1
00:00:06,507 --> 00:00:09,176
Deci, Kansas City.
Când este timpul de rambursare?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,644
Tipul a plecat acasă
într-un sac de gunoi negru.
3
00:00:11,645 --> 00:00:13,713
Cred că am trimis
un mesaj destul de brutal.
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,215
domnule Manfredi.
5
00:00:15,216 --> 00:00:16,983
Îți voi sparge maxilarul
6
00:00:16,984 --> 00:00:19,452
dacă nu încetezi să te amesteci
în nenorocitele mele afaceri.
7
00:00:19,453 --> 00:00:21,521
Cred că poți veni aici,
ia tot ce vrei,
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,256
dar nu poti.
9
00:00:23,257 --> 00:00:26,126
Orice s-ar întâmpla aici,
ia-o altundeva.
10
00:00:26,127 --> 00:00:27,694
Salvat de clopot.
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,196
Îmi pare rău că am întârziat.
12
00:00:29,197 --> 00:00:30,530
Nu vorbesc despre tu-știi-cine.
13
00:00:30,531 --> 00:00:32,132
Uită de el.
14
00:00:32,133 --> 00:00:35,268
Sunt interesat de călătoria ta
pentru că ești un mister.
15
00:00:35,269 --> 00:00:37,204
Vă pot ajuta domnilor?
16
00:00:39,407 --> 00:00:42,342
Dwight, tipii ăștia au apărut,
distrug echipamentul!
17
00:00:42,343 --> 00:00:43,676
♪ muzică incitantă
18
00:00:43,677 --> 00:00:45,345
***
19
00:00:47,081 --> 00:00:48,416
- Cine te-a trimis?
- Treierator.
20
00:00:49,583 --> 00:00:50,717
Ți-a luat destul.
21
00:00:50,718 --> 00:00:52,185
Aveam câteva lucruri de făcut.
22
00:00:52,186 --> 00:00:53,686
Nu-l lăsa pe Chickie
te prind stând acolo,
23
00:00:53,687 --> 00:00:55,223
- ăsta e locul lui.
- Este a lui Pete. L-a ucis.
24
00:00:56,224 --> 00:00:58,858
Poate că există o monedă asta
încă mai putea fi văzut în vest.
25
00:00:58,859 --> 00:01:00,727
Lasă-mă să aranjez o întâlnire. Ne,
26
00:01:00,728 --> 00:01:03,062
- Bevilaqua, Dwight.
- Când ai devenit
27
00:01:03,063 --> 00:01:04,997
- făcător de pace?
- Oamenii se schimbă când
28
00:01:04,998 --> 00:01:06,134
se schimba situatiile.
29
00:01:08,636 --> 00:01:10,937
♪ muzică blues rock
30
00:01:10,938 --> 00:01:12,706
***
31
00:01:14,808 --> 00:01:16,443
- Hei, Tina.
- Da?
32
00:01:16,444 --> 00:01:17,777
Nu voi fi plecat atât de mult.
33
00:01:17,778 --> 00:01:19,312
Voi fi acasă înainte de cină.
34
00:01:19,313 --> 00:01:22,149
Acum, ce anume
se întâmplă în Atlanta?
35
00:01:22,150 --> 00:01:25,952
O să încercăm
rezolva niste neintelegeri.
36
00:01:25,953 --> 00:01:27,987
Deci este o așezare.
37
00:01:27,988 --> 00:01:29,490
Cum faci...
38
00:01:30,824 --> 00:01:31,858
"Aşezaţi-vă?"
39
00:01:31,859 --> 00:01:34,127
Unde ai auzit acel termen?
40
00:01:34,128 --> 00:01:36,963
Ei bine, nu este ca ea
nu a crescut în această familie.
41
00:01:36,964 --> 00:01:39,166
Nu e ca și cum a auzit-o
în jurul casei.
42
00:01:39,167 --> 00:01:40,300
Pe altă notă,
43
00:01:40,301 --> 00:01:42,101
M-am gândit la asta,
44
00:01:42,102 --> 00:01:44,504
și, uh, aș vrea să iau o armă.
45
00:01:44,505 --> 00:01:46,806
De ce?
46
00:01:46,807 --> 00:01:49,242
Ei bine, există acest magazin de băuturi alcoolice
jos lângă mall-ul,
47
00:01:49,243 --> 00:01:51,978
și mătușa Joanne și cu mine
vreau să-l jefuiască.
48
00:01:51,979 --> 00:01:53,646
Comedian acum, nu?
49
00:01:53,647 --> 00:01:54,847
Pentru protecție, tată.
50
00:01:54,848 --> 00:01:56,683
Dar avem securitate.
51
00:01:56,684 --> 00:01:59,152
Ei bine, de cele mai multe ori.
Nu în fiecare secundă.
52
00:01:59,153 --> 00:02:00,953
Da, Doamne ferește,
Sunt singur acasă cu băieții,
53
00:02:00,954 --> 00:02:02,088
ceva se întâmplă.
54
00:02:02,089 --> 00:02:03,556
Hmm.
55
00:02:03,557 --> 00:02:05,525
E bine cu tine?
56
00:02:05,526 --> 00:02:06,893
- Are o armă?
- Da.
57
00:02:06,894 --> 00:02:08,561
Ei bine, știi, o tigaie
58
00:02:08,562 --> 00:02:09,762
Nu o voi tăia, Dwight.
59
00:02:09,763 --> 00:02:11,431
nu cred
ea este atât de responsabilă.
60
00:02:11,432 --> 00:02:12,932
- Nu știu.
- Scuzați-mă.
61
00:02:12,933 --> 00:02:15,435
În primul rând, sunt la
masa cu tine, nu?
62
00:02:15,436 --> 00:02:17,237
- Mmm.
- Și sunt foarte
63
00:02:17,238 --> 00:02:19,071
adult responsabil. Tu
chiar vreau să joc acest joc,
64
00:02:19,072 --> 00:02:20,540
de cine este mai responsabil?
65
00:02:20,541 --> 00:02:21,608
Ai împușcat vreodată o armă?
66
00:02:21,609 --> 00:02:23,543
...pușcă 22 în Poconos.
67
00:02:23,544 --> 00:02:24,777
Nu este o armă.
68
00:02:24,778 --> 00:02:25,912
Este un pistol.
69
00:02:25,913 --> 00:02:27,447
E ca un dop.
70
00:02:27,448 --> 00:02:28,748
Este ca o agrafă
și o bandă de cauciuc.
71
00:02:28,749 --> 00:02:31,584
Este ca un pistol BB
sau ceva.
72
00:02:31,585 --> 00:02:32,919
Acest lucru este împotriva instinctului meu,
73
00:02:32,920 --> 00:02:35,087
dar te voi-te voi găsi
al cuiva, bine?
74
00:02:35,088 --> 00:02:36,723
Mulțumesc, tati.
75
00:02:36,724 --> 00:02:38,124
Cu plăcere.
76
00:02:38,125 --> 00:02:40,194
♪ muzică percutantă, optimistă
77
00:03:08,055 --> 00:03:11,124
***
78
00:03:26,374 --> 00:03:29,477
***
79
00:03:44,425 --> 00:03:46,058
♪ Da, trage cu adevărat curat
80
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
♪ Da, Chevy arată curat
81
00:03:48,729 --> 00:03:51,698
♪ Da, sticla ca agăța
82
00:03:54,602 --> 00:03:55,902
De ce ai nevoie, Armand?
83
00:03:55,903 --> 00:03:56,903
Da, nu sunt sigur.
84
00:03:56,904 --> 00:03:58,638
Ceva diferit.
85
00:03:58,639 --> 00:04:01,308
Nu ți-a plăcut
Fructul pasiunii ananas?
86
00:04:01,309 --> 00:04:02,709
Știi ce, a fost bine.
87
00:04:02,710 --> 00:04:03,810
Doar m-a făcut puțin...
88
00:04:03,811 --> 00:04:05,379
- zgomotos.
- Da.
89
00:04:06,947 --> 00:04:09,816
Gumii îmbunătățite cu fructe de soc.
90
00:04:09,817 --> 00:04:13,320
Sunt ca un pahar de vin
după un masaj de 90 de minute.
91
00:04:13,321 --> 00:04:15,456
Sună bine.
92
00:04:18,826 --> 00:04:20,027
Dimineaţă.
93
00:04:20,928 --> 00:04:22,228
Unde e Fred?
94
00:04:22,229 --> 00:04:23,563
Presupun că întârzie.
95
00:04:23,564 --> 00:04:25,632
Încuie ușile
până ajunge el aici.
96
00:04:26,667 --> 00:04:28,335
Ți s-a întâmplat dracu?
97
00:04:28,336 --> 00:04:30,337
Oh, astea?
98
00:04:30,338 --> 00:04:32,672
Doar câteva dintre
numeroasele beneficii ale
99
00:04:32,673 --> 00:04:34,874
fiind parteneri
cu Dwight Manfredi.
100
00:04:34,875 --> 00:04:36,443
Dwight ți-a făcut asta?
101
00:04:36,444 --> 00:04:38,044
Nu.
102
00:04:38,045 --> 00:04:39,746
Au apărut câțiva băieți asiatici
la parcul eolian.
103
00:04:39,747 --> 00:04:41,047
Ne-au atacat.
104
00:04:41,048 --> 00:04:43,182
De ce? Din cauza asta
Chestia cu Kansas City?
105
00:04:43,183 --> 00:04:44,717
Eu nu cred acest lucru.
106
00:04:44,718 --> 00:04:46,819
Se pare că a avut
ceva de-a face cu acel tip
107
00:04:46,820 --> 00:04:48,555
care a găzduit strângerea de fonduri
la care am mers cu toții.
108
00:04:50,591 --> 00:04:52,726
***
109
00:04:58,766 --> 00:05:00,433
Bine, încearcă din nou.
110
00:05:00,434 --> 00:05:02,301
La naiba.
111
00:05:02,302 --> 00:05:03,903
Nu azi, nu azi.
112
00:05:03,904 --> 00:05:04,937
Asta ceva?
113
00:05:04,938 --> 00:05:06,939
Nu, este... este mort.
114
00:05:06,940 --> 00:05:09,442
Tată, am crezut că doar tu
a schimbat alternatorul.
