1 00:00:09,289 --> 00:00:11,206 WAT VOORAFGING 2 00:00:11,456 --> 00:00:13,873 Is dit eenmalig of een van velen? 3 00:00:14,039 --> 00:00:15,664 Dat merken we later pas. 4 00:00:18,498 --> 00:00:21,331 Van Pike. -Kogelgaten, verdomme. 5 00:00:21,621 --> 00:00:25,663 Ik kan niet teruggaan. -Nog één keer. Ik heb iets nodig. 6 00:00:25,789 --> 00:00:28,289 Hij heeft de laptop. Ik heb hem gezien. 7 00:00:31,081 --> 00:00:35,206 Wij gaan samenwerken. Jij, ik en Mitch. Een casino achterin. 8 00:00:35,414 --> 00:00:38,164 Hoeveel kost dat? -Een half miljoen? 9 00:00:38,373 --> 00:00:41,164 Je bent niet de enige crimineel in Tulsa. 10 00:00:41,373 --> 00:00:45,664 Daar is hij. The General. Hoe gaat ie? Hoe bevalt Tulsa? 11 00:00:45,873 --> 00:00:48,664 Heb je Dwights schoonzoon in elkaar gemept? 12 00:00:48,873 --> 00:00:50,956 Ik weet niet waar je het over hebt. 13 00:00:51,123 --> 00:00:54,539 Heb je Dwight hoger zitten dan mij? 14 00:00:54,748 --> 00:00:58,414 Je hebt het zelf gezegd. -Hou op met die onzin over Dwight. 15 00:01:03,123 --> 00:01:06,956 Ik ben gebeld. Hij heeft een hartaanval gehad. 16 00:01:11,039 --> 00:01:13,748 Oké, heren en dames. 17 00:01:15,498 --> 00:01:18,456 Je houdt het wapen in je hand. 18 00:01:18,581 --> 00:01:21,039 Je buigt door je knieën. 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,414 Hou het stabiel met je andere hand. 20 00:01:23,539 --> 00:01:26,831 Plaats je doelwit in je vizier. 21 00:01:26,998 --> 00:01:31,956 Dan haal je langzaam en beheerst de trekker naar achteren. 22 00:01:35,539 --> 00:01:37,581 Je rukt er niet aan. 23 00:01:38,998 --> 00:01:40,498 Ga ervoor. 24 00:01:45,206 --> 00:01:46,831 Ik ben echt ruk. 25 00:01:47,664 --> 00:01:49,414 Oefening baart kunst. 26 00:01:50,373 --> 00:01:52,581 En waarom oefenen we ook alweer? 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,498 Wat doe je? -Niets. 28 00:02:03,664 --> 00:02:07,706 Ik voel me ongemakkelijk bij het idee dat ik op iemand moet schieten. 29 00:02:07,873 --> 00:02:12,331 Weet je wat nog ongemakkelijker is? Iemand die op jou schiet. 30 00:02:12,498 --> 00:02:16,581 Voor jij in beeld kwam, had ik nog nooit een wapen vastgehouden. 31 00:02:16,748 --> 00:02:18,998 Ik probeer je te redden. 32 00:02:19,123 --> 00:02:20,956 Dat waardeer ik. 33 00:02:27,914 --> 00:02:30,331 Wat doe jij nou? -Ik heb m'n eigen stijl. 34 00:02:30,498 --> 00:02:34,248 Hoorde je wat Mitch zei? Weet je wat je stijl is? 35 00:02:34,414 --> 00:02:37,539 Je raakt alles behalve hetgeen waar je op richt. 36 00:02:39,456 --> 00:02:43,581 Daar is het niet voor gemaakt. Zijdelings schiet het die kant op. 37 00:02:43,748 --> 00:02:44,873 Simpele fysica. 38 00:02:45,748 --> 00:02:47,498 Wat is er, klootzak? 39 00:02:47,706 --> 00:02:48,789 Weet je wat er is? 40 00:02:48,998 --> 00:02:51,123 Wat is er? 41 00:02:54,123 --> 00:02:57,373 Wat er is? Je ziet eruit als een idioot, een dooie. 42 00:03:01,081 --> 00:03:04,706 Wat doen we hier, man? Het is net The Bad News Bears. 43 00:03:04,873 --> 00:03:07,956 Vertel mij wat. Ik heb een paar zware jongens nodig. 44 00:03:08,123 --> 00:03:12,914 Hebben je vrienden geld nodig? -Ik ken wel wat rodeomensen. 45 00:03:13,123 --> 00:03:15,498 Dit is geen rodeo. 46 00:03:15,623 --> 00:03:18,831 Het zijn ex-gevangenen, als dat uitmaakt. 47 00:03:18,998 --> 00:03:20,706 Het kan zeker geen kwaad. 48 00:03:20,831 --> 00:03:22,248 Haal ze. 49 00:03:27,914 --> 00:03:29,289 Jane Wayne. 50 00:03:29,498 --> 00:03:30,831 Wat? 51 00:03:31,039 --> 00:03:35,456 Er was een cowboy genaamd John Wayne, maar ik maak er Jane Wayne van. 52 00:03:35,623 --> 00:03:38,831 Wie heeft je zo leren schieten? -M'n vader. 53 00:03:39,039 --> 00:03:42,914 Ja? Dus jullie deden dingen samen, dat is leuk. 54 00:03:43,164 --> 00:03:45,164 Nee, niet echt. 55 00:03:45,373 --> 00:03:46,831 Dat begrijp ik ook. 56 00:03:46,998 --> 00:03:50,998 Nee, hij heeft zichzelf twee jaar terug doodgeschoten. 57 00:03:51,164 --> 00:03:53,539 Shit, sorry. 58 00:03:54,498 --> 00:03:55,748 Waarom doen we dit? 59 00:03:55,998 --> 00:03:57,539 Zijn wij een doelwit? 60 00:03:57,664 --> 00:04:01,206 Gewoon benieuwd, want ik wilde nooit meer schieten. 61 00:04:01,414 --> 00:04:03,873 Je moet jezelf kunnen verdedigen. 62 00:04:04,039 --> 00:04:07,039 Natuurlijk, maar wat hebben wij gedaan? 