1 00:00:12,535 --> 00:00:16,011 Dette er USP Canaan - 2 00:00:16,036 --> 00:00:19,971 - et føderalt fengsel nord i Pennsylvania. 3 00:00:19,996 --> 00:00:23,831 Ikke noe særlig godt valg for en bryllupsreise. 4 00:00:25,536 --> 00:00:30,171 Jeg har bodd i helveteshøl som dette i 25 år - 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,721 - og for at ikke hjernen min skulle forvitre, leste jeg god litteratur - 6 00:00:35,746 --> 00:00:38,170 - skrev dårlig poesi - 7 00:00:38,195 --> 00:00:42,251 - og prøvde å unngå å bli knivstukket en andre gang. 8 00:00:44,746 --> 00:00:49,720 Da jeg var 17, spurte faren min hva jeg ville bli. 9 00:00:49,745 --> 00:00:53,260 Om jeg ville bli barberer som ham. 10 00:00:53,285 --> 00:00:58,221 Jeg lo ham rett opp i ansiktet. Jeg ville bli en framgangsrik gangster. 11 00:00:58,246 --> 00:01:04,962 I ettertid har jeg lurt på om det jeg valgte var verdt 25 år av livet mitt. 12 00:01:06,576 --> 00:01:10,751 Svaret er nei, ikke engang 25 sekunder. 13 00:01:16,405 --> 00:01:21,800 Jeg giftet meg med dette livet. Etter å ha holdt kjeft i alle år - 14 00:01:21,825 --> 00:01:25,751 - skal jeg se om det også giftet seg med meg. 15 00:02:10,995 --> 00:02:13,340 Hva med Scores, da? 16 00:02:13,365 --> 00:02:15,970 Det er vel fest? 17 00:02:15,995 --> 00:02:19,381 - Long Island. - Hva? 18 00:02:20,996 --> 00:02:24,801 - Long Island. - Hvorfor? 19 00:02:24,826 --> 00:02:27,881 De ga meg en adresse. 20 00:02:48,905 --> 00:02:53,541 - Hvem sitt hus er dette? - Det sa de ikke. 21 00:04:20,495 --> 00:04:23,001 Du skal vente her. 22 00:04:29,405 --> 00:04:32,171 De tar imot deg nå. 23 00:04:49,445 --> 00:04:53,300 - Gjengen er samlet. - Der er han jo! 24 00:04:53,325 --> 00:04:56,171 Fint sted du har her. 25 00:04:58,155 --> 00:05:01,300 - Hvordan går det, Chickie? - Onkel Dwight. 26 00:05:01,325 --> 00:05:04,170 - Husker du Vince? - Det gjør jeg. 27 00:05:06,326 --> 00:05:09,170 - Sett deg ned. - Ved hodeenden? 28 00:05:09,195 --> 00:05:13,300 - Det er ikke hodet, det er ræva. - Morsomt. 29 00:05:13,325 --> 00:05:18,130 - Nico, Mario, skal dere stå bak meg? - Vi vokter bare døren. 30 00:05:18,155 --> 00:05:24,001 - Dere kan jo vokte fra det hjørnet. - Hva gjør de om noen kommer inn? 31 00:05:25,035 --> 00:05:27,510 Venter du på noen, Goodie? 32 00:05:27,535 --> 00:05:31,590 - Hva er i veien med deg? - Jeg vil bare ikke ha folk i ryggen. 33 00:05:31,616 --> 00:05:35,011 - Rolig, kamerat... - Ikke stå bak ryggen min! 34 00:05:35,036 --> 00:05:38,300 - Trekk litt tilbake. - Det kan gå ille! 35 00:05:38,325 --> 00:05:44,670 - "Ashpet"! Slapp av. Sett deg. - Ikke den velkomsten jeg forventet. 36 00:05:44,695 --> 00:05:49,171 - Forretninger først. - Hvordan går forretningene? 37 00:05:49,196 --> 00:05:51,421 Det er tøft. 38 00:05:56,575 --> 00:06:02,220 - Skal jeg prate med ham eller deg? - Chickie er min underboss. 39 00:06:02,245 --> 00:06:05,171 Vince er en av mine capoer. 40 00:06:06,405 --> 00:06:09,590 - Mye er nytt. - 25 år. 41 00:06:09,615 --> 00:06:14,510 - Jeg var gutt da du røk inn. - Det er du fortsatt. Nyt det. 42 00:06:14,535 --> 00:06:20,050 Som sagt... Det er tøft nå. Ikke som på din tid. 43 00:06:20,075 --> 00:06:22,380 Nei, da var det jo lett. 44 00:06:22,405 --> 00:06:26,760 - Hør på sønnen min! - Jeg vet ikke hva du forventer - 45 00:06:26,785 --> 00:06:30,010 - når du er tilbake, men vi kan ikke skru tiden tilbake. 46 00:06:30,035 --> 00:06:34,880 Jeg kan fortelle hva jeg forventer: Etter å ha sonet i 25 år - 47 00:06:34,905 --> 00:06:39,090 - for å beskytte faren din etter et drap som ble utført for din skyld - 48 00:06:39,115 --> 00:06:42,471 - på en fyr som jeg faktisk likte - 49 00:06:42,496 --> 00:06:46,090 - så forventer jeg en adekvat kompensasjon. 50 00:06:46,115 --> 00:06:50,260 - Tror du ikke at vi tar oss av deg? - Gjør dere det? 51 00:06:50,285 --> 00:06:52,261 Ja. 52 00:06:52,286 --> 00:06:54,790 Tulsa. 