115
00:05:09,443 --> 00:05:10,843
Da, da. Acesta este starterul.
116
00:05:10,844 --> 00:05:12,512
nu pot primi
una noua pana maine.
117
00:05:12,513 --> 00:05:13,646
Nu este in stoc.
118
00:05:13,647 --> 00:05:14,981
La naiba o să fac?
119
00:05:14,982 --> 00:05:16,717
Am trei locuri de muncă astăzi.
120
00:05:17,985 --> 00:05:19,352
Lasă-mă să văd dacă pot da un telefon.
121
00:05:19,353 --> 00:05:20,853
Doar-doar stai.
122
00:05:20,854 --> 00:05:22,723
Lasă-mă să văd dacă pot...
Stai.
123
00:05:24,658 --> 00:05:26,092
Da, ce e?
124
00:05:26,093 --> 00:05:27,326
Hei, șefule. Hm,
125
00:05:27,327 --> 00:05:29,328
duba tatălui meu tocmai s-a stricat.
126
00:05:29,329 --> 00:05:30,797
A primit câteva slujbe la instalații sanitare
127
00:05:30,798 --> 00:05:32,599
astăzi.
Știu că ești în Atlanta.
128
00:05:32,600 --> 00:05:34,333
Am vrut doar să văd
daca e misto
129
00:05:34,334 --> 00:05:36,636
putem folosi Navigatorul
130
00:05:36,637 --> 00:05:38,137
să-l ajut,
să-i dai o mână de ajutor?
131
00:05:38,138 --> 00:05:39,739
Da, numai pe
o condiție, totuși.
132
00:05:39,740 --> 00:05:43,109
Dacă vă decideți să pompați
din niște fose septice,
133
00:05:43,110 --> 00:05:46,679
vei plăti pentru a avea
a fumigat Navigatorul.
134
00:05:46,680 --> 00:05:49,148
Înțeleg. E destul de corect,
este destul de corect.
135
00:05:49,149 --> 00:05:52,084
- Oh, ascultă. Bună, Tyson.
- Da, domnule.
136
00:05:52,085 --> 00:05:53,152
Fii atent.
137
00:05:53,153 --> 00:05:54,987
Ține-ți capul pe un pivot.
138
00:05:54,988 --> 00:05:57,023
Da, domnule. Desigur.
139
00:05:57,024 --> 00:05:58,525
Sunt practic o bufniță, șefule.
140
00:05:58,526 --> 00:06:00,159
Ce înseamnă asta,
ai vedere pe timp de noapte?
141
00:06:00,160 --> 00:06:02,895
Nu, au 14 oase
în gâtul lor, pot
142
00:06:02,896 --> 00:06:04,597
- întorc capul până la capăt...
- Mulţumesc, Tyson.
143
00:06:04,598 --> 00:06:05,933
Știi, este...
144
00:06:07,034 --> 00:06:08,401
Încercați să renunțați la asta
știință asupra cuiva,
145
00:06:08,402 --> 00:06:09,803
nici nu vor să audă.
146
00:06:11,304 --> 00:06:12,806
Acum viața mea este completă.
147
00:06:13,741 --> 00:06:15,742
În regulă, eu, am intrat
prezidentiala de astazi.
148
00:06:15,743 --> 00:06:16,909
Călărim curat.
149
00:06:16,910 --> 00:06:18,578
Asta chiar acolo. Hei, da, domnule.
150
00:06:18,579 --> 00:06:21,614
Bine, bine,
hai să luăm instrumentele.
151
00:06:21,615 --> 00:06:23,616
Să luăm instrumentele.
152
00:06:23,617 --> 00:06:25,585
♪ muzică de chitară bluesy
153
00:06:25,586 --> 00:06:27,788
***
154
00:06:39,467 --> 00:06:41,233
Ai vrut să mă vezi.
155
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
Opt paznici,
156
00:06:42,903 --> 00:06:44,871
șapte dintre ei
complet scoase din funcțiune.
157
00:06:44,872 --> 00:06:46,606
Da, vor fi bine
în câteva zile.
158
00:06:46,607 --> 00:06:47,940
Și între timp, ce?
159
00:06:47,941 --> 00:06:49,108
Fara paznici.
160
00:06:49,109 --> 00:06:50,276
Cine veghează la mașini de tuns?
161
00:06:50,277 --> 00:06:52,479
Putem aduce mai mult
gardieni, Jackie.
162
00:06:52,480 --> 00:06:54,047
Nu asta e ideea.
163
00:06:55,883 --> 00:06:58,117
Trimmerele văd paznicii
bătut și învinețit,
164
00:06:58,118 --> 00:06:59,319
ei simt slăbiciune.
165
00:07:00,921 --> 00:07:02,555
Ce fel de mesaj
asta trimite?
166
00:07:02,556 --> 00:07:04,090
Cred că ești
exagerând puțin.
167
00:07:04,091 --> 00:07:05,726
Pentru că ne costă bani!
168
00:07:06,994 --> 00:07:08,094
Facturi medicale,
169
00:07:08,095 --> 00:07:09,929
o încetinire a muncii,
170
00:07:09,930 --> 00:07:12,364
totul pentru că trimmerele
nu sunt supravegheați.
171
00:07:12,365 --> 00:07:14,433
Facem o mulțime de bani,
afacerile sunt grozave.
172
00:07:14,434 --> 00:07:16,736
Și aceasta este afacerea noastră.
173
00:07:16,737 --> 00:07:17,737
Da.
174
00:07:17,738 --> 00:07:19,405
Nu orice bătălii mărunte
175
00:07:19,406 --> 00:07:21,041
te lupți
în viața ta personală.
176
00:07:25,345 --> 00:07:27,446
cred că poate
trebuie să participi
177
00:07:27,447 --> 00:07:28,949
produsul nostru un pic.
178
00:07:30,183 --> 00:07:32,152
Relaxează-te, Jackie.
179
00:07:40,227 --> 00:07:41,794
La naiba, tată,
180
00:07:41,795 --> 00:07:43,930
asta e niște rahat de ghetou
aici afară.
181
00:07:43,931 --> 00:07:46,599
Ai uitat că am crescut
in acest cartier?
182
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
Aceasta, uh, această Tulsa de Nord?
183
00:07:48,001 --> 00:07:50,469
Da.
M-am mutat aici când aveam trei ani.
184
00:07:50,470 --> 00:07:52,271
Wow.
185
00:07:52,272 --> 00:07:54,140
E o nebunie.
186
00:07:54,141 --> 00:07:56,275
Uită-te la tine acolo.
187
00:07:56,276 --> 00:07:57,610
Omule, m-aș putea obișnui cu asta.
188
00:07:59,446 --> 00:08:01,681
- Îți place asta, nu?
- Da.
189
00:08:01,682 --> 00:08:03,215
Are asta
mai încălzit scaun acolo, de asemenea.
190
00:08:03,216 --> 00:08:04,717
Ce? Nici un rahat?
191
00:08:04,718 --> 00:08:06,218
- Adevărat, da.
- Oh.
192
00:08:06,219 --> 00:08:07,720
Tu... continui sa mergi cu mine,
193
00:08:07,721 --> 00:08:09,722
vei fi aici afară
styling pe bune.
194
00:08:09,723 --> 00:08:12,324
Oh, oh, bine, mare lucru.
195
00:08:12,325 --> 00:08:13,526
Continuă.
196
00:08:13,527 --> 00:08:14,861
Uh, e casa de aici,
197
00:08:14,862 --> 00:08:17,296
cu-cu mașina veche
în alee.
198
00:08:17,297 --> 00:08:18,531
Oh, la naiba. simt ca...
199
00:08:18,532 --> 00:08:20,366
Simt deja căldura aceea, băiete.
200
00:08:20,367 --> 00:08:21,701
Așa.
201
00:08:21,702 --> 00:08:23,235
- Iată, chiar acolo.
- Înțeleg.
202
00:08:24,204 --> 00:08:25,538
TC!
203
00:08:25,539 --> 00:08:27,406
Oh, ce-i asta?
204
00:08:27,407 --> 00:08:29,241
Camion nou?
205
00:08:29,242 --> 00:08:31,077
Al meu e stricat.
206
00:08:31,078 --> 00:08:32,712
Acesta este, uh, al lui Tyson.
207
00:08:32,713 --> 00:08:34,180
Îți amintești de el?
208
00:08:34,181 --> 00:08:37,149
Acum, nu-mi spune
acest om este micul Tyson.
209
00:08:38,852 --> 00:08:40,887
Oh, omule, erai până la genunchi
ultima oară te-am văzut.
210
00:08:40,888 --> 00:08:42,254
Și ce naiba
te hranesc?
211
00:08:42,255 --> 00:08:43,422
Orice pe masa aceea.
212
00:08:44,925 --> 00:08:46,292
- Da.
- Hai, omule.
213
00:08:47,561 --> 00:08:49,428
Da, TC este primul meu client.
214
00:08:49,429 --> 00:08:52,131
Da, tocmai când
Am cumpărat această casă.
215
00:08:52,132 --> 00:08:53,766
„Desigur, uh,
Esther era în viață atunci.
216
00:08:53,767 --> 00:08:55,568
Corect, corect.
Deci, ce se întâmplă?
217
00:08:55,569 --> 00:08:56,769
Ei bine, o să vă spun
ce nu am,
218
00:08:56,770 --> 00:08:58,070
si asta e apa calda.
219
00:08:58,071 --> 00:08:59,405
Bine, bine,
hai sa aruncam o privire.
220
00:08:59,406 --> 00:09:00,708
În regulă,
veniți cu toții aici.
221
00:09:04,544 --> 00:09:06,646
♪ muzică de rău augur
222
00:09:06,647 --> 00:09:08,849
***
223
00:09:15,022 --> 00:09:17,356
Ce iei acolo? Vitamine?
224
00:09:17,357 --> 00:09:18,858
Xanax.
225
00:09:18,859 --> 00:09:20,292
Pentru anxietate.
226
00:09:20,293 --> 00:09:22,094
Ce ești tu
atât de îngrijorat, amice?
227
00:09:22,095 --> 00:09:24,230
Zbor. O urăsc al naibii.