63 00:04:07,248 --> 00:04:09,539 Niets, dit komt allemaal op mij neer. 64 00:04:09,706 --> 00:04:11,456 Maar dat is niet zo. 65 00:04:11,623 --> 00:04:13,623 Het komt ook op ons neer. 66 00:04:13,789 --> 00:04:16,456 We leven nu gedwongen het Dwight-leven. 67 00:04:17,914 --> 00:04:21,123 Ik weet niet wat ik nog kan zeggen, Grace. 68 00:04:21,248 --> 00:04:25,164 Wat dacht je van: Het spijt me dat ik jullie levens op z'n kop zet? 69 00:04:28,581 --> 00:04:31,331 Het spijt me. Dat meen ik. 70 00:04:31,539 --> 00:04:32,998 Prima. 71 00:04:33,164 --> 00:04:34,539 Dank je. 72 00:04:35,206 --> 00:04:38,039 Luister, we zijn allemaal volwassen. 73 00:04:38,206 --> 00:04:42,998 We weten hoe het werkt, dus we gaan nergens heen. 74 00:04:43,164 --> 00:04:45,664 Maar je bent een slimme vent. 75 00:04:45,831 --> 00:04:47,289 Onze leider. 76 00:04:47,498 --> 00:04:49,664 Dus leid ons uit deze zooi. 77 00:04:50,581 --> 00:04:52,498 En wees volgende keer... 78 00:04:52,623 --> 00:04:58,664 alsjeblieft voorzichtig met onze gewone leventjes, oké? 79 00:05:07,164 --> 00:05:09,123 Doe dat ding nou eens weg. 80 00:06:26,081 --> 00:06:27,914 Waar heb je haar begraven? 81 00:06:28,706 --> 00:06:32,706 Neem me niet kwalijk? -Moet ik het je niet kwalijk nemen? 82 00:06:34,956 --> 00:06:36,331 Roxy Harrington. 83 00:06:38,831 --> 00:06:41,748 Ik weet helaas niet wie dat is. -Echt niet? 84 00:06:41,914 --> 00:06:44,664 Dat is gek. Ik zal je geheugen opfrissen. 85 00:06:44,831 --> 00:06:46,748 Carson Pike's vriendin? 86 00:06:46,914 --> 00:06:49,581 Je hebt haar vermoord? -Ja, zij. 87 00:06:54,081 --> 00:06:55,914 Nee, ik heb haar niet gezien. 88 00:06:56,998 --> 00:07:00,456 Meneer Pike ook niet, bedenk ik me nu. 89 00:07:02,706 --> 00:07:05,623 Ik ben nog niet klaar met je, klootzak. 90 00:07:05,789 --> 00:07:07,664 Maar ik wel met jou. 91 00:07:11,206 --> 00:07:15,789 Je betrokkenheid bij het casino wordt verborgen door een anonieme trust. 92 00:07:16,039 --> 00:07:17,998 Dus ik heb niet met de staat te maken. 93 00:07:18,164 --> 00:07:21,164 Precies, jouw naam is nergens aan verbonden... 94 00:07:21,331 --> 00:07:24,789 dus je bent beschermd tegen juridische problemen. 95 00:07:24,914 --> 00:07:28,081 Ik snap dat ik een casinovergunning kan aanvragen... 96 00:07:28,206 --> 00:07:31,581 maar hoe kan deze bar daar gebruik van maken? 97 00:07:31,748 --> 00:07:35,831 De bar staat op land van de Cherokee. We zetten hem gewoon op jouw naam. 98 00:07:36,081 --> 00:07:38,081 Of die van Bad Face. -Echt niet. 99 00:07:39,039 --> 00:07:42,998 Bad Face krijgt geen drankvergunning. Te veel arrestaties. 100 00:07:43,248 --> 00:07:46,039 Hij zit op dit moment zelfs vast. 101 00:07:46,248 --> 00:07:47,248 Wat is er gebeurd? 102 00:07:47,456 --> 00:07:49,998 Hij sloeg een agent en brak drie knokkels. 103 00:07:50,248 --> 00:07:51,706 Hoe kan dat? 104 00:07:51,873 --> 00:07:56,123 Nou, de agent stond achter een glazen deur toen hij uithaalde. 105 00:07:57,164 --> 00:07:59,706 Dat verklaart een hoop. -Ik mis die gast. 106 00:07:59,873 --> 00:08:04,081 Ik heb alvast een zakenplan opgesteld. 107 00:08:05,414 --> 00:08:08,498 Je hoeft alleen je naam op de vergunning te zetten. 108 00:08:08,748 --> 00:08:11,164 Wij regelen alle financiën. 109 00:08:11,373 --> 00:08:13,873 Wat krijg ik daarvoor terug? -20 procent. 110 00:08:14,123 --> 00:08:17,581 En volledige toegang tot het buffet. 111 00:08:17,748 --> 00:08:20,206 Jimmy, even iets anders. 112 00:08:20,373 --> 00:08:23,248 Ik heb een paar bikkelharde... 113 00:08:23,414 --> 00:08:26,914 Bad Face-achtige inheemse types nodig. 114 00:08:27,081 --> 00:08:28,539 Ken je zulke jongens? 115 00:08:30,123 --> 00:08:34,831 Ik ging vroeger met zulke gasten om. Ik ken wel wat stoere cowboys. 116 00:08:35,039 --> 00:08:37,748 Zijn ze cowboys of indianen? 117 00:08:39,289 --> 00:08:41,706 Nou, je kunt ook allebei zijn. 118 00:08:41,956 --> 00:08:44,206 Juist. Maar goed, stuur ze mijn kant op. 119 00:08:44,456 --> 00:08:45,873 Zal ik doen. 120 00:08:46,123 --> 00:08:49,206 Heb je heel toevallig van de abrikozenjam mee? 121 00:08:49,456 --> 00:08:50,998 Toevallig wel. 122 00:08:51,206 --> 00:08:52,373 Top. 123 00:08:52,664 --> 00:08:55,789 Abrikozenjam? -Dit ga je lekker vinden, geloof me. 124 00:08:55,956 --> 00:08:57,331 's Morgens vroeg. 125 00:09:12,706 --> 00:09:15,331 Wie is dat? -Louie Raffreddore's zoon. 126 00:09:15,539 --> 00:09:17,581 Je kent hem wel. -Uit de buurt. 127 00:09:17,831 --> 00:09:21,414 De stress die hij m'n vader bezorgde zodra hij terug was... 128 00:09:23,039 --> 00:09:25,248 Dat heeft die hartaanval veroorzaakt. 