53 00:07:01,196 --> 00:07:04,051 - Hva faen er "Tulsa"? - En by i Oklahoma. 54 00:07:04,076 --> 00:07:07,550 Jeg vet det. Kart kan jeg. Hva faen snakker dere om? 55 00:07:07,575 --> 00:07:11,260 Jeg vil at du drar dit, heiser flagget, setter i gang. 56 00:07:11,285 --> 00:07:14,551 - Mener dere det? - Jeg har vært der. 57 00:07:14,576 --> 00:07:19,261 Hesteveddeløp, Springboard Mile, det er vidåpent. Det er framtiden. 58 00:07:19,286 --> 00:07:22,970 Ingen er der. Du kan håve inn og gjøre hva faen du vil. 59 00:07:22,996 --> 00:07:26,501 - I Oklahoma? - Du har ingenting igjen her! 60 00:07:28,445 --> 00:07:32,921 Dessverre. Tiden stopper ikke bare fordi du blir satt inn. 61 00:07:41,615 --> 00:07:44,291 Så det er ingenting igjen her til meg? 62 00:07:55,825 --> 00:07:58,050 Pete... 63 00:07:58,075 --> 00:08:00,381 Husker du kona mi Marie? 64 00:08:02,155 --> 00:08:05,630 Vi ble skilt da jeg røk inn, og datteren min Tina... 65 00:08:05,655 --> 00:08:10,010 Vi har ikke snakket sammen på 18 år. Hun hater meg. 66 00:08:10,035 --> 00:08:13,380 Jeg sverget en ed, og den har jeg hedret. 67 00:08:13,405 --> 00:08:17,340 Jeg holdt kjeften i 25 jævla år. 68 00:08:17,365 --> 00:08:22,340 Alt jeg har igjen, er noen dollar, dressen min med møllkuler - 69 00:08:22,365 --> 00:08:27,170 - denne klokka, og denne ringen som du ga meg. 70 00:08:27,195 --> 00:08:31,170 Og nå har du mage til å si, etter alt jeg har vært igjennom - 71 00:08:31,195 --> 00:08:35,631 - etter alt jeg har mistet, etter alt jeg har gjort for familien din... 72 00:08:35,656 --> 00:08:39,130 - Faen! Har jeg ingenting igjen?! - Hør! 73 00:08:39,155 --> 00:08:43,380 Du skjønner ikke hvordan det funker! De har sagt hvor du skal. 74 00:08:43,405 --> 00:08:47,471 Så jeg skjønner ikke? Jeg kom meg fram mens du brukte bleier. 75 00:08:47,496 --> 00:08:49,830 Nå er det du som har bleier. 76 00:08:52,155 --> 00:08:56,340 - Er gått du fra vettet? - Nei, det er han som er respektløs. 77 00:08:56,365 --> 00:09:00,550 - Han er en capo! - For deg, Pete, ikke for meg. 78 00:09:00,575 --> 00:09:04,510 Dette var ikke avtalen vår. 79 00:09:04,536 --> 00:09:08,380 Jøss, jeg kom hit på grunn av en viss æresfølelse. 80 00:09:08,405 --> 00:09:14,720 Du snakker om kompensasjon... Jeg gir deg en hel jævla by! 81 00:09:14,745 --> 00:09:18,340 Det du gir meg, er en forvisning. 82 00:09:18,365 --> 00:09:22,210 - 5 000 i uka til å begynne med. - Sikkert, hvorfor ikke. 83 00:09:29,575 --> 00:09:35,211 Tulsa. Ja, hvorfor ikke. Det blir fint med litt frisk luft. 84 00:10:25,325 --> 00:10:29,510 - Hva i helvete var det? - En gresshoppe. De er harmløse. 85 00:10:29,535 --> 00:10:32,470 - Den var like stor som kuken min. - Unnskyld? 86 00:10:32,495 --> 00:10:35,760 Jeg er faktisk mer velutstyrt enn det... 87 00:10:35,785 --> 00:10:41,380 - Rolig, det er bare vievann. - Gurgle det om du snakker sånn. 88 00:10:41,405 --> 00:10:45,630 Kirkefolket velsigner dritten ut av deg om du ikke passer deg. Drosje? 89 00:10:45,655 --> 00:10:49,380 - Ja, takk. - Jeg hjelper deg. Tyson er navnet. 90 00:10:49,405 --> 00:10:52,720 - Velkommen til Tulsa. Hvor vil du? - Et hotell. 91 00:10:52,745 --> 00:10:57,291 - Hvilket? - Et der jeg får være i fred. 92 00:11:03,695 --> 00:11:06,131 Skru ned den ulyden. 93 00:11:09,825 --> 00:11:14,380 - Hvorfor sier man "The Sooner State"? - Vi har jo footballaget. 94 00:11:14,405 --> 00:11:19,380 Og så er det historien fra da folk kom hit første gangen. Nybyggerne. 95 00:11:19,405 --> 00:11:23,041 - Når var det? - Før i tiden, jeg aner ikke. 96 00:11:24,365 --> 00:11:28,670 - Er du ikke nysgjerrig? - Ikke egentlig. 97 00:11:28,695 --> 00:11:33,760 Det hadde vært fint om noen oppfant en dings der man kunne sjekke sånt. 98 00:11:33,785 --> 00:11:37,340 - Det hadde vært topp. - Kødder du med meg? 99 00:11:37,365 --> 00:11:40,751 Jeg har jo en iPhone... 100 00:11:42,615 --> 00:11:47,720 Du kødder med meg, du... Men jeg kan ikke sjekke nå mens jeg kjører. 