1
00:00:05,787 --> 00:00:07,704
DIN EPISOADELE ANTERIOARE…
2
00:00:07,871 --> 00:00:10,704
Când aveam 17 ani,
voiam să fiu gangster.
3
00:00:11,496 --> 00:00:12,829
M-am implicat total.
4
00:00:12,912 --> 00:00:14,121
- Și acum…
- Tulsa.
5
00:00:14,996 --> 00:00:17,204
- Cum adică?
- Vreau să te duci acolo.
6
00:00:17,287 --> 00:00:19,037
Pune bazele operațiunii.
7
00:00:19,204 --> 00:00:20,704
Cui îi aparține zona asta?
8
00:00:20,871 --> 00:00:23,079
Nimănui.
Suntem în mijlocul pustietății.
9
00:00:23,246 --> 00:00:24,496
Ești șoferul meu.
10
00:00:24,662 --> 00:00:26,412
Gangstere!
11
00:00:26,579 --> 00:00:29,371
Tu faci banii și eu mă asigur
că rămân la tine.
12
00:00:29,537 --> 00:00:30,579
Ne-am înțeles?
13
00:00:30,746 --> 00:00:31,787
Am de ales?
14
00:00:31,954 --> 00:00:32,787
În niciun caz.
15
00:00:34,621 --> 00:00:36,454
Bună seara! Ce bei?
16
00:00:36,537 --> 00:00:39,329
- Presupun că nu ai Chianti.
- Presupui corect.
17
00:00:40,329 --> 00:00:41,246
Omul la costum!
18
00:00:42,162 --> 00:00:44,037
- M-am simțit bine.
- Ne mai vedem.
19
00:00:44,204 --> 00:00:47,454
Mă întrebam
dacă pot să te scot la cină diseară.
20
00:00:47,621 --> 00:00:50,162
După semafor, oprești și întorci.
21
00:00:50,329 --> 00:00:51,746
Jos!
22
00:00:52,412 --> 00:00:54,662
Ai încercat
să-mi tragi un glonț în cap.
23
00:00:54,829 --> 00:00:56,329
Acum lucrezi pentru mine.
24
00:00:57,496 --> 00:00:58,746
Ai sunat-o pe Tina.
25
00:00:58,829 --> 00:01:01,246
Ai lăsat-o pe mama fără niciun șfanț.
26
00:01:01,412 --> 00:01:03,121
O să mă revanșez.
27
00:01:05,204 --> 00:01:06,079
Unde ai fost?
28
00:01:06,246 --> 00:01:08,496
Am fost interogat de agenți federali.
29
00:01:08,662 --> 00:01:10,412
Ne asociem. Eu, tu și Mitch.
30
00:01:10,579 --> 00:01:11,412
Un cazinou?
31
00:01:11,579 --> 00:01:14,621
Chiar vrei să mai lucrezi
pentru boul ăsta?
32
00:01:14,704 --> 00:01:16,829
Ai trei secunde să te hotărăști.
33
00:01:17,579 --> 00:01:18,579
Inteligent!
34
00:01:18,746 --> 00:01:19,912
Ce cauți aici?
35
00:01:20,079 --> 00:01:21,329
Sunt agent federal.
36
00:01:22,204 --> 00:01:24,037
Dwight Manfredi, ești arestat.
37
00:01:24,204 --> 00:01:26,371
Tentativă de mituire a unui agent.
38
00:01:26,454 --> 00:01:28,871
- Ce naiba se petrece?
- Întreab-o pe ea!
39
00:01:28,954 --> 00:01:30,746
Spune-mi că nu se întâmplă iar!
40
00:01:32,287 --> 00:01:33,662
Îmi pare rău, Tina!
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,933
Colier cu cap de mort
clips pentru bani,
42
00:01:42,016 --> 00:01:45,433
cravată texană,
curea din piele de aligator,
43
00:01:45,516 --> 00:01:49,641
bancnote în valoare
de 1.840 de dolari, brățară de aur.
44
00:01:51,558 --> 00:01:52,891
O noapte lungă, nu?
45
00:01:52,974 --> 00:01:54,224
Întoarce-te!
46
00:01:57,141 --> 00:01:59,349
Haide, amice! Mișcă!
47
00:02:00,891 --> 00:02:03,266
Vreți să vă puneți cu mine?
48
00:02:03,433 --> 00:02:05,766
O să vă snopesc pe toți.
49
00:02:07,933 --> 00:02:09,474
Vei fi audiat dimineață.
50
00:02:09,558 --> 00:02:11,224
Cine naiba mai e și ăsta?
51
00:02:13,141 --> 00:02:14,474
Omul în costum!
52
00:02:16,183 --> 00:02:17,558
Tu cine naiba mai ești?
53
00:02:18,349 --> 00:02:19,558
Aici, eu fac legea!
54
00:02:19,641 --> 00:02:23,516
Am fost la mititica mai mulți ani
decât toți fraierii ăștia la un loc.
55
00:02:25,891 --> 00:02:28,558
Dă-te din locul meu
până nu te snopesc!
56
00:02:29,516 --> 00:02:30,558
Ce mai faci?
57
00:02:30,724 --> 00:02:31,766
Poftim?
58
00:02:35,474 --> 00:02:36,724
El ți-a făcut asta?
59
00:02:36,891 --> 00:02:38,349
Nu vreau să mai vorbesc.
60
00:02:39,308 --> 00:02:41,349
La ce naiba te holbezi?
61
00:02:43,308 --> 00:02:45,891
O să mătur cu tine pe jos
dacă te mai holbezi.
62
00:02:49,141 --> 00:02:50,308
Nu te sperie?
63
00:02:51,474 --> 00:02:52,474
Nu.
64
00:02:54,308 --> 00:02:56,266
Trebuie să ai grijă cu ăia tăcuți.
65
00:02:56,433 --> 00:02:59,058
- Ai mai fost la închisoare?
- Da, puțin.
66
00:02:59,641 --> 00:03:00,683
Tu ce ai făcut?
67
00:03:00,849 --> 00:03:02,141
Fraudă cu energie.
68
00:03:02,308 --> 00:03:03,266
Tu ce ai făcut?
69
00:03:03,891 --> 00:03:05,891
M-am încrezut în cine nu trebuia.
70
00:03:07,141 --> 00:03:09,516
Lasă! Zi-mi despre frauda cu energie.
71
00:03:09,599 --> 00:03:10,474
Cum ai făcut?
72
00:03:10,641 --> 00:03:12,641
Turbine și energie verde.
73
00:03:13,266 --> 00:03:14,433
Am un parc eolian.
74
00:03:14,933 --> 00:03:17,808
Am primit subvenții
de 12,5 milioane de dolari.
75
00:03:17,974 --> 00:03:19,141
Tare!
76
00:03:19,724 --> 00:03:22,099
Și ce ai făcut cu banii?
77
00:03:23,349 --> 00:03:24,391
Jocuri de noroc.
78
00:03:24,558 --> 00:03:27,308
Ai pierdut 12,5 milioane
la jocuri de noroc?
79
00:03:29,724 --> 00:03:30,683
Cât ai primit?
80
00:03:30,849 --> 00:03:31,808
Opt ani.
81
00:03:31,974 --> 00:03:33,516
O să ieși în cinci.
82
00:03:35,183 --> 00:03:38,266
Isuse! Nu o să rezist.
83
00:03:38,433 --> 00:03:42,349
La penitenciar,
în prima zi sau poate mai devreme,
84
00:03:42,433 --> 00:03:46,016
o să-ți zică cineva ceva, de genul:
„Dă-mi solnița!”
85
00:03:46,891 --> 00:03:48,016
Să răspunzi:
86
00:03:48,099 --> 00:03:51,391
„Ce-ar fi să ți-o înfig în ochi
să-ți iasă prin ceafă?”
87
00:03:51,974 --> 00:03:54,808
Dacă dai solnița, într-o săptămână
88
00:03:54,891 --> 00:03:57,683
o să porți rochiță,
o să-ți dai cu ojă pe unghii
89
00:03:57,766 --> 00:03:59,516
și o să fii strigat „târfă”.
90
00:03:59,683 --> 00:04:00,933
Știi ce zic?
91
00:04:01,558 --> 00:04:03,308
Totul e un test.
