1
00:00:10,504 --> 00:00:13,747
Знаеш ли рокерите "Черния макадам"?
- Рокбанда ли е?
2
00:00:13,907 --> 00:00:18,586
Те движат райския газ.
Ако някой им се пречка, го убиват.
3
00:00:18,746 --> 00:00:23,096
Знаеш ли, аз и преди съм имал
вземане-даване с такива хора.
4
00:00:26,420 --> 00:00:28,420
Всичко е наред.
5
00:00:29,290 --> 00:00:31,290
Тина тук ли е?
6
00:00:31,925 --> 00:00:35,969
Идваш в града, без да знам,
прави лошо впечатление.
7
00:00:36,129 --> 00:00:39,873
Ние сме семейство.
Баща ми също ти е брат.
8
00:00:40,033 --> 00:00:44,238
Не го забравяй,
не забравяй приоритетите си.
9
00:00:45,606 --> 00:00:49,662
Има ли начин
да оставим това в миналото?
10
00:00:49,822 --> 00:00:55,623
Ти ни остави без нищо.
Нико Пакета се грижеше за нас.
11
00:00:55,783 --> 00:01:00,128
Научих по трудния начин
защо го наричат така.
12
00:01:00,288 --> 00:01:03,288
Ти знаеше ли?
- Помощ!
13
00:01:39,653 --> 00:01:41,755
Къде е Стария пилот?
14
00:02:05,813 --> 00:02:09,323
Закъсняваш.
- А ще ми намериш ли друга работа?
15
00:02:09,483 --> 00:02:13,060
Един сок и кроасан със сирене.
16
00:02:13,220 --> 00:02:16,764
Не мога да се размотавам,
когато ми скимне.
17
00:02:16,924 --> 00:02:20,085
Добре, спокойно.
Какво имаш?
18
00:02:20,245 --> 00:02:23,171
Интересно е.
- Надявам се.
19
00:02:23,331 --> 00:02:27,208
Вече ви казах за райския газ,
основен приход е за тях.
20
00:02:27,368 --> 00:02:31,845
Момчетата са се сдушили с друг екип.
- Това вече ми го каза.
21
00:02:32,005 --> 00:02:37,185
Но има един италианец от Ню Йорк,
който явно е сериозен играч.
22
00:02:37,345 --> 00:02:41,189
Какъв италианец?
- Рокси, ти си наша информаторка.
23
00:02:41,349 --> 00:02:44,718
Остави газа и кажи за оръжията.
- Чакай малко.
24
00:02:44,878 --> 00:02:47,428
Кажи за италианеца.
- Борба за територия.
25
00:02:47,588 --> 00:02:51,365
Искали да се наместят,
Макадамс отвърнал и станало грозно.
26
00:02:51,525 --> 00:02:54,368
Имаш ли име?
- На италианеца? Да.
27
00:02:54,528 --> 00:02:59,707
Пайк, моя старец, се разрови,
казва се Дуайт някой си.
28
00:02:59,867 --> 00:03:02,075
Рекетира една аптека за трева.
29
00:03:02,235 --> 00:03:06,104
Това нас не ни касае.
Хайде да се съсредоточим...
30
00:03:06,264 --> 00:03:08,682
Чакай.
ФБР ни каза за този тип.
31
00:03:08,842 --> 00:03:12,786
Мафиотът, пуснат от затвора.
- Не знам за кого говориш.
32
00:03:12,946 --> 00:03:18,459
Предупредиха ни за него,
Дуайт Манафилоти, нещо такова.
33
00:03:18,619 --> 00:03:23,731
Но какво общо има с нас?
- Все пак трябва да ги предупредим.
34
00:03:23,891 --> 00:03:27,000
Ще се зарадват да знаят.
35
00:03:27,160 --> 00:03:29,160
Благодаря.
36
00:03:32,099 --> 00:03:34,099
Отивам до тоалетната.
37
00:03:38,939 --> 00:03:43,651
Искам да ми събираш информация
за Кийлън Уолтрип, не за италианци.
38
00:03:43,811 --> 00:03:47,344
И да успокоиш напрежението.
- В смисъл?
39
00:03:47,504 --> 00:03:49,990
Говори с приятелчето си
Карсън Пайк.
40
00:03:50,150 --> 00:03:54,628
Искам Уолтрип да се кротне,
и ми намери нещо за него.
41
00:03:54,788 --> 00:03:58,765
Финанси, сметки, пране на пари,
за да можем да го обвиним.
42
00:03:58,925 --> 00:04:02,135
А малко ядрен синтез,
докато ти върша работата?
43
00:04:02,295 --> 00:04:04,765
Това би било полезно.
44
00:04:05,866 --> 00:04:07,866
Просто свърши работата.
45
00:04:11,439 --> 00:04:14,035
Трябва да хапнеш нещо.
- Не съм гладна.
46
00:04:14,195 --> 00:04:19,434
Да, ама водката си личи повече,
отколкото си мислиш.
47
00:04:21,081 --> 00:04:24,625
Съвсем е извън контрол,
тотално е изперкал, мамка му.
48
00:04:24,785 --> 00:04:26,827
Знам, че ти е приятел, ама...
49
00:04:26,987 --> 00:04:30,464
Приятел ли?
Та той ти е кръстник, за бога.
50
00:04:30,624 --> 00:04:33,867
Беше до теб на кръщенето ти.