228
00:09:24,231 --> 00:09:26,666
Adică, le văd pe astea
filme din anii 1940,
229
00:09:26,667 --> 00:09:28,367
ei fac oamenii
obișnuia să călătorească cu trenul.
230
00:09:28,368 --> 00:09:29,836
Erau îmbrăcați frumos.
231
00:09:29,837 --> 00:09:31,403
Pare un paradis.
232
00:09:31,404 --> 00:09:33,239
Și trenurile se prăbușesc, știi.
233
00:09:33,240 --> 00:09:36,042
Dutchman's Curve, Tennessee?
234
00:09:36,043 --> 00:09:38,911
Două trenuri s-au ciocnit, viteza maximă.
235
00:09:38,912 --> 00:09:40,847
La naiba, peste o sută
oameni uciși.
236
00:09:40,848 --> 00:09:42,882
Capul unui bărbat... ei bine,
237
00:09:42,883 --> 00:09:44,516
ce a mai ramas
a naibii de chestia...
238
00:09:44,517 --> 00:09:46,218
au găsit un sfert de milă
pe drum.
239
00:09:47,387 --> 00:09:49,488
Probabil nu ai avut nevoie
să aud toate astea.
240
00:09:49,489 --> 00:09:52,058
- Buna dimineata, Dwight.
- Bună dimineața, băieți.
241
00:09:52,059 --> 00:09:53,359
Hei.
242
00:09:53,360 --> 00:09:54,594
Ce-i asta?
243
00:09:56,396 --> 00:09:58,397
O geantă cu barf pentru zborul tău.
244
00:09:58,398 --> 00:10:01,033
Nu e amuzant.
245
00:10:01,034 --> 00:10:03,502
- Ești puțin amuzant.
- E puțin amuzant.
246
00:10:03,503 --> 00:10:04,871
Adică, am probleme serioase
cu zborul.
247
00:10:04,872 --> 00:10:06,774
- Bine, bine.
- Este puțin amuzant.
248
00:10:08,241 --> 00:10:10,276
Bigfoot e în mașină.
Voi ieși într-un minut.
249
00:10:10,277 --> 00:10:12,544
Ai înțeles.
Ne vedem acolo.
250
00:10:12,545 --> 00:10:13,781
Care-i treaba?
251
00:10:14,782 --> 00:10:17,216
Am nevoie de o favoare.
252
00:10:17,217 --> 00:10:18,885
- Vorbește-mi.
- Tina vrea să învețe
253
00:10:18,886 --> 00:10:21,420
cum să tragi cu o armă, dar
singurul lucru pe care l-a împușcat vreodată
254
00:10:21,421 --> 00:10:24,390
este un .22 în Poconos,
care chiar nu contează.
255
00:10:24,391 --> 00:10:25,692
Ei bine, asta e probabil
un lucru bun.
256
00:10:25,693 --> 00:10:27,559
Mai puține obiceiuri proaste de corectat.
257
00:10:27,560 --> 00:10:30,229
Ei bine, am nevoie de ceva mic,
gestionabil pentru a începe.
258
00:10:30,230 --> 00:10:31,698
Ca un .44 Magnum?
259
00:10:31,699 --> 00:10:34,300
Da, de parcă ar fi Harry murdar.
260
00:10:34,301 --> 00:10:36,102
Ea nu va împușca urs.
261
00:10:36,103 --> 00:10:37,469
Ai înțeles?
262
00:10:37,470 --> 00:10:39,605
- Pentru favoare, nu?
- Am să am grijă de ea.
263
00:10:39,606 --> 00:10:40,774
- Bine. Mulţumesc.
- Da.
264
00:10:42,642 --> 00:10:45,778
Bine, TC, anunțați-mă
dacă acţionează din nou.
265
00:10:45,779 --> 00:10:47,313
Oh, cu siguranță o voi face.
266
00:10:47,314 --> 00:10:48,447
Uh-huh. Și mulțumesc pentru asta.
267
00:10:48,448 --> 00:10:50,116
- Și mulțumesc.
- Ai grijă.
268
00:10:50,117 --> 00:10:51,351
- În regulă.
- Bine, bine.
269
00:10:52,285 --> 00:10:53,585
Te plătește în mâncare?
270
00:10:53,586 --> 00:10:54,787
Ei bine, asta nu e doar mâncare, băiete,
271
00:10:54,788 --> 00:10:57,123
acesta este faimosul chili al lui TC.
272
00:10:57,124 --> 00:10:58,557
Chiar și totuși, îți spargi fundul
timp de o oră
273
00:10:58,558 --> 00:11:00,126
lucrează la încălzitorul său de apă
fara bani?
274
00:11:00,127 --> 00:11:01,694
E un vechi prieten, bine?
275
00:11:01,695 --> 00:11:04,396
Și mi-a angajat tânărul fund
când nimeni altcineva nu ar face-o.
276
00:11:04,397 --> 00:11:05,664
Cel puțin am primit
câteva sute de dolari
277
00:11:05,665 --> 00:11:07,434
pentru o meserie ca asta
sau ceva.
278
00:11:08,501 --> 00:11:12,004
Fiule, nu totul are un preț.
279
00:11:22,082 --> 00:11:23,415
Un lucru pe care l-am învățat
280
00:11:23,416 --> 00:11:25,384
lasa cealalta parte
281
00:11:25,385 --> 00:11:27,253
face cea mai mare parte a vorbirii.
282
00:11:27,254 --> 00:11:29,488
Da, dă-le suficientă frânghie
să se spânzureze.
283
00:11:29,489 --> 00:11:30,557
Exact.
284
00:11:31,892 --> 00:11:35,561
Dwight ăsta, totuși.
Are un cap ca de ciment.
285
00:11:35,562 --> 00:11:36,729
Hei, continui să lovești ciment
suficient de lung,
286
00:11:36,730 --> 00:11:38,497
va începe să crape.
287
00:11:38,498 --> 00:11:42,534
Între noi și Bevilaqua,
îl facem pe Dwight să încheie o înțelegere,
288
00:11:42,535 --> 00:11:44,670
pune capăt impasului.
289
00:11:44,671 --> 00:11:46,505
Nimănui nu-i place incertitudinea.
290
00:11:55,448 --> 00:11:57,716
La naiba?
291
00:11:57,717 --> 00:11:59,586
Ceas dracului.
292
00:12:06,593 --> 00:12:08,460
Faceți o parte, domnule.
293
00:12:08,461 --> 00:12:09,595
Chiar aici?
294
00:12:09,596 --> 00:12:11,297
Întinde-ți brațele.
295
00:12:11,298 --> 00:12:13,400
Gândește-te că este centura.
296
00:12:16,469 --> 00:12:17,937
Vă rugăm să trageți în sus
piciorul dumneavoastră, domnule.
297
00:12:17,938 --> 00:12:19,671
La dracu.
298
00:12:19,672 --> 00:12:21,107
Am uitat că l-am avut.
299
00:12:21,108 --> 00:12:22,775
♪ muzică lentă, dramatică
300
00:12:22,776 --> 00:12:24,811
Isus Hristos. Ce naiba?
301
00:12:24,812 --> 00:12:26,178
A fost un accident.
302
00:12:26,179 --> 00:12:27,646
Pune-ți mâinile
la spatele dumneavoastră, domnule.
303
00:12:27,647 --> 00:12:29,015
Uite, băieți,
a fost o greșeală sinceră.
304
00:12:29,016 --> 00:12:30,682
Doar ia pistolul.
Am un permis de transport.
305
00:12:30,683 --> 00:12:32,718
Am o întâlnire importantă
în Atlanta.
306
00:12:32,719 --> 00:12:34,620
- Sunteţi reţinut, domnule.
- La naiba
307
00:12:34,621 --> 00:12:36,155
- vorbesc despre, reţinut?
- Haide.
308
00:12:36,156 --> 00:12:38,157
- Du-te la naiba.
- Nu mai rezista.
309
00:12:38,158 --> 00:12:39,625
Nu mă rezist.
310
00:12:39,626 --> 00:12:40,993
Doar ține-o în mișcare.
311
00:12:40,994 --> 00:12:42,494
Doar ia dracului de arma.
312
00:12:42,495 --> 00:12:43,729
- Nenorocitule.
- Ușa.
313
00:12:43,730 --> 00:12:45,131
Hei. Hei.
314
00:12:45,132 --> 00:12:47,033
Câștigă o insignă de merit.
315
00:12:47,034 --> 00:12:48,467
♪ muzică dramatică
316
00:13:00,247 --> 00:13:02,414
Cum le numiți din nou?
317
00:13:02,415 --> 00:13:03,883
Focaccia.
318
00:13:03,884 --> 00:13:06,153
Oh, Doamne. La dracu.
319
00:13:07,387 --> 00:13:09,721
- Cu ce sunt acestea infuzate?
- Dragoste.
320
00:13:09,722 --> 00:13:11,691
Oh, Doamne. Te casatoresti cu mine?
321
00:13:12,792 --> 00:13:14,293
- Mai vrei o bucată?
- Oh.
322
00:13:14,294 --> 00:13:15,829
Răsuciți-mi brațul.
323
00:13:16,796 --> 00:13:19,065
Mmm. Ce ascultăm?
324
00:13:19,066 --> 00:13:20,799
Oh, regele plăcere.
325
00:13:20,800 --> 00:13:22,768
Plăcerea Regelui?
326
00:13:22,769 --> 00:13:25,104
- Pe cineva pe care l-ai găsit pe OnlyFans?
- Nu, Bodhi,
327
00:13:25,105 --> 00:13:26,939
asta e muzica adevarata.
328
00:13:26,940 --> 00:13:29,241
Așa cum se jucau pe WBLS.
329
00:13:29,242 --> 00:13:32,478
Radio terestru.
De ieri.
330
00:13:32,479 --> 00:13:34,280
Ei bine, știi,
unele lucruri sunt clasice.
331
00:13:34,281 --> 00:13:35,614
Ca focaccia asta.
332
00:13:35,615 --> 00:13:36,949
Așteptați până când gustați
struffolii mei.
333
00:13:36,950 --> 00:13:38,817
Tu ce?
334
00:13:38,818 --> 00:13:40,953
Aceste bile de aluat prajit
cu stropi pe ele.
335
00:13:40,954 --> 00:13:42,288
Sunt uimitoare.
336
00:13:42,289 --> 00:13:45,157
Clienții le devorează.
337
00:13:45,158 --> 00:13:46,826
Ce clienți?
338
00:13:50,397 --> 00:13:52,164
Mmm.
339
00:13:52,165 --> 00:13:53,665
Oh, Doamne.
340
00:13:53,666 --> 00:13:54,600
Mm.
341
00:13:54,601 --> 00:13:56,035
La naiba, e bine.
342
00:13:56,036 --> 00:13:58,971
Bine, ne-ai cucerit
cu produsele tale de copt.
343
00:13:58,972 --> 00:14:01,773
Ai vreo experiență
crestere sau cultivare?
344
00:14:01,774 --> 00:14:05,878
Da, da. patrunjel, busuioc,
roșii, vinete, gagootz.
345
00:14:05,879 --> 00:14:07,579
Ceea ce ar fi grozav dacă am fi
346
00:14:07,580 --> 00:14:09,115
deschiderea unei piețe de fermieri,
dar...
347
00:14:09,116 --> 00:14:10,783
Poate ar trebui.
348
00:14:12,019 --> 00:14:13,585
Nu glumesti.
349
00:14:13,586 --> 00:14:15,721
Uite, cel...
marja de profit
350
00:14:15,722 --> 00:14:19,858
nici măcar andivele belgiene nu ar fi
ține electricitatea aici.
351
00:14:19,859 --> 00:14:23,129
Dar am niște idei
care cred că va ajuta și...
352
00:14:23,130 --> 00:14:24,998
de ce nu pur și simplu, știi...
353
00:14:26,833 --> 00:14:27,900
... du-te în biroul tău,
354
00:14:27,901 --> 00:14:29,336
vorbește despre asta.
355
00:14:33,606 --> 00:14:35,142
Am de unde alege?
356
00:14:36,709 --> 00:14:37,809
Deci, ce vrei să faci
357
00:14:37,810 --> 00:14:39,778
despre Thresher?
358
00:14:39,779 --> 00:14:42,614
Să ne concentrăm pe Bevilaqua
Iată chestia...
359
00:14:42,615 --> 00:14:45,384
de când dinozaurii,
tipii ăștia au fost ca un furuncul
360
00:14:45,385 --> 00:14:47,619
pe fundul New York-ului
și Chicago.
361
00:14:47,620 --> 00:14:50,156
Chiar și la înălțimea lor,
erau o ținută de Mickey Mouse.
362
00:14:50,157 --> 00:14:52,124
- Deci, el supracompensează.
- E un act, Goodie,
363
00:14:52,125 --> 00:14:53,492
este un act.
364
00:14:53,493 --> 00:14:54,793
„Afecțiune prin realizare”.
365
00:14:54,794 --> 00:14:56,062
Ce-i asta?
366
00:14:56,063 --> 00:14:57,596
Satisfacția de bază.
367
00:14:57,597 --> 00:15:00,299
Unde e poarta?
368
00:15:00,300 --> 00:15:02,168
Este poarta 12.
369
00:15:02,169 --> 00:15:04,670
Zborul sud-vest 2561.
370
00:15:04,671 --> 00:15:07,839
Grupul de îmbarcare 3.
Scaune cu adevărat de rahat.
371
00:15:07,840 --> 00:15:09,675
Întreabă-mă pe mine, toate sunt de rahat.
372
00:15:09,676 --> 00:15:11,077
Care este problema ta?
373
00:15:11,078 --> 00:15:13,012
Dwight, am o problemă serioasă
fobie de zbor.
374
00:15:13,013 --> 00:15:14,580
Eh, este comun.
375
00:15:14,581 --> 00:15:17,149
Ei bine, oricum ar fi,
Încă îmi este frică să zbor.
376
00:15:17,150 --> 00:15:19,185
Zborul e bine.
De ce îi este frică
377
00:15:19,186 --> 00:15:21,553
brusc nu zboară și
fiind ridicat cu penseta.
378
00:15:21,554 --> 00:15:23,522
Al naibii de sparge minge.
379
00:15:23,523 --> 00:15:25,024
♪ cântând blues ambitant
380
00:15:25,025 --> 00:15:26,225
Auziți vreodată
381
00:15:26,226 --> 00:15:27,559
de drop-shipping?
382
00:15:27,560 --> 00:15:29,195
Așa cred.
383
00:15:29,196 --> 00:15:30,796
Acolo folosești
un intermediar
384
00:15:30,797 --> 00:15:32,164
pentru a vă stoca produsul
și apoi ți-l trimit?
385
00:15:32,165 --> 00:15:34,033
- Da, mai mult sau mai puţin.
- Bine, bine,
386
00:15:34,034 --> 00:15:35,901
Nu știu, sună ca
o bătaie de cap. Multă birocrație.
387
00:15:35,902 --> 00:15:37,703
Nu. Nu dacă știi
ce faci.
388
00:15:37,704 --> 00:15:38,937
Lasă o avere
pe masă.
389
00:15:38,938 --> 00:15:41,407
Am folosi e-mailurile? Vreau să spun...
390
00:15:41,408 --> 00:15:44,243
THC este încă ilegal la nivel federal.
391
00:15:44,244 --> 00:15:45,911
Da, dar CBD nu este.
392
00:15:45,912 --> 00:15:47,913
Ne-am baza
afacerea dvs. de drop-shipping
393
00:15:47,914 --> 00:15:49,948
pe produsele CBD.
394
00:15:49,949 --> 00:15:51,583
Asta ne-ar lăsa
în clar.
395
00:15:51,584 --> 00:15:53,519
Trebuie doar să stăm
în limitele statului.
396
00:15:53,520 --> 00:15:55,054
Ai inventarul.
397
00:15:55,055 --> 00:15:57,423
Nici măcar nu avem nevoie de intermediar,
doar un site web.
398
00:15:57,424 --> 00:15:59,025
Bănuiesc că ar putea funcționa.
399
00:15:59,026 --> 00:16:00,392
Cât timp ar dura
sa se instaleze?
400
00:16:00,393 --> 00:16:01,994
Nu știu, două sau trei zile
pentru site-ul web.
401
00:16:01,995 --> 00:16:03,163
Poate într-o săptămână.
402
00:16:04,864 --> 00:16:07,133
N-ar strica
sa-i dai o incercare.
403
00:16:07,134 --> 00:16:09,001
Adică, asta e ceva
Aș putea fugi de acasă.
404
00:16:09,002 --> 00:16:10,169
Ei bine, asta nu va funcționa.
405
00:16:10,170 --> 00:16:11,437
De ce nu?
406
00:16:11,438 --> 00:16:12,804
Cine ne va aduce
struffolii noștri?
407
00:16:20,880 --> 00:16:22,248
Vin aici de când
408
00:16:22,249 --> 00:16:24,183
Eram un copil.
De fapt, este locul unde îmi apar popas
409
00:16:24,184 --> 00:16:26,685
m-a învățat să trag.
410
00:16:26,686 --> 00:16:27,986
E drăguț.
411
00:16:27,987 --> 00:16:29,589
Da?
412
00:16:30,790 --> 00:16:33,192
E bine că vii aici,
făcând asta.
413
00:16:33,193 --> 00:16:35,161
Aduceți-vă puțină liniște sufletească.
414
00:16:35,162 --> 00:16:37,496
Pentru asta suntem aici.
415
00:16:37,497 --> 00:16:39,099
Vom?
416
00:16:41,534 --> 00:16:44,136
Ei bine, prima regulă a armelor
417
00:16:44,137 --> 00:16:45,871
este siguranța pe primul loc.
418
00:16:45,872 --> 00:16:47,673
Siguranta intotdeauna.
419
00:16:47,674 --> 00:16:49,675
Mai ales când ai copii.
420
00:16:49,676 --> 00:16:53,245
Îți dau o cutie de blocare și
un dispozitiv de protecție exact ca acesta,
421
00:16:53,246 --> 00:16:55,214
împiedică pistolul să tragă.
422
00:16:55,215 --> 00:16:58,517
În regulă. Asta am ales-o
special pentru tine.
423
00:16:58,518 --> 00:17:01,753
Este Glock 42 Subcompact
...380 automat.
424
00:17:01,754 --> 00:17:03,489
Este ușor.
425
00:17:03,490 --> 00:17:05,324
Are șase runde,
magazin cu un singur teanc,
426
00:17:05,325 --> 00:17:07,326
plus unul în cameră,
face șapte lovituri.
427
00:17:07,327 --> 00:17:09,595
- Bine.
- Încărcat?
428
00:17:09,596 --> 00:17:10,697
Da.
429
00:17:12,299 --> 00:17:13,299
Descărcat?
430
00:17:13,300 --> 00:17:15,000
Da?
431
00:17:15,001 --> 00:17:16,335
Greşit.
432
00:17:16,336 --> 00:17:18,137
Acest lucru este critic.
Uite, doar pentru că
433
00:17:18,138 --> 00:17:19,605
nu există o revistă
în pistol
434
00:17:19,606 --> 00:17:22,041
nu înseamnă că nu există
un glonț deja în cameră.
435
00:17:24,244 --> 00:17:25,444
- Bine.
- Da.
436
00:17:25,445 --> 00:17:27,279
- Mai tare decât mă așteptam.
- Vezi?
437
00:17:27,280 --> 00:17:28,780
Da. Un avertisment.
438
00:17:28,781 --> 00:17:30,249
Nu pot să vă spun câte
oameni au fost uciși
439
00:17:30,250 --> 00:17:32,818
doar pentru că un idiot
incorect presupus
440
00:17:32,819 --> 00:17:34,320
că un pistol era gol.
441
00:17:34,321 --> 00:17:36,188
Întotdeauna presupuneți
442
00:17:36,189 --> 00:17:37,823
arma este încărcată
și să nu-l îndrepte niciodată
443
00:17:37,824 --> 00:17:39,991
la orice nu ești
intenționând să tragă.
444
00:17:39,992 --> 00:17:42,060
În regulă, înțelegi.
445
00:17:42,061 --> 00:17:44,131
Ochelari.
446
00:17:45,332 --> 00:17:46,866
Multumesc.
447
00:17:52,172 --> 00:17:54,406
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Încetini.
448
00:17:54,407 --> 00:17:56,375
O să închei
cele trei degete de jos
449
00:17:56,376 --> 00:17:58,177
iar degetul mare în jurul mânerului.
450
00:17:58,178 --> 00:17:59,345
Ține-ți degetul arătător
451
00:17:59,346 --> 00:18:00,479
îndreptat drept
de-a lungul butoiului
452
00:18:00,480 --> 00:18:01,947
și de pe trăgaci
453
00:18:01,948 --> 00:18:03,249
- până când ești gata să tragi.
- Am înţeles.
454
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
Ridică-te încet.
455
00:18:05,084 --> 00:18:06,652
Încet și uniform
456
00:18:06,653 --> 00:18:08,187
trage înapoi pe trig--
457
00:18:08,188 --> 00:18:09,421
Isus.
458
00:18:09,422 --> 00:18:11,223
- L-am lovit?
- Nu.
459
00:18:11,224 --> 00:18:12,924
- Oh.
- Dar dacă a fost un intrus
460
00:18:12,925 --> 00:18:14,693
te-ai fi speriat
rahatul din el.
461
00:18:14,694 --> 00:18:16,128
Hei, asta am fost
mergând pentru. Este o lovitură de avertizare.
462
00:18:16,129 --> 00:18:17,563
Rană mică de carne.
463
00:18:17,564 --> 00:18:18,930
- Hai să mergem din nou.
- Bine.
464
00:18:18,931 --> 00:18:21,400
- Poftim.
- Ah!
465
00:18:21,401 --> 00:18:24,170
Tocmai l-ai bătut pe fiul ăla
cățea chiar între ochii lui.
466
00:18:24,171 --> 00:18:25,438
Despre asta vorbesc
chiar acolo.
467
00:18:29,041 --> 00:18:29,975
Armand.
468
00:18:29,976 --> 00:18:31,310
Eva, mulțumesc.
469
00:18:31,311 --> 00:18:33,145
Pot să vă iau pe oricare dintre voi
nimic?
470
00:18:33,146 --> 00:18:34,746
Nu este nevoie.
471
00:18:36,549 --> 00:18:38,484
Hei, Cal, mulțumesc că m-ai văzut.
472
00:18:38,485 --> 00:18:40,320
Sigur. Vă rog, luați loc.
473
00:18:43,490 --> 00:18:46,091
Trebuie să ai ceva bun
pentru mine am incredere.
474
00:18:46,092 --> 00:18:47,726
Nu, nu chiar. am fost doar...
475
00:18:47,727 --> 00:18:49,595
de fapt, doar sperând, poate
am putea vorbi.
476
00:18:49,596 --> 00:18:51,963
- Vorbesc?
- Da, chestia asta
477
00:18:51,964 --> 00:18:55,034
la parcul eolian al lui Dwight,
sus în Galena?
478
00:18:56,135 --> 00:18:57,936
Ai avut ceva
a face cu asta?
479
00:18:57,937 --> 00:19:00,472
Ce lucru? Sunt... nu sunt sigur că
stii despre ce vorbesti.
480
00:19:00,473 --> 00:19:02,341
Nu ai fost tu?
481
00:19:02,342 --> 00:19:04,176
Un fel de luptă sau ceva?
482
00:19:04,177 --> 00:19:05,744
Au apărut o grămadă de băieți asiatici.
483
00:19:05,745 --> 00:19:08,514
Am vorbit cu Bodhi,
lucrează și cu Dwight,
484
00:19:08,515 --> 00:19:10,182
a fost destul de lovit.
485
00:19:10,183 --> 00:19:13,219
Nu-mi pot imagina că știu
ce vrei sa spui.
486
00:19:13,220 --> 00:19:15,221
Uite, nu sunt prost,
în regulă?
487
00:19:15,222 --> 00:19:16,722
Este un lucru pentru mine
să-ți spun lucruri,
488
00:19:16,723 --> 00:19:18,990
dar când folosești informațiile
pentru rahat ca asta,
489
00:19:18,991 --> 00:19:20,392
asta e fundul meu pe linie.
490
00:19:20,393 --> 00:19:23,061
Îți dai seama că ți-am dat
491
00:19:23,062 --> 00:19:25,531
deja aproape 50.000 de dolari.
492
00:19:25,532 --> 00:19:28,234
Apreciez asta.
Mai mult decât apreciez.
493
00:19:28,235 --> 00:19:31,036
Și după taxe,
asta e mai mult decât faci tu
494
00:19:31,037 --> 00:19:32,704
într-un an.
495
00:19:32,705 --> 00:19:36,142
Crezi că am făcut asta din?
bunătatea inimii mele?
496
00:19:37,176 --> 00:19:40,546
Adică, ai spus că vrei
să mă ajute.
497
00:19:40,547 --> 00:19:42,282
Ce ești, copil?
498
00:19:44,116 --> 00:19:47,553
Serios, ești
al naibii de prost?
499
00:19:47,554 --> 00:19:51,423
Totul în viață
este tranzacțională.
500
00:19:54,361 --> 00:19:56,128
Chiar nu știai asta?
501
00:20:00,533 --> 00:20:03,369
Uite, eu nu
mai vreau sa fac asta.
502
00:20:03,370 --> 00:20:05,437
Să faci asta?
Să faci... ce să faci?
503
00:20:05,438 --> 00:20:07,539
Vă dau informații.
Să-ți spun un rahat.
504
00:20:07,540 --> 00:20:08,740
Dwight e prea periculos.
505
00:20:08,741 --> 00:20:10,942
Huh. Crezi că e periculos?
506
00:20:10,943 --> 00:20:12,244
- Uite--
- Nu, nu, nu, nu, nu,
507
00:20:12,245 --> 00:20:13,645
nu, nu, nu, nu, nu.
508
00:20:13,646 --> 00:20:15,214
te uiti.
509
00:20:16,616 --> 00:20:19,519
Eu te detin.
510
00:20:21,120 --> 00:20:23,489
Am oameni acolo
asta la propriu
511
00:20:23,490 --> 00:20:26,725
pielea pe care o trăiești de îndată ce
s-ar uita doar la tine.
512
00:20:26,726 --> 00:20:29,829
Oameni pentru care
viata nu are nici o valoare.
513
00:20:31,331 --> 00:20:34,600
Dacă îmi spui vreodată ce ești
va face sau nu va face din nou,
514
00:20:34,601 --> 00:20:36,735
Voi avea limba ta
smuls din gat
515
00:20:36,736 --> 00:20:39,472
și trimis copiilor tăi.
516
00:20:41,173 --> 00:20:43,175
Sunt clar?
517
00:20:45,111 --> 00:20:46,412
sunt eu?
518
00:20:46,413 --> 00:20:47,847
Da.
519
00:20:48,815 --> 00:20:50,750
Nu mai apărea niciodată aici.
520
00:20:53,185 --> 00:20:55,288
La naiba.
521
00:21:16,809 --> 00:21:19,411
♪ În felul în care
mă faci să mă simt...
522
00:21:19,412 --> 00:21:21,747
Unde dracu sunt tipii ăștia?
523
00:21:21,748 --> 00:21:23,415
Aeroportul ăla e un nenorocit.
524
00:21:23,416 --> 00:21:24,717
Scuzați-mă.
525
00:21:29,822 --> 00:21:30,856
Cu ce vă pot ajuta?
526
00:21:30,857 --> 00:21:33,459
- Faci milkshake-uri?
- Facem.
527
00:21:33,460 --> 00:21:35,794
- Vrei unul?
- Nu. Cine bea rahatul acela?
528
00:21:35,795 --> 00:21:38,830
Adu două. Nu se știe niciodată.
Oamenii se răzgândesc.
529
00:21:38,831 --> 00:21:41,099
Am inteles.
530
00:21:42,969 --> 00:21:44,636
El este aici.
531
00:21:44,637 --> 00:21:47,773
Scuze că am întârziat.
La dracu de Uber.
532
00:21:47,774 --> 00:21:48,975
Unde e Chickie?
533
00:21:51,344 --> 00:21:53,745
- E încă la LaGuardia.
- Ah...
534
00:21:53,746 --> 00:21:56,749
- A fost reţinut.
- De ce?
535
00:21:57,717 --> 00:22:00,652
Avea acest pistol
în tocul lui de gleznă.
536
00:22:00,653 --> 00:22:02,388
A adus o armă la o așezare?
537
00:22:02,389 --> 00:22:05,991
Nu. Nu, nu.
Pur și simplu a uitat că o avea.
538
00:22:05,992 --> 00:22:07,025
Se întâmplă.
539
00:22:07,026 --> 00:22:09,395
Se întâmplă dacă ești un prost.
540
00:22:09,396 --> 00:22:10,830
Vezi, cu asta suntem de acord.
541
00:22:13,199 --> 00:22:14,866
Deci, pentru scopuri
din această întâlnire,
542
00:22:14,867 --> 00:22:15,901
poți vorbi pentru Chickie?
543
00:22:15,902 --> 00:22:18,003
Absolut.
544
00:22:18,004 --> 00:22:20,372
Bine, bine.
Hai să pornim asta.
545
00:22:20,373 --> 00:22:22,374
Ai vrea
pentru a auzi ofertele noastre speciale?
546
00:22:22,375 --> 00:22:24,042
Oh, nu, mulțumesc.
547
00:22:24,043 --> 00:22:25,911
Sigur. Ce ai?
548
00:22:25,912 --> 00:22:28,179
Nu sunt aici să mănânc.
Știi ce vreau să spun?
549
00:22:28,180 --> 00:22:30,882
Nu ești curios
despre bucataria locala?
550
00:22:30,883 --> 00:22:31,950
esti interesat,
este corect?
551
00:22:31,951 --> 00:22:34,853
Mm-hmm.
Care sunt specialitățile?
552
00:22:34,854 --> 00:22:35,854
Da, ce sunt?
553
00:22:35,855 --> 00:22:37,923
Ei bine, avem fasole roșie
si orez,
554
00:22:37,924 --> 00:22:40,392
verdeață,
cozi de bou sudic,
555
00:22:40,393 --> 00:22:42,761
Hopping Johns, adică
mazăre cu ochi negri și orez,
556
00:22:42,762 --> 00:22:44,530
- Mmm.
- igname confiate,
557
00:22:44,531 --> 00:22:46,765
picioare de porc și plăcintă cu cartofi dulci.
558
00:22:46,766 --> 00:22:48,867
Wow, ce zici de asta.
Ce-ar fi să te luăm
559
00:22:48,868 --> 00:22:50,936
o farfurie cu picioare de porc
pentru călătoria acasă?
560
00:22:50,937 --> 00:22:52,203
Specialitate casă, da?
561
00:22:52,204 --> 00:22:53,872
Bună memorie.
562
00:22:53,873 --> 00:22:56,708
Cred că suntem buni deocamdată, dragă.
563
00:22:56,709 --> 00:22:58,477
Bine.
564
00:22:58,478 --> 00:23:00,446
- Poftim.
- Mulţumesc.
565
00:23:00,447 --> 00:23:03,148
Să începem asta.
566
00:23:03,149 --> 00:23:05,517
La ce te gândești, generale?
567
00:23:05,518 --> 00:23:08,153
Nu, tu mergi primul.
568
00:23:08,154 --> 00:23:09,555
E cum am spus
ultima dată când ne-am întâlnit:
569
00:23:09,556 --> 00:23:11,122
Tulsa aparține KC.
570
00:23:11,123 --> 00:23:12,290
Ai primit
lecția de istorie, nu?
571
00:23:12,291 --> 00:23:14,292
- Am făcut-o.
- Bine. Da.
572
00:23:14,293 --> 00:23:16,294
Ideea este că ești
fac afaceri pe terenul meu,
573
00:23:16,295 --> 00:23:18,163
și nici măcar nu vrei
574
00:23:18,164 --> 00:23:20,967
primi o ofertă rezonabilă.
Nimic.
575
00:23:22,068 --> 00:23:25,236
Am fost aici,
protejarea, construirea, lupta
576
00:23:25,237 --> 00:23:26,972
pentru ce este al nostru
de zeci de ani.
577
00:23:26,973 --> 00:23:29,508
Și apoi dintr-o dată,
ca un truc de magie prost,
578
00:23:29,509 --> 00:23:32,310
te arunci
din nenorocitul de cer.
579
00:23:32,311 --> 00:23:34,212
Nu ai sprijin,
nu ai echipaj,
580
00:23:34,213 --> 00:23:36,548
nu ai nimic.
581
00:23:36,549 --> 00:23:38,416
Și tu de fapt
încercând să preia
582
00:23:38,417 --> 00:23:40,085
nenorocitul meu teritoriul?
583
00:23:40,086 --> 00:23:42,087
Fara intelegeri?
584
00:23:42,088 --> 00:23:43,589
Și nu vrei
sa-mi dai ceva?
585
00:23:43,590 --> 00:23:45,423
Adică, permiteți-mă să vă întreb
o întrebare dracului.
586
00:23:45,424 --> 00:23:47,225
În ce lume
587
00:23:47,226 --> 00:23:48,594
este acceptabil?
588
00:23:48,595 --> 00:23:49,795
Vreau să știu.
589
00:23:49,796 --> 00:23:51,863
Există un defect în logica ta.
590
00:23:51,864 --> 00:23:55,033
Presupuni că eu automat
sunt de acord că Tulsa e teritoriul tău.
591
00:23:55,034 --> 00:23:57,102
Există vreo parte din Tulsa?
592
00:23:57,103 --> 00:23:59,638
din care ai o bucată?
Să zicem, colectarea gunoiului,
593
00:23:59,639 --> 00:24:02,808
construcții, transport? Nu.
594
00:24:02,809 --> 00:24:05,677
Nici măcar nu știați
nenorocitul de Tulsa a existat
595
00:24:05,678 --> 00:24:07,713
până când ai aflat că sunt aici.
596
00:24:07,714 --> 00:24:09,180
Dar tu ești acolo, Dwight.
597
00:24:09,181 --> 00:24:10,482
Da, sunt aici,
iar eu vorbesc cu el.
598
00:24:10,483 --> 00:24:12,518
Ce zici din afara Tulsa?
599
00:24:12,519 --> 00:24:14,686
Ai o bucată din asta?
Ai vreo bucată
600
00:24:14,687 --> 00:24:16,955
a orasului Galena
și turbinele noastre?
601
00:24:16,956 --> 00:24:19,858
Ai vreo bucată
din veniturile indiene?
602
00:24:19,859 --> 00:24:21,693
Nu ne batem cu nativii.
603
00:24:21,694 --> 00:24:23,662
Și asta nu are nicio legătură
asupra acestei probleme.
604
00:24:23,663 --> 00:24:25,430
Ești un străin. Perioadă.
605
00:24:25,431 --> 00:24:27,699
Tulsa e a mea.
606
00:24:27,700 --> 00:24:29,167
Acesta este ceva
chiar vrei
607
00:24:29,168 --> 00:24:30,468
să ne luptăm, generale?
608
00:24:30,469 --> 00:24:32,070
Pentru că vei
la naiba pierde.
609
00:24:32,071 --> 00:24:34,139
Poate da, poate nu.
610
00:24:34,140 --> 00:24:37,342
Dar am fost trimis aici
împotriva voinței mele
611
00:24:37,343 --> 00:24:38,910
de seful lui,
612
00:24:38,911 --> 00:24:41,179
și trebuia să fac
ce a trebuit să fac ca să supraviețuiesc.
613
00:24:41,180 --> 00:24:43,148
Și am supraviețuit.
Încă mai supraviețuiesc.
614
00:24:43,149 --> 00:24:45,216
Dar dacă ți se datorează o datorie,
615
00:24:45,217 --> 00:24:47,052
asta e pe New York.
616
00:24:47,053 --> 00:24:48,687
Este obligația ta.
617
00:24:48,688 --> 00:24:51,189
Nu, vino...
Asta e o prostie. Tu datorezi.
618
00:24:51,190 --> 00:24:53,525
Dacă plicurile se opresc,
la fel și acoperirea dumneavoastră de răspundere civilă.
619
00:24:53,526 --> 00:24:56,394
Oricum, am nevoie de niște bani.
620
00:24:56,395 --> 00:24:58,029
Sunt un om,
un om bun.
621
00:24:58,030 --> 00:24:59,364
Unul pe care l-ai scos, îți amintești?
622
00:24:59,365 --> 00:25:01,199
Oh, vrei să spui nenorocitul de cretin
623
00:25:01,200 --> 00:25:03,168
că ai vrut să mă lovești...
tipul acela?
624
00:25:03,169 --> 00:25:05,070
Asa iti imaginezi asta?
625
00:25:05,071 --> 00:25:07,138
I-ai rupt gâtul
și i-ai înjunghiat măruntaiele
626
00:25:07,139 --> 00:25:09,074
și l-ai părăsit
pe aleea mea dracului.
627
00:25:09,075 --> 00:25:11,143
Ne-am uitat la el, bine, amice?
628
00:25:12,845 --> 00:25:16,748
Te imaginez venind
în articulația mea cu un ultimatum,
629
00:25:16,749 --> 00:25:19,818
și atunci ai dracului asta
mook încearcă să-mi arunce creierul în aer.
630
00:25:19,819 --> 00:25:21,186
Și pentru o scurtă clipă,
631
00:25:21,187 --> 00:25:24,122
eu de fapt
a întreținut noțiunea
632
00:25:24,123 --> 00:25:25,657
de a veni în casa ta,
633
00:25:25,658 --> 00:25:27,959
dându-i naibii de foc
cu tine în ea.
634
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
Dar știi ce?
Nu am făcut-o.
635
00:25:29,161 --> 00:25:30,762
Am spus: „Lasă-l să treacă”.
636
00:25:30,763 --> 00:25:33,164
Și iată-ne,
637
00:25:33,165 --> 00:25:35,334
vorbind ca niște domni.
Imaginează-ți asta.
638
00:25:36,603 --> 00:25:38,637
Știu că Kansas City face afaceri
639
00:25:38,638 --> 00:25:40,806
în rachete obișnuite
peste bord.
640
00:25:40,807 --> 00:25:43,542
Sunteți investiți
în, să zicem, creșterea buruienilor?
641
00:25:44,510 --> 00:25:45,844
De ce vrei să știi asta?
642
00:25:45,845 --> 00:25:47,846
Sunt doar curios.
Ești implicat
643
00:25:47,847 --> 00:25:50,448
în cultivarea canabisului,
să zicem, în Oklahoma?
644
00:25:50,449 --> 00:25:52,651
Nu mai.
E o durere în fund.
645
00:25:52,652 --> 00:25:54,653
Am lăsat-o pe seama China-billys.
646
00:25:54,654 --> 00:25:56,387
Deci, ești afară?
647
00:25:56,388 --> 00:25:58,890
Sau crești
altundeva?
648
00:25:58,891 --> 00:26:01,793
Missouri și părți din Texas.
Se îndreaptă asta undeva?
649
00:26:01,794 --> 00:26:03,729
Spun doar că am auzit
650
00:26:03,730 --> 00:26:05,931
prin care trece Texas
o secetă foarte rea, asta-i tot.
651
00:26:05,932 --> 00:26:07,733
si ce esti,
un nenorocit de meteorologi acum?
652
00:26:07,734 --> 00:26:09,768
Nu un meteorologic,
dar doar spun
653
00:26:09,769 --> 00:26:11,603
asta pentru afacerea ta,
654
00:26:11,604 --> 00:26:13,772
trebuie să încetinească
fara apa.
655
00:26:13,773 --> 00:26:15,707
Hei, nu-ți face griji
problema cu apa.
656
00:26:15,708 --> 00:26:17,408
- Stai.
- Fă-ți griji pentru această problemă.
657
00:26:17,409 --> 00:26:19,544
Nu-mi spune să rezist.
Faceți griji pentru această problemă.
658
00:26:19,545 --> 00:26:21,346
Sunteți în afacerea cu buruieni.
659
00:26:21,347 --> 00:26:23,581
Lucrul corect de făcut este
ne-ai tăiat pentru a gusta.
660
00:26:23,582 --> 00:26:25,383
- Da.
- Mm-hmm.
661
00:26:25,384 --> 00:26:27,886
Ce zici de o săptămână de niciodată?
662
00:26:27,887 --> 00:26:29,487
Este prea devreme?