92
00:04:04,141 --> 00:04:05,641
Trebuie trimis un mesaj.
93
00:04:06,474 --> 00:04:08,724
Și cum Poșta nu mai e ce-a fost,
94
00:04:09,808 --> 00:04:11,474
eu îmi trimit singur mesajele.
95
00:04:12,641 --> 00:04:13,724
Ia fii atent!
96
00:04:22,349 --> 00:04:24,724
Tăcerea e de aur.
97
00:04:32,433 --> 00:04:33,599
Eu nu pot face asta.
98
00:04:33,766 --> 00:04:37,433
Bineînțeles că nu,
dar poți plăti pe cineva care poate.
99
00:04:41,516 --> 00:04:42,808
Ce a pățit?
100
00:04:43,391 --> 00:04:44,766
Trage un pui de somn.
101
00:05:57,349 --> 00:06:00,058
E o dubioasă.
Era clar că o să se întâmple asta.
102
00:06:01,058 --> 00:06:03,891
Pe cine nu lași să moară
nu te lasă să trăiești.
103
00:06:04,058 --> 00:06:06,099
Cum ați permis așa ceva?
104
00:06:06,266 --> 00:06:08,099
Tatăl tău face numai ce vrea el.
105
00:06:08,266 --> 00:06:09,516
Are dreptate.
106
00:06:09,683 --> 00:06:11,891
Ne trebuie un plan de rezervă.
107
00:06:11,974 --> 00:06:14,933
Să o luăm cu începutul.
Are nevoie de un avocat.
108
00:06:15,099 --> 00:06:16,641
Tina, stai!
109
00:06:18,391 --> 00:06:19,474
Uite ce e!
110
00:06:19,641 --> 00:06:21,308
Știu cât ești de supărată.
111
00:06:22,016 --> 00:06:27,058
Tatăl tău e deplin capabil
să rezolve problema asta.
112
00:06:27,974 --> 00:06:30,141
Ce să rezolve? Merge la închisoare.
113
00:06:30,308 --> 00:06:31,558
Nu ai de unde să știi.
114
00:06:33,933 --> 00:06:35,641
Mă duce cineva la hotel?
115
00:06:35,808 --> 00:06:36,808
Sigur.
116
00:06:37,766 --> 00:06:38,683
Ești pregătită?
117
00:06:39,766 --> 00:06:40,641
Da.
118
00:06:41,266 --> 00:06:42,433
Bine.
119
00:06:44,099 --> 00:06:45,849
Dwight are vreo șansă?
120
00:06:45,933 --> 00:06:47,683
- Dacă agenția…
- E agent ATF.
121
00:06:47,766 --> 00:06:49,224
E o acțiune a agenției.
122
00:06:49,391 --> 00:06:52,224
- La naiba! S-a zis cu noi!
- Cum adică?
123
00:06:52,391 --> 00:06:55,516
Am omorât opt motocicliști.
124
00:07:00,641 --> 00:07:04,224
Nu crezi că agenții o să-i caute?
125
00:07:04,391 --> 00:07:06,433
Sunt la 1.100 de metri sub pământ
126
00:07:06,516 --> 00:07:07,808
și se descompun.
127
00:07:08,933 --> 00:07:10,016
Stai calmă!
128
00:07:12,808 --> 00:07:14,058
Uite care e treaba!
129
00:07:14,224 --> 00:07:17,599
O s-o dregem ca de fiecare dată
când pleacă șefu'.
130
00:07:17,683 --> 00:07:18,933
Acum tu dai ordine?
131
00:07:19,016 --> 00:07:21,308
Am depus același jurământ ca Dwight.
132
00:07:21,391 --> 00:07:23,058
Știi ce vreau să zic.
133
00:07:23,141 --> 00:07:26,391
- Și nu am voie să pun întrebări?
- Și eu ce rol am?
134
00:07:26,558 --> 00:07:27,683
Calmează-te!
135
00:07:27,766 --> 00:07:30,516
Suntem o familie în toate privințele.
136
00:07:31,224 --> 00:07:33,016
E clar că Dwight e șeful.
137
00:07:33,641 --> 00:07:35,974
Între timp,
eu o să-i preiau atribuțiile.
138
00:07:36,058 --> 00:07:38,974
Mitch o să fie secundul meu,
mâna mea dreaptă.
139
00:07:39,141 --> 00:07:42,058
Eu sunt cu el în fiecare zi.
Cine îi e mai apropiat?
140
00:07:42,141 --> 00:07:44,308
Pe bune? Eu sunt italian.
141
00:07:44,391 --> 00:07:45,683
Aveți probleme.
142
00:07:45,766 --> 00:07:50,808
Restul trebuie să faceți bani
și să-i dați partea lui Dwight.
143
00:07:50,974 --> 00:07:53,933
- Cum să facem bani?
- Sunt oportunități peste tot.
144
00:07:55,433 --> 00:07:56,766
Trebuie să fii atent.
145
00:07:58,141 --> 00:07:59,891
Manfredi, urmezi.
146
00:08:00,933 --> 00:08:02,016
În sfârșit!
147
00:08:03,724 --> 00:08:05,891
Mulțumesc pentru sfaturi.
148
00:08:10,391 --> 00:08:11,599
O să te descurci.
149
00:08:12,183 --> 00:08:13,224
Harlan Thibodeaux.
150
00:08:14,099 --> 00:08:16,974
Dacă ai nevoie de orice, să mă cauți.
151
00:08:17,599 --> 00:08:19,974
Ei bine, Harlan,
nu o să fii greu de găsit.
152
00:08:27,183 --> 00:08:30,474
Sunteți acuzat
de tentativă de mituire a unui agent.
153
00:08:30,558 --> 00:08:34,433
Ați încălcat Codul penal al SUA,
punctul 18, paragraful 201.
154
00:08:34,516 --> 00:08:36,474
- Cum pledați?
- Nevinovat.
155
00:08:37,058 --> 00:08:41,141
Onorată Instanță,
dl Manfredi are un cazier foarte lung
156
00:08:41,224 --> 00:08:44,058
și prezintă risc semnificativ
de sustragere.
157
00:08:44,558 --> 00:08:47,349
Solicităm să-i fie respinsă
eliberarea pe cauțiune
158
00:08:47,433 --> 00:08:50,349
și să rămână în arest până la proces.
159
00:08:50,933 --> 00:08:52,391
Dle Henstock?
160
00:08:52,558 --> 00:08:54,683
Onorată Instanță, pare cam exagerat.
161
00:08:56,141 --> 00:08:57,558
Pot să vă spun…
162
00:08:58,474 --> 00:09:00,974
Apreciez. Mă descurc.
Mulțumesc foarte mult!
163
00:09:02,099 --> 00:09:04,849
Onorată Instanță, sunt om de afaceri…
164
00:09:05,016 --> 00:09:06,808
Are un bar și un magazin cu canabis.
165
00:09:06,974 --> 00:09:08,308
E irelevant.
166
00:09:08,891 --> 00:09:11,891
Am familia aici
și sunt implicat în comunitate.
167
00:09:11,974 --> 00:09:14,224
Cât despre riscul de sustragere,
168
00:09:14,308 --> 00:09:16,683
nici măcar nu am pașaport.
169
00:09:17,266 --> 00:09:19,391
- Puteți plăti cauțiunea?
- Cât e?
170
00:09:19,558 --> 00:09:21,724
- Trei milioane de dolari.
- Trei…
171
00:09:22,808 --> 00:09:24,099
E cam sever.
172
00:09:24,266 --> 00:09:26,141
Mă scuzați, pot să vorbesc?
173
00:09:26,308 --> 00:09:28,808
- Ce faci, Tina?
- Îți salvez pielea.
174
00:09:28,974 --> 00:09:29,974
Cine sunteți?
175
00:09:30,141 --> 00:09:32,391
Tina Manfredi, fiica inculpatului.
176
00:09:33,099 --> 00:09:36,224
Dacă se poate să fie eliberat
pe cauțiune, plătesc eu.
177
00:09:36,308 --> 00:09:38,016
Am proprietăți fără ipotecă.
178
00:09:38,599 --> 00:09:40,266
- Tina…
- Liniște!
179
00:09:41,433 --> 00:09:45,224
Stabilesc cauțiunea trei milioane.
