1 00:00:00,007 --> 00:00:06,034 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,065 --> 00:00:07,976 {\an8}[ آنچه گذشت ] 3 00:00:06,201 --> 00:00:08,333 بنده اصلاً و ابداً 4 00:00:08,333 --> 00:00:10,248 گناهکار نیستم 5 00:00:10,248 --> 00:00:11,554 از نظر من بی‌گناه نیست 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,469 بگو مبراست، داداش 7 00:00:13,469 --> 00:00:15,079 همه‌تون نشئه‌اید؟ 8 00:00:15,079 --> 00:00:17,299 داری تمرین دادگاهت رو توی فروشگاه ماری‌جوانا انجام می‌دی‌ها 9 00:00:17,299 --> 00:00:21,607 آیا خوبی کردن به بقیه جرمه؟ 10 00:00:21,607 --> 00:00:23,479 ما، اعضای هیئت منصفه، متهم 11 00:00:23,479 --> 00:00:25,394 دوایت منفردی رو مبرا می‌دونیم 12 00:00:26,786 --> 00:00:28,397 سلامم رو به ترشر برسون 13 00:00:28,397 --> 00:00:30,529 .این رو خداحافظی بدون دارن انتقالم می‌دن 14 00:00:30,529 --> 00:00:31,791 به انکوریج - آلاسکا؟ - 15 00:00:31,791 --> 00:00:33,793 از من چی می‌خوای؟ 16 00:00:34,490 --> 00:00:35,969 سی هزار دلار نقد 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,101 دوست دارم به آدم‌ها کمک کنم 18 00:00:37,101 --> 00:00:38,624 مهمون داریم 19 00:00:38,624 --> 00:00:40,452 نمی‌خوای من رو سهیم کنی؟ 20 00:00:40,452 --> 00:00:42,498 تالسا مالِ منه 21 00:00:42,498 --> 00:00:44,543 کارل رو با یه پیشنهاد برمی‌گردونم 22 00:00:44,543 --> 00:00:45,936 برای جفت‌مون خوب می‌شه 23 00:00:45,936 --> 00:00:47,720 وقت براندازیِ رژیمه 24 00:00:47,720 --> 00:00:50,375 ،تو دوایت رو بِکش دم در بقیه‌ش با من 25 00:00:50,375 --> 00:00:52,073 آقای بویلاکوا سلام رسوند 26 00:00:56,120 --> 00:00:57,339 چی رو از دست دادم؟ 27 00:00:57,339 --> 00:00:59,167 اگه خدا بخواد، من رو 28 00:01:01,300 --> 00:01:02,500 [ دنده‌کبابیِ برد تو باک ] 29 00:01:10,106 --> 00:01:14,350 [ لوله‌کشیِ سیارِ «همراه جریان باش» میچل ] 30 00:01:28,109 --> 00:01:29,893 مطمئنی ردیفی؟ 31 00:01:29,893 --> 00:01:31,764 آره بابا، ردیفم 32 00:01:31,764 --> 00:01:33,331 آره 33 00:01:34,376 --> 00:01:35,942 خیلی‌خب، رفیق - خیلی‌خب - 34 00:01:35,942 --> 00:01:37,944 بعداً می‌بینمت، تایسون 35 00:01:38,180 --> 00:01:43,180 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 36 00:01:44,900 --> 00:01:54,900 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 37 00:02:24,600 --> 00:02:26,123 خب، چطور پیش رفت؟ 38 00:02:26,123 --> 00:02:27,690 ماموریت انجام شد 39 00:02:27,690 --> 00:02:29,518 تایسون چطور بود؟ 40 00:02:30,606 --> 00:02:31,694 عملکردِ خوبی داشت 41 00:02:33,522 --> 00:02:35,350 .خیلی‌خب، می‌دونی که چی کار کنی همین‌جا بمون 42 00:02:35,350 --> 00:02:38,570 و هوشیار باش، باشه؟ - چشم قربان - 43 00:02:48,624 --> 00:02:50,582 دوایت؟ 44 00:02:53,411 --> 00:02:54,934 چرا بیداری؟ 45 00:02:57,720 --> 00:03:00,549 منتظر من بودی؟ - خوابم نبرد - 46 00:03:02,377 --> 00:03:05,118 که خب وقتی حس کنم یه جای کار می‌لنگه خواب بهم حروم می‌شه 47 00:03:05,118 --> 00:03:07,469 هیچ جای کار نمی‌لنگه 48 00:03:07,469 --> 00:03:09,166 یادت رفته با کی داری حرف می‌زنی؟ 49 00:03:09,166 --> 00:03:11,037 نه، یادم نمی‌ره 50 00:03:11,037 --> 00:03:13,126 ولی خسته‌م و باید یه‌کم بخوابم 51 00:03:13,126 --> 00:03:15,041 اوضاع باز مثل دوران قدیم شده 52 00:03:15,041 --> 00:03:16,913 می‌دونی؟ دورانِ بد قدیم 53 00:03:16,913 --> 00:03:18,828 از چی حرف می‌زنی؟ دورانِ بدِ قدیمِ چی؟ - 54 00:03:18,828 --> 00:03:19,829 همه‌چیز مرتبه 55 00:03:19,829 --> 00:03:21,483 دوایت، من تو رو بزرگت کردم 56 00:03:21,483 --> 00:03:24,268 مثل خودم می‌شناسمت 57 00:03:24,268 --> 00:03:25,922 توی یه محله زندگی می‌کنیم که امنیتش بالاست 58 00:03:25,922 --> 00:03:27,532 بعد دم در هم آدم گذاشتی 59 00:03:27,532 --> 00:03:30,231 !خدای من، دوایت سری قبل شانس آوردی 60 00:03:30,231 --> 00:03:32,276 .و قسر در رفتی بعد باز مشکل تراشیدی؟ 61 00:03:32,276 --> 00:03:34,931 قول می‌دم مشکلی پیش نیومده 62 00:03:34,931 --> 00:03:36,149 درخطریم؟ 63 00:03:36,149 --> 00:03:38,151 جوابم رو بده - نه - 64 00:03:38,151 --> 00:03:40,023 دروغ می‌گی 65 00:03:40,023 --> 00:03:42,591 از من چی می‌خوای، جوآن؟ - حقیقت رو - 66 00:03:44,593 --> 00:03:48,771 ،اگر مشکلی برای تو پیش بیاد اطرافیانت رو هم تحت شعاع قرار می‌ده 67 00:03:48,771 --> 00:03:50,294 چی شده؟ 68 00:03:52,296 --> 00:03:54,298 اوضاع بد پیش رفت 69 00:03:55,865 --> 00:03:57,258 یعنی چی؟ 70 00:03:58,171 --> 00:03:59,825 یعنی یکی از اعضای خانواده مافیاییِ 71 00:03:59,825 --> 00:04:01,610 کانزاس سیتی رو کشتم 72 00:04:01,610 --> 00:04:03,046 چون می‌خواست بهم حمله کنه 73 00:04:03,046 --> 00:04:04,787 چطور شروع شد؟ 74 00:04:04,787 --> 00:04:06,919 این اتفاقات بی‌دلیل نمی‌افته 75 00:04:06,919 --> 00:04:08,573 می‌خواست سهیم بشه 76 00:04:08,573 --> 00:04:10,009 اون هم توی کسب و کار من 77 00:04:10,009 --> 00:04:12,055 خب، مگه اینجا جزء قلمروشه 78 00:04:13,278 --> 00:04:15,237 قبلا بود 79 00:04:15,237 --> 00:04:17,326 «ولی بهش گفتم «دیگه نیست 80 00:04:18,980 --> 00:04:23,680 پس تحریکش کردی و بعدش هم یکی از آدم‌هاش رو کشتی؟ 81 00:04:23,680 --> 00:04:25,638 میان سراغت 82 00:04:25,638 --> 00:04:27,989 یا سراغ افرادت یا ما 83 00:04:38,564 --> 00:04:41,611 باید فکر کنم 84 00:04:43,352 --> 00:04:45,397 باشه؟ 85 00:05:47,054 --> 00:05:53,199 «پادشاه تالسا» 86 00:06:00,973 --> 00:06:03,353 [ لوله‌کشیِ سیارِ «همراه جریان باش» میچل ] 87 00:06:05,810 --> 00:06:07,594 چه‌خبر بابا؟ امروز صبح چه‌خبره؟ 88 00:06:07,827 --> 00:06:08,915 اینجا می‌مونی؟ 89 00:06:10,047 --> 00:06:11,788 آره، داشتم از اینجا رد می‌شدم 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,356 گفتم امشب رو بیام پیش‌تون بخوابم 91 00:06:14,356 --> 00:06:16,445 خب، ونم روشن نمی‌شد 92 00:06:16,445 --> 00:06:18,969 دینامِ جدید لازم داشت و حالا هم واسه کار دیرم شده 93 00:06:18,969 --> 00:06:21,580 بیا اینجا، شاید یه چیزی یاد گرفتی 94 00:06:23,016 --> 00:06:25,367 خیلی‌خب، وقتی نصبش کردی 95 00:06:25,367 --> 00:06:27,847 تسمه و سیم‌ها رو از نو وصل می‌کنی، باشه؟ 96 00:06:27,847 --> 00:06:29,980 آره - وقتی وصل کردی - 97 00:06:29,980 --> 00:06:34,115 کابل منفی باتری رو جایگزین و سفت می‌کنی 98 00:06:36,247 --> 00:06:37,248 گوشت با منه 99 00:06:38,641 --> 00:06:40,164 ...آره 100 00:06:40,164 --> 00:06:41,948 چی گفتم؟ - ...کابل دیگه - 101 00:06:41,948 --> 00:06:43,167 ...کابله 102 00:06:43,167 --> 00:06:45,691 .پسر، برو پشت فرمون باشه؟ 103 00:06:45,691 --> 00:06:46,997 هروقت بهت ندا دادم 104 00:06:46,997 --> 00:06:48,172 استارت بزن 105 00:06:48,172 --> 00:06:50,870 قبلش نزنی‌ها - باشه، ندا بده - 106 00:06:52,133 --> 00:06:53,308 خیلی‌خب، استارت بزن 107 00:06:56,809 --> 00:06:58,463 یالا 108 00:06:59,270 --> 00:07:00,924 آره 109 00:07:00,924 --> 00:07:03,187 دیدی موتورش چقدر روانه؟ 110 00:07:03,187 --> 00:07:05,015 «انگار داره می‌گه «دمت گرم - بیش‌تر به‌نظر میاد - 111 00:07:05,015 --> 00:07:06,103 التماس می‌کنه که بهش رحم کنی 112 00:07:06,103 --> 00:07:07,800 وقتش نیست عوضش کنی؟ 113 00:07:07,800 --> 00:07:09,715 الان حدوداً ده ساله که داریش 114 00:07:09,715 --> 00:07:10,760 ده سال؟ - آره - 115 00:07:10,760 --> 00:07:12,153 شونزده ساله دارمش 116 00:07:12,153 --> 00:07:13,893 و مشکلی نداره که 117 00:07:13,893 --> 00:07:15,591 با یه آچارکشی و عرق‌ریزی نشه حلش کرد 118 00:07:15,591 --> 00:07:18,420 .بابا، تو خیلی زحمت می‌کشی لایق یه ماشینِ نو هستی 119 00:07:18,420 --> 00:07:22,075 لعنتی، من کل عمرم یه ماشین هم نداشتم 120 00:07:22,075 --> 00:07:24,077 فقط ماشین کاریِ خرکار داشتم 121 00:07:24,077 --> 00:07:25,557 تا بتونم خرج خونه رو بدم 122 00:07:25,557 --> 00:07:27,211 ...بذار 123 00:07:27,211 --> 00:07:28,778 بذار چند دلار بهت بدم 124 00:07:28,778 --> 00:07:31,215 پسرم، بذارش تو جیبت 125 00:07:31,215 --> 00:07:32,608 بابا، من هرهفته لباس‌هام رو اینجا می‌شورم 126 00:07:32,608 --> 00:07:34,653 کم‌ترین کاری که ازم برمیاد اینه که کمک‌خرج خونه باشم 127 00:07:34,653 --> 00:07:38,135 وقتی من مُردم، می‌تونی خرج مادرت رو بدی 128 00:07:38,135 --> 00:07:40,833 فعلا باید برم سرکار - من هم همین‌طور - 129 00:07:40,833 --> 00:07:44,054 اسمش رو گذاشتی کار؟ 130 00:07:46,839 --> 00:07:49,146 یالا دیگه، برو سرکار 131 00:07:59,461 --> 00:08:02,203 خوبه، خوبه، محکم‌تر 132 00:08:02,203 --> 00:08:03,726 دستت رو بگیر سمت شونه 133 00:08:03,726 --> 00:08:05,597 و مثل پیچ‌گوشتی بپیچونش 134 00:08:05,597 --> 00:08:07,730 عالی بود 135 00:08:07,730 --> 00:08:10,254 زورت رو بنداز روی پای عقب و دستت رو بچرخون 136 00:08:10,254 --> 00:08:11,473 نوبت منه - یالا، غرقش شو - 137 00:08:11,473 --> 00:08:13,736 .عجله نکن، پسر جون نوبت تو هم می‌شه 138 00:08:13,736 --> 00:08:15,651 .حالا داری ناک‌اوت می‌کنی خوشم اومد 139 00:08:15,651 --> 00:08:17,479 بابا، این چیه داری یادشون می‌دی؟ 140 00:08:17,479 --> 00:08:20,177 دارم یادشون می‌دم که به قلدرهای مدرسه، باج ندن 141 00:08:20,177 --> 00:08:22,048 همون‌طور که به تو یاد دادم - جدی؟ - 142 00:08:22,048 --> 00:08:23,528 آره - ...خب - 143 00:08:23,528 --> 00:08:25,095 اینا می‌رن مدرسه‌ای که 144 00:08:25,095 --> 00:08:27,576 خشونت توش جایی نداره 145 00:08:27,576 --> 00:08:30,448 تازه، می‌خوام بهشون یاد بدم که چطوری اختلافات‌شون رو حل کنن 146 00:08:30,448 --> 00:08:31,928 خب، هیچی مثل یه پشت دستی توی صورت 147 00:08:31,928 --> 00:08:33,843 اختلافات رو حل نمی‌کنه، بچه‌ها 148 00:08:33,843 --> 00:08:35,148 همه‌چیز رو حل می‌کنه 149 00:08:35,148 --> 00:08:37,020 چطوره به معلم‌هاتون بگید 150 00:08:37,020 --> 00:08:38,456 هوم؟ 151 00:08:38,456 --> 00:08:40,328 وایسا ببینم. آدم‌فروشی؟ 152 00:08:40,328 --> 00:08:42,547 ...اصلا و ابداً نگاه‌م کنید، بچه‌ها 153 00:08:42,547 --> 00:08:45,594 آدم‌فروشی نکنید، فهمیدید؟ چغلی نکنید 154 00:08:45,594 --> 00:08:48,292 هیچ‌وقت زیر آبِ کسی رو نزنید، فهمیدید؟ 155 00:08:48,292 --> 00:08:50,120 خبرچین نباشید - خیلی‌خب - 156 00:08:50,120 --> 00:08:51,948 برید حاضر بشید 157 00:08:51,948 --> 00:08:53,776 آره، کلاس درس تموم شد - خیلی‌خب - 158 00:08:53,776 --> 00:08:55,038 برید دهن سرویس کنید 159 00:08:55,038 --> 00:08:56,605 بعداً می‌بینم‌تون، پهلوون‌ها 160 00:08:56,605 --> 00:08:58,824 من هم باید برم - تو هم میای - 161 00:08:58,824 --> 00:09:01,305 برید حاضر بشید، یالا 162 00:09:04,439 --> 00:09:06,919 «بعد گفت «خیلی کارت توهین‌آمیزه 163 00:09:06,919 --> 00:09:08,573 من هم گفتم «فرقِ پیشخدمت میخونه 164 00:09:08,573 --> 00:09:10,749 با رقاص لخت چیه؟ «هیچی، دو هفته دیگه رقاص لخت می‌شه 165 00:09:13,317 --> 00:09:15,232 به چی می‌خندین؟ 166 00:09:15,232 --> 00:09:16,799 به جز اینکه کل روز رو بشینید 167 00:09:16,799 --> 00:09:19,323 و جوک تعریف کنید کار دیگه‌ای ندارید؟ 168 00:09:19,323 --> 00:09:20,542 چه‌ت شده؟ 169 00:09:20,542 --> 00:09:22,805 گودی به قولش عمل نکرد 170 00:09:22,805 --> 00:09:24,154 بهمون نارو زد 171 00:09:24,154 --> 00:09:25,503 یعنی چی عمل نکرد؟ 172 00:09:25,503 --> 00:09:26,983 کاپوتو رو کشت 173 00:09:26,983 --> 00:09:28,724 آدمِ بویلاکوا رو می‌گم 174 00:09:28,724 --> 00:09:31,161 دوایت هنوز زنده‌ست؟ 175 00:09:31,161 --> 00:09:33,903 بی‌شرفِ دروغگو 176 00:09:33,903 --> 00:09:36,775 روی راجرز داره زنگ می‌زنه 177 00:09:38,342 --> 00:09:39,561 بی‌.بی 178 00:09:39,561 --> 00:09:40,910 خبردار شدی؟ 179 00:09:40,910 --> 00:09:42,738 ببین، تازه فهمیدم 180 00:09:42,738 --> 00:09:44,348 یعنی چی؟ 181 00:09:44,348 --> 00:09:46,872 تو هم دستت تو کاره یا صرفا کسخلی؟ 182 00:09:46,872 --> 00:09:48,570 هی، آروم باش - کیرم تو آروم - 183 00:09:48,570 --> 00:09:50,267 امروز صبح بیدار شدم 184 00:09:50,267 --> 00:09:52,313 و یه جسد، دم خونه‌م پیدا کردم 185 00:09:52,313 --> 00:09:54,532 اگر زنم می‌دیدش چی؟ - وای خدا، بیل - 186 00:09:54,532 --> 00:09:56,360 حتی نمی‌تونم براش یه مراسم ختمِ درست حسابی بگیرم 187 00:09:56,360 --> 00:09:58,493 تو که نکشتیش - مگه مهمه؟ - 188 00:09:58,493 --> 00:09:59,929 اصلا دلم نمی‌خواد که پام 189 00:09:59,929 --> 00:10:01,626 به تحقیقات قتل باز بشه - بیل - 190 00:10:01,626 --> 00:10:04,020 بهم گفتی که این یارو گودی بهمون کمک می‌کنه 191 00:10:04,020 --> 00:10:05,326 خیلی‌خب، فکر کردم قابل اعتماده 192 00:10:05,326 --> 00:10:06,718 وانمود کرد که به نقشه عمل می کنه 193 00:10:06,718 --> 00:10:08,938 درستش می‌کنم، باشه؟ 194 00:10:08,938 --> 00:10:10,940 درستش می‌کنی؟ چطور می‌خوای درستش کنی؟ 195 00:10:10,940 --> 00:10:12,158 می‌خوای کارل رو زنده کنی؟ 196 00:10:12,158 --> 00:10:14,073 طرف دستِ راستم بود 197 00:10:14,073 --> 00:10:16,598 می‌شه یه‌کم بهم مهلت بدی؟ 198 00:10:16,598 --> 00:10:18,426 تا آخر امروز 199 00:10:18,426 --> 00:10:20,123 با یک پیشنهاد، باهات تماس می‌گیرم 200 00:10:20,123 --> 00:10:21,080 نه، کیر توی هرچی پیشنهاده 201 00:10:21,080 --> 00:10:22,517 من نتیجه می‌خوام 202 00:10:22,517 --> 00:10:24,388 فهمیدی؟ 203 00:10:24,388 --> 00:10:26,608 می‌خوام منفردی بمیره 204 00:10:30,610 --> 00:10:32,134 الو؟ 205 00:10:32,701 --> 00:10:34,833 توی صورتت قطع کرد؟ 206 00:10:35,834 --> 00:10:37,532 دهاتیِ عقب‌مونده 207 00:10:46,758 --> 00:10:47,803 خیلی‌خب، کجا بریم رئیس؟ 208 00:10:47,803 --> 00:10:49,326 برد تو باک؟ 209 00:10:50,240 --> 00:10:52,242 ...نه، بیا 210 00:10:52,242 --> 00:10:54,287 بیا اول بریم پیش بودی 211 00:10:54,287 --> 00:10:56,028 مگه قرار نبود با میچ بریم نیروگاه بادی؟ 212 00:10:56,028 --> 00:10:57,378 نه، برگشتنی می‌ریم دنبالش 213 00:10:57,378 --> 00:10:58,814 باید با بچه‌ها صحبت کنم 214 00:10:58,814 --> 00:11:00,381 و بهشون بگم چه‌خبره 215 00:11:00,381 --> 00:11:01,817 آره ناموساً - حقیقتش - 216 00:11:01,817 --> 00:11:04,602 از سخنرانی کردن خسته شدم 217 00:11:04,602 --> 00:11:07,344 منظورت می‌شه - می‌دونی، مثلِ - 218 00:11:07,344 --> 00:11:08,650 «مواظب باشید، هوشیار باشید» 219 00:11:08,650 --> 00:11:10,347 و از اینجور چرندیات 220 00:11:10,347 --> 00:11:12,262 ...این آمپر چسبوندنم 221 00:11:12,262 --> 00:11:14,090 همه‌ش باعث می‌شه دردسر درست کنم 222 00:11:14,090 --> 00:11:15,439 قضیه‌ای که با تفنگ آب‌پاش 223 00:11:15,439 --> 00:11:17,441 حل می‌شه رو با آر‌پی‌جی حل می‌کنم 224 00:11:17,441 --> 00:11:18,877 دیشب با تفنگ آب‌پاش 225 00:11:18,877 --> 00:11:21,140 نمی‌شد جلوی اون حرومزاده رو گرفت - نه - 226 00:11:21,140 --> 00:11:23,882 منظورم جلسه‌ی با بویلاکواست 227 00:11:23,882 --> 00:11:26,624 می‌دونی، می‌تونستم به جای اینکه بهش بگم بره درش رو بذاره 228 00:11:26,624 --> 00:11:28,713 یه معامله معقول باهاش می‌کردم 229 00:11:28,713 --> 00:11:30,498 ببین، خیلی ازت شناخت ندارم‌ها 230 00:11:30,498 --> 00:11:32,325 ولی می‌دونستم آدمی نیستی که کاری رو نیمه‌کاره بذاری 231 00:11:32,325 --> 00:11:34,327 هوم 232 00:11:35,546 --> 00:11:37,940 اگر بخوای، من می‌تونم به جات با بقیه صحبت کنم 233 00:11:37,940 --> 00:11:40,072 نمی‌دونم 234 00:11:40,072 --> 00:11:42,988 بذار بهش فکر کنم 235 00:11:44,773 --> 00:11:48,472 هی، می‌دونی معنای اسم کیریش 236 00:11:48,472 --> 00:11:50,822 که بویلاکوا باشه، چیه؟ «آب گرم» 237 00:11:50,822 --> 00:11:53,129 این جاکش توی آب گرمه 238 00:11:53,129 --> 00:11:55,000 آب گرم؟ - آقای جکوزی - 239 00:11:56,158 --> 00:11:58,508 مرد جاکوزی - مرد جاکوزی - 240 00:12:11,069 --> 00:12:13,463 .هی، گوش کنید شرمنده ضدحال می‌زنم 241 00:12:13,463 --> 00:12:15,117 ولی مغازه تعطیله 242 00:12:15,117 --> 00:12:17,467 و لطفا از در جلویی، تشریف ببرید 243 00:12:18,947 --> 00:12:21,950 و اگر یک ساعت دیگه برگردید 244 00:12:21,950 --> 00:12:24,561 بهتون پاستیل مفتی و این چیزها می‌دیم 245 00:12:24,561 --> 00:12:26,606 بفرما رفیق، تولدت مبارک 246 00:12:26,606 --> 00:12:28,782 برو، به سلامت 247 00:12:28,782 --> 00:12:31,307 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ چطوری توله‌سگ؟ 248 00:12:31,307 --> 00:12:32,786 فکر می‌کردم پاکی دادی 249 00:12:32,786 --> 00:12:35,180 .دیگه مشروب نمی‌خورم ولی گُل، آرومم می‌کنه 250 00:12:35,180 --> 00:12:36,790 خوبه 251 00:12:36,790 --> 00:12:41,360 فرد، لطفا در رو ببند و تابلوی «تعطیل» رو وصل کن 252 00:12:41,360 --> 00:12:43,580 باید باهاتون صحبت کنم 253 00:12:45,887 --> 00:12:47,584 گریس کدوم گوریه؟ 254 00:12:47,584 --> 00:12:49,325 به مسمومیت غذایی دچار شده 255 00:12:49,325 --> 00:12:50,804 ببخشید، چرا مشتری‌ها رو بیرون کردیم؟ 256 00:12:50,804 --> 00:12:52,719 جریان چیه؟ چی شده؟ 257 00:12:54,243 --> 00:12:56,245 ممکنه برامون دردسر درست شده باشه 258 00:12:56,245 --> 00:12:58,247 اوه 259 00:12:58,247 --> 00:13:00,162 باز چی شده؟ - دیشب - 260 00:13:00,162 --> 00:13:02,251 یه نفر سعی کرد بکشتم 261 00:13:02,251 --> 00:13:03,948 حلش کردیم 262 00:13:03,948 --> 00:13:06,603 ولی اینا آدم‌های گردن کلفتی هستن 263 00:13:06,603 --> 00:13:09,301 ...و خیلی هم سمج - خیلی‌خب، نه - 264 00:13:10,346 --> 00:13:12,043 .من دیگه نیستم کیر توش بره بابا 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,611 وایسا، بسپارش به من 266 00:13:14,611 --> 00:13:16,004 بسپارش به من 267 00:13:20,182 --> 00:13:22,358 با کی داشتی اینجوری حرف می‌زدی؟ 268 00:13:22,358 --> 00:13:24,969 داشتم با دوایت صحبت می‌کردم 269 00:13:24,969 --> 00:13:27,624 رئیس‌مونه‌ها - رئیسِ توئه - 270 00:13:27,624 --> 00:13:29,365 شریکِ منه 271 00:13:29,365 --> 00:13:31,149 من همچین دردسرهایی نخواستم 272 00:13:31,149 --> 00:13:33,021 .اصلا همکاری باهاش رو نخواستم ازم اخاذی کرد 273 00:13:33,021 --> 00:13:34,631 تو هم خلافکاری‌ها - مجرم یقه سفیدم - 274 00:13:34,631 --> 00:13:36,589 تو کار سرقت کریپتو 275 00:13:36,589 --> 00:13:37,634 ماری‌جوانا و مالخری بودم 276 00:13:37,634 --> 00:13:39,070 نه قتل 277 00:13:39,070 --> 00:13:41,899 بهش حمله کردن - بعدش حلش کرد؟ - 278 00:13:41,899 --> 00:13:43,770 فکر کردی نمی‌دونم این یعنی چی؟ 279 00:13:43,770 --> 00:13:45,729 ندونی بهتره - ای بابا - 280 00:13:45,729 --> 00:13:47,122 واقعا دمت گرم که نمی‌خوای 281 00:13:47,122 --> 00:13:49,298 همدست‌تون بشم 282 00:13:49,298 --> 00:13:51,604 پسر، ما توی این قضیه باهمیم 283 00:13:51,604 --> 00:13:53,693 چه خوشت بیاد چه نیاد 284 00:13:53,693 --> 00:13:55,913 نمیاد 285 00:14:00,265 --> 00:14:02,093 خب، پس به‌گمونم باید یه تصمیمی بگیری 286 00:14:17,065 --> 00:14:18,414 ردیف شد؟ 287 00:14:18,414 --> 00:14:19,981 نمی‌دونم 288 00:14:22,722 --> 00:14:24,463 خیلی‌خب، ردیفش می‌کنم - بسپارش به خودم، باشه؟ - 289 00:14:24,463 --> 00:14:26,378 ببینید، قبلا هم این شرایط رو تجربه کردیم 290 00:14:26,378 --> 00:14:29,294 ولی به‌گمونم باید یه سری چیزها رو براتون مشخص کنم 291 00:14:29,294 --> 00:14:31,035 کاسبیِ ما خطرناکه 292 00:14:31,035 --> 00:14:32,471 ...اکثر مواقع 293 00:14:32,471 --> 00:14:34,125 اوضاع مرتبه 294 00:14:35,213 --> 00:14:37,999 ولی بعضی وقت‌ها اوضاع قاراشمیش می‌شه 295 00:14:38,782 --> 00:14:40,914 مثل دیشب 296 00:14:40,914 --> 00:14:43,091 باعث و بانیش هم بچه‌های کانزاس سیتی بودن 297 00:14:43,091 --> 00:14:46,355 منظورت مافیای اونجاست؟ 298 00:14:46,355 --> 00:14:48,313 آره 299 00:14:48,313 --> 00:14:49,619 رئیس مافیای اون شهر 300 00:14:49,619 --> 00:14:51,969 یه جورهایی پیش خودش خیال کرده 301 00:14:51,969 --> 00:14:54,232 که تالسا مالِ خانواده اونه 302 00:14:54,232 --> 00:14:56,495 خب، نیست و هیچ‌وقت هم نمی‌شه 303 00:14:57,540 --> 00:14:59,890 مال خانواده ماست 304 00:15:01,283 --> 00:15:03,024 ...پس هر کس می‌خواد بره 305 00:15:05,765 --> 00:15:08,116 راه بازه و جاده دراز 306 00:15:20,954 --> 00:15:23,000 خیلی‌خب، از اینجا به بعدش با من 307 00:15:29,267 --> 00:15:31,139 حالت خوبه؟ 308 00:15:33,576 --> 00:15:35,230 خوبم 309 00:15:38,668 --> 00:15:40,670 لعنتی - خیلی‌خب - 310 00:15:40,670 --> 00:15:41,845 بریم دنبال میچ و بزنیم به جاده 311 00:15:41,845 --> 00:15:43,499 بریم تو کارش - آروم باش - 312 00:15:43,499 --> 00:15:45,196 کجا می‌رید؟ - گلینا - 313 00:15:45,196 --> 00:15:47,155 .یه سری توربین‌های بادی داریم یه سرمایه‌گذاری تجاریه 314 00:15:47,155 --> 00:15:48,808 ...آره ما 315 00:15:48,808 --> 00:15:50,854 می‌خوایم باهاشون برق مزرعه هیدروپونیک‌مون رو تامین کنیم 316 00:15:52,290 --> 00:15:53,726 اوه 317 00:15:58,818 --> 00:16:00,820 لعنتی 318 00:16:33,070 --> 00:16:34,767 توضیح بده ببینم 319 00:16:36,117 --> 00:16:37,901 ...همه‌جا رشد داشتیم 320 00:16:37,901 --> 00:16:39,381 ...به جز 321 00:16:39,381 --> 00:16:41,513 اینجا 322 00:16:41,513 --> 00:16:43,167 این چیه؟ 323 00:16:43,167 --> 00:16:44,516 گل خشخاش 324 00:16:44,516 --> 00:16:46,039 گل خشخاش؟ 325 00:16:46,039 --> 00:16:47,606 تو سهم کوچیکی داری 326 00:16:47,606 --> 00:16:49,652 چطور جرات می‌کنی که بی اجازه 327 00:16:49,652 --> 00:16:52,742 توی زمین من، هروئین پرورش بدی؟ 328 00:16:52,742 --> 00:16:53,917 تو عمق محصولاته 329 00:16:53,917 --> 00:16:55,136 کسی نمی‌تونه ببینتش 330 00:16:55,136 --> 00:16:56,267 من که می‌تونم 331 00:16:57,355 --> 00:16:59,618 می‌دونی جزاش چیه؟ 332 00:17:00,663 --> 00:17:02,186 به آدمِ درستش، رشوه می‌دیم 333 00:17:02,186 --> 00:17:03,535 هان 334 00:17:03,535 --> 00:17:04,971 کسایی که خودت می‌شناسی 335 00:17:04,971 --> 00:17:06,799 .مشکلی پیش نمیاد چیز خاصی نیست 336 00:17:06,799 --> 00:17:07,931 حس خوبین دارم 337 00:17:07,931 --> 00:17:10,499 میلیون‌ها دلار پول توشه 338 00:17:10,499 --> 00:17:13,154 فوراً از شرش خلاص شو 339 00:17:14,546 --> 00:17:15,852 حتما 340 00:17:15,852 --> 00:17:17,027 زمینِ خودته 341 00:17:17,027 --> 00:17:18,550 ما هم برای تو کار می‌کنیم 342 00:17:19,595 --> 00:17:21,249 ،یه مسئله دیگه چندتا از نگهبان‌ها 343 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 مچ دوتا از کارگرها رو با دزدی گرفتن 344 00:17:23,251 --> 00:17:24,556 باشه، عالیه، بعداً حلش می‌کنیم 345 00:17:24,556 --> 00:17:26,689 ولی فعلا، این عن رو از زمینم جمع کن 346 00:17:26,689 --> 00:17:28,343 ردیفه 347 00:17:40,006 --> 00:17:42,835 بیل، بیل 348 00:17:44,228 --> 00:17:45,708 بیل 349 00:17:45,708 --> 00:17:47,753 لیندا کاپوتو همه‌ش داره زنگ می‌زنه 350 00:17:47,753 --> 00:17:49,190 خب؟ 351 00:17:49,190 --> 00:17:51,757 کارل دیشب نرفته خونه 352 00:17:51,757 --> 00:17:52,889 خیلی‌خب 353 00:17:52,889 --> 00:17:54,238 می‌دونی کجاست؟ 354 00:17:54,238 --> 00:17:55,370 من از کجا بدونم؟ 355 00:17:55,370 --> 00:17:56,806 نمی‌دونم 356 00:17:56,806 --> 00:17:58,982 می‌شه یه لحظه گوش کنی؟ 357 00:17:59,983 --> 00:18:02,246 بیل - وای خدا، سندی - 358 00:18:02,246 --> 00:18:03,987 مگه نمی‌بینی مشغولم؟ 359 00:18:03,987 --> 00:18:05,641 می‌شه حداقل بهش زنگ بزنی؟ 360 00:18:05,641 --> 00:18:07,382 به کارل؟ چرا؟ 361 00:18:07,382 --> 00:18:09,775 بهت که گفتم، چون زنش نگرانه 362 00:18:09,775 --> 00:18:12,038 .خب، خودت بهش زنگ بزن شماره‌ش رو بهت می‌دم 363 00:18:12,038 --> 00:18:13,997 از جونم چی می‌خوای دیگه؟ 364 00:18:13,997 --> 00:18:17,130 نمی‌دونم. یه‌کم دلرحم باش مثلا 365 00:18:17,130 --> 00:18:18,654 چرا داری اذیتم می‌کنی؟ 366 00:18:18,654 --> 00:18:20,264 صرفا می‌خوایم ببینیم کجاست 367 00:18:20,264 --> 00:18:23,093 خب، من که منشیش نیستم، باشه؟ 368 00:18:23,093 --> 00:18:24,442 من مسئول تصمیماتی 369 00:18:24,442 --> 00:18:26,444 که کارل می‌گیره نیستم، فهمیدی؟ 370 00:18:26,444 --> 00:18:28,316 طرف یه آدم بالغه و خودش واسه خودش تصمیم می‌گیره 371 00:18:29,360 --> 00:18:31,144 برمی‌گرده خونه‌ش یا نه؟ 372 00:18:32,711 --> 00:18:34,278 نمی‌دونم 373 00:18:46,453 --> 00:18:57,564 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 374 00:18:57,736 --> 00:19:00,130 چه مسیر طولانی‌ای داره 375 00:19:00,130 --> 00:19:03,264 آره، ولی واسه گاوها 376 00:19:03,264 --> 00:19:05,228 منظره قشنگی داره - آره، واسه گاوها - 377 00:19:06,571 --> 00:19:08,094 هی، تایسون؟ - جونم؟ - 378 00:19:08,094 --> 00:19:10,053 این چیه داری گوش می‌دی؟ 379 00:19:10,053 --> 00:19:12,403 بی‌خیال، موسیقی خوراکِ روحه 380 00:19:12,403 --> 00:19:13,839 می‌دونی چی می‌گم؟ - عه؟ - 381 00:19:13,839 --> 00:19:16,102 باهاش بزرگ شدم - هرچی تو بگی - 382 00:19:16,102 --> 00:19:17,669 بودی؟ 383 00:19:18,844 --> 00:19:20,150 بودی؟ 384 00:19:20,150 --> 00:19:21,369 صدات رو نمی‌شنوه 385 00:19:21,369 --> 00:19:23,414 ایرپاد گذاشته 386 00:19:27,462 --> 00:19:28,376 بودی؟ 387 00:19:28,376 --> 00:19:30,726 بابا این چه کاریه ناموسا؟ 388 00:19:30,726 --> 00:19:32,597 چرا خب؟ 389 00:19:32,597 --> 00:19:34,077 چی گوش می‌دی؟ 390 00:19:34,077 --> 00:19:35,905 چه اهمیتی داره؟ 391 00:19:35,905 --> 00:19:37,907 خب، کنجکاوم 392 00:19:37,907 --> 00:19:39,735 چی گوش می‌دی؟ 393 00:19:39,735 --> 00:19:41,171 فیش 394 00:19:41,171 --> 00:19:43,042 فیش؟ - آره - 395 00:19:43,042 --> 00:19:45,218 آرومم می‌کنه 396 00:19:45,218 --> 00:19:47,351 بی‌خیال، نمی‌شه به یه ماهی گوش داد [ فیش به معنای ماهی هم هست ] 397 00:19:47,351 --> 00:19:48,874 مگه فکر کردی من ساده‌م؟ 398 00:19:48,874 --> 00:19:50,398 چطور می‌شه به یه ماهی گوش داد؟ 399 00:19:50,398 --> 00:19:52,574 فیش. اسم یه گروهه 400 00:19:52,574 --> 00:19:54,184 فیش با پ و چ [ Phish ] 401 00:19:54,184 --> 00:19:56,273 فیش با پ و چ 402 00:19:56,273 --> 00:19:59,232 میچ، خدایی خیلی اسمِ غلط اندازیه 403 00:19:59,232 --> 00:20:01,060 باهات موافقم - باید اقرار کرد - 404 00:20:01,060 --> 00:20:03,019 عادی نیست - اسم خفنیه - 405 00:20:03,019 --> 00:20:04,629 یه گروه راکِ بداهه‌نوازن 406 00:20:04,629 --> 00:20:06,239 که از گریت‌فول دد الهام گرفتن 407 00:20:06,239 --> 00:20:08,459 شاید بهتر باشه یکی از آهنگ‌هاشون رو گوش کنی 408 00:20:10,722 --> 00:20:12,985 ...خب 409 00:20:12,985 --> 00:20:14,726 خب؟ - ...خب - 410 00:20:14,726 --> 00:20:16,162 ...خب 411 00:20:18,513 --> 00:20:19,862 چندتا از اینا خوردی؟ 412 00:20:19,862 --> 00:20:21,690 حقیقتش زیاد 413 00:20:21,690 --> 00:20:23,692 خیلی زیاد 414 00:20:23,692 --> 00:20:25,128 گوش کن، می‌خوای بدونی 415 00:20:25,128 --> 00:20:27,348 موسیقی چطور شروع شد؟ اینکه از کجا شروع شد؟ 416 00:20:27,348 --> 00:20:28,827 چاره‌ی دیگه‌ای دارم؟ 417 00:20:28,827 --> 00:20:31,264 ،چهل هزار سالِ پیش یا شاید هم چند هزار سال 418 00:20:31,264 --> 00:20:33,092 بیش‌تر از این 419 00:20:33,092 --> 00:20:35,443 اولین ساز، یه چیزی تو مایه‌های فلوت بود 420 00:20:35,443 --> 00:20:37,619 که با استخوانِ پرنده ساختنش 421 00:20:37,619 --> 00:20:39,098 باورتون می‌شه؟ 422 00:20:39,098 --> 00:20:41,144 یه پرنده بی‌چاره داشته پرواز می‌کرده 423 00:20:41,144 --> 00:20:42,450 یهو یه غارنشین می‌گیرتش 424 00:20:42,450 --> 00:20:44,321 و بعد با پاهاش، آهنگ می‌زنه 425 00:20:44,321 --> 00:20:45,670 آره 426 00:20:45,670 --> 00:20:47,106 بابت تعریف کردنِ این حکایت ممنونم 427 00:20:47,106 --> 00:20:48,717 حالا دیگه زندگیم کامله 428 00:20:48,717 --> 00:20:50,719 کنایه‌آمیز حرف می‌زنی‌ها 429 00:20:50,719 --> 00:20:53,025 ...هی بچه‌ها، می‌دونید 430 00:20:53,025 --> 00:20:54,766 موسیقی زندگیم رو عوض کرد 431 00:20:54,766 --> 00:20:56,072 آماده شید که باز شروع شد 432 00:20:56,072 --> 00:20:57,247 یه آهنگی بود به اسمِ 433 00:20:57,247 --> 00:20:58,727 «آن دِ رود اگن» 434 00:20:58,727 --> 00:21:00,381 و داغونم کرد 435 00:21:00,381 --> 00:21:02,208 همونی که کند هیت خونده؟ - آره - 436 00:21:02,208 --> 00:21:03,906 دقیقاً همونه - پشم‌هام - 437 00:21:03,906 --> 00:21:05,995 .موسیقی، داغونم کرد اون آهنگ، داغونم کرد 438 00:21:05,995 --> 00:21:07,518 ...هی، چی کـ 439 00:21:07,518 --> 00:21:09,607 آروم باش - تموم شد؟ - 440 00:21:09,607 --> 00:21:11,740 .نه، معلومه که نه همین آهنگه بود 441 00:21:11,740 --> 00:21:13,394 مناسبِ فضاست 442 00:21:13,394 --> 00:21:15,874 کیرم تو این آهنگ 443 00:21:15,874 --> 00:21:17,006 خودِ خودشه 444 00:21:17,006 --> 00:21:18,747 باورت می‌شه؟ 445 00:21:18,747 --> 00:21:21,271 ‫سال ۱۹۶۸ 446 00:21:21,271 --> 00:21:22,751 توی محله لوور ایست ساید بودم 447 00:21:22,751 --> 00:21:25,057 و دنبال یه کلاب می‌گشتم که برم، چون حوصله‌م سر رفته بود 448 00:21:25,057 --> 00:21:27,277 یه خرده هم مست بودم 449 00:21:27,277 --> 00:21:29,888 راستش، سگ مست بودم 450 00:21:29,888 --> 00:21:32,151 خب، رفتم داخل 451 00:21:32,151 --> 00:21:33,675 ...وارد شدم، می‌دونی 452 00:21:33,675 --> 00:21:35,416 یه جای فوق افتضاح بود 453 00:21:35,416 --> 00:21:37,200 حالا گوش کن 454 00:21:37,200 --> 00:21:39,898 می‌دونی که لوور ایست ساید 455 00:21:39,898 --> 00:21:43,424 یه زمانی «دروازه آمریکا» محسوب می‌شده 456 00:21:43,424 --> 00:21:46,339 از کجا بدونم؟ - دروازه آمریکا؟ - 457 00:21:46,339 --> 00:21:48,254 نه، اصلا و ابداً 458 00:21:48,254 --> 00:21:50,082 اینش حالا مهم نیست 459 00:21:50,082 --> 00:21:51,649 برگردیم سراغ کلابه 460 00:21:51,649 --> 00:21:53,434 از کنار بار رد شدم 461 00:21:53,434 --> 00:21:55,436 و سیاه و تاریک بود 462 00:21:55,436 --> 00:21:57,046 استیج هم نداشتن 463 00:21:57,046 --> 00:21:58,308 استیجی درکار نبود 464 00:21:58,308 --> 00:21:59,875 یه بلندگو گذاشته بودن 465 00:21:59,875 --> 00:22:03,835 ،گذاشته بودنش روی زمین، خاک خورده بود از تخته سه‌لاییِ خاکستری درست شده بود 466 00:22:03,835 --> 00:22:06,185 اصلا آدم توش افسرده می‌شد 467 00:22:06,185 --> 00:22:10,625 نشستم و کنار بلندگوئه خوابم برد 468 00:22:10,625 --> 00:22:13,279 ...خواب بودم که یهو 469 00:22:15,229 --> 00:22:18,402 آهنگِ کیری «آن د رود اگن» رو پخش کرد 470 00:22:18,502 --> 00:22:20,983 و از اون موقع به بعد 471 00:22:20,983 --> 00:22:23,159 گوش سمت راستم 472 00:22:23,159 --> 00:22:26,075 دائماً وز وز می‌کنه، خب؟ 473 00:22:26,075 --> 00:22:27,729 از اون گروه متنفرم 474 00:22:28,813 --> 00:22:31,120 نمی‌تونی گروهه رو سرزنش کنی 475 00:22:31,120 --> 00:22:32,512 سرزنش؟ خب 476 00:22:32,512 --> 00:22:34,688 روال زمین اینجوریه 477 00:22:34,688 --> 00:22:37,300 راستش، روال کل منظومه شمسی همین‌جوریه 478 00:22:37,300 --> 00:22:39,911 هرکسی، هرجایی، هروقتی 479 00:22:39,911 --> 00:22:41,652 می‌تونه بقیه رو بابت هرچیزی سرزنش کنه 480 00:22:41,652 --> 00:22:44,350 تا مسئولیتش، گردنِ خودش نباشه 481 00:22:44,350 --> 00:22:46,918 یه مشت دروغه 482 00:22:48,093 --> 00:22:49,312 تموم شد و رفت 483 00:22:49,312 --> 00:22:51,270 دیگه به دوایت، آب‌نبات ندید 484 00:22:53,969 --> 00:22:55,361 نه، نه - ...بدش - 485 00:22:55,361 --> 00:22:56,928 دیگه محرومی - هی - 486 00:22:56,928 --> 00:22:58,712 بسه دیگه، حق نداری بخوری 487 00:22:58,712 --> 00:23:00,062 هی، هی، هی - دیگه بسه - 488 00:23:00,062 --> 00:23:01,585 خیلی‌خب 489 00:23:01,585 --> 00:23:03,892 به‌گمونم وقتشه یه چرتی بزنم 490 00:23:04,849 --> 00:23:08,070 یه چرت بزنم بدک نمی‌شه 491 00:23:08,070 --> 00:23:10,899 خوبه. بخواب تا اثرش بپره 492 00:23:18,689 --> 00:23:20,778 می‌دونی چیه؟ ببر نعلش رو عوض کنن 493 00:23:20,778 --> 00:23:22,432 خوب راه نمی‌ره 494 00:23:23,607 --> 00:23:27,393 آرماند - آقای ترشر، حالت چطوره؟ - 495 00:23:27,393 --> 00:23:29,439 لطفا کال صدام کن 496 00:23:30,222 --> 00:23:32,746 از دیدنت خوش‌حالم - مارگارت اینجاست؟ - 497 00:23:32,746 --> 00:23:35,010 نمی‌دونم. یه‌کم پیش اینجا بود 498 00:23:35,010 --> 00:23:37,534 بعضی وقت‌ها وقتی کار داشته باشه بی سروصدا می‌ره 499 00:23:37,534 --> 00:23:39,710 خانواده‌ت چطوره؟ بچه‌ها چطورن؟ - همه خوبن - 500 00:23:39,710 --> 00:23:40,972 به لطفا تو - آره - 501 00:23:40,972 --> 00:23:42,234 می‌خوای هانتر یا بقیه اسب‌هات رو 502 00:23:42,234 --> 00:23:44,628 بیارم بیرون؟ 503 00:23:44,628 --> 00:23:45,890 راستش اومدم خودت رو ببینم 504 00:23:45,890 --> 00:23:47,413 اوه، چی شده؟ 505 00:23:47,413 --> 00:23:49,633 اون داستانی که اون روز 506 00:23:49,633 --> 00:23:51,635 ...درباره خانواده‌ت برام تعریف کردی 507 00:23:54,507 --> 00:23:55,900 این چیه؟ 508 00:23:55,900 --> 00:23:58,468 .بذار پیشت باشه نگرانش نباش 509 00:24:03,386 --> 00:24:05,518 ...من، این 510 00:24:05,518 --> 00:24:06,606 خانواده مهمه، نه؟ 511 00:24:11,176 --> 00:24:13,918 راستش، یه سوالی دارم 512 00:24:15,441 --> 00:24:18,880 منفردی، محصولاتش رو از کجا گیر میاره 513 00:24:18,880 --> 00:24:20,533 محصولات فروشگاه ماری‌جواناش رو می‌گم 514 00:24:20,533 --> 00:24:21,926 راستش نمی‌دونم 515 00:24:21,926 --> 00:24:23,754 از شمال میاره 516 00:24:23,754 --> 00:24:24,711 شمال خیلی وسیعه‌ها 517 00:24:24,711 --> 00:24:26,278 آره، مطمئناً همین‌طوره 518 00:24:26,278 --> 00:24:29,238 می‌دونم نزدیک‌های گلینا دنبال یه جای جدیده 519 00:24:29,238 --> 00:24:30,935 داره نیروگاه بادی راه می‌ندازه 520 00:24:30,935 --> 00:24:32,197 راستش الان اونجاست 521 00:24:32,197 --> 00:24:34,417 گلینا؟ - چیز بدیه؟ - 522 00:24:34,417 --> 00:24:37,028 نه، صرفا کنجکاوم 523 00:24:37,028 --> 00:24:39,074 خوبه که آدم بدونه رقیبش چی کار می‌کنه، نه؟ 524 00:24:40,249 --> 00:24:41,554 ممنون، آرماند 525 00:24:41,554 --> 00:24:43,469 سلامم رو به مارگارت برسون - حتما - 526 00:24:47,560 --> 00:24:48,910 لعنتی 527 00:24:48,910 --> 00:24:50,999 به این عوضی، چی بگیم حالا؟ 528 00:24:52,217 --> 00:24:53,479 هوم؟ 529 00:24:53,479 --> 00:24:55,438 کی؟ بویلاکوا؟ - آره - 530 00:24:56,874 --> 00:24:58,963 چرا ما باید چیزی بهش بگیم؟ 531 00:24:58,963 --> 00:25:01,923 دوایت، مشکلِ اونه - درسته - 532 00:25:01,923 --> 00:25:03,968 حتی سعی کردیم کمکش کنیم 533 00:25:03,968 --> 00:25:05,274 دوایت که به ما سهم نمی‌ده 534 00:25:05,274 --> 00:25:07,580 پس چه ربطی به ما داره؟ 535 00:25:07,580 --> 00:25:10,932 مسئله برداشتِ بقیه‌ست، می‌دونی؟ 536 00:25:10,932 --> 00:25:13,456 با شرایط دوایت توی تالسا ضعیف به‌نظر میایم 537 00:25:13,456 --> 00:25:14,761 ولی ضعیف نیستیم 538 00:25:15,806 --> 00:25:17,677 می‌دونی اگر پدرت بود چی کار می‌کرد؟ 539 00:25:17,677 --> 00:25:19,897 به بویلاکوا می‌گفت بره درش رو بماله 540 00:25:19,897 --> 00:25:21,855 و همین‌طور درِ اسبش رو 541 00:25:21,855 --> 00:25:24,336 گم شو ببینم 542 00:25:25,511 --> 00:25:28,340 با اون چشم‌هاش 543 00:25:30,647 --> 00:25:32,562 ...می‌دونید 544 00:25:32,562 --> 00:25:36,696 پدرم، اون‌قدری که فکر می‌کنید سرسخت نبود 545 00:25:38,046 --> 00:25:39,395 پیت؟ 546 00:25:39,395 --> 00:25:41,397 دادی دست‌مون؟ 547 00:25:41,397 --> 00:25:44,182 الان که زنده نیست دیگه، درسته؟ 548 00:25:45,053 --> 00:25:46,228 کی رئیسه؟ 549 00:25:48,621 --> 00:25:49,971 تو دیگه 550 00:25:49,971 --> 00:25:53,061 اون‌وقت چطور رئیس شدم؟ 551 00:25:53,844 --> 00:25:57,282 پدرت مُرد دیگه - دقیقا - 552 00:25:59,110 --> 00:26:00,851 مُرد 553 00:26:04,463 --> 00:26:06,900 چون من خیلی ضعیفم 554 00:26:12,254 --> 00:26:15,170 باید توی وانش می‌دیدینش 555 00:26:17,868 --> 00:26:19,913 ...مثل یه جوجه 556 00:26:19,913 --> 00:26:22,220 موهاش سیخ شده بود 557 00:26:24,744 --> 00:26:27,269 بدجوری دست و پا می‌زد 558 00:26:33,362 --> 00:26:34,798 منظورت چیه؟ 559 00:26:36,452 --> 00:26:37,801 هیچی 560 00:26:38,845 --> 00:26:40,412 ...کل حرفم اینه که 561 00:26:42,414 --> 00:26:45,156 آدم تا یه حدی تحملِ عن بازی‌های بقیه رو داره 562 00:26:46,984 --> 00:26:50,031 حالا هرکسی می‌خواد باشه 563 00:27:11,653 --> 00:27:12,741 ۸ 564 00:27:13,829 --> 00:27:15,918 ۹ 565 00:27:15,918 --> 00:27:17,093 ۱۰ 566 00:27:18,181 --> 00:27:19,661 خوبه 567 00:27:19,661 --> 00:27:21,401 حالا می‌ریم سراغ حرکت لانج 568 00:27:22,925 --> 00:27:24,317 ۱ 569 00:27:25,449 --> 00:27:27,059 ۲ 570 00:27:28,539 --> 00:27:30,019 ۳ 571 00:27:35,546 --> 00:27:38,070 کدوم خری تو رو فرستاده؟ 572 00:27:38,070 --> 00:27:39,855 حرومزاده 573 00:28:02,399 --> 00:28:04,314 به کجا رسیدیم؟ 574 00:28:04,314 --> 00:28:05,881 چیزی نمونده 575 00:28:05,881 --> 00:28:07,578 اوه، خوبه 576 00:28:07,578 --> 00:28:08,840 حالت خوبه؟ 577 00:28:08,840 --> 00:28:11,060 .آره، خوبم اثرش پرید 578 00:28:12,061 --> 00:28:15,194 ،حالا هوشیارِ هوشیار آماده‌ی کسب و کارم 579 00:28:15,194 --> 00:28:16,456 درست نمی‌گم، بچه‌ها؟ 580 00:28:18,154 --> 00:28:19,633 آره 581 00:28:44,876 --> 00:28:46,878 جیمی - سلام، دوایت - 582 00:28:46,878 --> 00:28:49,359 سفر چطور بود؟ - سفر چطور بود؟ - 583 00:28:49,359 --> 00:28:51,100 نظرت چیه، بودی؟ 584 00:28:51,100 --> 00:28:53,015 یه‌جورهایی آرامش‌بخش بود، نه؟ 585 00:28:53,015 --> 00:28:54,320 برام لذت‌بخش بود 586 00:28:54,320 --> 00:28:56,409 با «مد هت» آشنا شید 587 00:28:56,409 --> 00:28:58,411 خوش‌وقتم - این هم پسرشه، آهانو - 588 00:28:58,411 --> 00:29:01,763 بچه‌ها با دوایت، میچ، تایسون و بودی، آشنا شید 589 00:29:01,763 --> 00:29:04,504 «به دوایت می‌گن «ژنرال 590 00:29:04,504 --> 00:29:05,810 اوه 591 00:29:05,810 --> 00:29:08,117 هرچی می‌شنوید رو باور نکنید 592 00:29:08,117 --> 00:29:09,727 بهتره دعا کنی که جنگ‌مون نشه 593 00:29:09,727 --> 00:29:11,468 خب، اینش دیگه به پدرت بستگی داره 594 00:29:11,468 --> 00:29:14,514 بگذریم. جیمی بهتون گفت که دلیل اومدن‌مون چیه، درسته؟ 595 00:29:14,514 --> 00:29:15,994 آره، گفت 596 00:29:15,994 --> 00:29:18,910 در ازای پوشش نیروگاه بادی‌تون 597 00:29:18,910 --> 00:29:22,087 در قلمرویی که اکنون متعلق به ملت کوآپاست 598 00:29:22,087 --> 00:29:24,263 بیست درصد از انرژی تولیدی 599 00:29:24,263 --> 00:29:25,699 به مناطق قبیله‌ای محروم برسه 600 00:29:25,699 --> 00:29:28,006 ...بیست درصد - اوهوم - 601 00:29:28,006 --> 00:29:29,573 معقوله 602 00:29:29,573 --> 00:29:32,750 بیست درصد از سودِ ماری‌جوانای هیدروپونیک‌تون رو هم می‌خوایم 603 00:29:32,750 --> 00:29:35,579 غیرمعقوله 604 00:29:36,885 --> 00:29:38,712 کم‌تر از یه ساعت پیش یه پیشنهادِ دیگه بهم دادن 605 00:29:39,452 --> 00:29:40,584 کی؟ 606 00:29:41,672 --> 00:29:43,935 یکی از رقبای سفید پوستت 607 00:29:43,935 --> 00:29:46,677 احیانا اسمش ترشر نیست؟ 608 00:29:48,592 --> 00:29:50,724 می‌تونه باشه. مورد قبولت هست یا نه؟ 609 00:29:50,724 --> 00:29:51,943 هی، گوش کن کوچولو 610 00:29:51,943 --> 00:29:53,118 برو واسه خودت یه بستنی‌ای چیزی بخر 611 00:29:53,118 --> 00:29:54,163 خودت رو سرگرم کن 612 00:29:54,163 --> 00:29:56,339 منظورت چیه؟ 613 00:29:56,339 --> 00:29:57,601 نه، آروم باش 614 00:29:57,601 --> 00:30:00,865 ببینید، اومدیم اینجا 615 00:30:00,865 --> 00:30:02,911 چون فکر می‌کردیم که معامله‌مون شده 616 00:30:02,911 --> 00:30:06,566 دارید توی زمین ما ماری‌جوانا پرورش می‌دید 617 00:30:06,566 --> 00:30:07,916 لایق سهم هستیم 618 00:30:07,916 --> 00:30:10,527 ...لایق» خب» - آره - 619 00:30:10,527 --> 00:30:12,398 توی فرهنگِ من 620 00:30:12,398 --> 00:30:14,574 تعریف متفاوتی از کلمه «لایق» داریم 621 00:30:14,574 --> 00:30:16,141 خب، شماها توی فرهنگ‌تون واسه هرچیزی 622 00:30:16,141 --> 00:30:17,708 ...تعریف متفاوتی دارید، صرفا بستگی به 623 00:30:17,708 --> 00:30:18,927 چیزی داره که می‌خواید ازمون بدزدید 624 00:30:18,927 --> 00:30:22,626 هی، ما که چیزی نمی‌دزدیم، رفیق 625 00:30:23,670 --> 00:30:26,282 به‌نظرم بهتره یه مشورتی باهم بکنیم 626 00:30:26,282 --> 00:30:27,805 نظرت چیه، رئیس؟ 627 00:30:27,805 --> 00:30:29,241 درست می‌گی 628 00:30:35,508 --> 00:30:37,989 خب، نظرتون چیه؟ 629 00:30:37,989 --> 00:30:42,298 با توربین‌های بادی ۵ و ۱۰ کیلووات 630 00:30:42,298 --> 00:30:45,823 ...به‌طور بهینه ...به‌طور بهینه‌ها 631 00:30:45,823 --> 00:30:48,870 سالانه ۷۵۰ هزار کیلو وات ساعت تولید می‌کنیم 632 00:30:48,870 --> 00:30:53,787 ،بعد از دادن سهمِ کوآپا واسه خودمون ۶۰۰ هزارتاش می‌مونه 633 00:30:53,787 --> 00:30:56,138 گرونه، ولی قابل انجامه 634 00:30:56,138 --> 00:30:58,304 اون‌قدری هست که باهاش بقیه کارهامون رو تامین کنیم؟ 635 00:30:59,358 --> 00:31:00,446 می‌تونم عملیش کنم 636 00:31:00,446 --> 00:31:02,057 می‌تونی؟ 637 00:31:03,972 --> 00:31:07,932 خیلی‌خب، این ترشر دیگه داره می‌ره رو مخم 638 00:31:07,932 --> 00:31:09,934 روی مخ من هم 639 00:31:09,934 --> 00:31:13,068 آقای منفردی، قبل از اینکه ادامه بدید 640 00:31:13,068 --> 00:31:14,983 پسرم یه صحبتی داره 641 00:31:19,857 --> 00:31:21,337 شرمنده که اونجوری صحبت کردم 642 00:31:21,337 --> 00:31:24,862 گستاخانه بود 643 00:31:24,862 --> 00:31:28,257 .هی، عذرخواهیت رو می‌پذیرم مشکلی نیست 644 00:31:28,257 --> 00:31:31,347 ،می‌دونم بیست درصد می‌خوای ولی این چطوره؟ 645 00:31:31,347 --> 00:31:35,699 ده درصد بهت می‌دم، از اونور هم ...تا پنج سال آینده، سالی دو درصد بهت می‌دم 646 00:31:35,699 --> 00:31:36,918 بعد از پنج سال، بیست درصد رو کامل می‌دم 647 00:31:36,918 --> 00:31:38,310 خیلی خوبه 648 00:31:39,485 --> 00:31:41,923 ،ولی واسه جفت توربین‌ها و پرورش هرکدوم بیست درصد می‌خوایم 649 00:31:41,923 --> 00:31:43,098 وگرنه اون یکی پیشنهاد رو می‌پذیرم 650 00:31:43,098 --> 00:31:44,577 ...ببین، حقیقتش 651 00:31:44,577 --> 00:31:45,839 اون یاروئه که بهت پیشنهاد داده 652 00:31:45,839 --> 00:31:47,319 خیلی لاشیه - راست می‌گه - 653 00:31:47,319 --> 00:31:49,234 مشکلِ من نیست 654 00:31:55,414 --> 00:31:58,113 یه طرح کمک مالی قبیله‌ای به ارزش ۲.۵ میلیون دلار داریم 655 00:31:58,113 --> 00:32:00,942 این توربین‌ها باید تعمیر بشن 656 00:32:01,855 --> 00:32:03,727 می‌تونیم در این راستا کمکت کنیم 657 00:32:06,860 --> 00:32:08,558 قبوله 658 00:32:08,558 --> 00:32:10,038 عالیه، ژنرال 659 00:32:10,038 --> 00:32:11,517 هی - حیف شد که - 660 00:32:11,517 --> 00:32:13,737 ژنرال کاستر به اندازه تو، منطقی نبود [ سرکوبگر سرخ‌پوستان در ۱۸۷۵ میلادی ] 661 00:32:13,737 --> 00:32:14,999 اون خیلی بی‌شرف بود دیگه 662 00:32:14,999 --> 00:32:16,609 مشکل اینجاست 663 00:32:16,609 --> 00:32:18,046 بعداً می‌بینم‌تون 664 00:32:18,046 --> 00:32:19,961 می‌بینم‌تون - فعلا رفقا - 665 00:32:44,072 --> 00:32:46,030 کی تو رو فرستاده، هان؟ 666 00:32:46,030 --> 00:32:47,423 کدوم بی‌شرفی فرستادتت؟ بویلاکوا؟ 667 00:32:47,423 --> 00:32:48,859 حرف بزن 668 00:32:48,859 --> 00:32:50,992 چی می‌خوای بگی؟ 669 00:32:53,342 --> 00:32:55,692 اوبر ایتس. اوبر ایتس [ شرکت تحویل غذا ] 670 00:32:55,692 --> 00:32:57,041 واسه اوبر ایتس کار می‌کنم 671 00:33:01,915 --> 00:33:04,135 شرمنده 672 00:33:04,135 --> 00:33:06,007 منتظر یکی دیگه بودم 673 00:33:09,749 --> 00:33:11,621 چه کسشعرها؟ 674 00:33:13,231 --> 00:33:15,755 مد هت دیگه چه اسمیه؟ 675 00:33:15,755 --> 00:33:17,018 مد هت؟ - آره - 676 00:33:17,018 --> 00:33:18,149 سوال خوبیه 677 00:33:18,149 --> 00:33:20,151 تو چی فکر می‌کنی، آقای همه‌چیزدان؟ 678 00:33:20,151 --> 00:33:23,111 مدیسین هت. اسم یه شهر توی کاناداست 679 00:33:23,111 --> 00:33:24,851 فکرکنم توی آلبرتا هم هست 680 00:33:24,851 --> 00:33:28,246 ببین، خیلی عجیبه که اسمِ یه شهر رو بذارن روی آدم 681 00:33:28,246 --> 00:33:30,205 یوجین لوی 682 00:33:30,205 --> 00:33:31,989 سیدنی پولاک 683 00:33:31,989 --> 00:33:33,425 ایندیانا جونز 684 00:33:33,425 --> 00:33:34,731 دیگه کی هست؟ - بسه، بسه - 685 00:33:34,731 --> 00:33:36,341 می‌شه یه لحظه بس کنی؟ 686 00:33:36,341 --> 00:33:38,256 قضیه باغ هیدروپونیک به کجا رسید؟ 687 00:33:38,256 --> 00:33:40,041 کی راه‌ش می‌ندازیم؟ 688 00:33:40,041 --> 00:33:41,999 بستگی به شرایط توربین‌ها داره 689 00:33:41,999 --> 00:33:44,001 ولی احتمالا دو هفته طول می‌کشه 690 00:33:44,001 --> 00:33:45,655 تا باغ هیدروپونیک رو راه بندازیم 691 00:33:45,655 --> 00:33:49,702 کاشت و عرضه‌ش هم با توجه به نژاد گل 692 00:33:49,702 --> 00:33:51,095 ممکنه چهار ماه طول بکشه 693 00:33:51,095 --> 00:33:53,358 فرض رو بر پنج ماه می‌گیریم - خیلی‌خب - 694 00:33:53,358 --> 00:33:56,796 خواهرم به این فکر افتاده که وارد تجارت ماری‌جوانا بشه 695 00:33:56,796 --> 00:33:58,494 نظرت چیه؟ - هوم - 696 00:33:58,494 --> 00:34:00,235 تجربه‌ای در این زمینه داره؟ 697 00:34:00,235 --> 00:34:03,151 تقریبا. یه‌بار اون‌قدر نشئه کرد 698 00:34:03,151 --> 00:34:05,066 که حین کنسرت لد زپلین توی فیلمور ایست 699 00:34:05,066 --> 00:34:07,590 نزدیک بود خودش رو از بالکن بندازه پایین که نجاتش دادم 700 00:34:07,590 --> 00:34:09,461 شامل حالش می‌شه؟ 701 00:34:09,461 --> 00:34:10,723 شروع خوبیه 702 00:34:10,723 --> 00:34:12,421 فروش چطور؟ 703 00:34:12,421 --> 00:34:13,596 خوب بلده بفروشه 704 00:34:13,596 --> 00:34:15,076 شاید باورت نشه 705 00:34:15,076 --> 00:34:16,512 ولی عضو پیشاهنگان دختر بود 706 00:34:16,512 --> 00:34:18,731 و بیش از همه نیروها روی هم 707 00:34:18,731 --> 00:34:20,733 ،یا هر اسمی که دارن کلوچه فروخت 708 00:34:20,733 --> 00:34:21,821 چطور اون‌وقت؟ 709 00:34:21,821 --> 00:34:23,388 بساطش رو دم یکی از شعبه‌های 710 00:34:23,388 --> 00:34:25,695 ویت‌واچرز پهن کرد [ مرکز لاغری ] 711 00:34:25,695 --> 00:34:27,784 پشم‌ریزونه - همه رو فروخت - 712 00:34:27,784 --> 00:34:29,090 یه دونه کلوچه هم نموند 713 00:34:29,090 --> 00:34:31,396 همه‌ش رو خوردن - هوشمندانه‌ست واقعا - 714 00:34:31,396 --> 00:34:33,137 خیلی‌خب 715 00:34:33,137 --> 00:34:34,704 پس می‌تونی بیاریش توی کار؟ 716 00:34:34,704 --> 00:34:36,140 چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟ 717 00:34:36,140 --> 00:34:38,055 راستش نه 718 00:34:38,055 --> 00:34:39,709 آره، همین فکر رو می‌کردم - گوش کن - 719 00:34:39,709 --> 00:34:41,145 بله؟ 720 00:34:41,145 --> 00:34:43,191 چطوره یه سر بریم نمایشگاه دانی شور؟ 721 00:34:43,191 --> 00:34:44,279 این شد یه چیزی 722 00:34:44,279 --> 00:34:45,758 می‌خوایم ماشین نو بخریم؟ 723 00:34:45,758 --> 00:34:46,890 اوه، می‌خوایم دویست‌تا 724 00:34:46,890 --> 00:34:48,718 ماشین نو بخریم 725 00:34:48,718 --> 00:34:50,763 جونم - آره - 726 00:34:50,763 --> 00:34:52,635 .دویست‌تا ماشین بریم تو کارش 727 00:34:55,384 --> 00:34:57,877 [ تالسا ] 728 00:35:01,758 --> 00:35:04,630 هی، دانی 729 00:35:04,630 --> 00:35:06,328 ما برگشتیم. حالت چطوره؟ 730 00:35:06,328 --> 00:35:07,807 وای 731 00:35:07,807 --> 00:35:09,896 به اندازه کافی از خودت عکس داری؟ 732 00:35:09,896 --> 00:35:11,637 آقای منفردی 733 00:35:11,637 --> 00:35:13,160 میچ 734 00:35:13,160 --> 00:35:14,292 خب، میچ می‌گه 735 00:35:14,292 --> 00:35:15,772 دوست داری اینجا رو بفروشی 736 00:35:15,772 --> 00:35:18,470 می‌گم قرار نیست 737 00:35:18,470 --> 00:35:20,777 یه پیشنهادی بدی که نتونم رد کنم 738 00:35:20,777 --> 00:35:22,256 درسته؟ 739 00:35:22,256 --> 00:35:23,475 چقدر شوخ‌طبعه 740 00:35:23,475 --> 00:35:24,868 نه بابا 741 00:35:24,868 --> 00:35:26,565 این یه معامله آزادنه‌ست 742 00:35:26,565 --> 00:35:30,134 خب، اگر قیمت خوبی پیشنهاد بدی 743 00:35:30,134 --> 00:35:32,049 به‌نظرم هرچیزی ممکنه 744 00:35:32,049 --> 00:35:33,616 اوه، خوبه - خوبه - 745 00:35:33,616 --> 00:35:36,140 خب، درآمد سالانه‌ت چقدره؟ 746 00:35:36,140 --> 00:35:38,403 قبل یا بعد از اومدنت به تالسا؟ 747 00:35:39,170 --> 00:35:40,867 خیلی بامزه‌ست 748 00:35:41,059 --> 00:35:43,018 قبل از اومدنم مثلا 749 00:35:46,150 --> 00:35:47,760 بسیار عالی 750 00:35:48,848 --> 00:35:52,156 خیلی‌خب، چقدر می‌فروشی؟ 751 00:35:53,636 --> 00:35:55,333 هوم 752 00:35:55,333 --> 00:35:57,466 اوخ 753 00:35:57,466 --> 00:36:00,686 یه‌کم زیاده دانی، نه؟ 754 00:36:00,686 --> 00:36:04,429 چون ارزش اصلی رو جوازم داره 755 00:36:04,429 --> 00:36:07,040 می‌دونی، ما به‌طور مادام‌العمر 756 00:36:07,040 --> 00:36:08,825 حق فروش محصولات جنرال موتورز رو داریم 757 00:36:08,825 --> 00:36:10,217 فقط توی این مغازه؟ 758 00:36:10,217 --> 00:36:12,263 ،چه توی این مغازه چه صد مغازه دیگه 759 00:36:12,263 --> 00:36:13,873 محدودیتی نداره 760 00:36:13,873 --> 00:36:15,614 این جواز 761 00:36:15,614 --> 00:36:17,442 قابل انتقال هست؟ 762 00:36:17,442 --> 00:36:18,835 صد در صد 763 00:36:18,835 --> 00:36:20,793 باید از نماینده‌شون، تاییدیه بگیرید 764 00:36:20,793 --> 00:36:24,318 ولی صرفا یه چیز فرمالیته‌ست 765 00:36:24,318 --> 00:36:26,016 فرمالیته؟ 766 00:36:26,016 --> 00:36:29,062 خیلی‌خب، فرض کن اینجا رو خریدیم 767 00:36:29,062 --> 00:36:31,238 حاضری تا وقتی که کارمون می‌افته روی غلتک 768 00:36:31,238 --> 00:36:32,370 اینجا بمونی؟ 769 00:36:32,370 --> 00:36:34,416 ...خب، آه 770 00:36:34,416 --> 00:36:37,419 به شرطی که تا زمستون بتونم برم فلوریدا 771 00:36:37,419 --> 00:36:40,378 می‌ری. سوال آخر 772 00:36:40,378 --> 00:36:42,336 حاضری از این یارو ماشین بخری؟ 773 00:36:43,120 --> 00:36:45,470 قطعاً 774 00:36:45,470 --> 00:36:47,864 پپس معامله‌مون می‌شه - ای زبون‌باز - 775 00:36:47,864 --> 00:36:49,779 جواب خوبی دادی 776 00:36:54,131 --> 00:36:55,959 باید اینجا رو تمیز کنیم 777 00:36:55,959 --> 00:36:57,917 و ببریمش خونه 778 00:36:57,917 --> 00:37:00,572 مطمئنی واسه بردنش توی ماشین کمک لازم نداری؟ 779 00:37:04,054 --> 00:37:05,664 از پسش برمیام 780 00:37:06,404 --> 00:37:07,927 خب، مواظبت کن 781 00:37:07,927 --> 00:37:09,451 تو هم همین‌طور 782 00:37:18,721 --> 00:37:20,766 چیکی 783 00:37:23,334 --> 00:37:24,988 چیکی 784 00:37:38,122 --> 00:37:39,080 بله؟ 785 00:37:39,959 --> 00:37:40,873 چیکی 786 00:37:41,961 --> 00:37:43,572 درحال حاضر در دسترس نیست 787 00:37:43,572 --> 00:37:45,965 وینس؟ - خودمم - 788 00:37:45,965 --> 00:37:47,489 از قضایا خبر داری؟ 789 00:37:49,055 --> 00:37:51,014 آره، تالسا - تالسا - 790 00:37:51,014 --> 00:37:53,451 رئیست قرار بود بهم زنگ بزنه و اوضاع رو درست کنه 791 00:37:53,451 --> 00:37:55,018 خبری ازش نیست 792 00:37:55,018 --> 00:37:56,715 حس می‌کنم زیادی روی اهمیتی که 793 00:37:56,715 --> 00:37:58,238 خانواده نیویورک این روزها داره حساب باز کردم 794 00:37:58,238 --> 00:38:00,066 نیرو کجاست؟ 795 00:38:00,066 --> 00:38:01,546 داره ازم طفره می‌ره؟ 796 00:38:01,546 --> 00:38:03,548 خواستی پادشاه رو بکشی و نتونستی 797 00:38:03,548 --> 00:38:04,897 گند زدی 798 00:38:04,897 --> 00:38:06,638 من گند زدم؟ 799 00:38:06,638 --> 00:38:08,031 کی اطلاعاتِ گودی رو بهم داد؟ 800 00:38:08,031 --> 00:38:09,946 خب، اینش مهم نیست، باشه؟ 801 00:38:09,946 --> 00:38:12,905 الان دیگه رفیق‌مون توی تالسا، حواسش شش دنگ جمعه 802 00:38:15,429 --> 00:38:18,389 کار رو سخت کردی 803 00:38:19,564 --> 00:38:22,175 به‌نظر میاد یه پیشنهادی داری 804 00:38:23,220 --> 00:38:24,874 مکالمه 805 00:38:24,874 --> 00:38:26,745 با افراد ذی‌نفع 806 00:38:26,745 --> 00:38:28,530 منظورت ماییم 807 00:38:28,530 --> 00:38:30,053 من و تو 808 00:38:30,053 --> 00:38:31,663 واسه شروع 809 00:38:32,838 --> 00:38:35,406 .دوباره باهات تماس می‌گیرم از طریق خط مناسب 810 00:38:44,447 --> 00:38:47,105 [ میخانه برد تو باک - قمارخانه و کاباره ] 811 00:38:47,392 --> 00:38:58,503 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 812 00:38:58,821 --> 00:39:00,518 هی، میچ 813 00:39:01,475 --> 00:39:03,086 چه‌خبر رفیق؟ 814 00:39:06,263 --> 00:39:08,395 زیاده‌روی کردم؟ 815 00:39:09,222 --> 00:39:11,007 منظورت چیه؟ 816 00:39:11,007 --> 00:39:12,617 خب، نمی‌تونم امور رو به حال خودش رها کنم 817 00:39:12,617 --> 00:39:15,402 .همه‌ش پافشاری می‌کنم مثل اونایی می‌مونم 818 00:39:15,402 --> 00:39:19,145 که از هواپیما می‌پرن پایین 819 00:39:19,145 --> 00:39:20,625 عقل سلیم ندارم 820 00:39:20,625 --> 00:39:23,193 خب، خیلی‌ها موقع به‌دنیا اومدن ندارنش 821 00:39:23,193 --> 00:39:25,543 آره، مثل من 822 00:39:25,543 --> 00:39:29,721 .پدرم، آرایشگر بود مرد خوبی بود، خیلی زحمت کشید 823 00:39:29,721 --> 00:39:33,420 مادرم؟ بهترین مادر ممکن بود 824 00:39:33,420 --> 00:39:36,510 ،دستپختش حرف نداشت ازم نگهداری کرد 825 00:39:36,510 --> 00:39:39,818 .لباس‌هام همیشه تمیز بودن سقف بالا سرم بود 826 00:39:39,818 --> 00:39:42,865 «می‌گفت «بهتره بری کلیسا من هم می‌رفتم 827 00:39:44,823 --> 00:39:47,783 بعد گنگستر از آب در اومدم 828 00:39:52,222 --> 00:39:54,441 یه دو راهیه 829 00:39:56,356 --> 00:39:58,054 تو مثل کلمبی رفیق 830 00:39:58,054 --> 00:40:00,012 الان به ایتالیایی بودنم تیکه انداختی؟ 831 00:40:00,012 --> 00:40:02,711 ...نه بابا، یعنی 832 00:40:04,147 --> 00:40:05,191 تو یه جوینده‌ای 833 00:40:05,191 --> 00:40:07,759 مثل مارکو پولو یا حالا هر خری 834 00:40:07,759 --> 00:40:10,849 اینا کل عمرشون رو صرفِ گشتن دنبال چیزها کردن 835 00:40:10,849 --> 00:40:15,071 و وقتی بالاخره پیداش کردن 836 00:40:15,071 --> 00:40:16,681 ارضا نشدن 837 00:40:16,681 --> 00:40:18,552 باید عجله کنن، برن 838 00:40:18,552 --> 00:40:21,077 و چیز بعدی و بزرگ‌تر رو پیدا کنن 839 00:40:21,077 --> 00:40:22,687 اون چیزی که بهتره 840 00:40:22,687 --> 00:40:25,734 تا اینکه با کشتی می‌رن اون سر دنیا 841 00:40:26,822 --> 00:40:29,738 شاید چون باید برن 842 00:40:30,782 --> 00:40:34,177 خطر، مست‌کننده‌ست 843 00:40:34,177 --> 00:40:35,961 در این شکی نیست 844 00:40:35,961 --> 00:40:38,529 اون حسی که وقتی اوضاع داره خطرناک می‌شه 845 00:40:38,529 --> 00:40:39,965 ...ته دلت بهت دست می‌ده 846 00:40:39,965 --> 00:40:44,840 آره، یه چیزی بین هیجان و وحشت 847 00:40:46,450 --> 00:40:48,278 این همون دو راهیه‌ست 848 00:40:49,932 --> 00:40:51,803 ولی توی دنیا، هیچی مثلش نیست 849 00:40:55,111 --> 00:40:57,722 وضعیت مزرعه چیه؟ 850 00:40:57,722 --> 00:40:59,768 کدوم مزرعه؟ 851 00:40:59,768 --> 00:41:01,378 خشاش 852 00:41:01,378 --> 00:41:02,814 دارم حلش می‌کنم 853 00:41:02,814 --> 00:41:04,511 ،وقتی تموم شد باید سهمم رو بدی 854 00:41:04,511 --> 00:41:07,689 پنجاه درصد تمام درآمدی که تا الان داشتی 855 00:41:08,733 --> 00:41:10,387 خشخاش جزء توافق‌مون نبود 856 00:41:10,387 --> 00:41:13,129 هرچیزی که توی خاک من پرورش داده بشه، جزء توافق‌مونه 857 00:41:13,129 --> 00:41:14,870 خاک تو؟ 858 00:41:15,871 --> 00:41:17,524 داری پول زیادی از ما می‌گیری 859 00:41:17,524 --> 00:41:20,310 بیش‌تر از چیزی که توافق کردیم بهت بدهی‌ای نداریم 860 00:41:20,310 --> 00:41:22,747 شاید یادت رفته که دادستان کل 861 00:41:22,747 --> 00:41:24,749 رشوه‌بگیر منه 862 00:41:25,489 --> 00:41:28,579 صبرم رو لبریز نکن، جکی 863 00:41:29,406 --> 00:41:30,842 از نتیجه‌ش خوشت نمیاد 864 00:41:35,891 --> 00:41:37,109 حاضرن 865 00:41:46,466 --> 00:41:48,817 پس دزدها اینا هستن 866 00:41:55,867 --> 00:41:58,304 همه‌تون واسه یه زندگی بهتر اومدید اینجا 867 00:41:58,304 --> 00:41:59,305 ترجمه کن 868 00:42:02,918 --> 00:42:07,139 کار، غذا، سقف بالای سر 869 00:42:07,139 --> 00:42:10,795 فرصتی برای افرادی که وجدان کاری خوبی از خودشون نشون می‌دن 870 00:42:14,843 --> 00:42:17,193 بهتون «رویای آمریکایی» رو پیشنهاد کردم 871 00:42:17,193 --> 00:42:21,588 و درعوض فقط یه چیز ازتون خواستم؛ «دزدی نکنید» 872 00:42:25,505 --> 00:42:28,160 .خیلی ساده‌ست یه قانون داریم 873 00:42:28,160 --> 00:42:31,773 دزدی ممنوع، وگرنه باید تقاصش رو پس بدید 874 00:42:36,081 --> 00:42:37,691 ...این افراد 875 00:42:40,520 --> 00:42:42,087 طمع کردن... 876 00:42:43,741 --> 00:42:48,180 اینا فکر کردن که با دزدی از من 877 00:42:48,180 --> 00:42:49,834 می‌تونن پول بیش‌تری به جیب بزنن 878 00:42:53,229 --> 00:42:55,579 اشتباه بزرگی کردن 879 00:42:55,579 --> 00:42:58,843 پس، ازش عبرت بگیرید 880 00:43:03,848 --> 00:43:05,545 چه گهی می‌خوری؟ این چه کاریه؟ 881 00:43:07,591 --> 00:43:11,421 ،وقتی صبرِ من، لبریز بشه همچین اتفاقی می‌افته 882 00:43:14,728 --> 00:43:17,166 هیچ‌کس از جیب من پول برنمی‌داره 883 00:43:17,166 --> 00:43:19,864 خشخاش رو جمع نمی‌کنیم 884 00:43:24,761 --> 00:43:34,761 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.