101 00:11:47,745 --> 00:11:50,080 Ja, glem det. 102 00:11:53,535 --> 00:11:57,380 - Det er mange kirker her. - Dette er "Bibelbeltet". 103 00:11:57,405 --> 00:12:02,380 Du er midt i beltespennen. Skal du i bryllup? Begravelse? 104 00:12:02,405 --> 00:12:04,920 - Forretninger. - Hvilken type? 105 00:12:04,945 --> 00:12:09,470 - Sorten som ikke angår deg. - Jeg liker det. 106 00:12:09,495 --> 00:12:13,220 - En gangster må være gangster. - Hva kalte du meg? 107 00:12:13,245 --> 00:12:16,380 - Unnskyld? - Kaller du meg gangster? 108 00:12:16,405 --> 00:12:19,880 Jeg sa at en gangster må være gangster. 109 00:12:19,905 --> 00:12:23,590 - Blir ikke jeg en gangster, da? - Du kan ikke oss svarte, hva? 110 00:12:23,615 --> 00:12:27,880 - Jeg har møtt flere svarte enn deg. - Da vet du hvordan vi bruker ordet. 111 00:12:27,905 --> 00:12:32,381 - Det betyr det samme som "kul". - Syns du at gangstere er kule? 112 00:12:34,365 --> 00:12:38,760 Det er som å kalle en fyr "player". Jeg sier "gangster". 113 00:12:38,785 --> 00:12:42,760 Jeg mener ikke at du er med i en gjeng. Men du er gangster... 114 00:12:42,785 --> 00:12:47,630 - Slutt å kalle meg det, kamerat. - Jeg sier hva jeg vil i drosjen min. 115 00:12:47,655 --> 00:12:52,630 - Jeg kan lære deg å prate skikkelig. - Ikke ta den tonen i bilen min. 116 00:12:52,655 --> 00:12:56,470 Du! Vil du ha gangster, så kan jeg vise deg. 117 00:12:56,495 --> 00:12:58,631 Stopp bilen! 118 00:13:00,825 --> 00:13:04,799 - Hva slags sted er dette? - Et marihuanaapotek. 119 00:13:04,825 --> 00:13:09,840 - Så hvem som helst kan gå inn der... - Ja, det er en butikk. Hvordan det? 120 00:13:09,865 --> 00:13:12,760 - Hvem styrer her? - Innehaveren. 121 00:13:12,785 --> 00:13:16,840 Nei, altså... Hvem styrer området? Hvilken gjeng? 122 00:13:16,865 --> 00:13:23,340 - Det fins ingen gjeng her på landet. - Still deg der framme. 123 00:13:23,365 --> 00:13:29,040 Vent til jeg er tilbake. Her får du kompensasjon for tiden din. 124 00:13:53,535 --> 00:13:59,421 - Unnskyld... Trygdebevis, takk. - Jeg skal bare se meg rundt. 125 00:14:00,364 --> 00:14:03,671 - Jeg skal ikke handle. - OK. 126 00:14:06,865 --> 00:14:09,800 "Howdy." Kan jeg hjelpe deg? 127 00:14:09,825 --> 00:14:15,300 Ja... Jeg kom akkurat til byen, og ser meg rundt. 128 00:14:15,325 --> 00:14:18,510 Jeg lurer bare på hvordan dette funker. 129 00:14:18,535 --> 00:14:22,840 Ja... Det kommer an på hva du er ute etter. 130 00:14:22,865 --> 00:14:28,380 Jeg har gelégodteri, blomster, CBD-olje, kremer... 131 00:14:30,074 --> 00:14:34,260 Bare til medisinsk bruk. Vil du bli høy, er det bare å si ifra. 132 00:14:34,285 --> 00:14:37,510 - Tar du kort? - Bare kontanter, dessverre. 133 00:14:37,535 --> 00:14:39,250 Jaså? 134 00:14:40,615 --> 00:14:45,590 Bare én vakt og ingen kameraer. I mine hjemtrakter er det risikabelt. 135 00:14:45,615 --> 00:14:48,960 - Det er lav kriminalitet her. - Bra. 136 00:14:50,115 --> 00:14:54,791 - Hvem eier dette hølet? - Unnskyld? 137 00:14:57,245 --> 00:15:01,000 Jeg sa... Hvem eier dette hølet? 138 00:15:01,905 --> 00:15:04,719 - Bodhi. - Hvor er Bodhi? 139 00:15:04,744 --> 00:15:09,001 - På kontoret... - Spør du eller forteller du? 140 00:15:10,284 --> 00:15:15,330 - Gå og hent Bodhi. - Jeg får ikke forlate disken. 141 00:15:18,784 --> 00:15:22,880 Du... Legg fra deg fleskesvoren og hent Bodhi. 142 00:15:22,905 --> 00:15:27,670 - Hva? - Du hørte meg, Jumbo. Hent Bodhi. 143 00:15:30,535 --> 00:15:33,590 Hør her, stikk. 144 00:15:33,615 --> 00:15:35,920 Kom igjen. Gå. 145 00:15:42,745 --> 00:15:46,550 - Har du et hjulkryss? - Ja, i skuffen... 146 00:15:46,575 --> 00:15:49,751 - Glem det. - Det der er juicen min! 147 00:15:51,655 --> 00:15:55,080 - Har dere tid? - Jeg ba deg... 148 00:15:57,574 --> 00:16:01,670 - Hva faen, Clint? - Du må være Bodhi. 149 00:16:03,785 --> 00:16:06,840 - Hvem... Hvem er du? - Hva heter du? 150 00:16:06,865 --> 00:16:10,630 - Clint. - Still deg ved siden av Clint. 