Trebuie să plătiți 10% din sumă.
180
00:09:46,266 --> 00:09:47,599
Da, am înțeles.
181
00:09:49,391 --> 00:09:50,474
Am decretat.
182
00:09:51,558 --> 00:09:54,891
Te descurci bine, Tina.
Sunt mândru de tine.
183
00:09:55,058 --> 00:09:57,224
Comisia de primire, nu?
184
00:09:57,391 --> 00:09:58,599
Nu-mi doream asta.
185
00:09:59,683 --> 00:10:01,141
E jenant.
186
00:10:01,224 --> 00:10:04,349
- Serios, vreau să vorbim.
- Mai târziu. Mulțumesc!
187
00:10:05,183 --> 00:10:07,224
- Dle Manfredi?
- Dați-mi voie.
188
00:10:07,308 --> 00:10:08,599
Ați vrut să dați mită?
189
00:10:08,683 --> 00:10:10,724
- Intră!
- Ce faceți în Tulsa?
190
00:10:10,808 --> 00:10:12,349
Să îi faceți loc.
191
00:10:12,433 --> 00:10:14,558
Reprezentați familia Invernizzi?
192
00:10:34,625 --> 00:10:36,291
Da. Bine.
193
00:10:37,250 --> 00:10:38,666
Mersi că mi-ai spus!
194
00:10:41,125 --> 00:10:43,333
- Bună!
- Bună! Aproape am terminat.
195
00:10:43,416 --> 00:10:47,125
Am comparat cazurile recente
de posesie de arme și explozibil.
196
00:10:47,291 --> 00:10:48,458
A ieșit pe cauțiune.
197
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Ce?
198
00:10:53,750 --> 00:10:55,000
Cum?
199
00:10:55,166 --> 00:10:56,458
A ieșit pe cauțiune.
200
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Nu am detalii încă.
201
00:10:59,291 --> 00:11:01,333
O să vorbesc cu FBI-ul
să-l urmărească.
202
00:11:01,416 --> 00:11:03,625
- Nu îți face griji.
- Să nu-mi fac?
203
00:11:04,583 --> 00:11:06,791
Bine. Transferă-mă. O poți face, nu?
204
00:11:06,875 --> 00:11:08,166
Unde?
205
00:11:08,250 --> 00:11:10,666
Nu știu. Oriunde. De unde am venit.
206
00:11:11,541 --> 00:11:13,208
O să mă străduiesc.
207
00:11:13,291 --> 00:11:16,000
Dar după toate astea,
nu cred că te vor primi.
208
00:11:25,708 --> 00:11:27,791
Nu spun că e vulnerabil.
209
00:11:28,416 --> 00:11:30,666
Doar că unii simt vidul de putere.
210
00:11:30,833 --> 00:11:32,083
Care unii?
211
00:11:32,250 --> 00:11:34,208
Unii care ar trebui
să ne îngrijoreze.
212
00:11:34,375 --> 00:11:35,583
Alte familii.
213
00:11:35,750 --> 00:11:37,083
Ce se aude pe stradă?
214
00:11:38,291 --> 00:11:39,750
Că trebuie să ne pregătim.
215
00:11:40,500 --> 00:11:42,041
Trebuie să rămânem calmi.
216
00:11:42,208 --> 00:11:45,000
- Am încercat.
- Suntem depășiți numeric, Chickie.
217
00:11:45,166 --> 00:11:48,416
Dwight a dezertat,
ne-au luat consilierii…
218
00:11:48,500 --> 00:11:49,375
Ni i-au luat?
219
00:11:49,541 --> 00:11:52,625
I-am lăsat pe Goodie
și pe restul rahaților în Oklahoma.
220
00:11:53,583 --> 00:11:55,958
E reprezentantul nostru în Tulsa.
221
00:11:56,666 --> 00:11:59,875
Se aud vorbe
că avem conflicte interne,
222
00:11:59,958 --> 00:12:02,000
lumea întreabă de Pete.
223
00:12:04,458 --> 00:12:05,375
Tata?
224
00:12:05,541 --> 00:12:07,625
Am auzit teorii de la un cucui la cap
225
00:12:07,708 --> 00:12:10,625
până la scenarii
cu complexul lui Oedip.
226
00:12:10,708 --> 00:12:13,958
Bine. Trebuie să punem capăt
zvonurilor ăstora.
227
00:12:14,125 --> 00:12:15,666
Cât mai repede posibil.
228
00:12:16,416 --> 00:12:19,083
Mă întâlnesc cu Jimmy Moore
la Palatul Crabilor.
229
00:12:19,166 --> 00:12:20,583
Zi-i că-mi datorează bani.
230
00:12:22,041 --> 00:12:24,291
Îmi pare rău, bine?
231
00:12:25,166 --> 00:12:26,833
Nu mă simt în apele mele azi.
232
00:12:27,416 --> 00:12:28,541
Nicio problemă.
233
00:12:36,541 --> 00:12:37,541
Bine.
234
00:12:38,375 --> 00:12:39,541
Percepție.
235
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
Ce facem?
236
00:12:41,291 --> 00:12:44,041
Nu putem să omorâm oameni
în stânga și-n dreapta.
237
00:12:44,125 --> 00:12:45,291
Nici să ezităm.
238
00:12:45,458 --> 00:12:48,291
Și dacă nu mai avem bani
și ne abandonează aliații?
239
00:12:48,375 --> 00:12:49,625
Atunci acționăm?
240
00:12:49,791 --> 00:12:51,291
Vrei să mori luptând?
241
00:12:51,458 --> 00:12:54,208
Ori mori pe stradă,
ori la închisoare sau în spital.
242
00:12:57,541 --> 00:13:00,416
Tatăl tău, Dumnezeu
să-l binecuvânteze, a avut noroc.
243
00:13:01,166 --> 00:13:03,333
S-a dus în timp ce făcea o baie.
244
00:13:05,500 --> 00:13:06,708
Da.
245
00:13:25,708 --> 00:13:27,291
Tyson, ce face tatăl tău?
246
00:13:27,458 --> 00:13:30,291
Bine. Urmează ziua lui.
Împlinește 60 de ani.
247
00:13:30,458 --> 00:13:32,000
- Șaizeci? Mamă!
- Da.
248
00:13:32,083 --> 00:13:34,375
La 60 de ani, mă simțeam ca la 200.
249
00:13:34,541 --> 00:13:36,208
Asta pentru că erai închis.
250
00:13:36,375 --> 00:13:37,875
Așa e.
251
00:13:38,041 --> 00:13:41,333
Trăia pe vremuri un poet foarte bun,
Oscar Wilde.
252
00:13:41,416 --> 00:13:44,208
A scris niște poezii la închisoare.
253
00:13:44,291 --> 00:13:47,083
Asta m-a pus pe gânduri.
254
00:13:47,250 --> 00:13:49,541
„Cu miezul nopții totdeauna-n suflet,
255
00:13:50,250 --> 00:13:53,083
Și amurgul veșnic în celulă,
256
00:13:53,791 --> 00:13:59,333
Îți duci crucea, rupi funia în secret
În iadul propriu, speranța-i nulă.”
257
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
Da!
258
00:14:01,375 --> 00:14:02,958
Nu știu ce înseamnă.
259
00:14:03,125 --> 00:14:05,583
„Cu miezul nopții
totdeauna-n suflet”:
260
00:14:05,666 --> 00:14:06,958
e deprimat.
261
00:14:07,958 --> 00:14:10,250
„Și amurgul veșnic în celulă”,
la fel.
262
00:14:10,333 --> 00:14:11,208
Bine.
263
00:14:11,291 --> 00:14:14,583
„Îți duci crucea”:
e vorba de muncă grea.
264
00:14:14,666 --> 00:14:17,500
„Rupi funia în secret”:
aici nu ai de unde să știi.
265
00:14:17,583 --> 00:14:21,416
Pe vremuri, existau funii
acoperite cu smoală, pentru corăbii.
266
00:14:21,583 --> 00:14:24,791
Și trebuia să dai smoala jos
cu mâinile goale.
267
00:14:25,541 --> 00:14:27,458
E greu. E muncă grea.
268
00:14:27,541 --> 00:14:30,291
Și nu aveai voie să vorbești.