- Ами това в клуба?
51
00:04:34,027 --> 00:04:38,063
Без предупреждение, без нищо.
Чистихме цели пет часа.
52
00:04:39,232 --> 00:04:41,041
Кой е знаел за това?
53
00:04:41,201 --> 00:04:45,679
За това, което е ставало,
между Нико и дъщерята.
54
00:04:45,839 --> 00:04:50,017
Дуайт дойде до болницата,
беше много ядосан.
55
00:04:50,177 --> 00:04:54,988
Знам само, че Нико ходеше у тях,
но това беше преди години.
56
00:04:55,148 --> 00:04:57,146
Пийт, ако ми позволиш,
57
00:04:57,306 --> 00:05:01,028
дори да имаше само намек,
лично щяхме да се погрижим.
58
00:05:01,188 --> 00:05:04,832
По-важният въпрос е
какво ще правим с Дуайт?
59
00:05:04,992 --> 00:05:08,336
Стига, виж му сметката.
- И проклетата му дъщеря.
60
00:05:08,496 --> 00:05:10,864
Какво каза?
61
00:05:11,932 --> 00:05:13,932
Добре ли си?
62
00:05:14,968 --> 00:05:17,044
Дъщеря му?
63
00:05:17,204 --> 00:05:22,375
Проклетата му дъщеря?
Какво е направила дъщеря му?
64
00:05:23,376 --> 00:05:27,314
Нико.
Нико, този скапан духач.
65
00:05:27,515 --> 00:05:29,883
Бих го одрал жив.
66
00:05:33,654 --> 00:05:35,654
Разбирам те.
67
00:05:36,524 --> 00:05:41,032
Но колко още неуважение
ще преглътнем от шибания Дуайт?
68
00:05:41,192 --> 00:05:45,533
Дуайт, това, Дуайт, онова.
По-добре гледай себе си.
69
00:05:46,634 --> 00:05:51,204
Ако беше наполовина толкова мъж,
това нямаше да се случи.
70
00:05:57,344 --> 00:06:00,644
Защо ме принуждаваш
да се отнасям така с теб?
71
00:06:11,615 --> 00:06:17,581
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
АНДРЕА САВИДЖ
72
00:06:17,661 --> 00:06:23,629
МАРТИН СТАР
ДЖЕЙ УИЛ
73
00:06:23,709 --> 00:06:29,677
МАКС КАСЕЛА
ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ
74
00:06:29,757 --> 00:06:35,724
ВИНСЕНТ ПИАЦА
А. К. ПИТЪРСЪН
75
00:06:35,804 --> 00:06:41,890
ГАРЕТ ХЕДЛЪНД
ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ
76
00:06:44,938 --> 00:06:47,987
Музика
ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС
77
00:06:48,067 --> 00:06:50,990
Монтаж
ЕЙМИ КОЛА
78
00:06:51,070 --> 00:06:53,951
Сценография
ТОД ДЖЕФРИ
79
00:06:54,031 --> 00:06:57,072
Кинематография
ДЖАЛАЛУДИН ТРАУТМАН
80
00:07:00,329 --> 00:07:03,297
КРАЛЯТ НА ТЪЛСА
Стария пилот
81
00:07:03,457 --> 00:07:05,799
Създаден от
ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН
82
00:07:05,959 --> 00:07:08,385
Сценарий
ДЕЙВ ФЛЕБОТЕ
83
00:07:08,545 --> 00:07:11,003
Режисьор
ГАЙ ФЪРЛАНД
84
00:07:24,392 --> 00:07:29,042
Защо си тук, мислех, че си в Тълса?
- Исках първо да поговорим.
85
00:07:30,263 --> 00:07:33,807
Ако обичаш!
- Няма да ти отнемам време.
86
00:07:33,967 --> 00:07:36,577
Това по ръцете ти кръв ли е?
87
00:07:36,737 --> 00:07:40,281
Само ми позволи да се изкажа.
- Не искам да го чувам.
88
00:07:40,441 --> 00:07:43,941
Нека го кажа.
Моля те.
89
00:07:49,082 --> 00:07:51,082
Него го вече няма.
90
00:07:54,655 --> 00:07:58,705
Кажи ми, че не си го направил,
кажи ми, че не е истина.
91
00:08:00,894 --> 00:08:02,894
Истина е.
92
00:08:03,497 --> 00:08:07,040
Оправях се по свой начин.
93
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
А аз се погрижих по моя.
94
00:08:10,538 --> 00:08:15,616
Исусе.
Мъртъв е.
95
00:08:15,776 --> 00:08:18,286
Поживял съм достатъчно,
за да знам,
96
00:08:18,446 --> 00:08:24,246
че преминеш ли една граница,
не можеш да очакваш да ти се размине.
97
00:08:24,885 --> 00:08:28,028
Той я премина,
беляза те за цял живот.
98
00:08:28,188 --> 00:08:31,799
А аз отнех живота му
и ти не трябва да изпитваш вина.
99
00:08:31,959 --> 00:08:33,961
Никаква. Никаква.
100
00:08:40,634 --> 00:08:45,679
Да не казваш, че не изпитваш нищо,
след като си отнел живот?
101
00:08:45,839 --> 00:08:47,839
Ти знаеш какъв съм.
102
00:08:49,477 --> 00:08:53,313
И знаеш какво бих направил,
ако разбера.
103
00:08:54,648 --> 00:08:58,018
Това беше оправдано отмъщение.
104
00:09:02,656 --> 00:09:04,656
Погледни ме.
105
00:09:05,859 --> 00:09:11,659
Знам, че не се държах като такъв,
но аз съм твой баща.
106
00:09:12,533 --> 00:09:14,533
И те обичам.
107
00:09:16,069 --> 00:09:20,908
Не знам дали ми вярваш,
но е истина.
108
00:09:22,375 --> 00:09:26,620
Може да мислиш, че съм го направил
заради някакви принципи,
109
00:09:26,780 --> 00:09:28,889
но не, това е много по-сложно.
110
00:09:29,049 --> 00:09:34,849
Това е връзката
между баща и дъщеря, и е...
111
00:09:35,188 --> 00:09:38,859
Не може да бъде обяснено,
но това е в кръвта ни.
112
00:09:41,161 --> 00:09:44,872
Аз пропилях живота си,
знам го.
113
00:09:45,032 --> 00:09:48,509
И всяко лошо нещо,
което ти се е случило,
114
00:09:48,669 --> 00:09:52,540
се е случило,
защото избрах този живот.
115
00:09:55,275 --> 00:09:58,111
Не виждаш ли,
че където и да отидеш,
116
00:09:59,547 --> 00:10:01,547
се случва нещо лошо?
117
00:10:03,517 --> 00:10:05,517
Току-що разруши живота ми.
118
00:10:05,986 --> 00:10:08,527
Какво ще направят?
- Ще погнат мен.
119
00:10:08,687 --> 00:10:11,098
Откъде знаеш?
- Познавам Пийт.
120
00:10:11,258 --> 00:10:16,570
Знам как разсъждава,
той е лош, но не по този начин.
121
00:10:16,730 --> 00:10:21,332
Тина, те ще подгонят мен,
ти ще бъдеш в безопасност.
122
00:10:51,345 --> 00:10:54,288
Тайсън, търсих те,
къде се губиш?
123
00:10:54,448 --> 00:10:58,126
Дълга история, имам съобщение
от Арманд, дай на мен.
124
00:10:58,286 --> 00:11:03,131
Какво се е случило?
- Вдигнаха я, прекарах нощта в ареста.
125
00:11:03,291 --> 00:11:06,309
Взеха ми телефона
и не можах да ти се обадя.
126
00:11:06,469 --> 00:11:10,171
Защо те арестуваха?
- Защото работя за теб.
127
00:11:10,331 --> 00:11:12,933
Ще говоря с Дони Шор,
не го мисли.
128
00:11:21,309 --> 00:11:26,754
В този телефон бяха всичките ми
контакти, ама всичките.
129
00:11:26,914 --> 00:11:30,824
Както и някои много лични снимки.
- Но ти имаш парола.
130
00:11:30,984 --> 00:11:34,695
А те са добри хакери.
Какво ти е на ръката?
131
00:11:34,855 --> 00:11:37,758
Едно куче ме ухапа.
Карай към Боуди.
132
00:11:51,972 --> 00:11:55,749
Свързахте се с Боуди.
Оставете съобщение. Намасте.
133
00:11:55,909 --> 00:11:58,684
Да не си в шибания Тибет?
Обади ми се!
134
00:12:00,981 --> 00:12:05,351
Какво каза на куките за мен?
- Нищо не им казах.
135
00:12:06,754 --> 00:12:09,754
Боуди в контактите ти ли е?
- Разбира се.
136
00:12:10,358 --> 00:12:14,202
Говорим си разни работи.
- Ела с мен.
137
00:12:14,362 --> 00:12:18,639
Дуайт Манфреди, мафиотът,
току-що излязъл от затвора.
138
00:12:18,799 --> 00:12:23,511
Не, помня лицето му,
но не знам защо забъркваш ФБР.
139
00:12:23,671 --> 00:12:26,647
Не ги забърквам,
само ги информирам.
140
00:12:26,807 --> 00:12:28,882
Колегиална учтивост.
- Чакай.
141
00:12:29,042 --> 00:12:34,054
Искаш да се изтресат в града ни
и да си присвоят разследването?
142
00:12:34,214 --> 00:12:37,791
И то ако преди това
не прецакат цялата работа.
143
00:12:37,951 --> 00:12:40,954
Откога стана толкова докачлива?
144
00:12:43,991 --> 00:12:48,536
Агент Руис, ФБР, слушам ви.
- Оскар, аз съм Дъг Хендрикс от БКО.
145
00:12:48,696 --> 00:12:51,532
Слушай, имам нещо за теб.
146
00:12:55,403 --> 00:13:00,705
Полека, Рич. Прибери го
да си почине, след като приключиш.
147
00:13:04,645 --> 00:13:07,588
Наистина ли пропуши?
А колко време издържа!
148
00:13:07,748 --> 00:13:10,283
Да не си станала фелдшерка?
149
00:13:13,320 --> 00:13:15,557
Тоя Дуайт
дали би се заинтересовал
150
00:13:15,717 --> 00:13:18,699
да поговори с Уолтрип,
ако успея да го уредя?
151
00:13:18,859 --> 00:13:22,261
Това нещо като помирение ли е?
- Донякъде.
152
00:13:24,765 --> 00:13:28,976
Тъпотии като снощната вдигат шум,
а това струва пари на всички.
153
00:13:29,136 --> 00:13:32,361
Ще му предам,
оттам насетне се оправяй сама.
154
00:13:34,207 --> 00:13:38,579
А откъде го познаваш?
- Запознахме се случайно.
155
00:13:40,714 --> 00:13:43,050
Добре, ще те държа в течение.
156
00:14:03,504 --> 00:14:05,504
Чувате ли ме?
157
00:14:08,709 --> 00:14:12,209
Кой беше?
- Никой, сигурно търговец.
158
00:14:23,891 --> 00:14:27,227
Хей, как изкара в Ню Йорк?
159
00:14:28,295 --> 00:14:31,204
Извинявай, забравих,
че беше на погребение.
160
00:14:31,364 --> 00:14:35,909
Няма нищо, няма нищо.
Да речем, че приключих с Ню Йорк.
161
00:14:36,069 --> 00:14:38,946
Май имаш нужда от питие.
162
00:14:39,106 --> 00:14:41,014
Как я караш, Бейб?
163
00:14:41,174 --> 00:14:45,085
Не съм сигурен дали мога
да търпя тези глупости повече.
164
00:14:45,245 --> 00:14:48,348
Разбирам те.
- Говори ли с Боуди?
165
00:14:50,884 --> 00:14:54,828
Да, приятелите ни мотористи
са го прибрали и поступали.
166
00:14:54,988 --> 00:14:59,066
Добре ли е?
- Да, само ще има нужда от ново бельо.
167
00:14:59,226 --> 00:15:03,030
Звънях му и нищо.
Магазинът е затворен и т.н.
168
00:15:06,534 --> 00:15:10,209
Арманд ми се обади,
мотористите искали да говорим.
169
00:15:11,572 --> 00:15:14,682
Малко дипломация
не вреди никому.
170
00:15:14,842 --> 00:15:17,110
Ще видим.
171
00:15:33,193 --> 00:15:38,205
Обаждам се да видя как си.
- Нали каза, че всичко е наред?
172
00:15:38,365 --> 00:15:42,275
Да, така е, наред е.
Не исках да те плаша.
173
00:15:42,435 --> 00:15:46,914
Някой се обади и ми затвори.
Сигурна съм, че е грешка.
174
00:15:47,074 --> 00:15:50,250
Казаха ли нещо?
- Не.
175
00:15:50,410 --> 00:15:54,655
Искаш ли да изпратя някого?
- Не, разбира се, Емори е тук.
176
00:15:54,815 --> 00:15:58,191
Всичко е наред.
- Ако се случи пак, обади ми се.
177
00:15:58,351 --> 00:16:01,989
Ще ти се обадя.
Благодаря, че проверяваш.
178
00:16:26,079 --> 00:16:31,692
Три сутринта е, мамка му.
- Не ми дреме кое време е.
179
00:16:33,320 --> 00:16:37,598
Случва ли се някоя простотия,
за която трябва да знам?
180
00:16:37,758 --> 00:16:41,068
Не знам за какво говориш.
Да се обадя ли на шефа?
181
00:16:41,228 --> 00:16:43,236
Звъня на теб, Гууди.
182
00:16:43,396 --> 00:16:48,308
Не знам нищо за дъщеря ти,
ако ми звъниш за това.
183
00:16:48,468 --> 00:16:51,945
Защо се присети за дъщеря ми?
- Защото предположих...
184
00:16:52,105 --> 00:16:55,816
Дуайт, какво искаш?
185
00:16:55,976 --> 00:17:00,881
Познаваме се открай време.
Довери ми се, с какво да помогна?
186
00:17:01,649 --> 00:17:05,292
Много хора ще пострадат, Гууди.
- Да, осъзнавам го.
187
00:17:05,452 --> 00:17:07,463
Как да успокоим нещата?
188
00:17:07,623 --> 00:17:11,122
Не е за по телефона.
Хващай следващия полет.
189
00:17:13,661 --> 00:17:18,238
Ще говоря с шефа и идвам с влак,
не си струва самолетния билет.
190
00:17:18,398 --> 00:17:20,398
Просто се домъкни.
191
00:18:00,407 --> 00:18:05,159
Много дискретно.
Знаеш го, Тайсън, шофьора ми.
192
00:18:08,849 --> 00:18:12,760
Дуайт, какво правиш в Тълса?
Сериозно, трябва да знам.
193
00:18:12,920 --> 00:18:14,828
Какво? Защо?
- Защо ли?
194
00:18:14,988 --> 00:18:19,332
Първо, някой иска да те убие.
- Това беше недоразумение.
195
00:18:19,492 --> 00:18:22,903
После сделките с райски газ
и рекета на аптеката?
196
00:18:23,063 --> 00:18:27,340
Първо, моля те,
успокой се малко.
197
00:18:27,500 --> 00:18:32,639
Второ, кой ти го каза?
- Няма значение, аз знам.
198
00:18:34,174 --> 00:18:39,646
Щом знаеш, защо ме разпитваш?
- ФБР са ти вдигнали мерника.
199
00:18:43,751 --> 00:18:45,993
Какво?
- Подслушват Ню Йорк.
200
00:18:46,153 --> 00:18:49,830
Ти и някакъв тип Нико,
нещо във връзка с дъщеря ти.
201
00:18:49,990 --> 00:18:52,793
Не знам за какво говориш.
- Нима?