151 00:16:10,655 --> 00:16:13,250 Er dette et ran? Faen... 152 00:16:14,945 --> 00:16:18,259 Fred? Herregud, er han død? 153 00:16:18,284 --> 00:16:22,590 Nei, han tar pause. Unnskyld, søta? 154 00:16:22,615 --> 00:16:27,550 - Venter du på en invitasjon? - Jeg er altfor høy for dette. 155 00:16:27,575 --> 00:16:33,080 - Får jeg vente her borte? - Legg ned mobilen og sett deg. 156 00:16:34,035 --> 00:16:37,970 - Jeg vil se bokføringen din. - Bokføringen min? 157 00:16:37,995 --> 00:16:44,009 - Bokføring, hovedbok, papirer... - Er du fra myndighetene? 158 00:16:44,034 --> 00:16:49,169 Jeg knocket akkurat ned vakten din. Tror du at jeg er fra Skatteverket? 159 00:16:49,194 --> 00:16:53,920 - Ikke fra myndighetene, altså? - Kom her. 160 00:16:54,945 --> 00:16:58,791 Pene tall. Du tjener en formue. 161 00:17:00,575 --> 00:17:02,710 Hvor har du pengene? 162 00:17:03,825 --> 00:17:05,880 I banken. 163 00:17:08,325 --> 00:17:12,549 - Jeg sverger, de er i banken. - Dette er lovlig på delstatsnivå. 164 00:17:12,574 --> 00:17:18,879 Men setter du inn pengene i banken, beslaglegger staten dem direkte. 165 00:17:18,904 --> 00:17:23,260 - Jeg lyver ikke. - Jeg skal male opp et bilde. 166 00:17:23,285 --> 00:17:26,839 - Ser du skoen min? - Ja. 167 00:17:26,864 --> 00:17:30,880 Jeg skal ta hælen på min høyre sko, som er veldig skarp - 168 00:17:30,905 --> 00:17:36,719 - og tråkke... veldig hardt på din venstre fot - 169 00:17:36,744 --> 00:17:40,339 - og brekke i alle fall tre-fire mellomfotbein. 170 00:17:40,364 --> 00:17:44,219 Smerten blir uutholdelig. Jeg vil ikke gjøre det, så... 171 00:17:44,244 --> 00:17:46,879 Jeg spør igjen. 172 00:17:46,904 --> 00:17:51,220 Kan de være i skrivebordet? I mikroen? 173 00:17:51,245 --> 00:17:57,210 Eller kan kassaskapet være bak den tåpelige plakaten? 174 00:18:05,284 --> 00:18:10,670 Ikke utsett deg for dette. Jeg vil at vi skal være venner. 175 00:18:10,695 --> 00:18:15,381 Jeg vil ikke skade føttene dine. Bare åpne kassaskapet. 176 00:18:18,115 --> 00:18:21,880 Herregud... Hvor mye har du der inne? 177 00:18:21,905 --> 00:18:25,760 - En halv million. - Sånn skal vi gjøre... 178 00:18:25,785 --> 00:18:29,049 Jeg vil ta 20 prosent i uka. 179 00:18:29,074 --> 00:18:35,419 Alle har sjefer, jeg også. Men jeg vil beskytte dere mot gjengene. 180 00:18:35,444 --> 00:18:38,260 - Hvilke gjenger? - Og politiet. 181 00:18:38,285 --> 00:18:42,009 - Dette er lovlig. - Og gresshopper. 182 00:18:42,034 --> 00:18:46,220 Jeg ber deg, ikke tving meg til å bli utrivelig. 183 00:18:46,245 --> 00:18:51,460 Jeg beskytter deg og du betaler meg et forskudd. "Capisce"? 184 00:19:00,194 --> 00:19:04,419 - Skal du ikke ta mer? - Hva sa jeg? Vi er partnere. 185 00:19:04,444 --> 00:19:09,009 Du tjener pengene og jeg sørger for at du får beholde dem. 186 00:19:09,034 --> 00:19:11,969 - Er vi enige? - Har jeg noe valg? 187 00:19:11,994 --> 00:19:15,460 Absolutt ikke. 188 00:19:20,244 --> 00:19:24,500 - Hvor er flasken min? - Den ble helt blodig. Åpne. 189 00:19:26,154 --> 00:19:30,970 - Hva har du for privat bil? - Den ble beslaglagt. 190 00:19:30,995 --> 00:19:36,170 Her har du litt penger. Kjøp denne bilen til meg. 191 00:19:38,905 --> 00:19:43,830 - En Navigator? - Ny, svart. Du er sjåføren min nå. 192 00:19:46,405 --> 00:19:48,880 2 000 i uka. 193 00:19:50,364 --> 00:19:53,210 Gangsteren min! 194 00:19:54,195 --> 00:19:58,540 Nå drar vi til hotellet. Og kutt ut gangsterdritten. 195 00:20:14,784 --> 00:20:18,920 Tyson, jeg trenger deg her i morgen klokka ti. 196 00:20:18,945 --> 00:20:22,880 - Ta på deg en skjorte. Klokka 10. - Ja vel, boss. 197 00:21:30,825 --> 00:21:34,630 - Kan jeg hjelpe deg, mr... - Manfredi. 198 00:21:34,655 --> 00:21:39,549 - Kan du ringe etter en drosje? - Det er få drosjer her omkring. 199 00:21:39,574 --> 00:21:42,339 - Men du kan ringe en Uber. - Nummer? 200 00:21:42,364 --> 00:21:45,750 Nei, du bruker bare appen i mobilen. 201 00:21:48,155 --> 00:21:51,129 - Har du appen i mobilen din? - Så klart. 202 00:21:52,494 --> 00:21:56,080 Miss McNamara, ring en Uber. 203 00:22:33,654 --> 00:22:37,670 - Er denne stolen opptatt? - Vær så god. 204 00:22:37,695 --> 00:22:41,049 - God kveld. - Hvordan står det til? 205 00:22:41,074 --> 00:22:43,169 Bra. 206 00:22:43,194 --> 00:22:46,669 - Hva vil du ha? - Jeg antar at du ikke har chianti. 207 00:22:46,694 --> 00:22:50,049 - Korrekt antatt. - OK. 208 00:22:50,074 --> 00:22:53,220 - Du trenger en bourbon. - Hvorfor det? 209 00:22:53,245 --> 00:22:57,049 Da kan du by meg på en. 210 00:22:57,075 --> 00:23:00,719 Jeg ber om unnskyldning for vennen min, han er en jævla idiot. 211 00:23:00,744 --> 00:23:04,219 Spørsmålet er alltid nei helt til man spør. 212 00:23:04,244 --> 00:23:08,419 Bourbon til meg og mine to kompiser her. 213 00:23:08,444 --> 00:23:10,759 Skal bli. 214 00:23:10,784 --> 00:23:15,170 - Er det bra mat her? - Det beste bordet vi har. 215 00:23:15,195 --> 00:23:19,669 - Og hva anbefaler du? - Finner du bedre spareribs i Tulsa... 216 00:23:19,694 --> 00:23:24,290 - ...får du si ifra. - Da blir det spareribs. 217 00:23:26,865 --> 00:23:30,969 - Hvor er hjemme for deg, min venn? - Du får gjette to ganger. 218 00:23:30,994 --> 00:23:34,920 - Men du gjetter nok rett med en gang. - New York. 219 00:23:34,945 --> 00:23:37,419 Bra. Veldig bra. 220 00:23:37,444 --> 00:23:41,000 Jeg kunne ikke la være å se... Er det øgleboots? 221 00:23:41,864 --> 00:23:46,049 Ja, sir, det stemmer. Fra Texas, akkurat som meg. 222 00:23:46,074 --> 00:23:49,259 Se her. 223 00:23:49,284 --> 00:23:53,259 - Fra Italia, akkurat som gubben. - Ser man det. 224 00:23:53,284 --> 00:23:56,630 Vi liker dinosaurer, begge to. 225 00:23:59,154 --> 00:24:01,630 "Salute". 226 00:24:16,654 --> 00:24:20,589 Jeg er ingen ekspert, men det der er ingen Lincoln Navigator. 227 00:24:20,614 --> 00:24:23,299 - Den er mammas. - Og? 228 00:24:23,324 --> 00:24:28,259 - Jeg fikk låne den. - Hvor er Navigatoren? 229 00:24:28,284 --> 00:24:31,340 - Han nektet å selge. - Viste du ham pengene? 230 00:24:31,365 --> 00:24:35,540 Han kalte meg cracklanger og truet med politi. 231 00:24:41,494 --> 00:24:43,710 Kjør meg dit. 232 00:24:59,324 --> 00:25:02,380 God morgen! Hvordan kan jeg hjelpe deg? 233 00:25:04,784 --> 00:25:10,750 Ta drivlinen fra Toyotaen. Ingen kommer til å merke noe, slapp av. 234 00:25:14,364 --> 00:25:17,579 Du... Jeg ringer deg senere. 235 00:25:19,244 --> 00:25:23,719 - Donnie Shore. Hva kan jeg gjøre? - Perry Cuomo. Hyggelig. 236 00:25:23,744 --> 00:25:26,719 Det har visst oppstått en misforståelse. 237 00:25:26,744 --> 00:25:32,419 Kompanjongen min var her tidligere for å kjøpe Navigatoren. 238 00:25:32,444 --> 00:25:36,549 - Men du ville ikke selge til ham. - Jøss... Unnskyld. 239 00:25:36,574 --> 00:25:40,419 - Hvorfor, Donnie? - Det var en misforståelse. 240 00:25:40,444 --> 00:25:45,089 - Akkurat som du selv sa. - Han er faktisk en bra fyr. 241 00:25:45,114 --> 00:25:48,419 Han har aldri hatt problemer. 242 00:25:48,444 --> 00:25:52,509 Problemet er at når du ser en ung svart mann med mye penger - 243 00:25:52,534 --> 00:25:55,589 - forutsetter du at han langer dop. 244 00:25:55,614 --> 00:26:00,759 Men når jeg kommer inn, i en fin dress, er du ikke redd lenger. 245 00:26:00,784 --> 00:26:03,549 Det ironiske er - 246 00:26:03,574 --> 00:26:06,919 - at han er redd for feil ting. 247 00:26:06,944 --> 00:26:10,250 - Nå forstår jeg ikke. - Jeg skal forklare. 248 00:26:13,324 --> 00:26:16,380 - Jeg ringer politiet! - Her er telefonen. 249 00:26:18,944 --> 00:26:24,759 Vi gjør det slik, Donnie. Du skal selge Navigatoren til vennen min her - 250 00:26:24,784 --> 00:26:27,259 - for 50 000 dollar kontant. 251 00:26:27,285 --> 00:26:30,329 - Fulltanket. - Akkurat. Avtale? 252 00:26:31,944 --> 00:26:33,749 OK. 253 00:26:34,614 --> 00:26:37,330 Dette var unødvendig. 254 00:26:47,444 --> 00:26:51,759 Dette er sprøtt, men jeg hadde glemt hvor godt det er med iskrem. 255 00:26:51,784 --> 00:26:55,629 - Fikk du ikke iskrem i fengselet? - Nei. 256 00:26:55,655 --> 00:26:58,629 Som oftest fikk vi tiramisu. 257 00:26:59,534 --> 00:27:01,919 Du spøker, hva? 258 00:27:07,325 --> 00:27:13,419 Jeg går og vasker meg. Vi ses ved bilen, så skal vi til Bodhi. 259 00:27:38,864 --> 00:27:41,669 - Står til, Fred? - Det har vært bedre. 260 00:27:41,694 --> 00:27:44,250 - Prøv Ibux. - Takk. 261 00:27:45,904 --> 00:27:50,009 Hvorfor så dyster? Er det sånn man ønsker kunder velkommen? 262 00:27:50,034 --> 00:27:53,379 Er du en kunde nå? 263 00:27:53,404 --> 00:27:58,630 Dere jobber i servicesektoren. Dere må ønske velkommen. 264 00:27:59,824 --> 00:28:03,669 - Dette er Tyson, forresten. - Hei. 265 00:28:03,694 --> 00:28:08,839 Jeg har noe til deg. Overvåkingskamera. 266 00:28:08,864 --> 00:28:13,999 Og før du sier noe: Ja, jeg innser ironien i det. 267 00:28:17,364 --> 00:28:20,549 Hvor mye har vi tjent i dag? 268 00:28:20,574 --> 00:28:25,049 Vi... har tjent litt over fem stor så langt. 269 00:28:25,074 --> 00:28:28,499 Du er en sarkastisk jævel, hva? 270 00:28:29,574 --> 00:28:32,169 Hvor kommer gresset fra? 271 00:28:32,194 --> 00:28:37,009 Fra et drivhus på en 16 hektar stor gård et par timer nordover. 272 00:28:37,034 --> 00:28:40,009 - De har lisens. - Hvem er "de"? 273 00:28:40,034 --> 00:28:44,879 - En fyr som heter Jimmy. - Er han en fasade for et kartell? 274 00:28:44,904 --> 00:28:49,548 - Man må kjenne til risikoen. - Alt var risikofritt til du kom. 275 00:28:49,574 --> 00:28:53,378 Myndighetene kan valse inn nå og ta alle pengene dine - 276 00:28:53,403 --> 00:28:57,169 - uten at du kan gjøre noe med det. 277 00:28:57,194 --> 00:29:00,219 - Hva foreslår du at jeg skal gjøre? - Rengjør dem. 278 00:29:00,244 --> 00:29:05,579 - Mener du... hvitvaske dem? - Jeg snakker George Jefferson. 279 00:29:07,114 --> 00:29:10,969 En tv-serie før din tid, mange som drev renseri. 280 00:29:10,994 --> 00:29:15,969 Men glem det. Det viktige er at du får ut pengene herfra. 281 00:29:15,994 --> 00:29:20,759 - Er ikke det ulovlig? - Sier han som selger gress. 282 00:29:20,784 --> 00:29:24,469 Og... hvor skal jeg plassere dem? 283 00:29:24,494 --> 00:29:28,878 Solarier. De har vært lukrative, nå går de med tap. 284 00:29:28,903 --> 00:29:32,418 - Nattklubber, diskotek... - Diskotek? 285 00:29:32,443 --> 00:29:36,919 - Eller hva de nå kalles. - Jeg vil bare ikke få problemer. 286 00:29:36,944 --> 00:29:41,669 Man kan få mange ulike problemer, Bodhi, særlig med sånne summer. 287 00:29:42,744 --> 00:29:44,919 Hør på meg nå. 288 00:29:46,404 --> 00:29:49,469 Trenger du meg, bor jeg på Western Plains. 289 00:29:49,494 --> 00:29:51,710 Western Plains...? 290 00:29:53,654 --> 00:29:57,500 - Hva? - Det er et drittsted. 291 00:30:02,194 --> 00:30:05,759 - Hvilket er Tulsas beste hotell? - The Mayo. 292 00:30:05,784 --> 00:30:10,049 - Hvorfor bor jeg ikke der? - Du ville jo bare få være i fred. 293 00:30:10,074 --> 00:30:13,419 Derfor kjørte jeg til Western Plains. 294 00:30:13,444 --> 00:30:17,129 Der kan du gjøre gjeng... De ulovlige forretningene dine. 295 00:30:17,154 --> 00:30:20,549 Hent greiene mine. Jeg skal sjekke inn på The Mayo. 296 00:30:20,574 --> 00:30:24,008 Kjør meg så til Bred 2 Buck. 297 00:30:24,034 --> 00:30:27,509 - Hva i helvete er det? - En cowboybar. 298 00:30:27,534 --> 00:30:32,839 Hvis noen spør hva jeg jobber med, sier du at jeg er industrialist. 299 00:30:32,864 --> 00:30:38,250 - Hva betyr det? - Det er det jeg mener. Ingen vet det. 300 00:30:43,783 --> 00:30:46,629 - Hvordan går det, pappa? - Det går greit. 301 00:30:53,534 --> 00:30:56,799 Faren min. Jeg vil ikke la ham være alene hjemme. 302 00:30:56,824 --> 00:31:00,129 Han får være her, så jeg kan passe på ham. 303 00:31:03,444 --> 00:31:06,549 - Jeg heter Mitch, forresten. - Dwight. 304 00:31:06,574 --> 00:31:10,919 - En italiener som heter Dwight? - Dwight David Manfredi. 305 00:31:10,944 --> 00:31:16,630 Mine foreldre var stolte innvandrere og døpte meg etter storgeneralen. 306 00:31:18,573 --> 00:31:22,959 Jeg vil gjerne spørre deg om noe... Hvor lenge satt du inne? 307 00:31:25,444 --> 00:31:28,589 Jeg hadde tenkt å spørre deg om det samme. 308 00:31:28,614 --> 00:31:32,669 I 25 år, de siste seks på Canaan. Og du? 309 00:31:32,694 --> 00:31:36,579 - Drøyt åtte på Lompoc. - Unnskyld... 310 00:31:38,404 --> 00:31:42,259 - Er du berømt? - Jeg håper ikke det. 311 00:31:42,284 --> 00:31:44,548 Er du sikker på det? 312 00:31:44,573 --> 00:31:49,329 Skatt, hvis du må spørre folk om de er berømte, da er de ikke det. 313 00:31:51,784 --> 00:31:54,540 Får vi ta et bilde med deg? 314 00:31:55,784 --> 00:31:58,709 Dte er ikke vondt ment, men helst ikke. 315 00:31:59,613 --> 00:32:04,210 - Du er ikke morsom. - Jeg vet det. 316 00:32:05,614 --> 00:32:09,219 - Hvor lenge har du hatt stedet? - Drøyt fem år. 317 00:32:09,244 --> 00:32:12,088 Jeg var på farten. 318 00:32:12,113 --> 00:32:14,918 - Okseridning. - Jaså? 319 00:32:14,943 --> 00:32:20,878 Ble skadet, avhengig av smertestillende, havnet i knipe... 320 00:32:20,903 --> 00:32:26,008 - Senere fløy jeg rett igjen. - Skål for klar himmel. 321 00:32:26,034 --> 00:32:30,879 Hei. Hvorfor var du uforskammet mot vennen min? 322 00:32:32,194 --> 00:32:36,669 Det var jeg ikke. Jeg vil bare ikke bli fotografert. 323 00:32:36,694 --> 00:32:41,088 - Hvorfor? Er du etterlyst eller noe? - Det er ingen som vil ha meg. 324 00:32:41,113 --> 00:32:46,299 - Så ille er du ikke. - Det er det fineste jeg har hørt. 325 00:32:46,324 --> 00:32:52,629 Men... Du rotet det til. Vi ville invitere deg med på festen. 326 00:32:53,613 --> 00:32:57,589 - Hvilken fest? - Karaoke. 327 00:32:57,614 --> 00:33:01,968 Høres spennende ut, men ikke det jeg kaller en fest. 328 00:33:01,993 --> 00:33:05,629 Hva er en fest for deg, da? 329 00:33:07,993 --> 00:33:10,829 For bruden! 330 00:33:48,824 --> 00:33:52,789 Hei, kamerat. De får ikke være på scenen. 331 00:33:53,904 --> 00:33:56,218 - Hva heter du? - Frank. 332 00:33:56,243 --> 00:33:59,878 Bare sørg for at pervoene holder labbene unna. 333 00:33:59,903 --> 00:34:01,960 Som du vil. 334 00:34:29,243 --> 00:34:31,709 Hvordan går det? 335 00:34:48,783 --> 00:34:55,048 - Hei, Svartdress, kom og dans. - Tøffe karer danser ikke. 336 00:34:55,073 --> 00:34:58,919 Ingen bilder, ingen dansing. Hva gjør du, da? 337 00:34:58,944 --> 00:35:05,258 - En gentleman svarer ikke på det. - Og en lady vil ikke høre det. 338 00:35:05,283 --> 00:35:08,419 Du er litt av en dame. 339 00:35:08,444 --> 00:35:11,999 - Bor du her? - Ja, på The Mayo. 340 00:35:12,944 --> 00:35:17,709 - Vil du vise meg minibaren? - Har du ikke fått nok? 341 00:35:18,824 --> 00:35:23,079 Best at vi skynder oss før jeg blir edru og trekker meg. 342 00:35:26,693 --> 00:35:30,759 - Har du bil? - Nei, ikke ennå. 343 00:35:30,784 --> 00:35:34,169 Men det løser vi. 344 00:35:42,493 --> 00:35:45,789 - Kan jeg låne badekåpen din? - Vær så god. 345 00:35:50,323 --> 00:35:54,299 - Dette var veldig morsomt. - Ja, virkelig. 346 00:35:54,324 --> 00:35:58,669 Jeg er bare litt rusten. Det er lenge siden sist. 347 00:35:58,694 --> 00:36:01,168 Jaså? 348 00:36:01,193 --> 00:36:04,468 - Har du en sigarett? - Jeg røyker ikke. 349 00:36:04,493 --> 00:36:08,218 Jeg trodde ikke at du var så prektig. 350 00:36:08,243 --> 00:36:12,219 - Hvorfor ikke? - Dialekten, tatoveringene... 351 00:36:12,244 --> 00:36:15,298 Interessen for fine strippeklubber. 352 00:36:15,323 --> 00:36:19,299 - Jeg er ny i byen. - Er du gift? 353 00:36:19,324 --> 00:36:25,469 - Har vært. For lenge siden. Du? - Jeg ligger i skilsmisse. 354 00:36:25,494 --> 00:36:29,829 - Du ble den avgjørende faktoren. - På hvilken måte? 355 00:36:30,944 --> 00:36:36,468 Jeg tenkte at om jeg kan fullføre dette, er det ingen vei tilbake. 356 00:36:36,493 --> 00:36:40,378 - Fint at jeg kan være ditt Rubicon. - Hva er det? 357 00:36:40,403 --> 00:36:43,968 En elv i Italia som Julius Cæsar krysset. 358 00:36:43,993 --> 00:36:48,129 Det er synonymt med et ugjenkallelig valg. 359 00:36:53,193 --> 00:36:57,168 Hvor gammel er du? Jeg mener det? 360 00:36:57,193 --> 00:37:02,918 Du kan like gjerne si: "Hvor var du da JFK ble drept?" 361 00:37:02,943 --> 00:37:08,539 - OK. Hvor faen var du da? - Jeg gikk på high school. 362 00:37:10,403 --> 00:37:12,878 Er det sant? 363 00:37:12,903 --> 00:37:16,259 Da er du jo... Hva da? 364 00:37:16,284 --> 00:37:19,499 75 store. 365 00:37:21,944 --> 00:37:23,539 Herregud. 366 00:37:25,153 --> 00:37:31,419 Tuller du? Jeg kunne ha gjettet steinhardt på 55. 367 00:37:31,444 --> 00:37:34,379 "Hardt" er visst nøkkelordet her, hva? 368 00:37:35,533 --> 00:37:39,088 Unnskyld, men... Altså... Jeg skal gå. 369 00:37:39,113 --> 00:37:45,089 - På grunn av aldersforskjellen? - Den er jo avgrunnsdyp. 370 00:37:45,114 --> 00:37:49,468 - Er du sulten? Jeg kan bestille mat. - Nei, det er bra. Takk. 371 00:37:49,493 --> 00:37:53,499 - Jeg vet ikke engang hva du heter. - Det er kanskje best sånn. 372 00:37:55,943 --> 00:38:00,759 Jeg burde kjøre deg hjem, men jeg kan fikse en Uber. Jeg har appen. 373 00:38:00,784 --> 00:38:04,168 Det er OK. Takk. Seriøst. 374 00:38:04,193 --> 00:38:10,089 Virkelig. Vet du hva... Dette var veldig hyggelig. 375 00:38:10,114 --> 00:38:12,249 Vi ses kanskje igjen. 376 00:38:13,534 --> 00:38:16,709 Det var hyggelig å treffe deg. Ha det. 377 00:38:26,653 --> 00:38:32,968 Så dette er Tulsa. Koselig sted, men for meg, er det likevel et fengsel. 378 00:38:32,993 --> 00:38:36,008 Jeg klager ikke, det er bare et faktum. 379 00:38:36,033 --> 00:38:39,249 Resultatet av alle dårlige livsvalg. 380 00:38:41,613 --> 00:38:45,879 - Eddie, det er Armand. - Oklahoma-fyren! 381 00:38:45,904 --> 00:38:51,009 Er det mulig at jeg akkurat så Dwight Manfredi i Tulsa? 382 00:38:51,034 --> 00:38:56,549 Man kan si at jeg ble bannlyst, forvist, dømt til å starte på nytt. 383 00:38:56,574 --> 00:39:02,089 Og det er greit. Skal jeg gjøre rett for meg, da gjør jeg det. 384 00:39:02,114 --> 00:39:05,878 Jeg skal dra inn så mye penger at dere blir kvalt. 385 00:39:05,903 --> 00:39:11,258 ...og i tillegg til ammunisjon til 500 000 sporer vi et parti AR-15 - 386 00:39:11,283 --> 00:39:15,878 - som trolig går til militsgruppen som byr høyest. 387 00:39:15,903 --> 00:39:20,338 Til slutt har våre venner i FBI varslet oss om en ny besøkende. 388 00:39:20,363 --> 00:39:25,298 Ikke vårt felt, men en høyt rangert mafiacapo som nylig ble løslatt - 389 00:39:25,323 --> 00:39:29,378 - har valgt å komme til Tulsa. Dwight Manfredi... 390 00:39:29,403 --> 00:39:30,959 Faen også... 391 00:39:34,904 --> 00:39:40,338 I alle fall to drap på 90-tallet, og han bør ikke anses som ufarlig. 392 00:39:40,363 --> 00:39:45,168 Svikt meg, forvis meg, avskjerm meg fra venner og familie - 393 00:39:45,193 --> 00:39:49,539 - og alle mine nære og kjære. Jeg klarer meg. 394 00:39:57,693 --> 00:40:03,878 Her er jeg, blodig men ikke beseiret. Nede for telling, men ikke ute. 395 00:40:03,903 --> 00:40:10,669 Fra og med nå tilhører denne byen og alt i den, meg. 396 00:40:29,903 --> 00:40:32,878 For 2 000 i uka kan du vel åpne døra? 397 00:40:32,903 --> 00:40:37,259 - Mener du alvor? - Nei, men det hadde vært fint. 398 00:40:37,284 --> 00:40:41,588 - Jeg vil prate med leverandøren din. - Har du et etternavn, wasi'chu? 399 00:40:41,613 --> 00:40:45,219 - Hva betyr det? - Ikke-indianer som stjeler fettet. 400 00:40:45,244 --> 00:40:48,219 - Det var første gang. - Hva sier familien din? 401 00:40:48,244 --> 00:40:52,968 - Du må få det til å forsvinne. - Altså din virkelige familie. 402 00:40:52,993 --> 00:40:59,539 Jeg har ikke sett min datter på 18 år. 403 00:41:10,653 --> 00:41:13,709 Oversettelse: Bente Eie VSI