269
00:14:30,375 --> 00:14:32,833
Îți poți imagina? Înnebunești.
270
00:14:33,000 --> 00:14:34,083
Aș fi înnebunit.
271
00:14:34,708 --> 00:14:36,416
- Trebuie să vorbesc.
- Așa e.
272
00:14:36,583 --> 00:14:39,291
Doamne! Stai puțin.
273
00:14:40,958 --> 00:14:42,250
Suntem urmăriți.
274
00:14:42,833 --> 00:14:44,083
Nu de mult.
275
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
Ce faci? Haide!
276
00:14:46,041 --> 00:14:47,583
Să trec de școala asta.
277
00:14:49,541 --> 00:14:52,458
Tyson Mitchell, gangsterul politicos.
278
00:14:53,333 --> 00:14:54,458
Ține-te bine!
279
00:15:03,708 --> 00:15:05,083
Mai ai întrebări?
280
00:15:05,250 --> 00:15:06,833
I-ai tras-o.
281
00:15:07,000 --> 00:15:10,416
{\an8}Îți prind un Lexus cu lasoul,
te pun în șa în Subaru…
282
00:15:10,500 --> 00:15:11,958
{\an8}PARCUL AUTO AL LUI DONNIE
283
00:15:12,041 --> 00:15:13,875
{\an8}…sau îți leg fedeleș un Hummer.
284
00:15:13,958 --> 00:15:16,125
Hai la Parcul auto
al lui Donnie Shore!
285
00:15:16,708 --> 00:15:18,125
O să batem palma.
286
00:15:18,208 --> 00:15:19,291
Asta-i sigur!
287
00:15:20,041 --> 00:15:21,166
Bine ați revenit!
288
00:15:21,791 --> 00:15:25,041
Trebuie deschisă agenția de pariuri.
Începe campionatul.
289
00:15:25,125 --> 00:15:27,416
Și să vedem
cum e cu comerțul cu țigări.
290
00:15:27,500 --> 00:15:30,250
Cumpărăm marfă angro
și facem rost de timbre false.
291
00:15:30,416 --> 00:15:32,833
Sigur. E practic o licență
de tipărit bani.
292
00:15:33,000 --> 00:15:37,041
După pensie alimentară și atribuțiile
lui Dwight o să am nevoie de licență.
293
00:15:37,125 --> 00:15:39,041
Parcă îți pare rău că a ieșit.
294
00:15:39,125 --> 00:15:41,208
- N-am zis asta.
- N-a fost nevoie.
295
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
Să v-o trag!
296
00:15:43,708 --> 00:15:45,000
S-a întors.
297
00:15:46,208 --> 00:15:48,125
- Aveați dubii?
- Eu, nu.
298
00:15:48,291 --> 00:15:50,083
Pentru liderul neînfricat!
299
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
- Bun-venit acasă!
- Mulțumesc mult!
300
00:15:52,416 --> 00:15:53,625
- Noroc!
- Noroc!
301
00:15:53,708 --> 00:15:54,916
Noroc!
302
00:15:55,666 --> 00:15:57,208
Cine naiba e ăla?
303
00:15:59,333 --> 00:16:01,083
Despre el voiam să-ți vorbesc.
304
00:16:01,708 --> 00:16:02,750
E vărul meu.
305
00:16:02,833 --> 00:16:05,375
E Michael,
dar îi place să-i zici Bigfoot.
306
00:16:05,458 --> 00:16:06,416
Bigfoot?
307
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
Arată ca un troglodit.
308
00:16:10,583 --> 00:16:13,500
E un tip înfricoșător.
309
00:16:13,666 --> 00:16:16,791
M-am gândit
că avem nevoie de matahale.
310
00:16:16,875 --> 00:16:21,166
Fără supărare,
dar oamenii noștri sunt cam fragili.
311
00:16:21,333 --> 00:16:22,541
Ia stai!
312
00:16:22,625 --> 00:16:24,666
Ia uite ce brand am!
313
00:16:24,833 --> 00:16:26,750
Puseul tău de creștere s-a dus.
314
00:16:26,916 --> 00:16:29,750
Cel puțin el a avut puseu.
Al meu unde e?
315
00:16:30,416 --> 00:16:31,541
Adu-l încoace!
316
00:16:32,208 --> 00:16:33,041
Michael!
317
00:16:33,208 --> 00:16:35,708
S-a mutat aici din Kentucky
și caută de lucru.
318
00:16:35,791 --> 00:16:38,375
E foarte dur și foarte politicos.
319
00:16:38,458 --> 00:16:39,333
Zi-i Bigfoot!
320
00:16:39,500 --> 00:16:40,708
Bigfoot.
321
00:16:43,041 --> 00:16:44,208
Ce faci, Bigfoot?
322
00:16:44,375 --> 00:16:45,666
Fac bine, mulțumesc.
323
00:16:45,833 --> 00:16:47,208
La ce te pricepi?
324
00:16:47,833 --> 00:16:49,125
La psihologie.
325
00:16:49,291 --> 00:16:50,458
Psihologie?
326
00:16:51,833 --> 00:16:52,875
Cum așa?
327
00:16:53,041 --> 00:16:55,791
Încerc să îi înțeleg
pe cei foarte nepoliticoși
328
00:16:56,416 --> 00:16:58,166
înainte să le sparg capul.
329
00:16:58,750 --> 00:16:59,875
Îmi place.
330
00:17:00,666 --> 00:17:04,958
Dar noi facem lucruri macabre.
331
00:17:05,041 --> 00:17:06,666
Ești dispus să faci așa ceva?
332
00:17:06,833 --> 00:17:09,833
Fac orice trebuie
ca să-mi hrănesc familia.
333
00:17:11,625 --> 00:17:12,666
Ești angajat.
334
00:17:13,291 --> 00:17:15,208
Mulțumesc! Nu veți fi dezamăgit.
335
00:17:15,791 --> 00:17:16,833
Bine.
336
00:17:16,916 --> 00:17:20,833
Du-te la bar și bea o ladă de bere,
din partea mea.
337
00:17:21,000 --> 00:17:22,166
Mulțumesc!
338
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Vere!
339
00:17:26,916 --> 00:17:29,583
- Dă-i ceva cu mâneci lungi.
- Am eu grijă.
340
00:17:29,666 --> 00:17:31,750
Cum a fost? Ai apucat să dormi?
341
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
Nu ai cum să dormi.
342
00:17:33,250 --> 00:17:35,083
E cel mai gălăgios loc din lume.
343
00:17:35,166 --> 00:17:37,083
Dar am avut o revelație.
344
00:17:37,666 --> 00:17:39,500
Noi facem combinații.
345
00:17:39,583 --> 00:17:42,583
Și nu există combinații proaste,
346
00:17:42,750 --> 00:17:45,250
dar e momentul să ridicăm ștacheta.
347
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Să intrăm în legalitate.
348
00:17:47,500 --> 00:17:51,416
Am întâlnit un tip
care a fraudat statul
349
00:17:51,500 --> 00:17:56,291
cu 12,5 milioane de dolari
din subvenții pentru un parc eolian.
350
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
Ca să vezi!
351
00:17:57,666 --> 00:18:00,958
Noi de ce să nu facem așa ceva?
352
00:18:01,125 --> 00:18:02,791
Vrei să o facem legal?
353
00:18:03,541 --> 00:18:09,083
Aproximativ.
Nu ca Al Capone, ci ca politicienii.
354
00:18:09,166 --> 00:18:11,625
Facem excepții de la reguli.
Ce ziceți?
355
00:18:11,791 --> 00:18:15,666
Nu e mare diferență între infractor
și om de afaceri.
356
00:18:15,833 --> 00:18:17,458
Ești foarte înțelept.
357
00:18:18,208 --> 00:18:19,541
- Noroc!
- Noroc!
358
00:18:19,636 --> 00:18:20,927
- Noroc!
- Noroc!
359
00:18:30,027 --> 00:18:32,777
Arăți bine, Pilot. Doamne!
360
00:18:32,861 --> 00:18:35,736
E puternic ca un taur.
Ai făcut o treabă pe cinste.
361
00:18:35,819 --> 00:18:37,402
- Mulțumesc!
- Ce mușchi!
362
00:18:37,486 --> 00:18:38,611
Ce mănâncă?
