‫ولی خیلی برام مبهمی، پس... ‫هرچی داری بریز بیرون، آبجی 797 00:37:12,166 --> 00:37:15,236 ‫- همم ‫- آقای منفردی 798 00:37:15,236 --> 00:37:17,438 ‫شبتون رو با شامپاین شروع کنم، جناب؟ 799 00:37:17,438 --> 00:37:18,873 ‫تو اینو سفارش دادی؟ 800 00:37:18,873 --> 00:37:20,809 ‫- من نبودم ‫- هدیه‌ست، جناب 801 00:37:20,809 --> 00:37:22,143 ‫از طرف آقای ترشر 802 00:37:22,143 --> 00:37:25,279 ‫ای خدا. این یارو دست بردار نیست؟ 803 00:37:25,279 --> 00:37:26,647 ‫خدایا 804 00:37:26,647 --> 00:37:28,649 ‫یکی از بهترین بطری‌های انبارمونه 805 00:37:28,649 --> 00:37:30,318 ‫یکی از بهترین‌هاست 806 00:37:30,318 --> 00:37:32,420 ‫بله. گفتن می‌خوان مطمئن بشن 807 00:37:32,420 --> 00:37:33,687 ‫یک شب به یاد موندنی داشته باشین 808 00:37:33,687 --> 00:37:36,124 ‫به یاد موندنی. خب، می‌دونی چیه؟ 809 00:37:36,124 --> 00:37:38,326 ‫نظرت چیه بهترین بطری که دارین رو بیاری 810 00:37:38,326 --> 00:37:41,695 ‫و اونو بزنی به حساب ترشر؟ 811 00:37:41,695 --> 00:37:45,466 ‫"بل اپاک" سال 2002 "پریر ژوئه" 812 00:37:45,466 --> 00:37:47,368 ‫بی‌اندازه کمیابه 813 00:37:47,368 --> 00:37:48,269 ‫و گرون 814 00:37:48,269 --> 00:37:51,005 ‫آره، هر بطریش 6 هزار دلاره 815 00:37:53,374 --> 00:37:56,344 ‫همین؟ 816 00:37:56,344 --> 00:37:58,479 ‫- دو بطری برامون بیار ‫- اوه! 817 00:37:58,479 --> 00:38:00,348 ‫باشه؟ 818 00:38:00,348 --> 00:38:02,150 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ یه بطری دیگه هم 819 00:38:02,150 --> 00:38:04,352 ‫ببر برای اون زوج نازنین سر اون میز 820 00:38:04,352 --> 00:38:05,952 ‫بله چشم، جناب 821 00:38:07,688 --> 00:38:09,691 ‫حال کردی؟ 822 00:38:09,691 --> 00:38:11,759 ‫حالا هم من هم ترشر 823 00:38:11,759 --> 00:38:13,361 ‫یه شب به یاد موندنی خواهیم داشت 824 00:38:13,361 --> 00:38:15,396 ‫آره والا 825 00:38:15,396 --> 00:38:18,499 ‫مارگارت... 826 00:38:18,499 --> 00:38:20,935 ‫خیلی محشر شدی 827 00:38:20,935 --> 00:38:24,238 ‫یه فضای قشنگ، با مشروب قشنگ 828 00:38:24,238 --> 00:38:26,774 ‫با یه زن قشنگ 829 00:38:26,774 --> 00:38:29,310 ‫پس بیا شروع کنیم. چطوری؟ 830 00:38:31,112 --> 00:38:32,981 ‫بیا شروع کنیم 831 00:38:32,981 --> 00:38:35,616 ‫عه چه آشناست 832 00:38:41,322 --> 00:38:49,322 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 833 00:38:49,346 --> 00:38:54,346 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 834 00:38:54,370 --> 00:38:59,370 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 835 00:38:59,394 --> 00:39:04,394 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM