1 00:00:06,507 --> 00:00:09,176 Deci, Kansas City. Când este timpul de rambursare? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,644 Tipul a plecat acasă într-un sac de gunoi negru. 3 00:00:11,645 --> 00:00:13,713 Cred că am trimis un mesaj destul de brutal. 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,215 domnule Manfredi. 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,983 Îți voi sparge maxilarul 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,452 dacă nu încetezi să te amesteci în nenorocitele mele afaceri. 7 00:00:19,453 --> 00:00:21,521 Cred că poți veni aici, ia tot ce vrei, 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,256 dar nu poti. 9 00:00:23,257 --> 00:00:26,126 Orice s-ar întâmpla aici, ia-o altundeva. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,694 Salvat de clopot. 11 00:00:27,695 --> 00:00:29,196 Îmi pare rău că am întârziat. 12 00:00:29,197 --> 00:00:30,530 Nu vorbesc despre tu-știi-cine. 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,132 Uită de el. 14 00:00:32,133 --> 00:00:35,268 Sunt interesat de călătoria ta pentru că ești un mister. 15 00:00:35,269 --> 00:00:37,204 Vă pot ajuta domnilor? 16 00:00:39,407 --> 00:00:42,342 Dwight, tipii ăștia au apărut, distrug echipamentul! 17 00:00:42,343 --> 00:00:43,676 ♪ muzică incitantă 18 00:00:43,677 --> 00:00:45,345 *** 19 00:00:47,081 --> 00:00:48,416 - Cine te-a trimis? - Treierator. 20 00:00:49,583 --> 00:00:50,717 Ți-a luat destul. 21 00:00:50,718 --> 00:00:52,185 Aveam câteva lucruri de făcut. 22 00:00:52,186 --> 00:00:53,686 Nu-l lăsa pe Chickie te prind stând acolo, 23 00:00:53,687 --> 00:00:55,223 - ăsta e locul lui. - Este a lui Pete. L-a ucis. 24 00:00:56,224 --> 00:00:58,858 Poate că există o monedă asta încă mai putea fi văzut în vest. 25 00:00:58,859 --> 00:01:00,727 Lasă-mă să aranjez o întâlnire. Ne, 26 00:01:00,728 --> 00:01:03,062 - Bevilaqua, Dwight. - Când ai devenit 27 00:01:03,063 --> 00:01:04,997 - făcător de pace? - Oamenii se schimbă când 28 00:01:04,998 --> 00:01:06,134 se schimba situatiile. 29 00:01:08,636 --> 00:01:10,937 ♪ muzică blues rock 30 00:01:10,938 --> 00:01:12,706 *** 31 00:01:14,808 --> 00:01:16,443 - Hei, Tina. - Da? 32 00:01:16,444 --> 00:01:17,777 Nu voi fi plecat atât de mult. 33 00:01:17,778 --> 00:01:19,312 Voi fi acasă înainte de cină. 34 00:01:19,313 --> 00:01:22,149 Acum, ce anume se întâmplă în Atlanta? 35 00:01:22,150 --> 00:01:25,952 O să încercăm rezolva niste neintelegeri. 36 00:01:25,953 --> 00:01:27,987 Deci este o așezare. 37 00:01:27,988 --> 00:01:29,490 Cum faci... 38 00:01:30,824 --> 00:01:31,858 "Aşezaţi-vă?" 39 00:01:31,859 --> 00:01:34,127 Unde ai auzit acel termen? 40 00:01:34,128 --> 00:01:36,963 Ei bine, nu este ca ea nu a crescut în această familie. 41 00:01:36,964 --> 00:01:39,166 Nu e ca și cum a auzit-o în jurul casei. 42 00:01:39,167 --> 00:01:40,300 Pe altă notă, 43 00:01:40,301 --> 00:01:42,101 M-am gândit la asta, 44 00:01:42,102 --> 00:01:44,504 și, uh, aș vrea să iau o armă. 45 00:01:44,505 --> 00:01:46,806 De ce? 46 00:01:46,807 --> 00:01:49,242 Ei bine, există acest magazin de băuturi alcoolice jos lângă mall-ul, 47 00:01:49,243 --> 00:01:51,978 și mătușa Joanne și cu mine vreau să-l jefuiască. 48 00:01:51,979 --> 00:01:53,646 Comedian acum, nu? 49 00:01:53,647 --> 00:01:54,847 Pentru protecție, tată. 50 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 Dar avem securitate. 51 00:01:56,684 --> 00:01:59,152 Ei bine, de cele mai multe ori. Nu în fiecare secundă. 52 00:01:59,153 --> 00:02:00,953 Da, Doamne ferește, Sunt singur acasă cu băieții, 53 00:02:00,954 --> 00:02:02,088 ceva se întâmplă. 54 00:02:02,089 --> 00:02:03,556 Hmm. 55 00:02:03,557 --> 00:02:05,525 E bine cu tine? 56 00:02:05,526 --> 00:02:06,893 - Are o armă? - Da. 57 00:02:06,894 --> 00:02:08,561 Ei bine, știi, o tigaie 58 00:02:08,562 --> 00:02:09,762 Nu o voi tăia, Dwight. 59 00:02:09,763 --> 00:02:11,431 nu cred ea este atât de responsabilă. 60 00:02:11,432 --> 00:02:12,932 - Nu știu. - Scuzați-mă. 61 00:02:12,933 --> 00:02:15,435 În primul rând, sunt la masa cu tine, nu? 62 00:02:15,436 --> 00:02:17,237 - Mmm. - Și sunt foarte 63 00:02:17,238 --> 00:02:19,071 adult responsabil. Tu chiar vreau să joc acest joc, 64 00:02:19,072 --> 00:02:20,540 de cine este mai responsabil? 65 00:02:20,541 --> 00:02:21,608 Ai împușcat vreodată o armă? 66 00:02:21,609 --> 00:02:23,543 ...pușcă 22 în Poconos. 67 00:02:23,544 --> 00:02:24,777 Nu este o armă. 68 00:02:24,778 --> 00:02:25,912 Este un pistol. 69 00:02:25,913 --> 00:02:27,447 E ca un dop. 70 00:02:27,448 --> 00:02:28,748 Este ca o agrafă și o bandă de cauciuc. 71 00:02:28,749 --> 00:02:31,584 Este ca un pistol BB sau ceva. 72 00:02:31,585 --> 00:02:32,919 Acest lucru este împotriva instinctului meu, 73 00:02:32,920 --> 00:02:35,087 dar te voi-te voi găsi al cuiva, bine? 74 00:02:35,088 --> 00:02:36,723 Mulțumesc, tati. 75 00:02:36,724 --> 00:02:38,124 Cu plăcere. 76 00:02:38,125 --> 00:02:40,194 ♪ muzică percutantă, optimistă 77 00:03:08,055 --> 00:03:11,124 *** 78 00:03:26,374 --> 00:03:29,477 *** 79 00:03:44,425 --> 00:03:46,058 ♪ Da, trage cu adevărat curat 80 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 ♪ Da, Chevy arată curat 81 00:03:48,729 --> 00:03:51,698 ♪ Da, sticla ca agăța 82 00:03:54,602 --> 00:03:55,902 De ce ai nevoie, Armand? 83 00:03:55,903 --> 00:03:56,903 Da, nu sunt sigur. 84 00:03:56,904 --> 00:03:58,638 Ceva diferit. 85 00:03:58,639 --> 00:04:01,308 Nu ți-a plăcut Fructul pasiunii ananas? 86 00:04:01,309 --> 00:04:02,709 Știi ce, a fost bine. 87 00:04:02,710 --> 00:04:03,810 Doar m-a făcut puțin... 88 00:04:03,811 --> 00:04:05,379 - zgomotos. - Da. 89 00:04:06,947 --> 00:04:09,816 Gumii îmbunătățite cu fructe de soc. 90 00:04:09,817 --> 00:04:13,320 Sunt ca un pahar de vin după un masaj de 90 de minute. 91 00:04:13,321 --> 00:04:15,456 Sună bine. 92 00:04:18,826 --> 00:04:20,027 Dimineaţă. 93 00:04:20,928 --> 00:04:22,228 Unde e Fred? 94 00:04:22,229 --> 00:04:23,563 Presupun că întârzie. 95 00:04:23,564 --> 00:04:25,632 Încuie ușile până ajunge el aici. 96 00:04:26,667 --> 00:04:28,335 Ți s-a întâmplat dracu? 97 00:04:28,336 --> 00:04:30,337 Oh, astea? 98 00:04:30,338 --> 00:04:32,672 Doar câteva dintre numeroasele beneficii ale 99 00:04:32,673 --> 00:04:34,874 fiind parteneri cu Dwight Manfredi. 100 00:04:34,875 --> 00:04:36,443 Dwight ți-a făcut asta? 101 00:04:36,444 --> 00:04:38,044 Nu. 102 00:04:38,045 --> 00:04:39,746 Au apărut câțiva băieți asiatici la parcul eolian. 103 00:04:39,747 --> 00:04:41,047 Ne-au atacat. 104 00:04:41,048 --> 00:04:43,182 De ce? Din cauza asta Chestia cu Kansas City? 105 00:04:43,183 --> 00:04:44,717 Eu nu cred acest lucru. 106 00:04:44,718 --> 00:04:46,819 Se pare că a avut ceva de-a face cu acel tip 107 00:04:46,820 --> 00:04:48,555 care a găzduit strângerea de fonduri la care am mers cu toții. 108 00:04:50,591 --> 00:04:52,726 *** 109 00:04:58,766 --> 00:05:00,433 Bine, încearcă din nou. 110 00:05:00,434 --> 00:05:02,301 La naiba. 