129 00:09:25,373 --> 00:09:28,248 Wie? The General? -Ja, hoe gaat het daar? 130 00:09:28,414 --> 00:09:33,373 Het zal niet lang duren voor een van jullie hem vervangt. 131 00:09:33,623 --> 00:09:36,623 De fakkel overneemt, zeg maar. -Het stokje. 132 00:09:36,873 --> 00:09:39,331 De kist draagt. -Wiens kist? 133 00:09:39,539 --> 00:09:41,914 Van wie denk je? -Dwight? 134 00:09:43,206 --> 00:09:45,414 Hij is een made man, een legende. 135 00:09:46,123 --> 00:09:47,123 Dus? 136 00:09:47,373 --> 00:09:52,956 Niks. Je kan niet zomaar praten alsof je een made man om gaat leggen. 137 00:09:53,206 --> 00:09:55,706 Johnny, waar denk je dat het over gaat? 138 00:09:55,914 --> 00:09:59,831 Wacht, ga je The General vermoorden? -Waar heb jij gezeten? 139 00:10:00,039 --> 00:10:02,206 Johnny, hou ons bij. 140 00:10:03,289 --> 00:10:04,998 Alsjeblieft. 141 00:10:05,206 --> 00:10:08,206 Het besluit is al genomen. 142 00:10:08,414 --> 00:10:09,414 Bedankt. 143 00:10:10,539 --> 00:10:11,914 Waar was ik? 144 00:10:12,039 --> 00:10:15,831 Je wil mensen naar Tulsa sturen. -Mag ik nog één ding zeggen? 145 00:10:16,873 --> 00:10:17,664 Wat? 146 00:10:18,414 --> 00:10:21,206 Dwight was een broer voor je vader. 147 00:10:21,373 --> 00:10:23,581 Is er geen andere oplossing? 148 00:10:24,456 --> 00:10:26,373 Die is er eigenlijk wel. 149 00:10:28,914 --> 00:10:31,831 Ik kan jou ook vermoorden, jij vuile klootzak. 150 00:10:31,998 --> 00:10:33,373 Verraderlijke hufter. 151 00:10:35,039 --> 00:10:36,998 Niet hier, niet hier. 152 00:10:37,123 --> 00:10:38,956 Het feest is voorbij. Naar huis. 153 00:10:52,623 --> 00:10:54,831 Hoeveel motors zie jij? 154 00:10:55,081 --> 00:10:57,206 Acht. Dat zijn er veel. 155 00:10:59,123 --> 00:11:02,873 Ga je nog vertellen hoe het zit? -Hoe bedoel je? 156 00:11:02,998 --> 00:11:07,206 Je komt terug met gekneusde handen, de bar wordt beschoten... 157 00:11:07,331 --> 00:11:10,664 jij en Mitch doen raar. Er is duidelijk iets gebeurd. 158 00:11:10,873 --> 00:11:13,956 Ik vertrouw je, maar hoe minder je weet, hoe beter. 159 00:11:14,164 --> 00:11:16,331 Dus het is voor m'n eigen bestwil, hè? 160 00:11:16,456 --> 00:11:19,081 Precies. Waarom gedraag je je als een kind? 161 00:11:19,248 --> 00:11:21,831 Omdat je me behandelt als een kind. 162 00:11:21,956 --> 00:11:25,539 Weet je wat medeplichtigheid na het feit is? 163 00:11:25,789 --> 00:11:27,123 Niet echt. -Nee? 164 00:11:27,331 --> 00:11:31,414 Als je iets weet van een misdaad en geen aangifte doet, ben je strafbaar. 165 00:11:31,581 --> 00:11:33,164 Snap je? Of moet ik het verder... 166 00:11:33,373 --> 00:11:38,123 Hoe kan ik de wacht houden als ik niet weet waar ik op wacht? 167 00:11:41,581 --> 00:11:44,914 Dat zijn de agenten die me arresteerden. 168 00:11:48,581 --> 00:11:50,164 Daar heb je je antwoord. 169 00:11:54,873 --> 00:11:58,956 Voor zover we weten, is Dwight Manfredi hier niet op doorreis. 170 00:11:59,123 --> 00:12:02,873 Hij verkocht lachgas met Mitchell Keller en ze botsten met... 171 00:12:03,081 --> 00:12:06,914 Black Macadam, dat weten we. We onderzoeken ze al maanden. 172 00:12:06,998 --> 00:12:09,914 De vriendin van een lid vertelde ons over Manfredi. 173 00:12:10,039 --> 00:12:12,081 Onze informant. -Dode informant. 174 00:12:12,331 --> 00:12:13,123 Hoe zit dat? 175 00:12:13,289 --> 00:12:15,956 Er is nog geen... -Waltrip vermoordde haar. 176 00:12:16,164 --> 00:12:18,331 De bendeleider. Hebben jullie iets? 177 00:12:18,539 --> 00:12:19,539 Manfredi? 178 00:12:19,664 --> 00:12:23,998 Hij ging naar Kellers bar en de coffeeshop van z'n partner. 179 00:12:24,206 --> 00:12:27,456 En hij lijkt ene Margaret Devereaux te daten. 180 00:12:27,706 --> 00:12:31,623 Hij ging met haar uit eten. Ze is de eigenaar van Fennario Ranch. 181 00:12:31,748 --> 00:12:34,539 Hij is ook gezien met een andere vrouw, maar... 182 00:12:34,706 --> 00:12:37,539 Dus de FBI heeft eigenlijk helemaal niks? 183 00:12:37,706 --> 00:12:39,123 Heb ik het mis? 184 00:12:40,414 --> 00:12:43,539 We verspillen tijd, terwijl er een oorlog woedt... 185 00:12:43,748 --> 00:12:47,956 tussen de felste motorbende in Tulsa en een afgeschreven gangster. 186 00:12:48,081 --> 00:12:49,998 Manfredi is niet eens ons doelwit. 187 00:12:50,206 --> 00:12:54,623 Laten we ons op Waltrip richten, de moordende wapenhandelaar. 188 00:12:54,873 --> 00:12:57,873 Stacy... -Nee. 189 00:12:58,081 --> 00:13:00,914 Hij heeft geld. Veel geld. 190 00:13:01,123 --> 00:13:04,914 Hoe bedoel je? -Dat vertelde Roxy, onze informant. 191 00:13:05,081 --> 00:13:07,164 Hoeveel geld? -Weet ik niet. 192 00:13:07,331 --> 00:13:10,706 Maar hij betaalt geen belasting. We gooien het daarop. 193 00:13:10,914 --> 00:13:14,248 Dat kan iets zijn. -Dat is onze enige optie. 194 00:13:14,456 --> 00:13:18,414 We moeten die hufter van de straat halen voor er meer doden vallen. 195 00:13:21,206 --> 00:13:23,623 Moss Wheelwright. -Aangenaam, Dwight. 196 00:13:23,831 --> 00:13:25,914 Moss is stierenvechter. 197 00:13:26,081 --> 00:13:28,831 Hij leidt de stieren af als iemand valt. 198 00:13:29,081 --> 00:13:30,914 Sorry dat ik laat ben. 199 00:13:31,123 --> 00:13:33,498 Howdy, Ben Hutchins. -Hé, Ben. Dwight. 200 00:13:33,664 --> 00:13:37,206 Aangenaam. Sorry voor 't bloed. Ik werk in een slachthuis. 201 00:13:37,373 --> 00:13:39,123 Jij bent aangenomen. 202 00:13:39,331 --> 00:13:42,623 Ik heb verteld wat we zoeken. -En dat zit goed? 203 00:13:42,831 --> 00:13:45,081 Ik moord zonder berouw. 204 00:13:45,289 --> 00:13:48,331 Amen. -Jullie kunnen meteen beginnen. 205 00:13:48,456 --> 00:13:50,789 Hé, horen we nu bij de maffia? 206 00:13:53,123 --> 00:13:55,248 Nee, die bestaat niet. 207 00:14:06,289 --> 00:14:08,248 Dit is het laatste. 208 00:14:17,789 --> 00:14:19,998 Komt mam niet gedag zeggen? 209 00:14:20,123 --> 00:14:21,456 Ze... 210 00:14:23,748 --> 00:14:26,373 Dat kan ze niet. Ze huilt. 211 00:14:26,581 --> 00:14:28,123 Waarom moet ze huilen? 212 00:14:29,248 --> 00:14:31,998 Dat snap je wanneer je een kind krijgt. Als. 213 00:14:32,206 --> 00:14:34,539 Natuurlijk krijg ik een kind. 214 00:14:34,748 --> 00:14:37,539 Weet je wat het moeilijkste is aan vader zijn? 215 00:14:39,331 --> 00:14:43,039 Dat je moet toekijken terwijl je kind gewond raakt. 216 00:14:45,123 --> 00:14:50,164 We gingen met je naar de speeltuin en jij hing hoog boven in 't klimrek. 217 00:14:50,331 --> 00:14:52,956 En m'n hart zat in m'n keel. 218 00:14:53,164 --> 00:14:56,664 Maar er gebeurde niks, toch? -Ja, dat is waar. 219 00:14:56,873 --> 00:14:58,789 Maar wat je nu doet... 220 00:15:00,539 --> 00:15:02,039 Dit is geen speeltuin. 221 00:15:02,248 --> 00:15:04,373 Ik ben te oud voor de speeltuin. 222 00:15:04,498 --> 00:15:09,123 Maar nog wel jong genoeg om slechte keuzes te maken. 223 00:15:09,248 --> 00:15:11,623 We hoeven er niet over te ruziën, Tyson. 224 00:15:11,748 --> 00:15:13,456 Je hebt je keuze gemaakt. 225 00:15:15,748 --> 00:15:17,914 We hebben ons best gedaan. 226 00:15:20,873 --> 00:15:23,123 Het komt wel goed met me. 227 00:15:23,248 --> 00:15:25,289 God zij met je, jongen. 228 00:15:43,581 --> 00:15:46,373 Bedankt, vriend. -Tot morgen, neef. 229 00:15:46,581 --> 00:15:48,414 Neef? 230 00:15:55,998 --> 00:16:00,123 Ik heb nagedacht over wat je zei, dat wij naar Oklahoma moeten komen. 231 00:16:01,581 --> 00:16:04,498 Ik denk dat een nieuwe omgeving ons goed zou doen. 232 00:16:05,414 --> 00:16:07,581 Nee, dat is geweldig... 233 00:16:07,748 --> 00:16:10,664 maar ik denk dat we dat even uit moeten stellen. 234 00:16:11,789 --> 00:16:14,164 Is alles oké? 235 00:16:14,331 --> 00:16:16,664 Dat is het niet. Het gaat prima. 236 00:16:16,789 --> 00:16:20,039 Ik moet alleen alles nog regelen. 237 00:16:20,206 --> 00:16:23,664 Ik moet een kamer vinden. De kids moeten het goed hebben. 238 00:16:23,914 --> 00:16:27,081 Misschien moeten we sowieso even gas terug nemen. 239 00:16:27,248 --> 00:16:30,373 In feite hebben we elkaar eigenlijk net ontmoet. 240 00:16:30,539 --> 00:16:33,039 Ja, misschien heb je gelijk. 241 00:16:35,456 --> 00:16:38,123 Ik wil graag m'n kleinkinderen ontmoeten. 242 00:16:38,331 --> 00:16:40,206 Ja, dat ga je ook. 243 00:16:40,331 --> 00:16:41,914 Als de tijd daar is. 244 00:16:44,039 --> 00:16:48,456 Dat is mooi. Bel me alsjeblieft en wees voorzichtig. 245 00:16:49,456 --> 00:16:51,331 Zal ik doen. 246 00:16:51,456 --> 00:16:53,748 Dag. -Ik hou van je. 247 00:16:53,914 --> 00:16:55,206 Dag. 248 00:17:08,248 --> 00:17:10,373 Waar is Caolan Waltrip? 249 00:17:10,539 --> 00:17:12,748 Hoe weet ik dat? -Robbie Trucotte dan? 250 00:17:12,914 --> 00:17:15,498 Thuis, neem ik aan. -En waar is dat? 251 00:17:15,664 --> 00:17:18,456 Een woonwagenkamp op Elwood. 252 00:17:24,956 --> 00:17:26,748 Geef maar hier. 253 00:17:27,998 --> 00:17:29,289 Dank je. 254 00:17:36,956 --> 00:17:40,123 Blij dat er tenminste iemand op hem rijdt. 255 00:17:44,956 --> 00:17:47,914 Brian Gillen, de voormalige meneer Devereaux. 256 00:17:51,539 --> 00:17:54,831 Leuk beest. Hij kan iets zijn voor PATH. 257 00:17:54,998 --> 00:17:58,623 Die doen paardentherapie. -Zoals een hulpdier, bedoel je? 258 00:17:58,748 --> 00:18:00,164 Ja, precies. 259 00:18:00,331 --> 00:18:03,456 Die krijg je moeilijk mee in een vliegtuig. 260 00:18:03,581 --> 00:18:04,873 Zeker weten. 261 00:18:05,039 --> 00:18:07,956 Peg, Javier zoekt je. 262 00:18:09,206 --> 00:18:10,539 Ik ben zo terug. 263 00:18:18,081 --> 00:18:20,206 Peggy is me er eentje. 264 00:18:20,414 --> 00:18:22,873 Ja, ze is een lieve dame. 265 00:18:23,081 --> 00:18:26,456 En ik neem aan dat je respectvol bent. 266 00:18:26,623 --> 00:18:29,748 Ik weet dat jouw soort... 267 00:18:29,873 --> 00:18:32,664 respect heel belangrijk vindt. 268 00:18:32,873 --> 00:18:36,539 Is er een probleem? -Ja, laten we er niet omheen draaien. 269 00:18:36,789 --> 00:18:38,831 Ik weet waar je mee bezig bent. 270 00:18:38,998 --> 00:18:42,831 Je hebt een rijke vrouw gevonden en je wilt haar uitbuiten. 271 00:18:43,081 --> 00:18:44,789 Niet om 't een of ander... 272 00:18:44,914 --> 00:18:47,914 maar je weet niets over me. 273 00:18:48,123 --> 00:18:50,914 Denk je dat ik niet weet wie je bent? 274 00:18:52,123 --> 00:18:55,664 Je bent verdomme een relikwie. 275 00:18:55,789 --> 00:19:00,248 Je hebt grote praatjes en glimmende schoenen... 276 00:19:00,456 --> 00:19:02,664 maar dit is het punt. 277 00:19:02,789 --> 00:19:04,664 Die hond... 278 00:19:04,789 --> 00:19:06,914 die jaagt hier niet. 279 00:19:07,081 --> 00:19:09,998 Hij jaagt misschien niet, maar hij bijt wel. 280 00:19:12,081 --> 00:19:15,373 Je bent wel grappig, Manfredi. 281 00:19:15,998 --> 00:19:17,748 Weet je, ik... 282 00:19:18,581 --> 00:19:21,873 Ik heb te maken gehad met zakkenvullers, zwendelaars... 283 00:19:22,039 --> 00:19:24,539 veedrijvers, de Klan... 284 00:19:24,706 --> 00:19:27,831 Dus het spijt me dat ik niet sta te beven... 285 00:19:27,956 --> 00:19:31,873 bij het idee van een aanvaring met jou. 286 00:19:37,956 --> 00:19:40,414 Goed, ik laat jullie alleen. 287 00:19:44,956 --> 00:19:46,373 Aardige vent. 288 00:19:46,623 --> 00:19:48,998 Vind je? 289 00:19:49,123 --> 00:19:52,956 En ik dacht dat je mensenkennis had. -Nee, hij is een eikel. 290 00:19:54,164 --> 00:19:59,289 Ik begrijp dat liefde een tijdelijke vorm van waanzin is... 291 00:19:59,456 --> 00:20:01,414 en ik wil je niet... 292 00:20:01,581 --> 00:20:04,289 Weet je wat? Ik zeg het gewoon. 293 00:20:04,498 --> 00:20:07,414 Je moet gek zijn om met die zak te trouwen. 294 00:20:07,539 --> 00:20:09,914 Serieus. -Ja, misschien. 295 00:20:10,039 --> 00:20:13,373 Maar ik denk nu wel helder na. 296 00:20:14,789 --> 00:20:17,081 Wil je blijven lunchen? 297 00:20:17,748 --> 00:20:19,539 Ik verrek van de honger. 298 00:20:25,206 --> 00:20:27,498 Hoe komt hij aan zo veel geld? 299 00:20:27,706 --> 00:20:30,623 Hij stopt z'n inkomsten in de internationale markt. 300 00:20:30,789 --> 00:20:33,081 Die klootzak zit overal. 301 00:20:33,331 --> 00:20:36,831 Feestplatformen, crypto, creditcards, vastgoed. 302 00:20:36,998 --> 00:20:39,498 We moeten z'n rekeningen bevriezen. 303 00:20:39,706 --> 00:20:41,789 Daarvoor hebben we een bevel nodig. 304 00:20:41,956 --> 00:20:44,748 Dat duurt dagen. Kunnen we er spoed op zetten? 305 00:20:44,873 --> 00:20:46,414 We kunnen het proberen. 306 00:20:52,539 --> 00:20:55,623 Je hebt vast over de inval gehoord? -Klopt. 307 00:20:55,831 --> 00:20:57,414 Het spijt me. 308 00:20:57,539 --> 00:21:00,998 Daar heb ik weinig aan of wel? 309 00:21:01,164 --> 00:21:04,081 Het was het ATF, Caolan. We konden niets doen. 310 00:21:04,206 --> 00:21:08,289 Het gaat niet om wat je kon doen, maar wat je nu kunt doen. 311 00:21:08,498 --> 00:21:10,664 Ik wil Manfredi. 312 00:21:11,873 --> 00:21:13,456 We hebben dienst, Caolan. 313 00:21:17,081 --> 00:21:20,081 Oké, luister, jij vuile strontvlek. 314 00:21:20,206 --> 00:21:23,789 Je hebt die baan niet nodig als ik je strot doorsnijd. 315 00:21:23,914 --> 00:21:28,248 Arresteer Manfredi en breng hem naar een cel waar ik bij kan komen. 316 00:21:28,456 --> 00:21:30,498 Waar moet ik hem voor arresteren? 317 00:21:31,539 --> 00:21:35,664 Je bent een corrupte smeris, verzin verdomme wat. 318 00:21:41,581 --> 00:21:46,498 Waarom word ik betrokken bij die casinozwendel van Dwight? 319 00:21:47,873 --> 00:21:49,498 Nou... 320 00:21:50,331 --> 00:21:52,706 Sinds ik met meneer Mans in zee ging... 321 00:21:52,873 --> 00:21:57,039 ben ik gecoöpteerd, ontvoerd... 322 00:21:57,206 --> 00:21:59,456 en overvallen door de FBI. 323 00:21:59,581 --> 00:22:00,581 Maar? 324 00:22:01,581 --> 00:22:03,623 Hij is een geldmachine. 325 00:22:03,748 --> 00:22:05,414 Dat is zeker. 326 00:22:05,581 --> 00:22:09,164 Dus ik moet naar de overheid, en waarvoor? 327 00:22:09,289 --> 00:22:12,373 Een paar procent en een kop minestrone? 328 00:22:12,623 --> 00:22:15,623 Je doet toch al zaken met hem? 329 00:22:18,748 --> 00:22:21,164 Wie A zegt moet ook B zeggen? 330 00:22:25,039 --> 00:22:28,123 Wat zal het ook. Ik zeg B. 331 00:22:33,498 --> 00:22:36,831 Laten we langs de Buck gaan. Ik moet Mitch spreken. 332 00:22:36,956 --> 00:22:40,206 Prima, ik rij langs de Starbucks voor een... 333 00:22:40,331 --> 00:22:42,414 Wat is dat nou weer? 334 00:22:46,998 --> 00:22:48,581 Weer die agenten. 335 00:22:53,039 --> 00:22:54,623 Ik regel dit wel. 336 00:22:59,998 --> 00:23:02,706 Haal verdomme je hand uit je jasje. 337 00:23:02,914 --> 00:23:03,956 Nu meteen. 338 00:23:04,123 --> 00:23:06,373 Oké, luister goed. 339 00:23:07,831 --> 00:23:13,498 In m'n hand heb ik een .357 Magnum met hollow points van 150 grain... 340 00:23:13,664 --> 00:23:17,623 die een gat achterlaten waar je je vuist doorheen kan steken. 341 00:23:18,706 --> 00:23:20,706 Wil je je dierbaren vanavond zien? 342 00:23:20,914 --> 00:23:25,914 Zie af van het stompzinnige, ondoordachte idee... 343 00:23:26,039 --> 00:23:30,539 waar die idiote biker jullie tot heeft aangezet... 344 00:23:30,706 --> 00:23:32,623 stap in jullie auto... 345 00:23:32,748 --> 00:23:35,123 zet hem in z'n versnelling... 346 00:23:35,289 --> 00:23:37,748 en maak dat je wegkomt. 347 00:23:40,706 --> 00:23:44,206 We weten je te vinden. -Dat geldt ook voor jullie. 348 00:24:03,373 --> 00:24:05,123 Waar ging dat over? 349 00:24:08,414 --> 00:24:09,831 Kapot achterlicht. 350 00:24:09,998 --> 00:24:12,706 Ik heb m'n wapen in het hotel laten liggen. 351 00:24:21,914 --> 00:24:23,831 Je bent een aardige vent... 352 00:24:23,956 --> 00:24:29,664 maar als ik hier niet hoefde te zijn, zou je me nooit meer zien. 353 00:24:29,914 --> 00:24:31,664 Het is misschien duidelijk... 354 00:24:31,831 --> 00:24:35,706 maar dat klinkt als iemand die niet over z'n problemen wil praten. 355 00:24:36,998 --> 00:24:39,248 Nee, ik los m'n problemen op. 356 00:24:39,456 --> 00:24:40,331 Met alcohol? 357 00:24:41,706 --> 00:24:43,789 Door dingen voor elkaar te krijgen. 358 00:24:45,414 --> 00:24:47,498 Wil je dat verder toelichten? 359 00:24:48,414 --> 00:24:49,956 Niet echt. 360 00:24:52,914 --> 00:24:56,706 Die Paco Rabanne-man, die je aan je vader deed denken? 361 00:24:58,873 --> 00:25:00,581 Heb je hem nog gezien? 362 00:25:00,748 --> 00:25:03,873 Zeg alsjeblieft dat dat niet in m'n dossier staat. 363 00:25:03,998 --> 00:25:05,331 Dat staat het niet. 364 00:25:06,414 --> 00:25:11,789 Maar het klinkt alsof je dingen doet die je je carrière kunnen kosten. 365 00:25:13,748 --> 00:25:15,456 Ik waardeer je bezorgdheid. 366 00:25:16,456 --> 00:25:19,456 Maar dat is over. Het is klaar. 367 00:25:25,206 --> 00:25:26,664 Hoe gaat het? 368 00:25:26,789 --> 00:25:29,664 Ome Dwight, daar ben je. 369 00:25:30,539 --> 00:25:33,331 Bedankt dat je opneemt. -Natuurlijk. 370 00:25:33,456 --> 00:25:35,289 Luister. 371 00:25:36,789 --> 00:25:39,956 Je weet vast al dat m'n vader gisteren is begraven. 372 00:25:40,123 --> 00:25:43,706 Ja, het spijt me van je verlies en gecondoleerd... 373 00:25:43,831 --> 00:25:46,081 maar ik ben geen hypocriet, Chickie. 374 00:25:48,039 --> 00:25:50,914 Hij wilde me laten vermoorden toen ik vastzat. 375 00:25:51,914 --> 00:25:55,248 25 jaar van m'n leven, weg. 376 00:25:56,581 --> 00:25:58,164 Ik begrijp het. 377 00:25:58,331 --> 00:26:01,498 Ik bel omdat ik dat achter ons wil laten. 378 00:26:01,706 --> 00:26:04,748 Dat moet wel voor onze toekomst. 379 00:26:04,914 --> 00:26:06,248 Oké, ik luister. 380 00:26:06,373 --> 00:26:09,248 De onderlinge strijd, de ruzies... 381 00:26:09,373 --> 00:26:11,289 al het kwade bloed. 382 00:26:11,456 --> 00:26:14,748 Ik bedoel, wat zegt dat onze mensen? 383 00:26:14,873 --> 00:26:17,956 Plus, we lijken zwak tegenover de andere families. 