202
00:18:54,627 --> 00:19:00,273
Да не си правил кайма на ръка?
Каквото и да правиш, спри.
203
00:19:00,433 --> 00:19:05,312
Каквото и да става с Уолтрип,
моля те, откажи се, чуваш ли?
204
00:19:05,472 --> 00:19:09,617
Успокой се.
- Да се... искаш да се...
205
00:19:09,777 --> 00:19:12,853
Ако ФБР разбере за мен и теб,
съм прецакана.
206
00:19:13,013 --> 00:19:16,189
Остават ми две години
до пълна пенсия.
207
00:19:16,349 --> 00:19:22,149
Не е незаконно да имаш социален живот.
- Социален живот ли?
208
00:19:22,489 --> 00:19:26,867
По принцип не обичат агентите
да другаруват с престъпници.
209
00:19:27,027 --> 00:19:31,538
Ще ме уволнят само защото говорим,
колко пъти да ти го повтарям?
210
00:19:31,698 --> 00:19:34,398
Кажи им, че играем боулинг заедно.
211
00:19:38,071 --> 00:19:43,809
Ти си истински задник, знаеш ли?
- Генетично наследство.
212
00:19:44,277 --> 00:19:48,656
Сериозно, мисля да се разкарам,
няма да имаш повече проблеми.
213
00:19:48,816 --> 00:19:50,858
В какъв смисъл?
- От Тълса.
214
00:19:51,018 --> 00:19:55,923
Откакто пристигнах, нищо не върви,
не само за мен, за никого.
215
00:19:56,723 --> 00:20:00,467
Събирам си багажа
и отивам в Сибир.
216
00:20:00,627 --> 00:20:02,996
Това ще реши всички проблеми.
217
00:20:04,998 --> 00:20:07,374
Някои носим това със себе си.
218
00:20:07,534 --> 00:20:11,945
Хората, като мен и теб -
гадостите ни следват навсякъде.
219
00:20:12,105 --> 00:20:15,775
Намери нещо,
за което да ти пука.
220
00:20:21,281 --> 00:20:23,281
Стейси.
221
00:20:23,683 --> 00:20:26,353
Да остана ли искаш,
или да си вървя?
222
00:20:30,557 --> 00:20:32,926
Ще го приема за "Да".
223
00:21:06,294 --> 00:21:08,294
Боуди.
224
00:21:09,997 --> 00:21:12,240
Някой чука на вратата ти.
225
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
Какво?
- Някой чука на вратата ти.
226
00:21:18,939 --> 00:21:20,948
Лорънс Гайгерман?
227
00:21:21,108 --> 00:21:26,387
Да, но това май вече го знаете.
- Аз съм агент Оскар Руис от ФБР.
228
00:21:26,547 --> 00:21:29,423
Ще ви задам няколко въпроса
за Дуайт Манфреди.
229
00:21:29,583 --> 00:21:33,621
За кой да е Дуайт Манфреди
или за някой конкретен?
230
00:21:47,668 --> 00:21:50,844
Намерихте ли нещо?
- Тениски и хартийки за цигари.
231
00:21:51,004 --> 00:21:53,329
Къде е проклетата трева?
232
00:21:55,543 --> 00:21:58,011
Шефе, намерили са каса отзад.
233
00:22:01,649 --> 00:22:04,024
Сега вече иска да говорим?
234
00:22:04,184 --> 00:22:07,828
А миналата седмица,
преди да пребие шофьора ми до смърт?
235
00:22:07,988 --> 00:22:11,707
Е, какво мислим?
Ще резервирам билет за Амтрак.
236
00:22:14,362 --> 00:22:20,162
Нищо не пречи да отидеш и да видиш
какви ги върши той там.
237
00:22:21,201 --> 00:22:25,346
И аз така виждам нещата.
- Ами ако е капан?
238
00:22:25,506 --> 00:22:29,850
Да убие консилиере?
Не, това не решава нищо.
239
00:22:30,010 --> 00:22:33,645
Не знам, татко,
той е ненормален.
240
00:22:34,382 --> 00:22:38,116
Запази си билет.
Да чуем какво има да каже.
241
00:22:38,386 --> 00:22:43,955
Докато ни изпраща пликове с пари,
готов съм да го изслушам.
242
00:22:45,426 --> 00:22:49,416
Искам да си представиш нещо,
243
00:22:49,576 --> 00:22:55,376
как човек изгражда бизнес с години,
в дома си, в общността си.
244
00:22:55,536 --> 00:22:59,913
Представи си как се прибира
след тежък работен ден
245
00:23:00,073 --> 00:23:05,873
и вижда някакъв непознат
в кухнята си, някакъв натрапник.
246
00:23:07,214 --> 00:23:13,014
Който взима храната от устата
на собствените му деца.
247
00:23:14,121 --> 00:23:17,324
Г-н Манфреди, кажете ми,
248
00:23:18,426 --> 00:23:21,795
какво се прави с такъв натрапник?
249
00:23:23,797 --> 00:23:27,641
Първо искам да отбележа,
че това прозвуча почти поетично.
250
00:23:27,801 --> 00:23:33,601
Браво. Но какво трябва
да се направи е малко сложно, приятел.
251
00:23:33,774 --> 00:23:38,646
Как така?
- Алегорията ти малко накуцва.