363
00:18:39,194 --> 00:18:40,361
Îi plac bananele.
364
00:18:40,444 --> 00:18:41,944
- Banane?
- Da.
365
00:18:43,652 --> 00:18:45,486
Îți place slujba?
366
00:18:45,652 --> 00:18:47,527
Îmi place. Mulțumesc!
367
00:18:47,694 --> 00:18:50,777
Ce-ar fi să-i pui șaua
și să ieși la o tură?
368
00:18:50,944 --> 00:18:52,611
Nu vreau să mor.
369
00:18:53,277 --> 00:18:55,777
Am o înțelegere cu Pilot.
370
00:18:55,861 --> 00:18:58,902
Eu nu încerc să-l călăresc
și el nu-mi cere bani.
371
00:18:59,777 --> 00:19:00,694
Bună politică.
372
00:19:01,444 --> 00:19:03,736
- Ți-a venit noua iapă.
- Tare! Pa!
373
00:19:04,569 --> 00:19:05,694
Ne mai vedem!
374
00:19:06,819 --> 00:19:07,986
Mișto pantofii!
375
00:19:09,486 --> 00:19:10,944
Ai mai mulți decât mine.
376
00:19:11,611 --> 00:19:14,152
E o dependență. Chiar e.
377
00:19:16,861 --> 00:19:19,611
Ce mai faci?
378
00:19:19,777 --> 00:19:21,361
Bine. Toate bune.
379
00:19:21,527 --> 00:19:24,152
Serios? Apari prin toate știrile.
380
00:19:25,402 --> 00:19:27,819
- Rechizitoriu federal?
- Știu.
381
00:19:27,902 --> 00:19:29,777
Nu asculta ce zic știrile!
382
00:19:29,861 --> 00:19:32,277
Trebuie să vezi partea bună.
383
00:19:32,444 --> 00:19:33,986
Bine.
384
00:19:34,069 --> 00:19:37,361
În acest caz, ești liber mâine-seară?
385
00:19:37,986 --> 00:19:39,527
La ce te-ai gândit?
386
00:19:39,611 --> 00:19:41,152
La un eveniment caritabil.
387
00:19:41,236 --> 00:19:46,194
Crucea Roșie primește sponsorizări
de la un client de-ai mei.
388
00:19:46,277 --> 00:19:47,277
Cal Thresher.
389
00:19:48,027 --> 00:19:49,777
Ar trebui să știu cine e?
390
00:19:50,444 --> 00:19:52,819
Ei bine, aveți ceva în comun.
391
00:19:52,902 --> 00:19:55,527
Mai întâi s-a îmbogățit din petrol
392
00:19:55,611 --> 00:20:00,027
și acum e om de afaceri important
în industria marijuanei medicinale.
393
00:20:00,111 --> 00:20:01,319
E putred de bogat.
394
00:20:02,069 --> 00:20:03,194
Foarte bogat.
395
00:20:03,861 --> 00:20:05,777
Mergi la evenimentul ăsta?
396
00:20:05,944 --> 00:20:07,194
Sunt în consiliu.
397
00:20:08,402 --> 00:20:09,944
Poți să umpli o masă?
398
00:20:10,111 --> 00:20:12,361
O să fie numai ciudați acolo, e clar.
399
00:20:13,319 --> 00:20:14,319
Stai și tu cu noi?
400
00:20:15,194 --> 00:20:17,527
Îmi pare rău, am luat masă deja.
401
00:20:20,194 --> 00:20:21,902
Dar să vii să bem ceva.
402
00:20:24,652 --> 00:20:25,611
Margaret!
403
00:20:27,069 --> 00:20:28,861
Ești o pacoste.
404
00:20:29,902 --> 00:20:31,152
Uite cine vorbește.
405
00:20:46,444 --> 00:20:48,527
Nu, e jignitor.
406
00:20:48,611 --> 00:20:52,736
Au dat Tahoe
pe jenantul ăsta de Ford Fusion?
407
00:20:52,902 --> 00:20:54,486
La naiba! Să scap de ei?
408
00:20:57,361 --> 00:20:58,486
Trage pe dreapta!
409
00:21:13,319 --> 00:21:16,361
Sigur aveți lucruri
mai bune de făcut.
410
00:21:16,444 --> 00:21:18,319
Poate să prindeți teroriști?
411
00:21:18,402 --> 00:21:20,777
O să vă dau programul meu.
412
00:21:20,944 --> 00:21:23,694
Dar să nu includă și o oprire
pe la biroul ATF.
413
00:21:25,986 --> 00:21:27,777
Vrei să spui că o ameninț?
414
00:21:27,944 --> 00:21:29,402
Te-a băgat la zdup, nu?
415
00:21:30,902 --> 00:21:32,319
Ai fost avertizat.
416
00:22:08,861 --> 00:22:09,902
Ce cauți aici?
417
00:22:10,611 --> 00:22:12,027
Te rog să iei loc.
418
00:22:21,819 --> 00:22:23,861
M-am servit singur.
419
00:22:24,486 --> 00:22:26,152
Ai venit să mă omori?
420
00:22:26,319 --> 00:22:27,361
Nu.
421
00:22:28,319 --> 00:22:31,819
Datorită mie nu ești la închisoare.
422
00:22:32,444 --> 00:22:38,111
Trebuie să recunosc,
când am auzit că ți-e frică de mine…
423
00:22:39,736 --> 00:22:41,402
de ce ți-aș putea face…
424
00:22:43,402 --> 00:22:45,152
m-am supărat destul de rău.
425
00:22:48,861 --> 00:22:50,486
Zi-mi! Ce s-a întâmplat?
426
00:22:51,152 --> 00:22:55,527
Bine, dacă nu ai venit
să-mi faci rău…
427
00:22:57,194 --> 00:22:58,694
de ce ai venit?
428
00:23:04,819 --> 00:23:09,277
Am venit să te privesc în ochi…
429
00:23:11,486 --> 00:23:16,277
pentru că așa fac oamenii serioși.
430
00:23:19,569 --> 00:23:20,902
Când am intrat la zdup…
431
00:23:22,444 --> 00:23:28,194
ai putea spune că m-am prefăcut
că sunt curajos,
432
00:23:28,819 --> 00:23:31,861
dar m-am simțit foarte singur.
433
00:23:33,861 --> 00:23:35,319
Apoi am ieșit.
434
00:23:36,611 --> 00:23:38,277
Te-am întâlnit pe tine
435
00:23:38,902 --> 00:23:41,277
și am început să simt din nou.
436
00:23:41,986 --> 00:23:44,611
M-ai făcut
să mă concentrez și pe alte lucruri.
437
00:23:45,819 --> 00:23:46,902
Și a fost grozav.
438
00:23:47,861 --> 00:23:53,569
Dar am știut că nu o să ne înțelegem.
439
00:23:53,652 --> 00:23:57,652
Avem stiluri de viață diferite.
440
00:23:58,652 --> 00:24:00,194
Dar vreau să știi…
441
00:24:01,444 --> 00:24:06,611
că te respect mai mult…
442
00:24:08,652 --> 00:24:10,986
decât pe orice altă persoană.
443
00:24:15,194 --> 00:24:17,319
Nu știu cum să răspund.
444
00:24:21,361 --> 00:24:22,361
Îmi pare rău!
445
00:24:22,444 --> 00:24:24,319
Nu trebuie să zici nimic.
446
00:24:24,902 --> 00:24:26,277
Te-au păcălit.
447
00:24:27,402 --> 00:24:29,027
Nu a fost vina ta.
448
00:24:30,736 --> 00:24:34,486
S-au folosit de tine.
449
00:24:39,819 --> 00:24:41,069
Trebuie să plec.
450
00:24:43,569 --> 00:24:44,694
Ne vedem la tribunal.
451
00:24:47,819 --> 00:24:50,194
A fost plăcut cât a ținut, Stacy.
452
00:25:16,569 --> 00:25:17,527
Ce e?
453
00:25:17,611 --> 00:25:19,277
O luăm de la capăt?
454
00:25:20,319 --> 00:25:21,444
Sunt complice?
455
00:25:25,277 --> 00:25:26,986
Nu glumesc deloc.
456
00:25:27,736 --> 00:25:30,694
Dacă mă provoca și pățeam ca tine,
457
00:25:31,361 --> 00:25:33,819
cred că încasa un glonț.