663
00:26:29,488 --> 00:26:32,191
- Ah, momentul perfect.
- Poftim.
664
00:26:33,192 --> 00:26:34,559
Sigur nu vrei unul?
665
00:26:34,560 --> 00:26:36,161
E în regulă, sunt adult.
666
00:26:36,162 --> 00:26:38,329
Nu stiu
ce iti lipseste aici.
667
00:26:38,330 --> 00:26:40,366
Am părăsit New York-ul la șobolani.
668
00:26:41,500 --> 00:26:43,635
Cu patru picioare și altfel.
669
00:26:43,636 --> 00:26:46,137
Nu-ți sunt dator
sau Chickie nimic,
670
00:26:46,138 --> 00:26:47,605
nu un dolar.
671
00:26:47,606 --> 00:26:49,775
Mie îmi datorați.
Am petrecut 25 de ani
672
00:26:49,776 --> 00:26:52,277
în spatele zidului pentru voi.
673
00:26:52,278 --> 00:26:53,979
Și în ceea ce privește Kansas City,
674
00:26:53,980 --> 00:26:55,513
suntem vecini, omule.
675
00:26:55,514 --> 00:26:57,315
Nu putem fi
la gâtul celuilalt.
676
00:26:57,316 --> 00:26:59,785
Deci, ceea ce sunt dispus să fac
iti da 15%
677
00:26:59,786 --> 00:27:02,487
de sus,
și oferiți securitate
678
00:27:02,488 --> 00:27:05,557
și distribuție dacă este necesar.
679
00:27:06,558 --> 00:27:08,727
15% reducere la top?
680
00:27:08,728 --> 00:27:11,429
Hmm?
681
00:27:11,430 --> 00:27:13,031
Poate pot trăi cu asta.
682
00:27:13,032 --> 00:27:15,266
Și de dragul păcii,
Am o altă idee
683
00:27:15,267 --> 00:27:16,735
de care ar putea fi interesat.
684
00:27:16,736 --> 00:27:19,404
- Ce-i asta?
- Buruiana de cea mai buna calitate
685
00:27:19,405 --> 00:27:21,673
la 600 de dolari pe liră,
special pentru tine.
686
00:27:22,875 --> 00:27:25,043
Acum am înțeles. Tu.
687
00:27:25,044 --> 00:27:26,577
Da.
688
00:27:26,578 --> 00:27:28,981
Ai al naibii de bile pătrate,
Îți voi spune atâtea.
689
00:27:31,250 --> 00:27:33,551
Și ce zici de tine...
dracu' ai de oferit?
690
00:27:33,552 --> 00:27:35,020
Avem piața gri Ozempic.
691
00:27:35,021 --> 00:27:37,756
Fals-zempic.
Lucrurile lui te îngrașă.
692
00:27:37,757 --> 00:27:39,891
Haide.
Asta e o prostie.
693
00:27:39,892 --> 00:27:42,694
Este un marcaj mare.
Oamenilor le place.
694
00:27:42,695 --> 00:27:44,696
Chiar ți-l voi expedia
pentru că trebuie să-l ții la rece.
695
00:27:44,697 --> 00:27:46,097
E plăcerea mea.
696
00:27:46,098 --> 00:27:47,298
E frumos... "Plăcere".
697
00:27:47,299 --> 00:27:48,633
Rahat fals?
698
00:27:48,634 --> 00:27:50,235
Le place?
699
00:27:50,236 --> 00:27:52,070
Wow, știi,
Am auzit când a murit Pete
700
00:27:52,071 --> 00:27:53,438
că voi băieți
au devenit uşoare,
701
00:27:53,439 --> 00:27:55,674
dar nu în măsura asta dracului.
702
00:27:56,608 --> 00:27:58,076
Cinci cincizeci pe buruiană.
703
00:27:58,077 --> 00:27:59,610
Cinci nouăzeci.
704
00:27:59,611 --> 00:28:01,913
Rahat. 560.
705
00:28:01,914 --> 00:28:03,681
Cinci optzeci sau sunt pe avion.
706
00:28:03,682 --> 00:28:05,650
Tu blufezi.
707
00:28:05,651 --> 00:28:07,585
Cinci șaptezeci și cinci, pentru că
știi că asta e tot ce merită.
708
00:28:07,586 --> 00:28:09,220
Oh, ești o mingi.
709
00:28:09,221 --> 00:28:10,789
Cinci șaptezeci și cinci,
făcut și făcut.
710
00:28:10,790 --> 00:28:12,424
Hai să ne scuturăm.
711
00:28:15,694 --> 00:28:18,029
Esti diferit.
Să-ți dau atât.
712
00:28:18,030 --> 00:28:19,330
Dă-ți naiba și cu tine, generale.
713
00:28:19,331 --> 00:28:21,032
Și la naiba cu tine, Bill.
714
00:28:21,033 --> 00:28:22,968
Stai. Ce naiba
primește New York?
715
00:28:22,969 --> 00:28:25,037
Milkshake-urile.
716
00:28:26,272 --> 00:28:27,739
Amândoi.
717
00:28:29,742 --> 00:28:31,176
***
718
00:28:38,717 --> 00:28:40,718
Spune-mi mai multe
despre acest parc eolian.
719
00:28:40,719 --> 00:28:42,220
Aw, haide,
este doar o carne de vită personală
720
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
între mine și Manfredi.
721
00:28:45,024 --> 00:28:47,592
Fiul de cățea
a cumparat locul. Lui...
722
00:28:47,593 --> 00:28:49,227
aroganță, dreptul lui,
723
00:28:49,228 --> 00:28:52,197
doar blocat în crawul meu.
724
00:28:52,198 --> 00:28:55,700
El vrea să creeze putere
să crească buruiană.
725
00:28:55,701 --> 00:28:57,435
Sunt sute
726
00:28:57,436 --> 00:28:59,537
de mici cultivatori.
De ce ți-ar păsa?
727
00:28:59,538 --> 00:29:01,773
Aceasta este afacerea mea, nu a ta.
728
00:29:01,774 --> 00:29:04,309
Uite, e un bandit.
729
00:29:04,310 --> 00:29:05,777
Un intrus.
730
00:29:05,778 --> 00:29:07,913
O bucată de gunoi din New York
care tocmai a apărut
731
00:29:07,914 --> 00:29:09,815
și crede că poate face
orice naiba vrea.
732
00:29:09,816 --> 00:29:12,050
Deci, rezolvă problema.
733
00:29:12,051 --> 00:29:14,019
♪ muzică prevestitoare
734
00:29:14,020 --> 00:29:15,955
***
735
00:29:16,923 --> 00:29:18,424
Ce înseamnă asta?
736
00:29:20,059 --> 00:29:23,863
Nu învingi un inamic
prin folosirea jumătăţilor de măsură.
737
00:29:39,812 --> 00:29:41,848
***
738
00:29:45,985 --> 00:29:48,486
Știi,
pistolul i-a aparținut tatălui meu.
739
00:29:48,487 --> 00:29:49,889
Nenorocită de moștenire.
740
00:29:50,890 --> 00:29:52,424
Poate o vei primi înapoi.
741
00:29:53,359 --> 00:29:55,161
O șansă nenorocită.
742
00:29:57,096 --> 00:29:59,364
- Oh.
- Iată-l.
743
00:29:59,365 --> 00:30:01,867
Unde ai fost? am fost
te încerc în ultima oră.
744
00:30:01,868 --> 00:30:03,534
Bateria mea e descărcată
te sun toată ziua.
745
00:30:03,535 --> 00:30:05,536
Am fost închis. M-au ținut
acolo timp de șase ore.
746
00:30:05,537 --> 00:30:07,038
Isus.
747
00:30:07,039 --> 00:30:09,007
Deci, ce sa întâmplat?
Reprogramăm?
748
00:30:09,008 --> 00:30:11,642
Reprogramați?
Ce vrei sa spui?
749
00:30:11,643 --> 00:30:12,878
Nu am fost acolo.
750
00:30:12,879 --> 00:30:14,380
Asta este
vorbesc al naibii despre.
751
00:30:19,418 --> 00:30:21,519
Nu, ne-am așezat.
752
00:30:21,520 --> 00:30:22,753
Ei vin până la capăt
spre Atlanta.
753
00:30:22,754 --> 00:30:25,656
Nu-mi pasă dacă ei
venit din Africa.
754
00:30:25,657 --> 00:30:27,558
Cum ai o așezare
755
00:30:27,559 --> 00:30:29,460
fără un decident?
756
00:30:29,461 --> 00:30:31,997
ce sunt eu? Un băiat de cafea?
757
00:30:31,998 --> 00:30:33,198
Nu ești șef.
758
00:30:33,199 --> 00:30:34,232
Nu am spus niciodată că sunt.
759
00:30:34,233 --> 00:30:35,801
Sunt un dracului de căpitan.
760
00:30:37,870 --> 00:30:39,538
Ce s-a spus?
761
00:30:40,506 --> 00:30:41,907
Ne-am împăcat.
762
00:30:41,908 --> 00:30:43,208
Dwight îi dă lui K.C.
o afacere pe buruiană
763
00:30:43,209 --> 00:30:45,176
și dăm cu piciorul în niște Ozempic.
764
00:30:45,177 --> 00:30:48,413
- Și ce primim?
- Cum adică?
765
00:30:48,414 --> 00:30:50,182
Ce ne oferă Dwight?
766
00:30:51,250 --> 00:30:52,717
Nimic.
767
00:30:52,718 --> 00:30:54,585
Ce naiba
vorbesti despre?
768
00:30:54,586 --> 00:30:56,387
El este în Tulsa
pentru că l-am trimis acolo.
769
00:30:56,388 --> 00:30:59,224
Vrei să-mi spui că ai plecat
până la Atlanta
770
00:30:59,225 --> 00:31:02,360
a pune bani înăuntru
buzunarul lui Bevilaqua?
771
00:31:02,361 --> 00:31:04,029
Am mers pe acest drum
cu Dwight. El împinge înapoi
772
00:31:04,030 --> 00:31:05,997
de fiecare dată.
Ce te face să crezi că el este
773
00:31:05,998 --> 00:31:07,298
- O să începi să te ridici acum?
- Ştii,
774
00:31:07,299 --> 00:31:09,267
ești un nenorocit prost.
775
00:31:09,268 --> 00:31:12,071
Ai creierul
a unui nenorocit de copil de șase ani.
776
00:31:14,340 --> 00:31:17,009
Nu am luat o armă?
spre aeroportul dracului.
777
00:31:18,544 --> 00:31:19,877
Nenorocit.
778
00:31:21,880 --> 00:31:23,814
***
779
00:31:23,815 --> 00:31:24,951
Vai.
780
00:31:40,199 --> 00:31:42,167
Hei, mulțumesc că ai venit
cu un preaviz atât de scurt.
781
00:31:42,168 --> 00:31:45,170
Eh, nu este o problemă.
În regulă? Și amintește-ți,
782
00:31:45,171 --> 00:31:48,006
se numește depozit de gunoi,
nu un dispun-toate.
783
00:31:48,007 --> 00:31:49,707
În regulă.
784
00:31:49,708 --> 00:31:51,676
Sunt oficial prajit.
785
00:31:51,677 --> 00:31:53,344
nu stiu cum
faci asta in fiecare zi.
786
00:31:53,345 --> 00:31:56,547
O fac în fiecare zi
fără ajutor.
787
00:31:56,548 --> 00:31:58,583
M-ai dorit vreodată
sa intru in aceasta munca?
788
00:31:58,584 --> 00:32:00,851
Da, ascultă, dacă este
nu pentru tine, nu este pentru tine.
789
00:32:00,852 --> 00:32:02,587
Ei bine, crezi
Aș fi bun la asta?
790
00:32:02,588 --> 00:32:04,889
Ei bine, fiule,
791
00:32:04,890 --> 00:32:07,859
cred că ai putea face orice
te pui mintea la.
792
00:32:08,927 --> 00:32:10,096
Da.
793
00:32:16,135 --> 00:32:18,069
♪ muzică bântuitoare
794
00:32:18,070 --> 00:32:20,172
***
795
00:32:42,128 --> 00:32:44,130
♪ „Sunt un berbec” de Ali Angel
796
00:32:45,031 --> 00:32:46,665
♪ Conduceți pe...
797
00:32:48,500 --> 00:32:51,169
Cum a fost Atlanta?
Cântați cu toții „Kumbaya”?
798
00:32:51,170 --> 00:32:53,671
Nu, am încheiat o înțelegere
aș putea trăi cu.
799
00:32:53,672 --> 00:32:54,705
Bine de auzit.
800
00:32:54,706 --> 00:32:56,107
Asta înseamnă că suntem în alertă roșie?
801
00:32:56,108 --> 00:32:57,442
Nu as spune asta.
802
00:32:57,443 --> 00:32:59,444
Este inteligent să păstrezi
garda sus.
803
00:32:59,445 --> 00:33:01,179
- Cum a făcut Tina?
- Bine.
804
00:33:01,180 --> 00:33:02,513
Grozav, de fapt.
805
00:33:02,514 --> 00:33:04,915
- E o Annie Oakley obișnuită.
- Ah, bine.
806
00:33:04,916 --> 00:33:06,951
Oricum, multumesc pentru asta.
807
00:33:06,952 --> 00:33:09,455
Este o femeie frumoasă.
Plăcerea este de partea mea.
808
00:33:13,259 --> 00:33:15,226
Da, Tyson, ce e?
809
00:33:15,227 --> 00:33:16,161
Hei, ce e, șefu’?
810
00:33:16,162 --> 00:33:17,562
Cum a fost călătoria?
811
00:33:17,563 --> 00:33:19,264
E în regulă.
Vă voi completa mai târziu.
812
00:33:19,265 --> 00:33:21,366
Ascultă, am un-am
un mare să te întreb.
813
00:33:21,367 --> 00:33:23,734
Vreau să cumpăr Navigator.
814
00:33:23,735 --> 00:33:25,570
Da, de ce?
Doar din cauza lui Donnie?
815
00:33:25,571 --> 00:33:28,139
Chestia aia este folosită, el va da
ai o afacere pe una nouă.
816
00:33:28,140 --> 00:33:29,940
Chiar și totuși, nu îmi permit asta.
817
00:33:29,941 --> 00:33:32,777
Uite, cartea albastru-albastru despre asta
merge pentru, cum ar fi,
818
00:33:32,778 --> 00:33:35,280
cincizeci și cinci de mii.
Eu pot face asta.
819
00:33:35,281 --> 00:33:36,482
Îți promit, nu voi rata nicio bătaie.
820
00:33:38,284 --> 00:33:41,552
Ascultă, este important
că plătesc singur.
821
00:33:41,553 --> 00:33:43,254
Am motivele mele.
822
00:33:43,255 --> 00:33:45,590
Bine. Nu suna
atât de serios în privința asta.
823
00:33:45,591 --> 00:33:46,591
Du-te.
824
00:33:46,592 --> 00:33:48,294
Multumesc.
825
00:33:50,329 --> 00:33:53,399
♪ Ooh, da, tu
826
00:33:54,400 --> 00:33:56,101
Deci, nu am primit totul,
dar nimeni nu o face niciodată.
827
00:33:56,102 --> 00:33:58,203
Whatchacall este bun,
cel Ozempic.
828
00:33:58,204 --> 00:34:00,305
Mai e și iarba.
829
00:34:00,306 --> 00:34:02,673
- Ce, nu ești de acord?
- Da.
830
00:34:02,674 --> 00:34:04,175
Noi...
831
00:34:04,176 --> 00:34:06,444
Ierbă la preț redus pentru viața lui Carl.
832
00:34:06,445 --> 00:34:09,347
O să mă bântuie de fiecare dată
Îi văd văduva.
833
00:34:09,348 --> 00:34:10,715
Nu ar fi trebuit să cedeze.
834
00:34:10,716 --> 00:34:12,717
De ce ai făcut-o?
835
00:34:12,718 --> 00:34:14,086
Nu știu.
836
00:34:14,986 --> 00:34:17,223
Ce știu este că ne-am luat.
837
00:34:18,224 --> 00:34:20,126
Manfredi are banii de prânz.
838
00:34:21,427 --> 00:34:23,394
Ai făcut o înțelegere, totuși, nu?
839
00:34:23,395 --> 00:34:26,197
La naiba cu asta.
840
00:34:26,198 --> 00:34:28,065
Ce înseamnă asta?
841
00:34:28,066 --> 00:34:29,967
Înseamnă de ce nu cobori
fundul tău și începi să mă ajuți?
842
00:34:29,968 --> 00:34:31,902
Asta înseamnă.
843
00:34:31,903 --> 00:34:33,938
♪ muzică sinistră
844
00:34:33,939 --> 00:34:36,207
***
845
00:34:36,208 --> 00:34:38,876
Du asta la masă, iubito?
846
00:34:38,877 --> 00:34:40,411
Multumesc.
Ai ceai dulce?
847
00:34:40,412 --> 00:34:42,781
Da, am înțeles.
848
00:34:45,484 --> 00:34:47,385
Ce ti-am spus
despre acel chili, nu?
849
00:34:47,386 --> 00:34:49,754
- Chestia aia se sparge.
- Și cu pâinea de porumb a mamei?
850
00:34:49,755 --> 00:34:52,457
Are un gust și mai bun după
ai o zi grea de munca.
851
00:34:52,458 --> 00:34:54,091
Ty a plecat la muncă cu tine?
852
00:34:54,092 --> 00:34:56,161
Da, el, uh, m-a condus cu șofer
în acel Navigator.
853
00:34:56,162 --> 00:34:57,462
Trebuie să vedeți chestia asta.
854
00:34:57,463 --> 00:35:01,566
Adică, sistem de sunet,
GPS, scaune incalzite.
855
00:35:01,567 --> 00:35:04,034
Corect?
Și tabloul de bord arată...
856
00:35:04,035 --> 00:35:06,337
arata ca ceva
de pe o navă spațială.
857
00:35:06,338 --> 00:35:09,073
- Îți place mașina aia, nu, Pop?
- Ştii că da.
858
00:35:09,074 --> 00:35:11,443
Asta e bine, mă bucur că faci.
Pentru că acum este al tău.
859
00:35:13,745 --> 00:35:16,514
- Nu-l mai tachina pe tatăl tău.
- Nu mă tachinez, mamă.
860
00:35:16,515 --> 00:35:17,415
Ce vrei sa spui?
861
00:35:17,416 --> 00:35:19,184
L-am cumpărat, acum este al tău.
862
00:35:19,185 --> 00:35:20,451
Ce?
863
00:35:20,452 --> 00:35:22,853
M-ai auzit. Este al tău.
864
00:35:22,854 --> 00:35:24,689
H-Cum faci, uh...
865
00:35:24,690 --> 00:35:26,391
cum naiba ma astepti
sa iau asta?
866
00:35:26,392 --> 00:35:28,960
Este un cadou, tată.
Am plătit pentru asta.
867
00:35:30,028 --> 00:35:31,529
Cu banii mei.
868
00:35:31,530 --> 00:35:34,099
Omule, mașina aia
trebuie să coste o avere.
869
00:35:35,100 --> 00:35:36,902
Nu totul
Vino cu un preț, pop.
870
00:35:42,741 --> 00:35:44,675
♪ muzică sinceră
871
00:35:44,676 --> 00:35:46,212
***
872
00:36:09,000 --> 00:36:10,968
Oh da.
873
00:36:10,969 --> 00:36:13,471
Atâta timp cât pot
ia chestia asta la lucru,
874
00:36:13,472 --> 00:36:15,973
acel starter poate
durează cât dorește.
875
00:36:15,974 --> 00:36:17,342
Te distrezi, acum.
876
00:36:17,343 --> 00:36:19,610
Oh, o voi face.
877
00:36:19,611 --> 00:36:20,978
Uită-te la tine,
toți fericiți acolo.
878
00:36:20,979 --> 00:36:22,613
Vezi asta?
879
00:36:24,683 --> 00:36:26,784
♪ muzică tensionată
880
00:36:26,785 --> 00:36:28,420
***
881
00:36:29,855 --> 00:36:31,623
Tată, nu!
882
00:36:37,996 --> 00:36:41,832
tata! tata!
883
00:36:41,833 --> 00:36:51,877
tata!
884
00:36:56,014 --> 00:37:06,124
tata!