252
00:23:39,580 --> 00:23:44,492
Спомена как си изградил бизнес
в общността си, каквото и да е това.
253
00:23:44,652 --> 00:23:47,328
Обаче нещо,
поправи ме ако греша,
254
00:23:47,488 --> 00:23:52,333
нещо в тембъра на гласа ти,
сякаш си някакъв леприкон,
255
00:23:52,493 --> 00:23:55,469
не ми звучи като гласа
на коренното население.
256
00:23:55,629 --> 00:23:59,507
Това не е твоят дом
и определено не е мой.
257
00:23:59,667 --> 00:24:03,344
Ще цитирам Уди Гътри,
който всъщност е от Оклахома -
258
00:24:03,504 --> 00:24:07,315
"Тази земя
принадлежи на теб и мен".
259
00:24:07,475 --> 00:24:10,418
Господине, ако бяхте
дошли като джентълмен,
260
00:24:10,578 --> 00:24:15,783
скромно, да поискате разрешение,
срещу дребен залък от баницата,
261
00:24:17,084 --> 00:24:21,161
тези неучтивости просто
нямаше да бъдат необходими, нали?
262
00:24:22,122 --> 00:24:27,735
Виж, не ме разбирай погрешно,
защото няма да продавам повече газ,
263
00:24:27,895 --> 00:24:31,171
имам намерение да изпробвам
някои други пазари.
264
00:24:31,331 --> 00:24:35,943
Но ако си променя решението,
и го казвам с цялото си неуважение,
265
00:24:36,103 --> 00:24:40,848
няма нищо, което ти,
нито някой друг,
266
00:24:41,008 --> 00:24:45,152
може да направи по въпроса,
ама нищо.
267
00:24:45,312 --> 00:24:49,857
Господине, малко се надценявате.
- Ако искаш, ще разбереш дали е така.
268
00:24:50,017 --> 00:24:54,519
А за следващата ни среща
избери някое място с шибан климатик.
269
00:24:59,660 --> 00:25:02,836
Така ли успокояваш нещата?
270
00:25:02,996 --> 00:25:05,799
Никой не твърди,
че съм дипломат.
271
00:25:13,961 --> 00:25:18,106
За момичето с червени обуща,
което ми харчи парите за пиячка.
272
00:25:18,266 --> 00:25:23,271
Загуби си черешката, но не е грях,
защото пази тортичката си за мен.
273
00:25:28,642 --> 00:25:30,984
Какво ще правим с Уолтрип?
274
00:25:31,144 --> 00:25:34,688
Не можем да воюваме с тях,
много са, сметката не излиза.
275
00:25:34,848 --> 00:25:38,892
Трябва да премислим работата с газа.
- Чакай, чуй, чуй.
276
00:25:39,052 --> 00:25:42,596
Ще го продаваме в детски балони,
като животни.
277
00:25:42,756 --> 00:25:44,756
Тоя все мисли.
- Не спирам.
278
00:25:46,327 --> 00:25:48,327
Дуайт, гледай.
279
00:25:54,502 --> 00:25:57,145
Къде се дяна?
- Мотах се наоколо.
280
00:25:57,305 --> 00:25:59,920
Видях се с приятели,
прекопах градината,
281
00:26:00,080 --> 00:26:03,551
бях нападнат и разпитван от ФБР.
282
00:26:03,711 --> 00:26:05,986
Сериозно?
- Адски сериозно.
283
00:26:06,146 --> 00:26:11,118
Освен това опразниха касата,
прибраха парите и тревата.
284
00:26:11,319 --> 00:26:13,644
Какво ти казах?
- Че прибързвам.
285
00:26:15,589 --> 00:26:20,701
Мич, ще му окажеш ли честта?
- С неудоволствие, но добре.
286
00:26:20,861 --> 00:26:22,736
Какво става?
- Спокойно.
287
00:26:22,896 --> 00:26:28,434
Не си чак такава секс бомба,
трябва да те претърся.
288
00:26:28,869 --> 00:26:31,279
Щеше да бъде много предвидливо
289
00:26:31,439 --> 00:26:35,183
да си избършеш ръцете,
след като вечеряш ребра.
290
00:26:35,343 --> 00:26:38,552
Това не е жица.
291
00:26:38,712 --> 00:26:40,654
Чист е, длъжник си ми.
292
00:26:40,814 --> 00:26:43,324
Дуайт, сериозно ли го мислиш?
293
00:26:43,484 --> 00:26:46,827
Не знам къде си бил,
нито дали си се пречупил.
294
00:26:46,987 --> 00:26:50,931
Щях ли да започна с това,
че съм бил при федералните?
295
00:26:51,091 --> 00:26:53,767
Не, но все пак, какво им каза?
296
00:26:53,927 --> 00:26:58,206
Истината.
Че сме бизнес партньори.
297
00:26:58,366 --> 00:27:00,368
Бизнес партньори?
- Да.
298
00:27:01,402 --> 00:27:03,402
Защото сме такива.
299
00:27:07,575 --> 00:27:10,117
Само това ли им каза?
300
00:27:10,277 --> 00:27:13,887
Това, както и
нещо в смисъл да си го начукат
301
00:27:14,047 --> 00:27:16,924
и да ме оставят на мира,
но иначе да.
302
00:27:17,084 --> 00:27:19,084
Защо си им го казал?
303
00:27:19,987 --> 00:27:24,432
Не знам защо не се обадих на ФБР
още щом дойде в аптеката ми.
304
00:27:24,592 --> 00:27:27,127
Трябваше, но не го направих.
305
00:27:34,134 --> 00:27:36,444
Коледа подрани.
306
00:27:36,604 --> 00:27:38,604
Изчакай тук.
307
00:27:49,249 --> 00:27:53,018
Пак заповядай.
- Какво е това?
308
00:27:57,925 --> 00:27:59,800
Всичко загубено.
309
00:27:59,960 --> 00:28:04,665
Предчувствах, че ще ни нападнат
и покрих стоката.
310
00:28:06,567 --> 00:28:08,817
Да не си посмял да ме целуваш.
311
00:28:14,274 --> 00:28:17,945
Може ли да вечерям с вас?
- Моля те.
312
00:28:23,551 --> 00:28:25,853
Как си, мой човек?
313
00:28:28,321 --> 00:28:30,321
С ръце ли ще се храним?
314
00:28:48,476 --> 00:28:50,418
Мила.
315
00:28:50,578 --> 00:28:52,986
Отнеси го.
- Не сте ли гладен?
316
00:28:53,146 --> 00:28:56,357
Май ми вързаха тенекия.
317
00:28:56,517 --> 00:29:00,761
Обикновено пристига
с тропот по това време...
318
00:29:00,921 --> 00:29:04,598
Говорите за Стария пилот.
Съжалявам, ще го приспиват.
319
00:29:04,758 --> 00:29:08,736
Защо ще го приспиват?
- Заради глобите, все се измъква.
320
00:29:08,896 --> 00:29:11,064
Изчерпили са вариантите.
321
00:29:12,833 --> 00:29:16,944
Не се запознахме, аз съм Дуайт.
- Спенсър.
322
00:29:17,104 --> 00:29:22,383
Приятно ми е, но аз напускам,
днес е последният ми ден.
323
00:29:22,543 --> 00:29:26,645
Нова работа ли си намери?
- Не, все още си търся.
324
00:29:29,883 --> 00:29:32,225
Харесваш ли конете?
325
00:29:32,385 --> 00:29:34,722
Обичам ги, защо?
326
00:29:50,270 --> 00:29:52,270
Как си?
327
00:29:52,673 --> 00:29:57,585
Искам да си купя кон.
Един бял... а, ето го.
328
00:29:57,745 --> 00:29:59,787
Съжалявам, сеньор.
329
00:29:59,947 --> 00:30:04,425
Нокър идва насам.
- Той ли е собственикът?
330
00:30:04,585 --> 00:30:07,695
Така наричат човека,
който приспива животните.
331
00:30:07,855 --> 00:30:10,197
Наистина ли?
- Ще го застрелят.
332
00:30:10,357 --> 00:30:13,333
Ще го ползват за храна и кожа.
333
00:30:13,493 --> 00:30:16,470
Добър кон е, инатлив, но добър.
334
00:30:16,630 --> 00:30:20,214
Вечно бяга.
- Колко ще ви плати той?
335
00:30:20,374 --> 00:30:23,343
Нокър ли?
Ние плащаме на него.
336
00:30:23,503 --> 00:30:28,616
Вие ли му плащате?
А ако аз ви платя 300 долара?
337
00:30:28,776 --> 00:30:32,853
За това животно?
Много сте щедър, благодаря.
338
00:30:33,013 --> 00:30:38,592
Един Арманд ще дойде
да го превози.
339
00:30:38,752 --> 00:30:42,329
Момичето... извинявай, госпожицата,
Спенсър.
340
00:30:42,489 --> 00:30:45,866
Ще гледа всичко да мине гладко
и ще му прави компания.
341
00:30:46,026 --> 00:30:50,137
Ако има проблеми, обади ми се.
- Дадено.
342
00:30:50,297 --> 00:30:52,039
Пилот.
343
00:30:52,199 --> 00:30:54,942
Може ли да ви попитам нещо?
344
00:30:55,102 --> 00:30:58,412
Защо този кон?
Той е стар и глупав.
345
00:30:58,572 --> 00:31:04,250
Вече не го бива за нищо.
- Но теб те е побъркал.
346
00:31:13,921 --> 00:31:15,863
Да?
- Аз съм.
347
00:31:16,023 --> 00:31:20,468
Хрумна ми една идея.
Помогни ми да хвана Уолтрип.
348
00:31:20,628 --> 00:31:22,770
Как?
- Ще му направим капан.
349
00:31:22,930 --> 00:31:27,206
Ще му кажеш, че търсиш оръжие,
има цял арсенал, ще го разкатаем.
350
00:31:27,500 --> 00:31:31,579
Искам да ти помогна, но не мога,
не съм предател.
351
00:31:31,739 --> 00:31:35,816
Нали осъзнаваш,
че може да лежиш още 25 години?
352
00:31:35,976 --> 00:31:38,852
Не мога.
- Или не искаш?
353
00:31:39,012 --> 00:31:40,988
Приключихме ли?
- Това ли беше?
354
00:31:41,148 --> 00:31:43,657
Наистина ли няма да ми помогнеш?
355
00:31:43,817 --> 00:31:45,817
Не мога.
356
00:31:47,855 --> 00:31:49,855
Добре.
357
00:31:50,758 --> 00:31:54,092
Е, късмет, тогава.
- Късмет и на теб.
358
00:32:08,475 --> 00:32:14,047
Изчакай да затворят. Късно и тихо,
улицата ще бъде пуста.
359
00:32:14,982 --> 00:32:16,982
Конкретно съобщение?
360
00:32:17,584 --> 00:32:21,394
Забелязал съм,
че обикновено няколко патрона
361
00:32:21,554 --> 00:32:26,459
от Ремингтън 12-и калибър
предават съобщението много ясно.
362
00:32:29,730 --> 00:32:32,540
Какво пропуснах?
- Ти пък откъде изникна?
363
00:32:32,700 --> 00:32:37,504
Свърших по-рано, нямаше работа.
Какво стана с гелосания?
364
00:32:40,507 --> 00:32:45,385
Той се изказа, аз го слушах,
а сега ще предприемем нещо.
365
00:32:45,545 --> 00:32:50,015
Обаче е нюйоркски мафиот.
Това не е ли опасно?
366
00:32:51,051 --> 00:32:53,353
Знаеш ли...
367
00:32:54,421 --> 00:32:57,796
трябва да научиш момичето си
на малко обноски.
368
00:33:08,135 --> 00:33:10,137
Какви ги вършиш?
369
00:33:11,338 --> 00:33:14,041
Гледай си работата!
370
00:33:44,565 --> 00:33:46,565
Прахосница.
371
00:33:52,272 --> 00:33:56,484
Това е бизнес, не гледачница,
не отглеждам домашни любимци.
372
00:33:56,644 --> 00:34:00,213
Щяха да го направят на лепило.
373
00:34:02,149 --> 00:34:06,527
Градските момчета обичат наденица,
но не и да гледат как се прави.
374
00:34:06,687 --> 00:34:10,163
Така работи една ферма,
всеки трябва да е полезен.
375
00:34:10,323 --> 00:34:12,199
Иначе...
- Наденица.
376
00:34:12,359 --> 00:34:18,159
Никой не обича конете повече от мен,
но има правила как се работи.
377
00:34:19,299 --> 00:34:24,371
Все пак това е бизнес.
- А целта на бизнеса е...
378
00:34:27,140 --> 00:34:29,149
Ще го яздиш ли изобщо?
379
00:34:29,309 --> 00:34:34,187
Дори на въртележка не съм бил,
но ако ми дадеш 1-2 урока...
380
00:34:34,347 --> 00:34:38,726
Онази госпожица е Спенсър,
тя ще се грижи за коня.
381
00:34:38,886 --> 00:34:42,923
Ще го сресва, храни,
ще го подковава, всичко.
382
00:34:44,892 --> 00:34:49,537
Давам ти една седмица
да му уредиш условия.
383
00:34:49,697 --> 00:34:55,142
Дори да не ти хрумва
за удължаване на срока.
384
00:34:55,302 --> 00:35:01,102
Мани, вържи го силоза,
там има свежа трева.
385
00:35:03,510 --> 00:35:08,822
Между другото, откри ли
кой е запалил онази кола?
386
00:35:08,982 --> 00:35:11,451
Разследването продължава.
387
00:35:15,656 --> 00:35:19,156
Една седмица.
- Благодаря.
388
00:35:33,647 --> 00:35:35,647
Копеленце.
389
00:35:36,083 --> 00:35:40,193
Май е време за ремонт.
- Или да му драсна клечката.
390
00:35:40,353 --> 00:35:42,930
А може би да намериш партньор?
391
00:35:43,090 --> 00:35:46,634
Да, ако срещна
толкова тъп човек.
392
00:35:46,794 --> 00:35:49,096
Дуайт Манфреди,
приятно ми е.
393
00:35:50,498 --> 00:35:52,506
Сериозно ли?
- Възможно е.
394
00:35:52,666 --> 00:35:54,675
През 80-те имах клуб в Ню Йорк.
395
00:35:54,835 --> 00:35:58,812
Малко музика на живо,
танцьорки, храната вече е добра.
396
00:35:58,972 --> 00:36:01,048
Трябва ти само побутване.
397
00:36:01,208 --> 00:36:06,153
Аз самият се оправям с музиката.
- Местна банда, никакъв проблем.
398
00:36:06,313 --> 00:36:09,557
Помисли си, не те притискам.
399
00:36:09,717 --> 00:36:13,361
Само малко,
но имам добро предчувствие.
400
00:36:13,521 --> 00:36:16,089
Ще бъдем добри партньори.
401
00:36:18,826 --> 00:36:22,761
Нека си помисля малко.
- Става. Как си приятел?
402
00:36:37,390 --> 00:36:39,827
Ще паркирам и идвам след малко.
403
00:37:21,922 --> 00:37:23,922
Дерън!
404
00:37:25,092 --> 00:37:27,092
Добре ли си?
405
00:37:32,432 --> 00:37:34,602
Имаш пушка, вземи я!
406
00:37:37,404 --> 00:37:39,429
Не мърдай, Бейб, чакай тук!
407
00:38:01,929 --> 00:38:03,929
Изкарал е курса.
408
00:38:09,590 --> 00:38:12,090
Ами, обмислих го.
409
00:38:14,562 --> 00:38:16,587
Току-що си намери партньор.
410
00:38:18,766 --> 00:38:20,766
Радвам се да го чуя.
411
00:38:20,926 --> 00:38:26,726
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII
http://subs.sab.bz