458
00:25:33,902 --> 00:25:34,944
Știi ce zic?
459
00:25:36,402 --> 00:25:38,486
Nu sunt atât de bolnav.
460
00:25:40,236 --> 00:25:42,861
L-ai băgat pe unul cu capul
în magnetofon
461
00:25:44,027 --> 00:25:45,861
și i-ai zburat creierii.
462
00:25:49,152 --> 00:25:50,861
Ești un pic bolnav.
463
00:25:53,777 --> 00:25:55,527
Puțin bolnav.
464
00:25:55,611 --> 00:25:56,902
Poate doar puțin.
465
00:25:59,236 --> 00:26:00,444
Puțin.
466
00:26:01,152 --> 00:26:02,277
Nu a pățit nimic.
467
00:26:02,361 --> 00:26:04,027
- E bine?
- Da, e bine.
468
00:26:05,152 --> 00:26:08,027
Hai să plecăm
și să luăm ceva de mâncare.
469
00:26:25,949 --> 00:26:29,824
Stai să vezi localul ăsta nou!
470
00:26:29,907 --> 00:26:31,282
Bodhi a rupt norma.
471
00:26:31,449 --> 00:26:33,741
Au masă de biliard, minibar,
472
00:26:33,824 --> 00:26:36,407
tonomat și studio de înregistrări.
473
00:26:36,491 --> 00:26:38,657
Acolo o să lucrez și eu
la piesele mele.
474
00:26:39,282 --> 00:26:40,907
La ce? Cânți operă?
475
00:26:40,991 --> 00:26:44,782
Haide! Rap, versuri, șmecherie,
poezie, Jay-Z.
476
00:26:44,866 --> 00:26:49,116
HOV, Biggie, Pac,
toți au început exact ca mine.
477
00:26:49,199 --> 00:26:52,032
Și cum ți se zice, Serios ADHD?
478
00:26:52,116 --> 00:26:53,907
Doamne!
479
00:26:55,032 --> 00:26:56,491
Făceam mișto de tine.
480
00:26:56,574 --> 00:26:59,324
Dacă faci inovație,
481
00:26:59,491 --> 00:27:01,991
oamenii o să vină la tine buluc.
482
00:27:02,074 --> 00:27:04,199
Ralph Waldo Emerson a spus asta.
483
00:27:04,282 --> 00:27:05,949
- Iar îmi dai lecții?
- Da.
484
00:27:06,699 --> 00:27:11,032
Și ultimul nostru sediu era mișto,
dar Even Higher Plane?
485
00:27:11,782 --> 00:27:14,199
Le dăm oamenilor exact ce au nevoie.
486
00:27:14,282 --> 00:27:15,699
Ce au nevoie.
487
00:27:15,866 --> 00:27:18,199
La 15 ani am fost
la un salon de masaj.
488
00:27:18,282 --> 00:27:20,657
Am primit ce aveam nevoie,
deci știu cum e.
489
00:27:20,741 --> 00:27:22,574
- Știi ce zic?
- Scârbos.
490
00:27:22,657 --> 00:27:24,574
Mai lasă-mă! Hai să vedem.
491
00:27:26,907 --> 00:27:29,324
- Nu.
- La naiba!
492
00:27:32,032 --> 00:27:33,449
- E altceva.
- Ai reușit.
493
00:27:33,532 --> 00:27:34,866
E beton!
494
00:27:44,574 --> 00:27:46,616
- Poți să-ți muți patul aici.
- Pot.
495
00:27:46,699 --> 00:27:48,949
- În sufragerie.
- Ia uite!
496
00:27:49,032 --> 00:27:50,491
Ce nebunie! Au roboți?
497
00:27:50,657 --> 00:27:52,532
- Roboți?
- Au roboți aici.
498
00:27:53,407 --> 00:27:55,866
Incredibil!
499
00:27:56,782 --> 00:27:59,116
Pare că ai multă încredere. Bravo!
500
00:27:59,199 --> 00:28:00,157
Ce se petrece?
501
00:28:00,324 --> 00:28:03,866
Nu mai sunt vânzătoare.
Bodhi m-a făcut consilier în canabis.
502
00:28:03,949 --> 00:28:07,616
- Bine. Foarte interesant.
- Vrei un trabuc cu canabis?
503
00:28:07,699 --> 00:28:08,782
Isuse!
504
00:28:09,449 --> 00:28:10,907
Zici că-s degete de zombi.
505
00:28:11,074 --> 00:28:13,241
Nu cred. Vreau să am mintea limpede.
506
00:28:17,699 --> 00:28:18,991
Ce faci, Fred?
507
00:28:19,157 --> 00:28:20,366
- Salut, șefu'!
- Fred!
508
00:28:22,366 --> 00:28:25,699
Vrei să-mi spui că lumea joacă șah
când e prăjită?
509
00:28:25,866 --> 00:28:28,116
- Mereu.
- Aș putea să joc maxim table.
510
00:28:28,949 --> 00:28:33,532
Tyson, vreau să mergi la croitorie
și să închiriezi niște costume.
511
00:28:33,616 --> 00:28:37,032
Ia-i pe băieți, distrați-vă.
Ceva rafinat pentru diseară.
512
00:28:37,199 --> 00:28:39,074
Eu am gusturi.
513
00:28:39,241 --> 00:28:40,699
Să fie gusturi bune.
514
00:28:48,824 --> 00:28:50,157
Salut!
515
00:28:50,241 --> 00:28:52,199
Salut! Bun-venit acasă, el jefe!
516
00:28:52,866 --> 00:28:54,199
Trăiască învingătorul!
517
00:28:54,366 --> 00:28:55,824
Mi-a plătit Tina cauțiunea.
518
00:28:55,907 --> 00:28:59,199
Te-ai descurcat de minune. Pe bune.
519
00:28:59,907 --> 00:29:02,032
E a-ntâia aici.
520
00:29:02,199 --> 00:29:03,241
Putem deschide.
521
00:29:03,324 --> 00:29:05,407
Trebuie doar să facem asigurarea.
522
00:29:05,491 --> 00:29:07,074
Afacere mare, risc mare.
523
00:29:07,241 --> 00:29:10,574
Salonul de canabis oferă
o expunere mai mare.
524
00:29:10,741 --> 00:29:14,574
Putem fi dați în judecată dacă
se droghează careva și face accident.
525
00:29:14,741 --> 00:29:16,366
- Serios?
- Da.
526
00:29:16,449 --> 00:29:19,616
Nu ar trebui ca oamenii
să fie responsabili
527
00:29:19,699 --> 00:29:21,074
pentru acțiunile lor?
528
00:29:21,157 --> 00:29:22,949
Adică ajunge unul acasă,
529
00:29:23,032 --> 00:29:25,699
se duce la baie
și se îneacă în toaletă,
530
00:29:25,782 --> 00:29:28,324
noi suntem de vină?
531
00:29:28,491 --> 00:29:29,782
Da, o aberație.
532
00:29:29,866 --> 00:29:33,074
Idioții pot să fie idioți
după ce pleacă de aici
533
00:29:33,157 --> 00:29:34,449
și să ne-o încasăm noi.
534
00:29:34,616 --> 00:29:37,574
Bine, ia cea mai babană poliță.
535
00:29:39,449 --> 00:29:41,657
Cred că am găsit o oportunitate.
536
00:29:42,616 --> 00:29:45,824
Turbine eoliene semi-asamblate.
537
00:29:45,907 --> 00:29:47,407
Ce greu e de pronunțat!
538
00:29:47,574 --> 00:29:49,241
Ce e așa interesant?
539
00:29:49,407 --> 00:29:53,282
Pentru că proprietarul va fi închis
pentru sustragere de subvenții.
540
00:29:53,366 --> 00:29:56,491
Dacă recuperăm subvențiile,
avem energie moca.
541
00:29:57,407 --> 00:29:58,782
Pe care o putem folosi…
542
00:30:00,282 --> 00:30:03,241
pentru a alimenta ferma noastră
de canabis.
543
00:30:08,324 --> 00:30:09,366
Energie moca.
544
00:30:10,574 --> 00:30:12,366
Bun-venit la Blue Dome!
545
00:30:13,324 --> 00:30:14,282
Sal'tare!