384 00:26:18,081 --> 00:26:20,331 Als we willen overleven... 385 00:26:20,498 --> 00:26:22,748 moeten jij en ik het bijleggen. 386 00:26:22,956 --> 00:26:25,081 En hoe wil je dat doen? 387 00:26:25,206 --> 00:26:27,998 Naast m'n vader begraven we ook de strijdbijl. 388 00:26:28,164 --> 00:26:30,789 Al deze onzin tussen ons. 389 00:26:30,956 --> 00:26:32,789 Vince, Nico. 390 00:26:32,956 --> 00:26:38,039 Hoe het ook zit met jou en Armand, het boeit me echt niet. 391 00:26:39,206 --> 00:26:41,873 Dat ligt nu allemaal achter ons. 392 00:26:44,248 --> 00:26:47,956 Gisteren zag ik m'n vader de grond in gaan. 393 00:26:49,164 --> 00:26:51,664 Weet je wat ik me realiseerde? 394 00:26:52,498 --> 00:26:58,164 Jij bent het laatste wat ik nog over heb van m'n vader. 395 00:27:00,081 --> 00:27:02,289 Ik kom op bezoek. 396 00:27:02,498 --> 00:27:05,914 Ik, Vince en Goodie komen eten, we breken het brood... 397 00:27:06,081 --> 00:27:09,748 en we laten iedereen zien dat we verenigd zijn. 398 00:27:10,581 --> 00:27:12,498 Ik weet niet of dat nodig is. 399 00:27:12,623 --> 00:27:14,414 Nee, dat wil ik doen. 400 00:27:15,456 --> 00:27:17,748 We moeten dit afsluiten. 401 00:27:21,039 --> 00:27:23,289 Oké, je weet me te vinden. 402 00:27:23,414 --> 00:27:25,956 Zorg goed voor jezelf. 403 00:27:26,164 --> 00:27:27,998 Ik zie je snel. 404 00:27:34,581 --> 00:27:37,081 En de Oscar gaat naar... 405 00:27:38,498 --> 00:27:40,373 Chickie Invernizzi. 406 00:27:44,206 --> 00:27:46,206 Fuck die klootzak. 407 00:27:46,331 --> 00:27:49,039 Heb je hem? -We konden hem niet vinden. 408 00:27:49,206 --> 00:27:50,998 Wat wil dat zeggen? 409 00:27:51,123 --> 00:27:53,248 Het is niet gelukt. Hij is er niet. 410 00:27:54,664 --> 00:27:57,789 Je zei dat je wist waar hij woont. 411 00:27:57,998 --> 00:28:00,664 Hij was niet thuis. Wat wil je dat ik zeg? 412 00:28:00,873 --> 00:28:05,123 Incompetente eikel. 413 00:28:05,289 --> 00:28:07,706 We blijven zoeken, Caolan. Het spijt me. 414 00:28:07,956 --> 00:28:10,248 Jezus, laat maar. 415 00:28:23,206 --> 00:28:24,873 En? 416 00:28:27,248 --> 00:28:29,206 Zitten er sardines in? 417 00:28:29,331 --> 00:28:32,581 Het is Siciliaans. Vind je het wat? 418 00:28:34,623 --> 00:28:36,164 Het is lekker. 419 00:28:37,289 --> 00:28:39,164 Bijzonder. 420 00:28:45,081 --> 00:28:47,414 Waarom was je zo laat thuis? 421 00:28:48,206 --> 00:28:50,456 Gewoon wat gedoe op het werk. 422 00:28:50,623 --> 00:28:54,789 Ja? Hoe gaat het op je werk? Ik hoor je er weinig over. 423 00:28:54,956 --> 00:28:56,456 Prima, hoor. 424 00:28:59,081 --> 00:29:01,081 Roxy is gestopt. 425 00:29:01,248 --> 00:29:02,998 Wat? 426 00:29:03,164 --> 00:29:06,081 Ze is weg. Ze kwam opeens niet meer. 427 00:29:06,206 --> 00:29:07,914 Niemand weet waar ze is. 428 00:29:08,706 --> 00:29:10,664 Peggy maakt zich zorgen. 429 00:29:18,039 --> 00:29:23,373 Heb je die vriend van je nog gesproken? Die in Boise? 430 00:29:24,998 --> 00:29:27,123 Del Holland? Nee, hoezo? 431 00:29:27,373 --> 00:29:30,456 Ik vroeg me af of die baan nog beschikbaar is. 432 00:29:31,248 --> 00:29:35,789 Ik zei al dat we niet gaan verhuizen. -Weet ik, maar ik zat te denken... 433 00:29:36,039 --> 00:29:39,081 Hou op met denken. -Luister naar me. 434 00:29:39,748 --> 00:29:42,081 Dit gaat niet om wat er is gebeurd. 435 00:29:42,206 --> 00:29:45,914 Dit gaat erom dat ik niet weet wat er morgen gaat gebeuren. 436 00:29:46,081 --> 00:29:48,414 Niemand weet wat er morgen gaat gebeuren. 437 00:29:48,581 --> 00:29:50,331 Schreeuw niet zo. 438 00:29:50,456 --> 00:29:53,998 Ze horen me toch niet met hun VR-headsets op. 439 00:29:56,081 --> 00:29:58,581 Liever een virtuele realiteit dan deze. 440 00:29:59,748 --> 00:30:02,914 Heb je het zo slecht? Serieus? 441 00:30:03,081 --> 00:30:05,289 Weet ik veel, zeg jij het maar. 442 00:30:05,498 --> 00:30:09,539 Weet je, ik liep door de woonkamer waar onze kinderen tv keken... 443 00:30:09,706 --> 00:30:14,331 en ik stopte en deed alle gordijnen dicht. 444 00:30:14,581 --> 00:30:17,289 Waarom? Niemand houdt ons in de gaten. 445 00:30:17,498 --> 00:30:20,164 Nee? Dat monster hield ons niet in de gaten... 446 00:30:20,289 --> 00:30:23,206 voor hij binnendrong en je onder schot hield? 447 00:30:23,373 --> 00:30:25,998 Dat is nu over, oké? 448 00:30:26,123 --> 00:30:28,498 Waarom? Omdat jullie nu vrienden zijn? 449 00:30:29,456 --> 00:30:33,706 Jezus, Manny. Je komt midden in de nacht thuis. 450 00:30:33,831 --> 00:30:36,206 Je draagt verdomme een wapen. 451 00:30:36,331 --> 00:30:38,539 Je collega's raken vermist. 452 00:30:38,789 --> 00:30:40,706 Clara, genoeg zei ik. 453 00:30:40,831 --> 00:30:43,164 Oké? We gaan niet verhuizen. 454 00:30:43,289 --> 00:30:46,498 We gaan verdomme niet vluchten. Begrepen? 455 00:30:50,123 --> 00:30:51,831 Wie ben je? 456 00:30:52,039 --> 00:30:56,914 Ik had hier nooit moeten komen. Ik had in Brooklyn moeten blijven. 457 00:30:57,123 --> 00:30:58,539 Dat is fijn om te horen. 458 00:30:58,664 --> 00:31:01,998 Je snapt me wel. Het heeft niets met jou te maken. 459 00:31:02,123 --> 00:31:06,623 Maar er komt een moment waarop je voor jezelf op moet komen. 460 00:31:07,831 --> 00:31:09,331 Prima. 461 00:31:10,873 --> 00:31:13,206 Ja, top. Goed. 462 00:31:13,331 --> 00:31:15,456 Je hebt helemaal gelijk. 463 00:31:17,456 --> 00:31:20,414 Dus nu kom ik voor mezelf op. 464 00:31:21,664 --> 00:31:24,998 We vertrekken of we gaan scheiden. 465 00:31:30,789 --> 00:31:31,748 Wat? 466 00:31:32,748 --> 00:31:36,123 Ik trouwde met een goede man, niet met een crimineel. 467 00:31:36,289 --> 00:31:38,748 En daar ga ik niet m'n kinderen mee opvoeden. 468 00:31:48,498 --> 00:31:52,248 Vind een andere slaapplek vanavond, anders doen wij dat. 469 00:32:00,748 --> 00:32:04,748 Morgenochtend tien uur. -Begrepen, baas. 470 00:32:11,456 --> 00:32:12,789 Wat doe je hier? 471 00:32:13,039 --> 00:32:17,164 Ik wilde je laten weten dat we Waltrip vanmorgen hebben overvallen. 472 00:32:17,331 --> 00:32:20,539 Heb je hem gepakt? -Nee, hij was er niet. 473 00:32:20,748 --> 00:32:23,039 Waar is hij? -Geen idee. 474 00:32:23,248 --> 00:32:27,831 Maar er loopt een arrestatiebevel voor hem en z'n luitenant Trucotte. 475 00:32:29,456 --> 00:32:31,623 Luister, het is over. 476 00:32:32,706 --> 00:32:36,539 Waar hij ook is, vergeet hem en ga verder met je leven. 477 00:32:37,664 --> 00:32:39,414 Ik zal m'n best doen. 478 00:32:40,831 --> 00:32:43,831 Ik weet niet of dat goed genoeg is. 479 00:32:43,956 --> 00:32:48,164 Ik heb eindelijk de FBI afgeschud, dus laat het los. 480 00:32:49,706 --> 00:32:51,581 Hoe gaat het met je? 481 00:32:51,748 --> 00:32:54,581 Hoe gaat het met me? Wat betekent dat nou weer? 482 00:32:54,789 --> 00:32:57,331 Wil je boven een drankje doen? 483 00:32:57,581 --> 00:33:00,956 Wat heb jij een lef. Meen je dit serieus? 484 00:33:01,164 --> 00:33:02,748 Doodserieus. Waarom niet? 485 00:33:02,914 --> 00:33:07,081 Omdat we niets hebben. Vergeten dat ik zei dat je op moest rotten? 486 00:33:07,248 --> 00:33:10,414 Dat meende je niet. -Ja, dus wel. 487 00:33:10,956 --> 00:33:12,831 Plus natuurlijk... 488 00:33:12,956 --> 00:33:15,998 Plus wat? 489 00:33:16,956 --> 00:33:18,206 Wat? -Niets. 490 00:33:18,331 --> 00:33:21,039 Wat wilde je zeggen? -Je hebt een vriendin. 491 00:33:21,289 --> 00:33:22,623 Jaloers? -Nee, hoor. 492 00:33:22,789 --> 00:33:25,789 Een beetje. -Nee. 493 00:33:25,956 --> 00:33:27,623 Je bent zo vol van jezelf. 494 00:33:27,831 --> 00:33:29,123 Helemaal niet. 495 00:33:29,289 --> 00:33:31,581 Mag ik niet een beetje menselijk zijn? 496 00:33:31,748 --> 00:33:32,831 Ik bedoel... 497 00:33:32,956 --> 00:33:35,498 Geen idee, dat valt nog te bezien. 498 00:33:35,623 --> 00:33:39,373 Luister, ik wil geen relatie. Ik wil verder met m'n leven. 499 00:33:54,373 --> 00:33:56,706 Bel een ambulance. Kom naar buiten. 500 00:33:56,831 --> 00:33:59,914 Hou vol, blijf rustig. 501 00:34:00,164 --> 00:34:02,456 Ben je een dokter? -Ik ben een dokter. 502 00:34:04,998 --> 00:34:08,248 Wat is er gebeurd? Ik reed verderop. -Verstop dit. 503 00:34:08,498 --> 00:34:10,748 Ik ga die hufter verdomme afmaken. 504 00:34:24,539 --> 00:34:26,873 Er zit bloed op uw handen. Bent u betrokken? 505 00:34:26,998 --> 00:34:29,414 Hoe heet u, meneer? 506 00:34:29,581 --> 00:34:30,789 Manfredi. 507 00:34:46,373 --> 00:34:50,039 Niet vertrekken. -Waarom zou ik dit paradijs verlaten? 508 00:34:51,331 --> 00:34:56,664 Er staat een prijs op Waltrups hoofd. Als iemand hem ziet, gaat hij eraan. 509 00:34:56,831 --> 00:34:59,289 Er is nog iets. Chickie is hier. 510 00:34:59,414 --> 00:35:00,914 Het is klaar, verdomme. 511 00:35:01,123 --> 00:35:04,373 Ik zou jullie allemaal ter plekke moeten omleggen. 512 00:35:06,873 --> 00:35:08,706 Het is oorlog. 513 00:35:08,914 --> 00:35:13,873 We gaan deze brand voor eens en voor altijd blussen.