111 00:05:02,302 --> 00:05:03,903 Nu azi, nu azi. 112 00:05:03,904 --> 00:05:04,937 Asta ceva? 113 00:05:04,938 --> 00:05:06,939 Nu, este... este mort. 114 00:05:06,940 --> 00:05:09,442 Tată, am crezut că doar tu a schimbat alternatorul. 115 00:05:09,443 --> 00:05:10,843 Da, da. Acesta este starterul. 116 00:05:10,844 --> 00:05:12,512 nu pot primi una noua pana maine. 117 00:05:12,513 --> 00:05:13,646 Nu este in stoc. 118 00:05:13,647 --> 00:05:14,981 La naiba o să fac? 119 00:05:14,982 --> 00:05:16,717 Am trei locuri de muncă astăzi. 120 00:05:17,985 --> 00:05:19,352 Lasă-mă să văd dacă pot da un telefon. 121 00:05:19,353 --> 00:05:20,853 Doar-doar stai. 122 00:05:20,854 --> 00:05:22,723 Lasă-mă să văd dacă pot... Stai. 123 00:05:24,658 --> 00:05:26,092 Da, ce e? 124 00:05:26,093 --> 00:05:27,326 Hei, șefule. Hm, 125 00:05:27,327 --> 00:05:29,328 duba tatălui meu tocmai s-a stricat. 126 00:05:29,329 --> 00:05:30,797 A primit câteva slujbe la instalații sanitare 127 00:05:30,798 --> 00:05:32,599 astăzi. Știu că ești în Atlanta. 128 00:05:32,600 --> 00:05:34,333 Am vrut doar să văd daca e misto 129 00:05:34,334 --> 00:05:36,636 putem folosi Navigatorul 130 00:05:36,637 --> 00:05:38,137 să-l ajut, să-i dai o mână de ajutor? 131 00:05:38,138 --> 00:05:39,739 Da, numai pe o condiție, totuși. 132 00:05:39,740 --> 00:05:43,109 Dacă vă decideți să pompați din niște fose septice, 133 00:05:43,110 --> 00:05:46,679 vei plăti pentru a avea a fumigat Navigatorul. 134 00:05:46,680 --> 00:05:49,148 Înțeleg. E destul de corect, este destul de corect. 135 00:05:49,149 --> 00:05:52,084 - Oh, ascultă. Bună, Tyson. - Da, domnule. 136 00:05:52,085 --> 00:05:53,152 Fii atent. 137 00:05:53,153 --> 00:05:54,987 Ține-ți capul pe un pivot. 138 00:05:54,988 --> 00:05:57,023 Da, domnule. Desigur. 139 00:05:57,024 --> 00:05:58,525 Sunt practic o bufniță, șefule. 140 00:05:58,526 --> 00:06:00,159 Ce înseamnă asta, ai vedere pe timp de noapte? 141 00:06:00,160 --> 00:06:02,895 Nu, au 14 oase în gâtul lor, pot 142 00:06:02,896 --> 00:06:04,597 - întorc capul până la capăt... - Mulţumesc, Tyson. 143 00:06:04,598 --> 00:06:05,933 Știi, este... 144 00:06:07,034 --> 00:06:08,401 Încercați să renunțați la asta știință asupra cuiva, 145 00:06:08,402 --> 00:06:09,803 nici nu vor să audă. 146 00:06:11,304 --> 00:06:12,806 Acum viața mea este completă. 147 00:06:13,741 --> 00:06:15,742 În regulă, eu, am intrat prezidentiala de astazi. 148 00:06:15,743 --> 00:06:16,909 Călărim curat. 149 00:06:16,910 --> 00:06:18,578 Asta chiar acolo. Hei, da, domnule. 150 00:06:18,579 --> 00:06:21,614 Bine, bine, hai să luăm instrumentele. 151 00:06:21,615 --> 00:06:23,616 Să luăm instrumentele. 152 00:06:23,617 --> 00:06:25,585 ♪ muzică de chitară bluesy 153 00:06:25,586 --> 00:06:27,788 *** 154 00:06:39,467 --> 00:06:41,233 Ai vrut să mă vezi. 155 00:06:41,234 --> 00:06:42,902 Opt paznici, 156 00:06:42,903 --> 00:06:44,871 șapte dintre ei complet scoase din funcțiune. 157 00:06:44,872 --> 00:06:46,606 Da, vor fi bine în câteva zile. 158 00:06:46,607 --> 00:06:47,940 Și între timp, ce? 159 00:06:47,941 --> 00:06:49,108 Fara paznici. 160 00:06:49,109 --> 00:06:50,276 Cine veghează la mașini de tuns? 161 00:06:50,277 --> 00:06:52,479 Putem aduce mai mult gardieni, Jackie. 162 00:06:52,480 --> 00:06:54,047 Nu asta e ideea. 163 00:06:55,883 --> 00:06:58,117 Trimmerele văd paznicii bătut și învinețit, 164 00:06:58,118 --> 00:06:59,319 ei simt slăbiciune. 165 00:07:00,921 --> 00:07:02,555 Ce fel de mesaj asta trimite? 166 00:07:02,556 --> 00:07:04,090 Cred că ești exagerând puțin. 167 00:07:04,091 --> 00:07:05,726 Pentru că ne costă bani! 168 00:07:06,994 --> 00:07:08,094 Facturi medicale, 169 00:07:08,095 --> 00:07:09,929 o încetinire a muncii, 170 00:07:09,930 --> 00:07:12,364 totul pentru că trimmerele nu sunt supravegheați. 171 00:07:12,365 --> 00:07:14,433 Facem o mulțime de bani, afacerile sunt grozave. 172 00:07:14,434 --> 00:07:16,736 Și aceasta este afacerea noastră. 173 00:07:16,737 --> 00:07:17,737 Da. 174 00:07:17,738 --> 00:07:19,405 Nu orice bătălii mărunte 175 00:07:19,406 --> 00:07:21,041 te lupți în viața ta personală. 176 00:07:25,345 --> 00:07:27,446 cred că poate trebuie să participi 177 00:07:27,447 --> 00:07:28,949 produsul nostru un pic. 178 00:07:30,183 --> 00:07:32,152 Relaxează-te, Jackie. 179 00:07:40,227 --> 00:07:41,794 La naiba, tată, 180 00:07:41,795 --> 00:07:43,930 asta e niște rahat de ghetou aici afară. 181 00:07:43,931 --> 00:07:46,599 Ai uitat că am crescut in acest cartier? 182 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 Aceasta, uh, această Tulsa de Nord? 183 00:07:48,001 --> 00:07:50,469 Da. M-am mutat aici când aveam trei ani. 184 00:07:50,470 --> 00:07:52,271 Wow. 185 00:07:52,272 --> 00:07:54,140 E o nebunie. 186 00:07:54,141 --> 00:07:56,275 Uită-te la tine acolo. 187 00:07:56,276 --> 00:07:57,610 Omule, m-aș putea obișnui cu asta. 188 00:07:59,446 --> 00:08:01,681 - Îți place asta, nu? - Da. 189 00:08:01,682 --> 00:08:03,215 Are asta mai încălzit scaun acolo, de asemenea. 190 00:08:03,216 --> 00:08:04,717 Ce? Nici un rahat? 191 00:08:04,718 --> 00:08:06,218 - Adevărat, da. - Oh. 192 00:08:06,219 --> 00:08:07,720 Tu... continui sa mergi cu mine, 193 00:08:07,721 --> 00:08:09,722 vei fi aici afară styling pe bune. 194 00:08:09,723 --> 00:08:12,324 Oh, oh, bine, mare lucru. 195 00:08:12,325 --> 00:08:13,526 Continuă. 196 00:08:13,527 --> 00:08:14,861 Uh, e casa de aici, 197 00:08:14,862 --> 00:08:17,296 cu-cu mașina veche în alee. 198 00:08:17,297 --> 00:08:18,531 Oh, la naiba. simt ca... 199 00:08:18,532 --> 00:08:20,366 Simt deja căldura aceea, băiete. 200 00:08:20,367 --> 00:08:21,701 Așa. 201 00:08:21,702 --> 00:08:23,235 - Iată, chiar acolo. - Înțeleg. 202 00:08:24,204 --> 00:08:25,538 TC! 203 00:08:25,539 --> 00:08:27,406 Oh, ce-i asta? 204 00:08:27,407 --> 00:08:29,241 Camion nou? 205 00:08:29,242 --> 00:08:31,077 Al meu e stricat. 206 00:08:31,078 --> 00:08:32,712 Acesta este, uh, al lui Tyson. 207 00:08:32,713 --> 00:08:34,180 Îți amintești de el? 208 00:08:34,181 --> 00:08:37,149 Acum, nu-mi spune acest om este micul Tyson. 209 00:08:38,852 --> 00:08:40,887 Oh, omule, erai până la genunchi ultima oară te-am văzut. 210 00:08:40,888 --> 00:08:42,254 Și ce naiba te hranesc? 211 00:08:42,255 --> 00:08:43,422 Orice pe masa aceea. 212 00:08:44,925 --> 00:08:46,292 - Da. - Hai, omule. 213 00:08:47,561 --> 00:08:49,428 Da, TC este primul meu client. 214 00:08:49,429 --> 00:08:52,131 Da, tocmai când Am cumpărat această casă. 215 00:08:52,132 --> 00:08:53,766 „Desigur, uh, Esther era în viață atunci. 216 00:08:53,767 --> 00:08:55,568 Corect, corect. Deci, ce se întâmplă? 217 00:08:55,569 --> 00:08:56,769 Ei bine, o să vă spun ce nu am, 218 00:08:56,770 --> 00:08:58,070 si asta e apa calda. 219 00:08:58,071 --> 00:08:59,405 Bine, bine, hai sa aruncam o privire. 220 00:08:59,406 --> 00:09:00,708 În regulă, veniți cu toții aici. 221 00:09:04,544 --> 00:09:06,646 ♪ muzică de rău augur 222 00:09:06,647 --> 00:09:08,849 *** 223 00:09:15,022 --> 00:09:17,356 Ce iei acolo? Vitamine? 224 00:09:17,357 --> 00:09:18,858 Xanax. 225 00:09:18,859 --> 00:09:20,292 Pentru anxietate. 226 00:09:20,293 --> 00:09:22,094 Ce ești tu atât de îngrijorat, amice? 227 00:09:22,095 --> 00:09:24,230 Zbor. O urăsc al naibii. 228 00:09:24,231 --> 00:09:26,666 Adică, le văd pe astea filme din anii 1940, 229 00:09:26,667 --> 00:09:28,367 ei fac oamenii obișnuia să călătorească cu trenul. 230 00:09:28,368 --> 00:09:29,836 Erau îmbrăcați frumos. 231 00:09:29,837 --> 00:09:31,403 Pare un paradis. 232 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 Și trenurile se prăbușesc, știi. 233 00:09:33,240 --> 00:09:36,042 Dutchman's Curve, Tennessee? 234 00:09:36,043 --> 00:09:38,911 Două trenuri s-au ciocnit, viteza maximă. 235 00:09:38,912 --> 00:09:40,847 La naiba, peste o sută oameni uciși. 236 00:09:40,848 --> 00:09:42,882 Capul unui bărbat... ei bine, 237 00:09:42,883 --> 00:09:44,516 ce a mai ramas a naibii de chestia... 238 00:09:44,517 --> 00:09:46,218 au găsit un sfert de milă pe drum. 239 00:09:47,387 --> 00:09:49,488 Probabil nu ai avut nevoie să aud toate astea. 240 00:09:49,489 --> 00:09:52,058 - Buna dimineata, Dwight. - Bună dimineața, băieți. 241 00:09:52,059 --> 00:09:53,359 Hei. 242 00:09:53,360 --> 00:09:54,594 Ce-i asta? 243 00:09:56,396 --> 00:09:58,397 O geantă cu barf pentru zborul tău. 244 00:09:58,398 --> 00:10:01,033 Nu e amuzant. 245 00:10:01,034 --> 00:10:03,502 - Ești puțin amuzant. - E puțin amuzant. 246 00:10:03,503 --> 00:10:04,871 Adică, am probleme serioase cu zborul. 247 00:10:04,872 --> 00:10:06,774 - Bine, bine. - Este puțin amuzant. 248 00:10:08,241 --> 00:10:10,276 Bigfoot e în mașină. Voi ieși într-un minut. 249 00:10:10,277 --> 00:10:12,544 Ai înțeles. Ne vedem acolo. 250 00:10:12,545 --> 00:10:13,781 Care-i treaba? 251 00:10:14,782 --> 00:10:17,216 Am nevoie de o favoare. 252 00:10:17,217 --> 00:10:18,885 - Vorbește-mi. - Tina vrea să învețe 253 00:10:18,886 --> 00:10:21,420 cum să tragi cu o armă, dar singurul lucru pe care l-a împușcat vreodată 254 00:10:21,421 --> 00:10:24,390 este un .22 în Poconos, care chiar nu contează. 255 00:10:24,391 --> 00:10:25,692 Ei bine, asta e probabil un lucru bun. 256 00:10:25,693 --> 00:10:27,559 Mai puține obiceiuri proaste de corectat. 257 00:10:27,560 --> 00:10:30,229 Ei bine, am nevoie de ceva mic, gestionabil pentru a începe. 258 00:10:30,230 --> 00:10:31,698 Ca un .44 Magnum? 259 00:10:31,699 --> 00:10:34,300 Da, de parcă ar fi Harry murdar. 260 00:10:34,301 --> 00:10:36,102 Ea nu va împușca urs. 261 00:10:36,103 --> 00:10:37,469 Ai înțeles? 262 00:10:37,470 --> 00:10:39,605 - Pentru favoare, nu? - Am să am grijă de ea. 263 00:10:39,606 --> 00:10:40,774 - Bine. Mulţumesc. - Da. 264 00:10:42,642 --> 00:10:45,778 Bine, TC, anunțați-mă dacă acţionează din nou. 265 00:10:45,779 --> 00:10:47,313 Oh, cu siguranță o voi face. 266 00:10:47,314 --> 00:10:48,447 Uh-huh. Și mulțumesc pentru asta. 267 00:10:48,448 --> 00:10:50,116 - Și mulțumesc. - Ai grijă. 268 00:10:50,117 --> 00:10:51,351 - În regulă. - Bine, bine. 269 00:10:52,285 --> 00:10:53,585 Te plătește în mâncare? 270 00:10:53,586 --> 00:10:54,787 Ei bine, asta nu e doar mâncare, băiete, 271 00:10:54,788 --> 00:10:57,123 acesta este faimosul chili al lui TC. 272 00:10:57,124 --> 00:10:58,557 Chiar și totuși, îți spargi fundul timp de o oră 273 00:10:58,558 --> 00:11:00,126 lucrează la încălzitorul său de apă fara bani? 274 00:11:00,127 --> 00:11:01,694 E un vechi prieten, bine? 275 00:11:01,695 --> 00:11:04,396 Și mi-a angajat tânărul fund când nimeni altcineva nu ar face-o. 276 00:11:04,397 --> 00:11:05,664 Cel puțin am primit câteva sute de dolari 277 00:11:05,665 --> 00:11:07,434 pentru o meserie ca asta sau ceva. 278 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Fiule, nu totul are un preț. 279 00:11:22,082 --> 00:11:23,415 Un lucru pe care l-am învățat 280 00:11:23,416 --> 00:11:25,384 lasa cealalta parte 281 00:11:25,385 --> 00:11:27,253 face cea mai mare parte a vorbirii. 282 00:11:27,254 --> 00:11:29,488 Da, dă-le suficientă frânghie să se spânzureze. 283 00:11:29,489 --> 00:11:30,557 Exact. 284 00:11:31,892 --> 00:11:35,561 Dwight ăsta, totuși. Are un cap ca de ciment. 285 00:11:35,562 --> 00:11:36,729 Hei, continui să lovești ciment suficient de lung, 286 00:11:36,730 --> 00:11:38,497 va începe să crape. 287 00:11:38,498 --> 00:11:42,534 Între noi și Bevilaqua, îl facem pe Dwight să încheie o înțelegere, 288 00:11:42,535 --> 00:11:44,670 pune capăt impasului. 289 00:11:44,671 --> 00:11:46,505 Nimănui nu-i place incertitudinea. 290 00:11:55,448 --> 00:11:57,716 La naiba? 291 00:11:57,717 --> 00:11:59,586 Ceas dracului. 292 00:12:06,593 --> 00:12:08,460 Faceți o parte, domnule. 293 00:12:08,461 --> 00:12:09,595 Chiar aici? 294 00:12:09,596 --> 00:12:11,297 Întinde-ți brațele. 295 00:12:11,298 --> 00:12:13,400 Gândește-te că este centura. 296 00:12:16,469 --> 00:12:17,937 Vă rugăm să trageți în sus piciorul dumneavoastră, domnule. 297 00:12:17,938 --> 00:12:19,671 La dracu. 298 00:12:19,672 --> 00:12:21,107 Am uitat că l-am avut. 299 00:12:21,108 --> 00:12:22,775 ♪ muzică lentă, dramatică 300 00:12:22,776 --> 00:12:24,811 Isus Hristos. Ce naiba? 301 00:12:24,812 --> 00:12:26,178 A fost un accident. 302 00:12:26,179 --> 00:12:27,646 Pune-ți mâinile la spatele dumneavoastră, domnule. 303 00:12:27,647 --> 00:12:29,015 Uite, băieți, a fost o greșeală sinceră. 304 00:12:29,016 --> 00:12:30,682 Doar ia pistolul. Am un permis de transport. 305 00:12:30,683 --> 00:12:32,718 Am o întâlnire importantă în Atlanta. 306 00:12:32,719 --> 00:12:34,620 - Sunteţi reţinut, domnule. - La naiba 307 00:12:34,621 --> 00:12:36,155 - vorbesc despre, reţinut? - Haide. 308 00:12:36,156 --> 00:12:38,157 - Du-te la naiba. - Nu mai rezista. 309 00:12:38,158 --> 00:12:39,625 Nu mă rezist. 310 00:12:39,626 --> 00:12:40,993 Doar ține-o în mișcare. 311 00:12:40,994 --> 00:12:42,494 Doar ia dracului de arma. 312 00:12:42,495 --> 00:12:43,729 - Nenorocitule. - Ușa. 313 00:12:43,730 --> 00:12:45,131 Hei. Hei. 314 00:12:45,132 --> 00:12:47,033 Câștigă o insignă de merit. 315 00:12:47,034 --> 00:12:48,467 ♪ muzică dramatică 316 00:13:00,247 --> 00:13:02,414 Cum le numiți din nou? 317 00:13:02,415 --> 00:13:03,883 Focaccia. 318 00:13:03,884 --> 00:13:06,153 Oh, Doamne. La dracu. 319 00:13:07,387 --> 00:13:09,721 - Cu ce ​​sunt acestea infuzate? - Dragoste. 320 00:13:09,722 --> 00:13:11,691 Oh, Doamne. Te casatoresti cu mine? 321 00:13:12,792 --> 00:13:14,293 - Mai vrei o bucată? - Oh. 322 00:13:14,294 --> 00:13:15,829 Răsuciți-mi brațul. 323 00:13:16,796 --> 00:13:19,065 Mmm. Ce ascultăm? 324 00:13:19,066 --> 00:13:20,799 Oh, regele plăcere. 325 00:13:20,800 --> 00:13:22,768 Plăcerea Regelui? 326 00:13:22,769 --> 00:13:25,104 - Pe cineva pe care l-ai găsit pe OnlyFans? - Nu, Bodhi, 327 00:13:25,105 --> 00:13:26,939 asta e muzica adevarata. 328 00:13:26,940 --> 00:13:29,241 Așa cum se jucau pe WBLS. 329 00:13:29,242 --> 00:13:32,478 Radio terestru. De ieri. 330 00:13:32,479 --> 00:13:34,280 Ei bine, știi, unele lucruri sunt clasice. 331 00:13:34,281 --> 00:13:35,614 Ca focaccia asta. 332 00:13:35,615 --> 00:13:36,949 Așteptați până când gustați struffolii mei. 333 00:13:36,950 --> 00:13:38,817 Tu ce? 334 00:13:38,818 --> 00:13:40,953 Aceste bile de aluat prajit cu stropi pe ele. 335 00:13:40,954 --> 00:13:42,288 Sunt uimitoare. 336 00:13:42,289 --> 00:13:45,157 Clienții le devorează. 337 00:13:45,158 --> 00:13:46,826 Ce clienți? 338 00:13:50,397 --> 00:13:52,164 Mmm. 339 00:13:52,165 --> 00:13:53,665 Oh, Doamne. 340 00:13:53,666 --> 00:13:54,600 Mm. 341 00:13:54,601 --> 00:13:56,035 La naiba, e bine. 342 00:13:56,036 --> 00:13:58,971 Bine, ne-ai cucerit cu produsele tale de copt. 343 00:13:58,972 --> 00:14:01,773 Ai vreo experiență crestere sau cultivare? 344 00:14:01,774 --> 00:14:05,878 Da, da. patrunjel, busuioc, roșii, vinete, gagootz. 345 00:14:05,879 --> 00:14:07,579 Ceea ce ar fi grozav dacă am fi 346 00:14:07,580 --> 00:14:09,115 deschiderea unei piețe de fermieri, dar... 347 00:14:09,116 --> 00:14:10,783 Poate ar trebui. 348 00:14:12,019 --> 00:14:13,585 Nu glumesti. 349 00:14:13,586 --> 00:14:15,721 Uite, cel... marja de profit 350 00:14:15,722 --> 00:14:19,858 nici măcar andivele belgiene nu ar fi ține electricitatea aici. 351 00:14:19,859 --> 00:14:23,129 Dar am niște idei care cred că va ajuta și... 352 00:14:23,130 --> 00:14:24,998 de ce nu pur și simplu, știi... 353 00:14:26,833 --> 00:14:27,900 ... du-te în biroul tău, 354 00:14:27,901 --> 00:14:29,336 vorbește despre asta. 355 00:14:33,606 --> 00:14:35,142 Am de unde alege? 356 00:14:36,709 --> 00:14:37,809 Deci, ce vrei să faci 357 00:14:37,810 --> 00:14:39,778 despre Thresher? 358 00:14:39,779 --> 00:14:42,614 Să ne concentrăm pe Bevilaqua Iată chestia... 359 00:14:42,615 --> 00:14:45,384 de când dinozaurii, tipii ăștia au fost ca un furuncul 360 00:14:45,385 --> 00:14:47,619 pe fundul New York-ului și Chicago. 361 00:14:47,620 --> 00:14:50,156 Chiar și la înălțimea lor, erau o ținută de Mickey Mouse. 362 00:14:50,157 --> 00:14:52,124 - Deci, el supracompensează. - E un act, Goodie, 363 00:14:52,125 --> 00:14:53,492 este un act. 364 00:14:53,493 --> 00:14:54,793 „Afecțiune prin realizare”. 365 00:14:54,794 --> 00:14:56,062 Ce-i asta? 366 00:14:56,063 --> 00:14:57,596 Satisfacția de bază. 367 00:14:57,597 --> 00:15:00,299 Unde e poarta? 368 00:15:00,300 --> 00:15:02,168 Este poarta 12. 369 00:15:02,169 --> 00:15:04,670 Zborul sud-vest 2561. 370 00:15:04,671 --> 00:15:07,839 Grupul de îmbarcare 3. Scaune cu adevărat de rahat. 371 00:15:07,840 --> 00:15:09,675 Întreabă-mă pe mine, toate sunt de rahat. 372 00:15:09,676 --> 00:15:11,077 Care este problema ta? 373 00:15:11,078 --> 00:15:13,012 Dwight, am o problemă serioasă fobie de zbor. 374 00:15:13,013 --> 00:15:14,580 Eh, este comun. 375 00:15:14,581 --> 00:15:17,149 Ei bine, oricum ar fi, Încă îmi este frică să zbor. 376 00:15:17,150 --> 00:15:19,185 Zborul e bine. De ce îi este frică 377 00:15:19,186 --> 00:15:21,553 brusc nu zboară și fiind ridicat cu penseta. 378 00:15:21,554 --> 00:15:23,522 Al naibii de sparge minge. 379 00:15:23,523 --> 00:15:25,024 ♪ cântând blues ambitant 380 00:15:25,025 --> 00:15:26,225 Auziți vreodată 381 00:15:26,226 --> 00:15:27,559 de drop-shipping? 382 00:15:27,560 --> 00:15:29,195 Așa cred. 383 00:15:29,196 --> 00:15:30,796 Acolo folosești un intermediar 384 00:15:30,797 --> 00:15:32,164 pentru a vă stoca produsul și apoi ți-l trimit? 385 00:15:32,165 --> 00:15:34,033 - Da, mai mult sau mai puţin. - Bine, bine, 386 00:15:34,034 --> 00:15:35,901 Nu știu, sună ca o bătaie de cap. Multă birocrație. 387 00:15:35,902 --> 00:15:37,703 Nu. Nu dacă știi ce faci. 388 00:15:37,704 --> 00:15:38,937 Lasă o avere pe masă. 389 00:15:38,938 --> 00:15:41,407 Am folosi e-mailurile? Vreau să spun... 390 00:15:41,408 --> 00:15:44,243 THC este încă ilegal la nivel federal. 391 00:15:44,244 --> 00:15:45,911 Da, dar CBD nu este. 392 00:15:45,912 --> 00:15:47,913 Ne-am baza afacerea dvs. de drop-shipping 393 00:15:47,914 --> 00:15:49,948 pe produsele CBD. 394 00:15:49,949 --> 00:15:51,583 Asta ne-ar lăsa în clar. 395 00:15:51,584 --> 00:15:53,519 Trebuie doar să stăm în limitele statului. 396 00:15:53,520 --> 00:15:55,054 Ai inventarul. 397 00:15:55,055 --> 00:15:57,423 Nici măcar nu avem nevoie de intermediar, doar un site web. 398 00:15:57,424 --> 00:15:59,025 Bănuiesc că ar putea funcționa. 399 00:15:59,026 --> 00:16:00,392 Cât timp ar dura sa se instaleze? 400 00:16:00,393 --> 00:16:01,994 Nu știu, două sau trei zile pentru site-ul web. 401 00:16:01,995 --> 00:16:03,163 Poate într-o săptămână. 402 00:16:04,864 --> 00:16:07,133 N-ar strica sa-i dai o incercare. 403 00:16:07,134 --> 00:16:09,001 Adică, asta e ceva Aș putea fugi de acasă. 404 00:16:09,002 --> 00:16:10,169 Ei bine, asta nu va funcționa. 405 00:16:10,170 --> 00:16:11,437 De ce nu? 406 00:16:11,438 --> 00:16:12,804 Cine ne va aduce struffolii noștri? 407 00:16:20,880 --> 00:16:22,248 Vin aici de când 408 00:16:22,249 --> 00:16:24,183 Eram un copil. De fapt, este locul unde îmi apar popas 409 00:16:24,184 --> 00:16:26,685 m-a învățat să trag. 410 00:16:26,686 --> 00:16:27,986 E drăguț. 411 00:16:27,987 --> 00:16:29,589 Da? 412 00:16:30,790 --> 00:16:33,192 E bine că vii aici, făcând asta. 413 00:16:33,193 --> 00:16:35,161 Aduceți-vă puțină liniște sufletească. 414 00:16:35,162 --> 00:16:37,496 Pentru asta suntem aici. 415 00:16:37,497 --> 00:16:39,099 Vom? 416 00:16:41,534 --> 00:16:44,136 Ei bine, prima regulă a armelor 417 00:16:44,137 --> 00:16:45,871 este siguranța pe primul loc. 418 00:16:45,872 --> 00:16:47,673 Siguranta intotdeauna. 419 00:16:47,674 --> 00:16:49,675 Mai ales când ai copii. 420 00:16:49,676 --> 00:16:53,245 Îți dau o cutie de blocare și un dispozitiv de protecție exact ca acesta, 421 00:16:53,246 --> 00:16:55,214 împiedică pistolul să tragă. 422 00:16:55,215 --> 00:16:58,517 În regulă. Asta am ales-o special pentru tine. 423 00:16:58,518 --> 00:17:01,753 Este Glock 42 Subcompact ...380 automat. 424 00:17:01,754 --> 00:17:03,489 Este ușor. 425 00:17:03,490 --> 00:17:05,324 Are șase runde, magazin cu un singur teanc, 426 00:17:05,325 --> 00:17:07,326 plus unul în cameră, face șapte lovituri. 427 00:17:07,327 --> 00:17:09,595 - Bine. - Încărcat? 428 00:17:09,596 --> 00:17:10,697 Da. 429 00:17:12,299 --> 00:17:13,299 Descărcat? 430 00:17:13,300 --> 00:17:15,000 Da? 431 00:17:15,001 --> 00:17:16,335 Greşit. 432 00:17:16,336 --> 00:17:18,137 Acest lucru este critic. Uite, doar pentru că 433 00:17:18,138 --> 00:17:19,605 nu există o revistă în pistol 434 00:17:19,606 --> 00:17:22,041 nu înseamnă că nu există un glonț deja în cameră. 435 00:17:24,244 --> 00:17:25,444 - Bine. - Da. 436 00:17:25,445 --> 00:17:27,279 - Mai tare decât mă așteptam. - Vezi? 437 00:17:27,280 --> 00:17:28,780 Da. Un avertisment. 438 00:17:28,781 --> 00:17:30,249 Nu pot să vă spun câte oameni au fost uciși 439 00:17:30,250 --> 00:17:32,818 doar pentru că un idiot incorect presupus 440 00:17:32,819 --> 00:17:34,320 că un pistol era gol. 441 00:17:34,321 --> 00:17:36,188 Întotdeauna presupuneți 442 00:17:36,189 --> 00:17:37,823 arma este încărcată și să nu-l îndrepte niciodată 443 00:17:37,824 --> 00:17:39,991 la orice nu ești intenționând să tragă. 444 00:17:39,992 --> 00:17:42,060 În regulă, înțelegi. 445 00:17:42,061 --> 00:17:44,131 Ochelari. 446 00:17:45,332 --> 00:17:46,866 Multumesc. 447 00:17:52,172 --> 00:17:54,406 Whoa, whoa, whoa, whoa. Încetini. 448 00:17:54,407 --> 00:17:56,375 O să închei cele trei degete de jos 449 00:17:56,376 --> 00:17:58,177 iar degetul mare în jurul mânerului. 450 00:17:58,178 --> 00:17:59,345 Ține-ți degetul arătător 451 00:17:59,346 --> 00:18:00,479 îndreptat drept de-a lungul butoiului 452 00:18:00,480 --> 00:18:01,947 și de pe trăgaci 453 00:18:01,948 --> 00:18:03,249 - până când ești gata să tragi. - Am înţeles. 454 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 Ridică-te încet. 455 00:18:05,084 --> 00:18:06,652 Încet și uniform 456 00:18:06,653 --> 00:18:08,187 trage înapoi pe trig-- 457 00:18:08,188 --> 00:18:09,421 Isus. 458 00:18:09,422 --> 00:18:11,223 - L-am lovit? - Nu. 459 00:18:11,224 --> 00:18:12,924 - Oh. - Dar dacă a fost un intrus 460 00:18:12,925 --> 00:18:14,693 te-ai fi speriat rahatul din el. 461 00:18:14,694 --> 00:18:16,128 Hei, asta am fost mergând pentru. Este o lovitură de avertizare. 462 00:18:16,129 --> 00:18:17,563 Rană mică de carne. 463 00:18:17,564 --> 00:18:18,930 - Hai să mergem din nou. - Bine. 464 00:18:18,931 --> 00:18:21,400 - Poftim. - Ah! 465 00:18:21,401 --> 00:18:24,170 Tocmai l-ai bătut pe fiul ăla cățea chiar între ochii lui. 466 00:18:24,171 --> 00:18:25,438 Despre asta vorbesc chiar acolo. 467 00:18:29,041 --> 00:18:29,975 Armand. 468 00:18:29,976 --> 00:18:31,310 Eva, mulțumesc. 469 00:18:31,311 --> 00:18:33,145 Pot să vă iau pe oricare dintre voi nimic? 470 00:18:33,146 --> 00:18:34,746 Nu este nevoie. 471 00:18:36,549 --> 00:18:38,484 Hei, Cal, mulțumesc că m-ai văzut. 472 00:18:38,485 --> 00:18:40,320 Sigur. Vă rog, luați loc. 473 00:18:43,490 --> 00:18:46,091 Trebuie să ai ceva bun pentru mine am incredere. 474 00:18:46,092 --> 00:18:47,726 Nu, nu chiar. am fost doar... 475 00:18:47,727 --> 00:18:49,595 de fapt, doar sperând, poate am putea vorbi. 476 00:18:49,596 --> 00:18:51,963 - Vorbesc? - Da, chestia asta 477 00:18:51,964 --> 00:18:55,034 la parcul eolian al lui Dwight, sus în Galena? 478 00:18:56,135 --> 00:18:57,936 Ai avut ceva a face cu asta? 479 00:18:57,937 --> 00:19:00,472 Ce lucru? Sunt... nu sunt sigur că stii despre ce vorbesti. 480 00:19:00,473 --> 00:19:02,341 Nu ai fost tu? 481 00:19:02,342 --> 00:19:04,176 Un fel de luptă sau ceva? 482 00:19:04,177 --> 00:19:05,744 Au apărut o grămadă de băieți asiatici. 483 00:19:05,745 --> 00:19:08,514 Am vorbit cu Bodhi, lucrează și cu Dwight, 484 00:19:08,515 --> 00:19:10,182 a fost destul de lovit. 485 00:19:10,183 --> 00:19:13,219 Nu-mi pot imagina că știu ce vrei sa spui. 486 00:19:13,220 --> 00:19:15,221 Uite, nu sunt prost, în regulă? 487 00:19:15,222 --> 00:19:16,722 Este un lucru pentru mine să-ți spun lucruri, 488 00:19:16,723 --> 00:19:18,990 dar când folosești informațiile pentru rahat ca asta, 489 00:19:18,991 --> 00:19:20,392 asta e fundul meu pe linie. 490 00:19:20,393 --> 00:19:23,061 Îți dai seama că ți-am dat 491 00:19:23,062 --> 00:19:25,531 deja aproape 50.000 de dolari. 492 00:19:25,532 --> 00:19:28,234 Apreciez asta. Mai mult decât apreciez. 493 00:19:28,235 --> 00:19:31,036 Și după taxe, asta e mai mult decât faci tu 494 00:19:31,037 --> 00:19:32,704 într-un an. 495 00:19:32,705 --> 00:19:36,142 Crezi că am făcut asta din? bunătatea inimii mele? 496 00:19:37,176 --> 00:19:40,546 Adică, ai spus că vrei să mă ajute. 497 00:19:40,547 --> 00:19:42,282 Ce ești, copil? 498 00:19:44,116 --> 00:19:47,553 Serios, ești al naibii de prost? 499 00:19:47,554 --> 00:19:51,423 Totul în viață este tranzacțională. 500 00:19:54,361 --> 00:19:56,128 Chiar nu știai asta? 501 00:20:00,533 --> 00:20:03,369 Uite, eu nu mai vreau sa fac asta. 502 00:20:03,370 --> 00:20:05,437 Să faci asta? Să faci... ce să faci? 503 00:20:05,438 --> 00:20:07,539 Vă dau informații. Să-ți spun un rahat. 504 00:20:07,540 --> 00:20:08,740 Dwight e prea periculos. 505 00:20:08,741 --> 00:20:10,942 Huh. Crezi că e periculos? 506 00:20:10,943 --> 00:20:12,244 - Uite-- - Nu, nu, nu, nu, nu, 507 00:20:12,245 --> 00:20:13,645 nu, nu, nu, nu, nu. 508 00:20:13,646 --> 00:20:15,214 te uiti. 509 00:20:16,616 --> 00:20:19,519 Eu te detin. 510 00:20:21,120 --> 00:20:23,489 Am oameni acolo asta la propriu 511 00:20:23,490 --> 00:20:26,725 pielea pe care o trăiești de îndată ce s-ar uita doar la tine. 512 00:20:26,726 --> 00:20:29,829 Oameni pentru care viata nu are nici o valoare. 513 00:20:31,331 --> 00:20:34,600 Dacă îmi spui vreodată ce ești va face sau nu va face din nou, 514 00:20:34,601 --> 00:20:36,735 Voi avea limba ta smuls din gat 515 00:20:36,736 --> 00:20:39,472 și trimis copiilor tăi. 516 00:20:41,173 --> 00:20:43,175 Sunt clar? 517 00:20:45,111 --> 00:20:46,412 sunt eu? 518 00:20:46,413 --> 00:20:47,847 Da. 519 00:20:48,815 --> 00:20:50,750 Nu mai apărea niciodată aici. 520 00:20:53,185 --> 00:20:55,288 La naiba. 521 00:21:16,809 --> 00:21:19,411 ♪ În felul în care mă faci să mă simt... 522 00:21:19,412 --> 00:21:21,747 Unde dracu sunt tipii ăștia? 523 00:21:21,748 --> 00:21:23,415 Aeroportul ăla e un nenorocit. 524 00:21:23,416 --> 00:21:24,717 Scuzați-mă. 525 00:21:29,822 --> 00:21:30,856 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 526 00:21:30,857 --> 00:21:33,459 - Faci milkshake-uri? - Facem. 527 00:21:33,460 --> 00:21:35,794 - Vrei unul? - Nu. Cine bea rahatul acela? 528 00:21:35,795 --> 00:21:38,830 Adu două. Nu se știe niciodată. Oamenii se răzgândesc. 529 00:21:38,831 --> 00:21:41,099 Am inteles. 530 00:21:42,969 --> 00:21:44,636 El este aici. 531 00:21:44,637 --> 00:21:47,773 Scuze că am întârziat. La dracu de Uber. 532 00:21:47,774 --> 00:21:48,975 Unde e Chickie? 533 00:21:51,344 --> 00:21:53,745 - E încă la LaGuardia. - Ah... 534 00:21:53,746 --> 00:21:56,749 - A fost reţinut. - De ce? 535 00:21:57,717 --> 00:22:00,652 Avea acest pistol în tocul lui de gleznă. 536 00:22:00,653 --> 00:22:02,388 A adus o armă la o așezare? 537 00:22:02,389 --> 00:22:05,991 Nu. Nu, nu. Pur și simplu a uitat că o avea. 538 00:22:05,992 --> 00:22:07,025 Se întâmplă. 539 00:22:07,026 --> 00:22:09,395 Se întâmplă dacă ești un prost. 540 00:22:09,396 --> 00:22:10,830 Vezi, cu asta suntem de acord. 541 00:22:13,199 --> 00:22:14,866 Deci, pentru scopuri din această întâlnire, 542 00:22:14,867 --> 00:22:15,901 poți vorbi pentru Chickie? 543 00:22:15,902 --> 00:22:18,003 Absolut. 544 00:22:18,004 --> 00:22:20,372 Bine, bine. Hai să pornim asta. 545 00:22:20,373 --> 00:22:22,374 Ai vrea pentru a auzi ofertele noastre speciale? 546 00:22:22,375 --> 00:22:24,042 Oh, nu, mulțumesc. 547 00:22:24,043 --> 00:22:25,911 Sigur. Ce ai? 548 00:22:25,912 --> 00:22:28,179 Nu sunt aici să mănânc. Știi ce vreau să spun? 549 00:22:28,180 --> 00:22:30,882 Nu ești curios despre bucataria locala? 550 00:22:30,883 --> 00:22:31,950 esti interesat, este corect? 551 00:22:31,951 --> 00:22:34,853 Mm-hmm. Care sunt specialitățile? 552 00:22:34,854 --> 00:22:35,854 Da, ce sunt? 553 00:22:35,855 --> 00:22:37,923 Ei bine, avem fasole roșie si orez, 554 00:22:37,924 --> 00:22:40,392 verdeață, cozi de bou sudic, 555 00:22:40,393 --> 00:22:42,761 Hopping Johns, adică mazăre cu ochi negri și orez, 556 00:22:42,762 --> 00:22:44,530 - Mmm. - igname confiate, 557 00:22:44,531 --> 00:22:46,765 picioare de porc și plăcintă cu cartofi dulci. 558 00:22:46,766 --> 00:22:48,867 Wow, ce zici de asta. Ce-ar fi să te luăm 559 00:22:48,868 --> 00:22:50,936 o farfurie cu picioare de porc pentru călătoria acasă? 560 00:22:50,937 --> 00:22:52,203 Specialitate casă, da? 561 00:22:52,204 --> 00:22:53,872 Bună memorie. 562 00:22:53,873 --> 00:22:56,708 Cred că suntem buni deocamdată, dragă. 563 00:22:56,709 --> 00:22:58,477 Bine. 564 00:22:58,478 --> 00:23:00,446 - Poftim. - Mulţumesc. 565 00:23:00,447 --> 00:23:03,148 Să începem asta. 566 00:23:03,149 --> 00:23:05,517 La ce te gândești, generale? 567 00:23:05,518 --> 00:23:08,153 Nu, tu mergi primul. 568 00:23:08,154 --> 00:23:09,555 E cum am spus ultima dată când ne-am întâlnit: 569 00:23:09,556 --> 00:23:11,122 Tulsa aparține KC. 570 00:23:11,123 --> 00:23:12,290 Ai primit lecția de istorie, nu? 571 00:23:12,291 --> 00:23:14,292 - Am făcut-o. - Bine. Da. 572 00:23:14,293 --> 00:23:16,294 Ideea este că ești fac afaceri pe terenul meu, 573 00:23:16,295 --> 00:23:18,163 și nici măcar nu vrei 574 00:23:18,164 --> 00:23:20,967 primi o ofertă rezonabilă. Nimic. 575 00:23:22,068 --> 00:23:25,236 Am fost aici, protejarea, construirea, lupta 576 00:23:25,237 --> 00:23:26,972 pentru ce este al nostru de zeci de ani. 577 00:23:26,973 --> 00:23:29,508 Și apoi dintr-o dată, ca un truc de magie prost, 578 00:23:29,509 --> 00:23:32,310 te arunci din nenorocitul de cer. 579 00:23:32,311 --> 00:23:34,212 Nu ai sprijin, nu ai echipaj, 580 00:23:34,213 --> 00:23:36,548 nu ai nimic. 581 00:23:36,549 --> 00:23:38,416 Și tu de fapt încercând să preia 582 00:23:38,417 --> 00:23:40,085 nenorocitul meu teritoriul? 583 00:23:40,086 --> 00:23:42,087 Fara intelegeri? 584 00:23:42,088 --> 00:23:43,589 Și nu vrei sa-mi dai ceva? 585 00:23:43,590 --> 00:23:45,423 Adică, permiteți-mă să vă întreb o întrebare dracului. 586 00:23:45,424 --> 00:23:47,225 În ce lume 587 00:23:47,226 --> 00:23:48,594 este acceptabil? 588 00:23:48,595 --> 00:23:49,795 Vreau să știu. 589 00:23:49,796 --> 00:23:51,863 Există un defect în logica ta. 590 00:23:51,864 --> 00:23:55,033 Presupuni că eu automat sunt de acord că Tulsa e teritoriul tău. 591 00:23:55,034 --> 00:23:57,102 Există vreo parte din Tulsa? 592 00:23:57,103 --> 00:23:59,638 din care ai o bucată? Să zicem, colectarea gunoiului, 593 00:23:59,639 --> 00:24:02,808 construcții, transport? Nu. 594 00:24:02,809 --> 00:24:05,677 Nici măcar nu știați nenorocitul de Tulsa a existat 595 00:24:05,678 --> 00:24:07,713 până când ai aflat că sunt aici. 596 00:24:07,714 --> 00:24:09,180 Dar tu ești acolo, Dwight. 597 00:24:09,181 --> 00:24:10,482 Da, sunt aici, iar eu vorbesc cu el. 598 00:24:10,483 --> 00:24:12,518 Ce zici din afara Tulsa? 599 00:24:12,519 --> 00:24:14,686 Ai o bucată din asta? Ai vreo bucată 600 00:24:14,687 --> 00:24:16,955 a orasului Galena și turbinele noastre? 601 00:24:16,956 --> 00:24:19,858 Ai vreo bucată din veniturile indiene? 602 00:24:19,859 --> 00:24:21,693 Nu ne batem cu nativii. 603 00:24:21,694 --> 00:24:23,662 Și asta nu are nicio legătură asupra acestei probleme. 604 00:24:23,663 --> 00:24:25,430 Ești un străin. Perioadă. 605 00:24:25,431 --> 00:24:27,699 Tulsa e a mea. 606 00:24:27,700 --> 00:24:29,167 Acesta este ceva chiar vrei 607 00:24:29,168 --> 00:24:30,468 să ne luptăm, generale? 608 00:24:30,469 --> 00:24:32,070 Pentru că vei la naiba pierde. 609 00:24:32,071 --> 00:24:34,139 Poate da, poate nu. 610 00:24:34,140 --> 00:24:37,342 Dar am fost trimis aici împotriva voinței mele 611 00:24:37,343 --> 00:24:38,910 de seful lui, 612 00:24:38,911 --> 00:24:41,179 și trebuia să fac ce a trebuit să fac ca să supraviețuiesc. 613 00:24:41,180 --> 00:24:43,148 Și am supraviețuit. Încă mai supraviețuiesc. 614 00:24:43,149 --> 00:24:45,216 Dar dacă ți se datorează o datorie, 615 00:24:45,217 --> 00:24:47,052 asta e pe New York. 616 00:24:47,053 --> 00:24:48,687 Este obligația ta. 617 00:24:48,688 --> 00:24:51,189 Nu, vino... Asta e o prostie. Tu datorezi. 618 00:24:51,190 --> 00:24:53,525 Dacă plicurile se opresc, la fel și acoperirea dumneavoastră de răspundere civilă. 619 00:24:53,526 --> 00:24:56,394 Oricum, am nevoie de niște bani. 620 00:24:56,395 --> 00:24:58,029 Sunt un om, un om bun. 621 00:24:58,030 --> 00:24:59,364 Unul pe care l-ai scos, îți amintești? 622 00:24:59,365 --> 00:25:01,199 Oh, vrei să spui nenorocitul de cretin 623 00:25:01,200 --> 00:25:03,168 că ai vrut să mă lovești... tipul acela? 624 00:25:03,169 --> 00:25:05,070 Asa iti imaginezi asta? 625 00:25:05,071 --> 00:25:07,138 I-ai rupt gâtul și i-ai înjunghiat măruntaiele 626 00:25:07,139 --> 00:25:09,074 și l-ai părăsit pe aleea mea dracului. 627 00:25:09,075 --> 00:25:11,143 Ne-am uitat la el, bine, amice? 628 00:25:12,845 --> 00:25:16,748 Te imaginez venind în articulația mea cu un ultimatum, 629 00:25:16,749 --> 00:25:19,818 și atunci ai dracului asta mook încearcă să-mi arunce creierul în aer. 630 00:25:19,819 --> 00:25:21,186 Și pentru o scurtă clipă, 631 00:25:21,187 --> 00:25:24,122 eu de fapt a întreținut noțiunea 632 00:25:24,123 --> 00:25:25,657 de a veni în casa ta, 633 00:25:25,658 --> 00:25:27,959 dându-i naibii de foc cu tine în ea. 634 00:25:27,960 --> 00:25:29,160 Dar știi ce? Nu am făcut-o. 635 00:25:29,161 --> 00:25:30,762 Am spus: „Lasă-l să treacă”. 636 00:25:30,763 --> 00:25:33,164 Și iată-ne, 637 00:25:33,165 --> 00:25:35,334 vorbind ca niște domni. Imaginează-ți asta. 638 00:25:36,603 --> 00:25:38,637 Știu că Kansas City face afaceri 639 00:25:38,638 --> 00:25:40,806 în rachete obișnuite peste bord. 640 00:25:40,807 --> 00:25:43,542 Sunteți investiți în, să zicem, creșterea buruienilor? 641 00:25:44,510 --> 00:25:45,844 De ce vrei să știi asta? 642 00:25:45,845 --> 00:25:47,846 Sunt doar curios. Ești implicat 643 00:25:47,847 --> 00:25:50,448 în cultivarea canabisului, să zicem, în Oklahoma? 644 00:25:50,449 --> 00:25:52,651 Nu mai. E o durere în fund. 645 00:25:52,652 --> 00:25:54,653 Am lăsat-o pe seama China-billys. 646 00:25:54,654 --> 00:25:56,387 Deci, ești afară? 647 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 Sau crești altundeva? 648 00:25:58,891 --> 00:26:01,793 Missouri și părți din Texas. Se îndreaptă asta undeva? 649 00:26:01,794 --> 00:26:03,729 Spun doar că am auzit 650 00:26:03,730 --> 00:26:05,931 prin care trece Texas o secetă foarte rea, asta-i tot. 651 00:26:05,932 --> 00:26:07,733 si ce esti, un nenorocit de meteorologi acum? 652 00:26:07,734 --> 00:26:09,768 Nu un meteorologic, dar doar spun 653 00:26:09,769 --> 00:26:11,603 asta pentru afacerea ta, 654 00:26:11,604 --> 00:26:13,772 trebuie să încetinească fara apa. 655 00:26:13,773 --> 00:26:15,707 Hei, nu-ți face griji problema cu apa. 656 00:26:15,708 --> 00:26:17,408 - Stai. - Fă-ți griji pentru această problemă. 657 00:26:17,409 --> 00:26:19,544 Nu-mi spune să rezist. Faceți griji pentru această problemă. 658 00:26:19,545 --> 00:26:21,346 Sunteți în afacerea cu buruieni. 659 00:26:21,347 --> 00:26:23,581 Lucrul corect de făcut este ne-ai tăiat pentru a gusta. 660 00:26:23,582 --> 00:26:25,383 - Da. - Mm-hmm. 661 00:26:25,384 --> 00:26:27,886 Ce zici de o săptămână de niciodată? 662 00:26:27,887 --> 00:26:29,487 Este prea devreme? 663 00:26:29,488 --> 00:26:32,191 - Ah, momentul perfect. - Poftim. 664 00:26:33,192 --> 00:26:34,559 Sigur nu vrei unul? 665 00:26:34,560 --> 00:26:36,161 E în regulă, sunt adult. 666 00:26:36,162 --> 00:26:38,329 Nu stiu ce iti lipseste aici. 667 00:26:38,330 --> 00:26:40,366 Am părăsit New York-ul la șobolani. 668 00:26:41,500 --> 00:26:43,635 Cu patru picioare și altfel. 669 00:26:43,636 --> 00:26:46,137 Nu-ți sunt dator sau Chickie nimic, 670 00:26:46,138 --> 00:26:47,605 nu un dolar. 671 00:26:47,606 --> 00:26:49,775 Mie îmi datorați. Am petrecut 25 de ani 672 00:26:49,776 --> 00:26:52,277 în spatele zidului pentru voi. 673 00:26:52,278 --> 00:26:53,979 Și în ceea ce privește Kansas City, 674 00:26:53,980 --> 00:26:55,513 suntem vecini, omule. 675 00:26:55,514 --> 00:26:57,315 Nu putem fi la gâtul celuilalt. 676 00:26:57,316 --> 00:26:59,785 Deci, ceea ce sunt dispus să fac iti da 15% 677 00:26:59,786 --> 00:27:02,487 de sus, și oferiți securitate 678 00:27:02,488 --> 00:27:05,557 și distribuție dacă este necesar. 679 00:27:06,558 --> 00:27:08,727 15% reducere la top? 680 00:27:08,728 --> 00:27:11,429 Hmm? 681 00:27:11,430 --> 00:27:13,031 Poate pot trăi cu asta. 682 00:27:13,032 --> 00:27:15,266 Și de dragul păcii, Am o altă idee 683 00:27:15,267 --> 00:27:16,735 de care ar putea fi interesat. 684 00:27:16,736 --> 00:27:19,404 - Ce-i asta? - Buruiana de cea mai buna calitate 685 00:27:19,405 --> 00:27:21,673 la 600 de dolari pe liră, special pentru tine. 686 00:27:22,875 --> 00:27:25,043 Acum am înțeles. Tu. 687 00:27:25,044 --> 00:27:26,577 Da. 688 00:27:26,578 --> 00:27:28,981 Ai al naibii de bile pătrate, Îți voi spune atâtea. 689 00:27:31,250 --> 00:27:33,551 Și ce zici de tine... dracu' ai de oferit? 690 00:27:33,552 --> 00:27:35,020 Avem piața gri Ozempic. 691 00:27:35,021 --> 00:27:37,756 Fals-zempic. Lucrurile lui te îngrașă. 692 00:27:37,757 --> 00:27:39,891 Haide. Asta e o prostie. 693 00:27:39,892 --> 00:27:42,694 Este un marcaj mare. Oamenilor le place. 694 00:27:42,695 --> 00:27:44,696 Chiar ți-l voi expedia pentru că trebuie să-l ții la rece. 695 00:27:44,697 --> 00:27:46,097 E plăcerea mea. 696 00:27:46,098 --> 00:27:47,298 E frumos... "Plăcere". 697 00:27:47,299 --> 00:27:48,633 Rahat fals? 698 00:27:48,634 --> 00:27:50,235 Le place? 699 00:27:50,236 --> 00:27:52,070 Wow, știi, Am auzit când a murit Pete 700 00:27:52,071 --> 00:27:53,438 că voi băieți au devenit uşoare, 701 00:27:53,439 --> 00:27:55,674 dar nu în măsura asta dracului. 702 00:27:56,608 --> 00:27:58,076 Cinci cincizeci pe buruiană. 703 00:27:58,077 --> 00:27:59,610 Cinci nouăzeci. 704 00:27:59,611 --> 00:28:01,913 Rahat. 560. 705 00:28:01,914 --> 00:28:03,681 Cinci optzeci sau sunt pe avion. 706 00:28:03,682 --> 00:28:05,650 Tu blufezi. 707 00:28:05,651 --> 00:28:07,585 Cinci șaptezeci și cinci, pentru că știi că asta e tot ce merită. 708 00:28:07,586 --> 00:28:09,220 Oh, ești o mingi. 709 00:28:09,221 --> 00:28:10,789 Cinci șaptezeci și cinci, făcut și făcut. 710 00:28:10,790 --> 00:28:12,424 Hai să ne scuturăm. 711 00:28:15,694 --> 00:28:18,029 Esti diferit. Să-ți dau atât. 712 00:28:18,030 --> 00:28:19,330 Dă-ți naiba și cu tine, generale. 713 00:28:19,331 --> 00:28:21,032 Și la naiba cu tine, Bill. 714 00:28:21,033 --> 00:28:22,968 Stai. Ce naiba primește New York? 715 00:28:22,969 --> 00:28:25,037 Milkshake-urile. 716 00:28:26,272 --> 00:28:27,739 Amândoi. 717 00:28:29,742 --> 00:28:31,176 *** 718 00:28:38,717 --> 00:28:40,718 Spune-mi mai multe despre acest parc eolian. 719 00:28:40,719 --> 00:28:42,220 Aw, haide, este doar o carne de vită personală 720 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 între mine și Manfredi. 721 00:28:45,024 --> 00:28:47,592 Fiul de cățea a cumparat locul. Lui... 722 00:28:47,593 --> 00:28:49,227 aroganță, dreptul lui, 723 00:28:49,228 --> 00:28:52,197 doar blocat în crawul meu. 724 00:28:52,198 --> 00:28:55,700 El vrea să creeze putere să crească buruiană. 725 00:28:55,701 --> 00:28:57,435 Sunt sute 726 00:28:57,436 --> 00:28:59,537 de mici cultivatori. De ce ți-ar păsa? 727 00:28:59,538 --> 00:29:01,773 Aceasta este afacerea mea, nu a ta. 728 00:29:01,774 --> 00:29:04,309 Uite, e un bandit. 729 00:29:04,310 --> 00:29:05,777 Un intrus. 730 00:29:05,778 --> 00:29:07,913 O bucată de gunoi din New York care tocmai a apărut 731 00:29:07,914 --> 00:29:09,815 și crede că poate face orice naiba vrea. 732 00:29:09,816 --> 00:29:12,050 Deci, rezolvă problema. 733 00:29:12,051 --> 00:29:14,019 ♪ muzică prevestitoare 734 00:29:14,020 --> 00:29:15,955 *** 735 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Ce înseamnă asta? 736 00:29:20,059 --> 00:29:23,863 Nu învingi un inamic prin folosirea jumătăţilor de măsură. 737 00:29:39,812 --> 00:29:41,848 *** 738 00:29:45,985 --> 00:29:48,486 Știi, pistolul i-a aparținut tatălui meu. 739 00:29:48,487 --> 00:29:49,889 Nenorocită de moștenire. 740 00:29:50,890 --> 00:29:52,424 Poate o vei primi înapoi. 741 00:29:53,359 --> 00:29:55,161 O șansă nenorocită. 742 00:29:57,096 --> 00:29:59,364 - Oh. - Iată-l. 743 00:29:59,365 --> 00:30:01,867 Unde ai fost? am fost te încerc în ultima oră. 744 00:30:01,868 --> 00:30:03,534 Bateria mea e descărcată te sun toată ziua. 745 00:30:03,535 --> 00:30:05,536 Am fost închis. M-au ținut acolo timp de șase ore. 746 00:30:05,537 --> 00:30:07,038 Isus. 747 00:30:07,039 --> 00:30:09,007 Deci, ce sa întâmplat? Reprogramăm? 748 00:30:09,008 --> 00:30:11,642 Reprogramați? Ce vrei sa spui? 749 00:30:11,643 --> 00:30:12,878 Nu am fost acolo. 750 00:30:12,879 --> 00:30:14,380 Asta este vorbesc al naibii despre. 751 00:30:19,418 --> 00:30:21,519 Nu, ne-am așezat. 752 00:30:21,520 --> 00:30:22,753 Ei vin până la capăt spre Atlanta. 753 00:30:22,754 --> 00:30:25,656 Nu-mi pasă dacă ei venit din Africa. 754 00:30:25,657 --> 00:30:27,558 Cum ai o așezare 755 00:30:27,559 --> 00:30:29,460 fără un decident? 756 00:30:29,461 --> 00:30:31,997 ce sunt eu? Un băiat de cafea? 757 00:30:31,998 --> 00:30:33,198 Nu ești șef. 758 00:30:33,199 --> 00:30:34,232 Nu am spus niciodată că sunt. 759 00:30:34,233 --> 00:30:35,801 Sunt un dracului de căpitan. 760 00:30:37,870 --> 00:30:39,538 Ce s-a spus? 761 00:30:40,506 --> 00:30:41,907 Ne-am împăcat. 762 00:30:41,908 --> 00:30:43,208 Dwight îi dă lui K.C. o afacere pe buruiană 763 00:30:43,209 --> 00:30:45,176 și dăm cu piciorul în niște Ozempic. 764 00:30:45,177 --> 00:30:48,413 - Și ce primim? - Cum adică? 765 00:30:48,414 --> 00:30:50,182 Ce ne oferă Dwight? 766 00:30:51,250 --> 00:30:52,717 Nimic. 767 00:30:52,718 --> 00:30:54,585 Ce naiba vorbesti despre? 768 00:30:54,586 --> 00:30:56,387 El este în Tulsa pentru că l-am trimis acolo. 769 00:30:56,388 --> 00:30:59,224 Vrei să-mi spui că ai plecat până la Atlanta 770 00:30:59,225 --> 00:31:02,360 a pune bani înăuntru buzunarul lui Bevilaqua? 771 00:31:02,361 --> 00:31:04,029 Am mers pe acest drum cu Dwight. El împinge înapoi 772 00:31:04,030 --> 00:31:05,997 de fiecare dată. Ce te face să crezi că el este 773 00:31:05,998 --> 00:31:07,298 - O să începi să te ridici acum? - Ştii, 774 00:31:07,299 --> 00:31:09,267 ești un nenorocit prost. 775 00:31:09,268 --> 00:31:12,071 Ai creierul a unui nenorocit de copil de șase ani. 776 00:31:14,340 --> 00:31:17,009 Nu am luat o armă? spre aeroportul dracului. 777 00:31:18,544 --> 00:31:19,877 Nenorocit. 778 00:31:21,880 --> 00:31:23,814 *** 779 00:31:23,815 --> 00:31:24,951 Vai. 780 00:31:40,199 --> 00:31:42,167 Hei, mulțumesc că ai venit cu un preaviz atât de scurt. 781 00:31:42,168 --> 00:31:45,170 Eh, nu este o problemă. În regulă? Și amintește-ți, 782 00:31:45,171 --> 00:31:48,006 se numește depozit de gunoi, nu un dispun-toate. 783 00:31:48,007 --> 00:31:49,707 În regulă. 784 00:31:49,708 --> 00:31:51,676 Sunt oficial prajit. 785 00:31:51,677 --> 00:31:53,344 nu stiu cum faci asta in fiecare zi. 786 00:31:53,345 --> 00:31:56,547 O fac în fiecare zi fără ajutor. 787 00:31:56,548 --> 00:31:58,583 M-ai dorit vreodată sa intru in aceasta munca? 788 00:31:58,584 --> 00:32:00,851 Da, ascultă, dacă este nu pentru tine, nu este pentru tine. 789 00:32:00,852 --> 00:32:02,587 Ei bine, crezi Aș fi bun la asta? 790 00:32:02,588 --> 00:32:04,889 Ei bine, fiule, 791 00:32:04,890 --> 00:32:07,859 cred că ai putea face orice te pui mintea la. 792 00:32:08,927 --> 00:32:10,096 Da. 793 00:32:16,135 --> 00:32:18,069 ♪ muzică bântuitoare 794 00:32:18,070 --> 00:32:20,172 *** 795 00:32:42,128 --> 00:32:44,130 ♪ „Sunt un berbec” de Ali Angel 796 00:32:45,031 --> 00:32:46,665 ♪ Conduceți pe... 797 00:32:48,500 --> 00:32:51,169 Cum a fost Atlanta? Cântați cu toții „Kumbaya”? 798 00:32:51,170 --> 00:32:53,671 Nu, am încheiat o înțelegere aș putea trăi cu. 799 00:32:53,672 --> 00:32:54,705 Bine de auzit. 800 00:32:54,706 --> 00:32:56,107 Asta înseamnă că suntem în alertă roșie? 801 00:32:56,108 --> 00:32:57,442 Nu as spune asta. 802 00:32:57,443 --> 00:32:59,444 Este inteligent să păstrezi garda sus. 803 00:32:59,445 --> 00:33:01,179 - Cum a făcut Tina? - Bine. 804 00:33:01,180 --> 00:33:02,513 Grozav, de fapt. 805 00:33:02,514 --> 00:33:04,915 - E o Annie Oakley obișnuită. - Ah, bine. 806 00:33:04,916 --> 00:33:06,951 Oricum, multumesc pentru asta. 807 00:33:06,952 --> 00:33:09,455 Este o femeie frumoasă. Plăcerea este de partea mea. 808 00:33:13,259 --> 00:33:15,226 Da, Tyson, ce e? 809 00:33:15,227 --> 00:33:16,161 Hei, ce e, șefu’? 810 00:33:16,162 --> 00:33:17,562 Cum a fost călătoria? 811 00:33:17,563 --> 00:33:19,264 E în regulă. Vă voi completa mai târziu. 812 00:33:19,265 --> 00:33:21,366 Ascultă, am un-am un mare să te întreb. 813 00:33:21,367 --> 00:33:23,734 Vreau să cumpăr Navigator. 814 00:33:23,735 --> 00:33:25,570 Da, de ce? Doar din cauza lui Donnie? 815 00:33:25,571 --> 00:33:28,139 Chestia aia este folosită, el va da ai o afacere pe una nouă. 816 00:33:28,140 --> 00:33:29,940 Chiar și totuși, nu îmi permit asta. 817 00:33:29,941 --> 00:33:32,777 Uite, cartea albastru-albastru despre asta merge pentru, cum ar fi, 818 00:33:32,778 --> 00:33:35,280 cincizeci și cinci de mii. Eu pot face asta. 819 00:33:35,281 --> 00:33:36,482 Îți promit, nu voi rata nicio bătaie. 820 00:33:38,284 --> 00:33:41,552 Ascultă, este important că plătesc singur. 821 00:33:41,553 --> 00:33:43,254 Am motivele mele. 822 00:33:43,255 --> 00:33:45,590 Bine. Nu suna atât de serios în privința asta. 823 00:33:45,591 --> 00:33:46,591 Du-te. 824 00:33:46,592 --> 00:33:48,294 Multumesc. 825 00:33:50,329 --> 00:33:53,399 ♪ Ooh, da, tu 826 00:33:54,400 --> 00:33:56,101 Deci, nu am primit totul, dar nimeni nu o face niciodată. 827 00:33:56,102 --> 00:33:58,203 Whatchacall este bun, cel Ozempic. 828 00:33:58,204 --> 00:34:00,305 Mai e și iarba. 829 00:34:00,306 --> 00:34:02,673 - Ce, nu ești de acord? - Da. 830 00:34:02,674 --> 00:34:04,175 Noi... 831 00:34:04,176 --> 00:34:06,444 Ierbă la preț redus pentru viața lui Carl. 832 00:34:06,445 --> 00:34:09,347 O să mă bântuie de fiecare dată Îi văd văduva. 833 00:34:09,348 --> 00:34:10,715 Nu ar fi trebuit să cedeze. 834 00:34:10,716 --> 00:34:12,717 De ce ai făcut-o? 835 00:34:12,718 --> 00:34:14,086 Nu știu. 836 00:34:14,986 --> 00:34:17,223 Ce știu este că ne-am luat. 837 00:34:18,224 --> 00:34:20,126 Manfredi are banii de prânz. 838 00:34:21,427 --> 00:34:23,394 Ai făcut o înțelegere, totuși, nu? 839 00:34:23,395 --> 00:34:26,197 La naiba cu asta. 840 00:34:26,198 --> 00:34:28,065 Ce înseamnă asta? 841 00:34:28,066 --> 00:34:29,967 Înseamnă de ce nu cobori fundul tău și începi să mă ajuți? 842 00:34:29,968 --> 00:34:31,902 Asta înseamnă. 843 00:34:31,903 --> 00:34:33,938 ♪ muzică sinistră 844 00:34:33,939 --> 00:34:36,207 *** 845 00:34:36,208 --> 00:34:38,876 Du asta la masă, iubito? 846 00:34:38,877 --> 00:34:40,411 Multumesc. Ai ceai dulce? 847 00:34:40,412 --> 00:34:42,781 Da, am înțeles. 848 00:34:45,484 --> 00:34:47,385 Ce ti-am spus despre acel chili, nu? 849 00:34:47,386 --> 00:34:49,754 - Chestia aia se sparge. - Și cu pâinea de porumb a mamei? 850 00:34:49,755 --> 00:34:52,457 Are un gust și mai bun după ai o zi grea de munca. 851 00:34:52,458 --> 00:34:54,091 Ty a plecat la muncă cu tine? 852 00:34:54,092 --> 00:34:56,161 Da, el, uh, m-a condus cu șofer în acel Navigator. 853 00:34:56,162 --> 00:34:57,462 Trebuie să vedeți chestia asta. 854 00:34:57,463 --> 00:35:01,566 Adică, sistem de sunet, GPS, scaune incalzite. 855 00:35:01,567 --> 00:35:04,034 Corect? Și tabloul de bord arată... 856 00:35:04,035 --> 00:35:06,337 arata ca ceva de pe o navă spațială. 857 00:35:06,338 --> 00:35:09,073 - Îți place mașina aia, nu, Pop? - Ştii că da. 858 00:35:09,074 --> 00:35:11,443 Asta e bine, mă bucur că faci. Pentru că acum este al tău. 859 00:35:13,745 --> 00:35:16,514 - Nu-l mai tachina pe tatăl tău. - Nu mă tachinez, mamă. 860 00:35:16,515 --> 00:35:17,415 Ce vrei sa spui? 861 00:35:17,416 --> 00:35:19,184 L-am cumpărat, acum este al tău. 862 00:35:19,185 --> 00:35:20,451 Ce? 863 00:35:20,452 --> 00:35:22,853 M-ai auzit. Este al tău. 864 00:35:22,854 --> 00:35:24,689 H-Cum faci, uh... 865 00:35:24,690 --> 00:35:26,391 cum naiba ma astepti sa iau asta? 866 00:35:26,392 --> 00:35:28,960 Este un cadou, tată. Am plătit pentru asta. 867 00:35:30,028 --> 00:35:31,529 Cu banii mei. 868 00:35:31,530 --> 00:35:34,099 Omule, mașina aia trebuie să coste o avere. 869 00:35:35,100 --> 00:35:36,902 Nu totul Vino cu un preț, pop. 870 00:35:42,741 --> 00:35:44,675 ♪ muzică sinceră 871 00:35:44,676 --> 00:35:46,212 *** 872 00:36:09,000 --> 00:36:10,968 Oh da. 873 00:36:10,969 --> 00:36:13,471 Atâta timp cât pot ia chestia asta la lucru, 874 00:36:13,472 --> 00:36:15,973 acel starter poate durează cât dorește. 875 00:36:15,974 --> 00:36:17,342 Te distrezi, acum. 876 00:36:17,343 --> 00:36:19,610 Oh, o voi face. 877 00:36:19,611 --> 00:36:20,978 Uită-te la tine, toți fericiți acolo. 878 00:36:20,979 --> 00:36:22,613 Vezi asta? 879 00:36:24,683 --> 00:36:26,784 ♪ muzică tensionată 880 00:36:26,785 --> 00:36:28,420 *** 881 00:36:29,855 --> 00:36:31,623 Tată, nu! 882 00:36:37,996 --> 00:36:41,832 tata! tata! 883 00:36:41,833 --> 00:36:51,877 tata! 884 00:36:56,014 --> 00:37:06,124 tata!