546
00:30:15,657 --> 00:30:18,074
Cu ce pot să vă ajut azi?
547
00:30:18,157 --> 00:30:21,449
Vrem costume noi
pentru un eveniment important.
548
00:30:21,532 --> 00:30:23,657
- Ceva rafinat.
- Să fim neobservați.
549
00:30:23,824 --> 00:30:27,032
Ceva de genul Comic-Con?
550
00:30:28,282 --> 00:30:30,657
Nu, un eveniment caritabil.
551
00:30:30,824 --> 00:30:31,866
Foarte elegant.
552
00:30:32,032 --> 00:30:35,282
Și vă interesează vreun stil anume?
553
00:30:35,449 --> 00:30:36,366
Country clasic.
554
00:30:36,532 --> 00:30:37,616
Hip-hop fin.
555
00:30:37,782 --> 00:30:41,741
Hunter Thompson
la nunta lui Jerry Garcia.
556
00:30:41,907 --> 00:30:43,491
Ceva care să mă încapă.
557
00:30:44,491 --> 00:30:48,032
O să fiți mai tari
decât un țap cu trei boașe.
558
00:31:33,782 --> 00:31:35,741
Costumele astea sunt beton.
559
00:31:35,824 --> 00:31:37,574
Intrăm sau nu?
560
00:31:39,532 --> 00:31:42,616
Nu intru acolo fără șefu'.
561
00:31:42,699 --> 00:31:45,616
Suntem destul de eleganți
ca să întârziem, nu?
562
00:31:45,699 --> 00:31:50,324
Știu asta… dar se termină coastele.
563
00:31:50,407 --> 00:31:51,907
De unde știi că au coaste?
564
00:31:52,491 --> 00:31:54,491
Ai încredere. Au coaste.
565
00:31:55,282 --> 00:31:57,116
Numai la mâncare ți-e gândul.
566
00:31:59,574 --> 00:32:00,824
- Hopa!
- La naiba!
567
00:32:00,907 --> 00:32:02,782
- Să-mi bag!
- Ce intrare!
568
00:32:07,657 --> 00:32:08,616
Ce e asta?
569
00:32:09,407 --> 00:32:10,782
Petrecere la grătar?
570
00:32:10,866 --> 00:32:12,032
Da, și ce?
571
00:32:12,116 --> 00:32:13,407
E eveniment caritabil,
572
00:32:13,491 --> 00:32:15,824
nu un loc de campare dezgustător.
573
00:32:15,907 --> 00:32:17,366
Domnule!
574
00:32:17,449 --> 00:32:19,657
Nu sunt responsabil
pentru zgârietură.
575
00:32:20,574 --> 00:32:21,782
Ce zgârietură?
576
00:32:22,491 --> 00:32:24,491
Nici măcar nu se vede.
577
00:32:26,199 --> 00:32:28,824
- Ai rașchetat-o puțin?
- Nu. Deloc.
578
00:32:28,907 --> 00:32:30,616
- Nu e mare lucru?
- Nu, tipul…
579
00:32:30,699 --> 00:32:31,866
Poftim, fiule!
580
00:32:33,407 --> 00:32:34,324
Asta e.
581
00:32:34,407 --> 00:32:36,074
Invitații o să bea puțin.
582
00:32:36,157 --> 00:32:38,241
În câteva ore nu mai observă nimic.
583
00:32:38,324 --> 00:32:39,491
Știi ce zic?
584
00:32:40,032 --> 00:32:41,741
- Da, domnule.
- Bine. Pa!
585
00:32:42,741 --> 00:32:45,116
Ce grup de domni distinși!
586
00:32:45,199 --> 00:32:47,199
Doamne! Stai să mă uit.
587
00:32:47,282 --> 00:32:48,407
Foarte mișto!
588
00:32:48,491 --> 00:32:49,907
Ce e aia? O conservă?
589
00:32:51,407 --> 00:32:53,199
Din cât e, din '66?
590
00:32:53,282 --> 00:32:55,157
Aveau și reviste auto la pârnaie?
591
00:32:55,782 --> 00:32:58,074
Bine, oameni buni. Să fiți manierați!
592
00:32:58,157 --> 00:33:01,074
Invitații sunt oameni sus-puși
și foarte bogați.
593
00:33:01,157 --> 00:33:03,032
Mai ales un tip pe nume Thresher.
594
00:33:03,199 --> 00:33:05,491
- Cine e?
- Ca el vrem să ajungem și noi.
595
00:33:05,574 --> 00:33:07,157
Are o afacere cu petrol
596
00:33:07,241 --> 00:33:10,407
și e cel mai mare
distribuitor de canabis din Oklahoma.
597
00:33:10,949 --> 00:33:13,949
Și vrem să ne împrietenim
cu el, bine?
598
00:33:14,032 --> 00:33:15,574
- Haide!
- Da, domnule.
599
00:33:15,657 --> 00:33:17,532
Hai să-i impresionăm!
600
00:33:33,074 --> 00:33:34,949
Mișto!
601
00:33:35,574 --> 00:33:37,282
Nu știu unde e masa noastră…
602
00:33:39,241 --> 00:33:40,116
dar o caut.
603
00:33:40,199 --> 00:33:43,074
Dați din coate
și nu vă faceți de râs.
604
00:33:43,157 --> 00:33:45,282
- Pe mai târziu!
- Eu caut mâncarea.
605
00:33:45,366 --> 00:33:46,699
Bem și noi ceva?
606
00:33:46,782 --> 00:33:48,949
Ori bem, ori stăm aici ca idioții.
607
00:33:49,991 --> 00:33:51,157
Cum îmi stă părul?
608
00:33:51,824 --> 00:33:53,074
Mai bine.
609
00:33:57,032 --> 00:33:58,032
Armand!
610
00:33:59,241 --> 00:34:00,116
Ce e?
611
00:34:00,282 --> 00:34:01,241
Ești beat?
612
00:34:01,407 --> 00:34:03,699
Am băut ceva mai devreme.
Care e faza?
613
00:34:03,866 --> 00:34:05,949
Faza e că mă reprezinți.
614
00:34:06,116 --> 00:34:08,532
Da. A fost o zi grea.
615
00:34:08,699 --> 00:34:10,657
- Poate fi și mai grea.
- Isuse!
616
00:34:10,824 --> 00:34:13,657
Mă lași?
Nu te mai lua de mine, te rog.
617
00:34:14,282 --> 00:34:15,282
Cum?
618
00:34:15,366 --> 00:34:17,741
Am probleme cu familia, bine?
619
00:34:17,907 --> 00:34:19,532
Soția a plecat cu copiii.
620
00:34:19,616 --> 00:34:21,532
Acum eu trebuie să vând casa.
621
00:34:21,616 --> 00:34:24,907
Ca să nu mai zic de pensie alimentară
și alte porcării.
622
00:34:24,991 --> 00:34:26,199
Doamne!
623
00:34:26,282 --> 00:34:29,157
Și tu mă omori cu datoria ta.
624
00:34:29,324 --> 00:34:30,532
Ar trebui să pleci.
625
00:34:31,782 --> 00:34:34,282
Bigfoot, arată-i pe unde e ușa!
626
00:34:35,032 --> 00:34:36,782
Știu unde e ușa.
627
00:34:41,491 --> 00:34:42,324
Deci…
628
00:34:44,532 --> 00:34:45,491
asta ce e?
629
00:34:45,657 --> 00:34:47,074
Porumbel pe băț.
630
00:34:47,616 --> 00:34:51,074
Porumbel normal?
631
00:34:51,241 --> 00:34:52,366
Da.
632
00:34:54,824 --> 00:34:56,199
Bine.
633
00:34:56,282 --> 00:34:57,657
Chestia asta maro ce e?
634
00:34:57,741 --> 00:34:58,907
Cicadă prăjită.
635
00:34:58,991 --> 00:35:01,157
Seamănă cu lăcusta. Vrei să guști?
636
00:35:01,241 --> 00:35:02,949
Nu, mulțumesc. Am mâncat deja.
637
00:35:03,949 --> 00:35:05,324
Bine.
638
00:35:05,491 --> 00:35:06,449
Salut!
639
00:35:07,407 --> 00:35:08,616
Frumoasă petrecere!
640
00:35:08,699 --> 00:35:09,699
Uită-te la tine!
641
00:35:10,991 --> 00:35:13,616
Ai genul de păr
despre care scriu poeții.
642
00:35:14,407 --> 00:35:16,782
Nu mi s-a mai zis asta.
643
00:35:17,491 --> 00:35:20,866
Dwight, el e Cal Thresher,
gazda evenimentului.
644
00:35:20,949 --> 00:35:22,116
Salut!
645
00:35:22,741 --> 00:35:24,491
Margaret mi-a spus că vii.
646
00:35:24,574 --> 00:35:26,616
Mi-a spus prea multe despre tine.
647
00:35:27,366 --> 00:35:28,907
Cal, oprește-te! Nu am…
648
00:35:28,991 --> 00:35:30,116
Nu.
649
00:35:30,199 --> 00:35:32,199
I-am spus cât trebuie.
650
00:35:32,282 --> 00:35:33,532
Bine.
651
00:35:34,741 --> 00:35:37,282
Deci tu o să mă duci la faliment.
652
00:35:37,449 --> 00:35:38,491
Cine a spus asta?
653
00:35:38,991 --> 00:35:41,282
Are un simț al umorului
foarte ciudat.
654
00:35:41,824 --> 00:35:45,241
După cum am spus,
Margaret mi-a spus multe despre tine.
655
00:35:45,824 --> 00:35:48,032
Atunci sunt în dezavantaj.
656
00:35:49,449 --> 00:35:50,491
Bine.
657
00:35:50,657 --> 00:35:54,324
Păi, atunci, hai că vă las
să vorbiți ca între bărbați.
658
00:35:57,657 --> 00:36:00,282
E o drăguță!
659
00:36:02,241 --> 00:36:05,782
Am auzit că faci afaceri cu canabis.
660
00:36:06,282 --> 00:36:08,491
Da. Ne gândeam să ne extindem.
661
00:36:09,074 --> 00:36:11,907
Să ne apucăm de hidroponică.
662
00:36:11,991 --> 00:36:14,949
- Sunt mulți pe piață.
- Concurența face bine.
663
00:36:15,032 --> 00:36:17,324
Ei bine, depinde cine e concurența.
664
00:36:18,407 --> 00:36:23,157
Dacă e persoana greșită,
faci o muncă de Sisif, dle Manfredi.
665
00:36:23,741 --> 00:36:26,866
- Știi cum mă cheamă.
- Știu tot ce mișcă pe aici.
666
00:36:28,407 --> 00:36:30,324
Nu vreau să fiu deplasat,
667
00:36:30,407 --> 00:36:33,366
dar, dacă aș fi în locul tău,
aș sta în banca mea.
668
00:36:33,991 --> 00:36:35,407
Care o mai fi și aia.
669
00:36:37,741 --> 00:36:39,074
Abia am ajuns.
670
00:36:39,907 --> 00:36:40,949
Ce înseamnă asta?
671
00:36:41,907 --> 00:36:44,116
- E vreo problemă?
- Nu era.
672
00:36:45,407 --> 00:36:46,491
Până a apărut una.
673
00:36:47,949 --> 00:36:49,157
E rândul meu.
674
00:36:50,032 --> 00:36:51,657
Ce mai înseamnă și asta?
675
00:36:53,449 --> 00:36:55,032
Știu de unde vii.
676
00:36:56,782 --> 00:36:59,532
Ai venit să profiți, nu?
677
00:36:59,616 --> 00:37:01,949
Nu asta fac cei ca tine?
678
00:37:02,741 --> 00:37:04,074
Cei ca mine?
679
00:37:05,157 --> 00:37:07,949
Vii aici cu impresii de mahăr
680
00:37:08,032 --> 00:37:11,782
și de șmecher.
681
00:37:14,032 --> 00:37:19,116
Dar aici, ăia mici sunt trași la fund
de oamenii cu influență.
682
00:37:25,741 --> 00:37:27,657
Văd cum mă privești.
683
00:37:28,699 --> 00:37:32,116
Ar trebui cumva să mă simt amenințat?
684
00:37:35,949 --> 00:37:37,241
Ar trebui.
685
00:37:43,199 --> 00:37:44,449
Hai să plecăm!
686
00:37:49,824 --> 00:37:51,157
Pleci?
687
00:37:51,241 --> 00:37:53,407
Da. Mulțumesc pentru invitație!
688
00:37:53,491 --> 00:37:54,991
De ce? Ce s-a întâmplat?
689
00:37:57,741 --> 00:38:00,116
Am uitat că am multă treabă.
690
00:38:01,324 --> 00:38:02,282
Bine.
691
00:38:19,574 --> 00:38:21,782
Stai, păcănelele fac multă gălăgie.
692
00:38:21,866 --> 00:38:23,657
Viața e grea, nu?
693
00:38:23,741 --> 00:38:24,741
Chickie?
694
00:38:25,657 --> 00:38:26,657
Unde e Jerry?
695
00:38:26,741 --> 00:38:28,366
Aici, i-am luat telefonul.
696
00:38:30,741 --> 00:38:31,741
Cum așa?
697
00:38:32,324 --> 00:38:33,782
Voiam să vorbim.
698
00:38:33,866 --> 00:38:36,532
Ești un trădător infect.
Uite ce zice Jerry!
699
00:38:36,616 --> 00:38:40,866
Cică umblă vorba
că sunt un lider de doi bani.
700
00:38:41,032 --> 00:38:43,407
Tu ești de vină. Tu ai ales așa.
701
00:38:43,574 --> 00:38:46,449
Da, dar în caz că ai dubii,
702
00:38:47,074 --> 00:38:50,532
te sun să-ți zic… că nu e așa.
703
00:38:50,699 --> 00:38:51,824
La ce te referi?
704
00:38:51,991 --> 00:38:53,366
Salută-l pe Jerry!
705
00:38:54,324 --> 00:38:55,574
Goodie!
706
00:38:56,907 --> 00:38:58,157
Acum ia-ți rămas-bun!
707
00:39:09,407 --> 00:39:11,907
Dle Manfredi,
ați mutat clanul în Tulsa?
708
00:39:11,991 --> 00:39:13,741
Ați încercat să mituiți un agent?
709
00:39:13,824 --> 00:39:15,699
Aveți ceva de zis?
710
00:39:15,782 --> 00:39:16,782
Spuneți ceva!
711
00:39:29,491 --> 00:39:31,199
MAFIA VINE ÎN TULSA
712
00:39:33,032 --> 00:39:35,116
E timpul să găsim un hotel nou.
713
00:40:11,241 --> 00:40:12,241
Haide, fată!
714
00:40:16,491 --> 00:40:17,532
Da?
715
00:40:17,699 --> 00:40:20,407
Dle Bevilaqua, sunt Cal Thresher.
716
00:40:21,116 --> 00:40:23,491
Vă avertizez
în privința unui confrate.
717
00:40:23,657 --> 00:40:26,324
Dwight Manfredi din New York.
718
00:40:26,491 --> 00:40:29,116
Am auzit de el.
E din familia Invernizzi.
719
00:40:29,199 --> 00:40:30,991
I se zice „Generalul”. Ce e?
720
00:40:31,157 --> 00:40:34,574
Am auzit că, după ce a ieșit
din închisoare, a fost alungat.
721
00:40:34,741 --> 00:40:35,824
Și?
722
00:40:35,907 --> 00:40:37,741
Așa că a mers în Vest.
723
00:40:37,907 --> 00:40:40,241
S-a stabilit aici, în Tulsa.
724
00:40:40,407 --> 00:40:41,866
Cum adică, s-a stabilit?
725
00:40:42,574 --> 00:40:45,199
Are un bar, un cazinou,
726
00:40:45,282 --> 00:40:47,574
și am auzit
că s-a băgat tare pe canabis.
727
00:40:48,157 --> 00:40:50,491
Manfredi face toate astea? Aici?
728
00:40:51,949 --> 00:40:54,241
Parcă era teritoriul dvs.
729
00:40:55,866 --> 00:40:59,991
Ia uitați-vă în ziarul de azi!
730
00:41:00,824 --> 00:41:01,866
Nu e de bine.
731
00:41:17,775 --> 00:41:22,775
SubRip și Sincronizare : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro