1 00:00:09,963 --> 00:00:13,241 Нов шофьор ли си? - Тъкмо се преместих от Ню Йорк. 2 00:00:13,401 --> 00:00:16,284 През 80-те ходих до Ню Йорк. - В зенита му. 3 00:00:16,444 --> 00:00:20,013 Един тип със самурайски меч ни обра. - Не е за всеки. 4 00:00:20,173 --> 00:00:24,051 Значи сте на кормуване, спирате на светофар и... 5 00:00:24,211 --> 00:00:27,004 Проверихме ви в системата. - Зодия лъв съм. 6 00:00:27,164 --> 00:00:29,890 Свободен е, част от по-голямо разследване. 7 00:00:30,050 --> 00:00:35,723 Защо си се завряла в Оклахома? - Преча на лошите да взривят страната. 8 00:00:37,991 --> 00:00:42,191 Оказа се, че Тълса е една от каторгите на Бюрото. 9 00:00:43,597 --> 00:00:47,408 Това прилича ли ти на ФР? - Едно място на около 8 км. 10 00:00:47,568 --> 00:00:49,510 Г-жа Фенарио? - Г-ца Деверо. 11 00:00:49,670 --> 00:00:53,180 Намерих това в колата на клиента ми, беше запалена. 12 00:00:53,340 --> 00:00:55,949 Частен детектив съм. - А аз астронавт. 13 00:00:56,109 --> 00:01:00,814 Нещо против да поразпитам? - На моята земя? Да, имам против. 14 00:01:15,763 --> 00:01:20,808 Ричи, по-спокойно. Намали темпото, за бога. 15 00:01:20,968 --> 00:01:24,912 Стига, дори няма да се изпоти. - След три дни има състезание. 16 00:01:25,072 --> 00:01:30,451 Искам да има сили в събота. - Май я подготвяш за излет. 17 00:01:30,611 --> 00:01:35,323 Няма да разпорят твоя задник, ако се издъни на финалната права. 18 00:01:35,483 --> 00:01:38,326 Още десет минути и я остави да почива. 19 00:01:38,486 --> 00:01:41,128 Излизаш ли? - Да, няма да се бавя. 20 00:01:41,288 --> 00:01:43,913 Трябва да оправя една глупост вкъщи. 21 00:02:04,878 --> 00:02:08,556 Ще се отбия до супермаркета, след като оставя момчетата. 22 00:02:08,716 --> 00:02:13,927 Искаш ли нещо? - Шибанякът се мисли за забавен. 23 00:02:14,087 --> 00:02:17,765 Не се оплаквай, че не съм купила от любимата ти закуска. 24 00:02:17,925 --> 00:02:20,227 Какво? - Няма да се бавя. 25 00:02:23,296 --> 00:02:26,199 Шибано копеленце. 26 00:02:27,735 --> 00:02:29,735 Ще му дам да се разбере. 27 00:02:31,972 --> 00:02:34,897 Затвори багажника. - Мамка му, знаех си! 28 00:02:37,077 --> 00:02:39,077 На колене. 29 00:02:42,149 --> 00:02:45,759 Ще кажа едно име, а ти ще отговориш с да или не. 30 00:02:45,919 --> 00:02:49,162 Много е просто. Чики. - Чики ли? Какво за него? 31 00:02:49,322 --> 00:02:51,565 Обърни се. - Аз не... 32 00:02:51,725 --> 00:02:55,536 Започвай да говориш или ще ти пребоядисам кухнята с мозък. 33 00:02:55,696 --> 00:03:01,409 Какво за Чики? Не знам какво ме питаш. Кажи ми и ще ти отговоря. 34 00:03:01,569 --> 00:03:04,612 Той ли те изпрати да ме убиеш? Да или не? 35 00:03:04,772 --> 00:03:08,081 Не! Не съм виждал Чики от двайсет години. 36 00:03:08,241 --> 00:03:12,219 Тогава кой те нае? - Дори не знам за какво говориш. 37 00:03:12,379 --> 00:03:16,579 Да не твърдиш, че не се опита да ме свитнеш на светофара? 38 00:03:21,221 --> 00:03:23,787 Кой те изпрати? - Ти дойде да убиеш мен. 39 00:03:23,947 --> 00:03:27,501 Какво очакваш, просто да чакам? Та аз имам жена и деца. 40 00:03:27,661 --> 00:03:32,247 Когато те видях в мола, реших, че Чики е изпратил теб за мен. 41 00:03:37,270 --> 00:03:41,749 Аз нямам проблем с теб, Дуайт, нито с Ню Йорк, нито с никого. 42 00:03:41,909 --> 00:03:46,113 Но защо иначе ще бъдеш в Тълса, мамка му? 43 00:03:51,218 --> 00:03:53,160 Захар? - Какво? 44 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 Имаш ли захар? 45 00:03:55,856 --> 00:03:58,358 Не, имаме... какво беше? Агаве. 46 00:03:59,292 --> 00:04:01,762 Каква е тая шибания? - Не знам. 47 00:04:03,063 --> 00:04:05,063 Чакай да уточним. 48 00:04:05,465 --> 00:04:10,740 Аз съм тук, в средата на нищото, и по някакво съвпадение 49 00:04:10,900 --> 00:04:14,448 ти също си тук и се опита да ме убиеш, 50 00:04:14,608 --> 00:04:17,751 защото си помислил, че аз съм дошъл да убия теб. 51 00:04:17,911 --> 00:04:23,711 Това ли ти е защитата? - Кълна се в очите на децата си. 52 00:04:24,952 --> 00:04:27,227 Съпругата ми скоро ще се прибере. 53 00:04:27,387 --> 00:04:30,387 Тя не знае за мен. - Ще й оставя бележка. 54 00:04:30,824 --> 00:04:34,381 Тико Таварес! - Какво? Какво за него? 55 00:04:34,541 --> 00:04:38,706 Опитаха се да те свитнат в затвора. Опитах се да те предупредя. 56 00:04:38,866 --> 00:04:41,648 Опитали са се значи. Кои са те? 57 00:04:41,808 --> 00:04:43,808 Пийт. - Моят Пийт? 58 00:04:44,672 --> 00:04:47,314 Шибан лъжец. - Мислеше, че ще се разпееш. 59 00:04:47,474 --> 00:04:49,517 Това са 25 шибани години. 60 00:04:49,677 --> 00:04:52,269 Никой не издържа толкова. - Аз издържах. 61 00:04:52,429 --> 00:04:54,755 Знам, но повечето от тези типове... 62 00:04:54,915 --> 00:04:58,058 Мислех, че ще ме убият, защото знам много неща. 63 00:04:58,218 --> 00:05:03,456 И се разкарах, тук съм от 19 год., изградих си нов живот. 64 00:05:04,291 --> 00:05:06,091 Пийт... 65 00:05:15,468 --> 00:05:17,277 Косиш ли си ливадата? 66 00:05:17,437 --> 00:05:21,148 Какво? - Сам ли косиш тревата? 67 00:05:21,308 --> 00:05:24,411 Разбира се. - Знаеш ли, аз никога... 68 00:05:25,612 --> 00:05:28,922 нито веднъж през живота си не съм косил ливада. 69 00:05:29,082 --> 00:05:31,082 Отраснал си в Бруклин. 70 00:05:31,852 --> 00:05:33,927 Съжалявам, не съм издал никого. 71 00:05:34,087 --> 00:05:37,762 Не исках да навредя на никого, само да се измъкна. 72 00:05:39,827 --> 00:05:42,636 Знаеш, че не става така, нали? 73 00:05:42,796 --> 00:05:48,569 В нашата работа, преди 25 г., направи голяма издънка, Арманд, 74 00:05:48,729 --> 00:05:52,405 а аз прекарах в затвора една трета от живота си. 75 00:05:53,273 --> 00:05:57,384 После ти се опита да ме застреляш в главата. 76 00:05:57,544 --> 00:06:01,614 Кълна се в бог, опитвах се да... - Прекъсваш ме. 77 00:06:02,750 --> 00:06:06,226 Вече работиш за мен, ясно? Както винаги. 78 00:06:06,386 --> 00:06:09,597 Всяка събота ще очаквам плик с 300 долара. 79 00:06:09,757 --> 00:06:14,935 Това не е Ню Йорк, а шибаният Тълса. - Не съм те карал да се местиш тук. 80 00:06:15,095 --> 00:06:17,831 Точно този път да закъснея... 81 00:06:20,533 --> 00:06:22,535 Ще ви изпратя малко захар. 82 00:06:26,373 --> 00:06:28,373 Божичко. 83 00:06:38,975 --> 00:06:44,941 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН АНДРЕА САВИДЖ 84 00:06:45,021 --> 00:06:50,989 МАРТИН СТАР ДЖЕЙ УИЛ 85 00:06:51,069 --> 00:06:57,037 МАКС КАСЕЛА ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ 86 00:06:57,117 --> 00:07:03,084 ВИНСЕНТ ПИАЦА А. К. ПИТЪРСЪН 87 00:07:03,164 --> 00:07:09,250 ГАРЕТ ХЕДЛЪНД ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ 88 00:07:12,298 --> 00:07:15,347 Музика ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС 89 00:07:15,427 --> 00:07:18,350 Монтаж ХАРВИ РОЗЕНСТОК 90 00:07:18,430 --> 00:07:21,311 Сценография ТОД ДЖЕФРИ 91 00:07:21,391 --> 00:07:24,432 Кинематография КАМЕРЪН ДЪНКАН 92 00:07:27,689 --> 00:07:30,657 КРАЛЯТ НА ТЪЛСА Божия проява 93 00:07:30,817 --> 00:07:33,159 Създаден от ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН 94 00:07:33,319 --> 00:07:35,745 Сценарий ДЕЙВ ФЛЕБОТЕ 95 00:07:35,905 --> 00:07:38,363 Режисьор БЕН СЕМАНОВ 96 00:07:49,910 --> 00:07:51,935 Знаеш ли, правиш го грешно. 97 00:07:53,413 --> 00:07:55,413 Стойката ти. 98 00:07:59,199 --> 00:08:00,994 Приятел. 99 00:08:01,154 --> 00:08:03,130 Извинете? - Приятел. 100 00:08:03,290 --> 00:08:06,099 Тежестите. Не ги вдигаш правилно. 101 00:08:06,259 --> 00:08:09,570 Наистина ли? - Колената ти са меки. 102 00:08:09,730 --> 00:08:15,168 Опората трябва да е в бедрата, да държиш тялото си изправено. 103 00:08:16,336 --> 00:08:19,547 И вдигаш. - Хайде да го направим интересно. 104 00:08:19,707 --> 00:08:24,518 Ти ще застанеш пред мен и ако не те приспя с един удар, 105 00:08:24,678 --> 00:08:27,855 ще даря хилядарка на любимата ти кампания. 106 00:08:28,015 --> 00:08:31,652 Навит? Или да продължа да се упражнявам грешно? 107 00:08:38,626 --> 00:08:43,103 Шивашко ателие "Синия свод". Костюми по поръчка, отиваме. 108 00:08:43,263 --> 00:08:45,933 Искам да ми коригират костюмите. 109 00:08:47,134 --> 00:08:50,878 Какво е това, по дяволите? - Предавател, за таксите. 110 00:08:51,038 --> 00:08:53,180 За да не спираме. - Разкарай го. 111 00:08:53,340 --> 00:08:57,618 Така или иначе ще снимат номера и ще ни изпратят сметката. 112 00:08:57,778 --> 00:08:59,880 Дано съм излязъл хубав. 113 00:09:02,916 --> 00:09:05,241 Нека поне да не ги улесняваме. 114 00:09:05,986 --> 00:09:07,986 Да видим сега. 115 00:09:09,890 --> 00:09:12,733 Кени Роджърс пазаруваше тук някога. 116 00:09:12,893 --> 00:09:16,704 Кой Кени? - Човекът е в Залата на славата. 117 00:09:16,864 --> 00:09:20,389 "Знай, кога да пасуваш, знай, кога да блъфираш." 118 00:09:21,201 --> 00:09:23,701 Качил съм няколко килца. 119 00:09:24,371 --> 00:09:29,082 Да бъда ли честен с теб? Ние сме в Тълса. 120 00:09:29,242 --> 00:09:34,581 Какво ще кажеш за нещо модерно? Нещо по-близо до местния стил. 121 00:09:35,716 --> 00:09:41,094 Такова яке, плюс каубойска шапка и чифт каубойски ботуши, 122 00:09:41,254 --> 00:09:43,764 ще изглеждаш като спечелил лотарията. 123 00:09:43,924 --> 00:09:46,834 Това е алигаторска кожа, пич. - Да, виждам. 124 00:09:46,994 --> 00:09:51,354 Не можеш да откажеш алигатор. - Алигаторската не ми пасва. 125 00:09:52,299 --> 00:09:55,543 Направи си фокусите. Само да са ми точни. 126 00:09:55,703 --> 00:09:59,947 Онези, които се обличат сами, излагат шивача си. 127 00:10:00,107 --> 00:10:02,215 Наричали са ме и по-лошо. 128 00:10:02,375 --> 00:10:06,725 На наградите Грами Пъфи се беше издокарал в Долче и Габана. 129 00:10:06,980 --> 00:10:10,955 Ето в това ще бъдеш върха, пич. - Я се приближи малко. 130 00:10:14,321 --> 00:10:16,321 Благодаря ти, Бърт. 131 00:10:24,164 --> 00:10:26,164 Виж го този. 132 00:10:26,599 --> 00:10:29,308 Какво е направил? - Все още нищо. 133 00:10:29,468 --> 00:10:33,446 Какво искаш да кажеш? - Ти какво искаш да кажеш? 134 00:10:33,606 --> 00:10:36,083 Извършител ли е? - Не, в Тиндър е. 135 00:10:36,243 --> 00:10:40,453 Еха. Радвам се да видя парите на данъкоплатците в действие. 136 00:10:40,613 --> 00:10:44,324 Ти не си ли регистрирана? Стига, не е толкова лошо. 137 00:10:44,484 --> 00:10:47,460 Като да търсиш злато, тук-там има някое късче. 138 00:10:47,620 --> 00:10:51,431 Явно съм старомодна. Аз си избирам мъжете на живо. 139 00:10:51,591 --> 00:10:53,591 И как върви? 140 00:10:55,395 --> 00:10:58,238 Стига, Стейси, трябва да излизаш по малко. 141 00:10:58,398 --> 00:11:02,610 Наскоро излизах, не беше нещо особено. Добре съм. 142 00:11:02,770 --> 00:11:05,072 Не искам да се тревожа за теб. 143 00:11:06,239 --> 00:11:08,567 Имаше ли проблеми? - Не, мамка му. 144 00:11:08,727 --> 00:11:11,619 Азотът се контролира от Бюрото по храните. 145 00:11:11,779 --> 00:11:14,855 Не е най-страшната агенция. 146 00:11:15,015 --> 00:11:17,290 Не съвсем. - Нали? 147 00:11:17,450 --> 00:11:19,450 Дуайт, готови ли сме? 148 00:11:21,554 --> 00:11:24,364 Тайсън пътува насам. Нещо за пиене? 149 00:11:24,524 --> 00:11:26,634 Да. - Не, на работа сме. 150 00:11:28,328 --> 00:11:31,304 Дуайт, помниш ли Лошо лице? 151 00:11:31,464 --> 00:11:34,501 Онзи невротик от фермата. 152 00:11:36,103 --> 00:11:39,446 Следващите няколко дни ще прави доставки в града. 153 00:11:39,606 --> 00:11:43,216 Може би ще предпочетеш да го избягваш. 154 00:11:43,376 --> 00:11:46,153 Не, нямам проблем с Лошо лице. 155 00:11:46,313 --> 00:11:49,657 Определено не го слуша главата. 156 00:11:49,817 --> 00:11:53,326 Какъв е той? - Крийк, има проблем с взирането. 157 00:11:54,006 --> 00:11:57,892 Сигурно е актуален по купоните. - Ако са по време на война. 158 00:11:58,892 --> 00:12:03,242 Хвърлете бутилките в багажника и вървете да направите пари. 159 00:12:04,965 --> 00:12:06,874 Разбийте ги, деца. 160 00:12:07,034 --> 00:12:09,837 Шибаният Лошо лице. 161 00:12:17,544 --> 00:12:19,687 Десет кинта, заповядай. 162 00:12:19,847 --> 00:12:23,190 Стискай го добре, иначе ще изфиряса. 163 00:12:23,710 --> 00:12:27,895 Бизнесът процъфтява. - Искате ли балон? 164 00:12:28,055 --> 00:12:31,198 Кой ви разреши да сте тук? - На паркинга ли? 165 00:12:31,358 --> 00:12:36,003 Не, кой ви разреши да продавате? - Никой, защото не сме питал никого. 166 00:12:36,163 --> 00:12:40,063 Това е наша територия. - Искате ли да си купите нещо? 167 00:13:02,789 --> 00:13:06,989 От 15 год. не бях близвала алкохол, благодаря ти за това. 168 00:13:09,329 --> 00:13:11,731 Точно преди да се роди Девин. 169 00:13:14,601 --> 00:13:17,510 Ще ни убие ли? - Не и теб или децата. 170 00:13:18,190 --> 00:13:20,207 Заради това ли беше Боизи? 171 00:13:27,080 --> 00:13:31,491 И какво ни остава на нас? - Къщата? Застраховката ми живот? 172 00:13:31,651 --> 00:13:35,553 Не, на нас, на мен и теб - защото от този момент нататък 173 00:13:35,713 --> 00:13:39,332 не бих могла да ти вярвам, ти си шибан лъжец, Мани. 174 00:13:39,492 --> 00:13:42,069 Това ли е името ти изобщо? - Арманд е. 175 00:13:42,229 --> 00:13:44,104 Знаеш го. - Дали го знам? 176 00:13:44,264 --> 00:13:47,240 Клара, моля те, би ли престанала? 177 00:13:47,400 --> 00:13:50,990 Съжалявам, права си, трябваше да ти кажа още в началото, 178 00:13:51,150 --> 00:13:54,741 всичко за миналото ми, но колкото повече време минаваше, 179 00:13:54,901 --> 00:13:56,917 толкова по-ненужно изглеждаше. 180 00:13:57,077 --> 00:14:02,877 Това беше една древна история, която просто исках да забравя. 181 00:14:03,984 --> 00:14:05,984 Грозно е. 182 00:14:07,587 --> 00:14:09,587 Вече го знам. 183 00:14:16,096 --> 00:14:18,096 Сега вече го знам. 184 00:14:40,407 --> 00:14:42,407 Как мина? 185 00:14:45,713 --> 00:14:51,024 Продадохме всички бутилки. Можехме и повече, ако имахме. 186 00:14:51,184 --> 00:14:53,884 И сега ще се смеем на път за банката. 187 00:14:54,955 --> 00:14:57,665 Довечера ще има ли нещо? - Утре вечер също. 188 00:14:57,825 --> 00:15:01,369 Добре, да се отбием до Мич и да натоварим още бутилки. 189 00:15:01,529 --> 00:15:03,529 Вземи. 190 00:15:04,064 --> 00:15:06,064 Купи си нещо стилно. 191 00:15:07,935 --> 00:15:10,103 Може да си купя и пръстен. 192 00:15:12,405 --> 00:15:16,450 Знаеш ли какво? Този позагуби блясъка си. 193 00:15:16,610 --> 00:15:18,886 Вземи го. - Сериозно ли? 194 00:15:19,046 --> 00:15:21,221 Да, вземи го, заслужил си го. 195 00:15:33,226 --> 00:15:35,226 Значи... 196 00:15:36,597 --> 00:15:41,241 Ако съм разбрал правилно, а ако не съм, поправете ме, 197 00:15:41,401 --> 00:15:45,613 ти и Дейви сте им позволили просто да се настанят там. 198 00:15:45,773 --> 00:15:50,418 Посрещнали сте ги с добре дошли, докато взимат храната от масата ни. 199 00:15:50,578 --> 00:15:54,488 Така ли? - Искахме да се консултираме с теб. 200 00:15:54,648 --> 00:15:56,648 Шибано слабо звено. 201 00:15:57,651 --> 00:16:02,996 Те са безотговорни, нерешителни, а както виждаме и женчовци. 202 00:16:03,156 --> 00:16:07,535 Шибано слабо звено, манипулирано от въшливи хипита. 203 00:16:07,695 --> 00:16:11,231 Какви сме ние, щом не можем да опазим своето? 204 00:16:12,633 --> 00:16:14,675 Изложили са ни на опасност. 205 00:16:14,835 --> 00:16:16,835 Това. 206 00:16:17,771 --> 00:16:20,340 Това не е дребна издънка. 207 00:16:21,909 --> 00:16:27,709 Това застрашава самото ни съществувание. 208 00:16:46,634 --> 00:16:50,077 И прекъсна закуската ми заради това? 209 00:16:50,237 --> 00:16:53,481 Това е антика от XIX век. 210 00:16:53,641 --> 00:16:57,718 Чиста мед. Не гледаш ли ТВ, хората полудяват по тези неща! 211 00:16:57,878 --> 00:17:00,954 Че как ще имаш семейно огнище без нещо такова? 212 00:17:01,114 --> 00:17:03,924 Можеш да го продадеш за около 20 хилки. 213 00:17:04,084 --> 00:17:07,027 Ти го продай. - Ще знаят, че съм го гепил. 214 00:17:07,187 --> 00:17:11,012 А ако го продам аз, ще помислят, че аз съм го гепил. 215 00:17:11,491 --> 00:17:15,035 Мисля, че от риненето на тор си започнал да оглупяваш. 216 00:17:15,195 --> 00:17:17,137 Дуайт, хайде де, старая се. 217 00:17:17,297 --> 00:17:20,508 Наистина се старая, разбери ме. 218 00:17:20,668 --> 00:17:25,070 Върни го, докато не са видели, че го няма. 219 00:17:27,174 --> 00:17:29,149 Кеш, Арманд. 220 00:17:29,309 --> 00:17:32,234 Щях да си счупя гърба, докато го свалях. 221 00:17:34,114 --> 00:17:36,114 Мамка му! 222 00:17:38,986 --> 00:17:41,495 Кога е сватбата? - Какво? 223 00:17:41,655 --> 00:17:45,165 Да не казваш, че това на пръста ти не е годежен пръстен? 224 00:17:45,325 --> 00:17:49,396 Аха, много забавно. Днес ще бъдеш комик, така ли? 225 00:17:50,864 --> 00:17:53,190 Беше на шефа ми. - Как така "беше"? 226 00:17:53,350 --> 00:17:57,100 Даде ми го като признание за работата, която върша. 227 00:17:57,805 --> 00:18:00,814 Като шофьор. - Повече от шофьор съм. 228 00:18:00,974 --> 00:18:04,618 Също и охрана. - И от какво го охраняваш? 229 00:18:04,778 --> 00:18:07,621 От различни неща, той е успешен човек. 230 00:18:07,781 --> 00:18:10,256 Хората могат да бъдат завистливи. 231 00:18:10,718 --> 00:18:15,062 Мафиот ли е? - Защо говориш така? 232 00:18:15,222 --> 00:18:19,800 Два вида хора носят такива - мафиотите и аристократите. 233 00:18:19,960 --> 00:18:22,002 Не ми прилича на аристократ. 234 00:18:22,162 --> 00:18:26,420 Това са шибани предразсъдъци. - Внимавай как говориш на масата ми. 235 00:18:26,580 --> 00:18:30,630 Остави го да се нахрани. Тайсън различава добро и лошо. 236 00:18:32,806 --> 00:18:35,943 Истински диамант ли е? - Разбира се. 237 00:18:37,477 --> 00:18:39,612 Както кажеш, татко. 238 00:18:46,800 --> 00:18:49,843 Джо, аз съм. - За бога, звучиш остарял. 239 00:18:50,003 --> 00:18:52,239 И аз се радвам да те чуя. 240 00:18:53,774 --> 00:18:55,774 Двадесет и пет години. 241 00:18:56,076 --> 00:18:58,076 Какво очакваш? 242 00:19:03,797 --> 00:19:05,593 Звънял си на Тина. 243 00:19:05,753 --> 00:19:09,763 Ако очакваш да се намеся, сбъркал си адреса. 244 00:19:09,923 --> 00:19:12,259 Почти не се виждаме. 245 00:19:13,494 --> 00:19:16,794 Честно казано, след няколко часа ще се видим. 246 00:19:17,631 --> 00:19:20,741 Това е хубаво, добре. 247 00:19:20,901 --> 00:19:22,901 Заради Джо. 248 00:19:24,805 --> 00:19:26,805 Има лимфома. 249 00:19:28,008 --> 00:19:30,744 Редуваме се да го гледаме. 250 00:19:32,379 --> 00:19:36,123 Трябва ли да дойда? - За какво? Чак сега? 251 00:19:36,283 --> 00:19:38,359 Все още е мой брат, наш брат. 252 00:19:38,519 --> 00:19:44,031 Да не си в 12-стъпкова програма и да си тръгнал да се извиняваш? 253 00:19:44,191 --> 00:19:47,635 Искаш ли да престанеш да ме тормозиш за малко? 254 00:19:47,795 --> 00:19:51,839 Ще те попитам отново. Защо сега? 255 00:19:51,999 --> 00:19:55,402 Честно казано, не знам. 256 00:19:58,872 --> 00:20:00,872 Нищо не знам. 257 00:20:01,675 --> 00:20:07,475 Ама и ти си един "хубавец". Не съм те чувала от 25 години. 258 00:20:10,551 --> 00:20:12,726 Ще те държа в течение за Джо. 259 00:20:22,663 --> 00:20:26,197 Внимавайте. Копелета, вече ви казахме... 260 00:20:49,289 --> 00:20:55,089 Насрочих видео среща с брокер от Окала, Флорида. 261 00:20:55,629 --> 00:20:58,766 Ами? По този край развъждат коне. 262 00:21:01,301 --> 00:21:03,403 Нищо не обещавам. 263 00:21:04,605 --> 00:21:06,605 Просто... 264 00:21:07,240 --> 00:21:09,640 Струва си да го обсъдим, това е. 265 00:21:19,086 --> 00:21:21,086 Невероятно, мамка му. 266 00:21:24,592 --> 00:21:30,032 Значи са били същите типове, които са питали за разрешение? 267 00:21:30,192 --> 00:21:34,542 Същите от предишната вечер? - Същите, както и още петима. 268 00:21:34,702 --> 00:21:38,278 Шестима. Взеха бутилките, парите, всичко. 269 00:21:38,438 --> 00:21:42,450 Много съжалявам, човече. - Няма за какво да съжаляваш. 270 00:21:42,610 --> 00:21:46,053 Отстоявали сте своето. Сега ще се прегрупираме. 271 00:21:46,213 --> 00:21:49,723 Казаха ли за кого говорят? - Не. 272 00:21:49,883 --> 00:21:53,661 Но няколко от тях имаха 273 00:21:53,821 --> 00:21:57,297 нашивки "Черния макадам". 274 00:21:57,457 --> 00:21:59,600 Местен рокерски клуб. 275 00:21:59,760 --> 00:22:03,937 Сериозни ли са? - Не са за пренебрегване. 276 00:22:04,097 --> 00:22:06,474 Добре, какво ще правим? 277 00:22:06,634 --> 00:22:09,643 Какво ще правим ли? Очевидното. 278 00:22:09,803 --> 00:22:15,549 Ще отидем там, ще си вземем бутилките и ще си вземем парите. 279 00:22:15,709 --> 00:22:21,321 Не съм по насилието. - Чел ли си "Изкуството на войната"? 280 00:22:21,481 --> 00:22:24,958 Думата "война" не попада ли в категорията Насилие? 281 00:22:25,118 --> 00:22:30,918 "Най-великите победи се постигат без битка." 282 00:22:31,458 --> 00:22:34,702 Ще използваме главите си. 283 00:22:34,862 --> 00:22:36,862 Наистина ли? 284 00:22:37,765 --> 00:22:41,215 Добре, но за всеки случай ще извикам Лошо лице. 285 00:22:42,469 --> 00:22:45,078 Дуайт? 286 00:22:45,238 --> 00:22:49,063 Трябваш ми в 19 ч. в "Двата елена", знаеш ли го? 287 00:22:50,410 --> 00:22:53,521 Давам ти шанс да изплатиш част от дължимото. 288 00:22:53,681 --> 00:22:57,683 Не, благодаря ти, но... - В 19 ч., Арманд. 289 00:23:01,454 --> 00:23:05,533 Съсипах се, за да отидеш в колеж. - Просто се сбихме. 290 00:23:05,693 --> 00:23:08,836 Случило се е, защото бачкаш за онзи бандит. 291 00:23:08,996 --> 00:23:11,271 Не сме сигурни. - Може и да не си. 292 00:23:11,431 --> 00:23:15,809 Но аз съм сигурен, Тайсън също. Кажи на майка си, Тайсън. 293 00:23:15,969 --> 00:23:19,547 Погледни я в очите и я излъжи, защото сега действаш така. 294 00:23:19,707 --> 00:23:22,883 Не знаеш за какво говориш. - Добре, просветли ме. 295 00:23:23,043 --> 00:23:26,146 Просветли ме, за какво е бил големият бой? 296 00:23:32,185 --> 00:23:36,512 Защото работиш като охрана? Май ти имаш нужда от охрана. 297 00:23:37,290 --> 00:23:40,634 Винаги ме подкопаваш, все едно няма да издържа на... 298 00:23:40,794 --> 00:23:43,637 А, не, нямаш правото да се изкарваш жертва. 299 00:23:43,797 --> 00:23:48,408 Избери едно от двете. - Опитах се в колежа, но беше тъпо. 300 00:23:48,568 --> 00:23:50,944 Та ти дори не довърши. 301 00:23:51,104 --> 00:23:53,681 А колко много възможности ти дадохме. 302 00:23:53,841 --> 00:23:56,950 Опитвам се, татко. - Като шофьор на гангстер? 303 00:23:57,110 --> 00:23:59,212 На 25 години си. 304 00:24:00,313 --> 00:24:04,157 Колко време ще чакаме да си възвърнем инвестицията? 305 00:24:04,317 --> 00:24:06,326 Да ти се изплатя ли искаш? 306 00:24:06,486 --> 00:24:09,597 Сега ще ти върна инвестицията. Това стига ли ти? 307 00:24:09,757 --> 00:24:15,557 Имаш пет секунди да разкараш това, както и себе си, от очите ми. 308 00:24:32,460 --> 00:24:35,328 Хубава мелодия. - Просто подрънквам. 309 00:24:39,066 --> 00:24:42,476 Миси ще ме замества. Кога мислиш ще се върнем? 310 00:24:42,636 --> 00:24:44,422 Откъде? - От концерта. 311 00:24:44,582 --> 00:24:48,749 Не си ли пуснат условно? - Няма да ходите без мен. 312 00:24:48,909 --> 00:24:52,320 Не, оставаш тук. Не трябва да те арестуват. 313 00:24:52,480 --> 00:24:55,405 Действай си зад бара, ние ще се оправим. 314 00:25:01,755 --> 00:25:05,433 Скоро не си идвала насам. - Напоследък пия предимно 315 00:25:05,593 --> 00:25:09,937 с моето приятелче канапето, опитвам се да прекъсна цикъла. 316 00:25:10,097 --> 00:25:13,707 Радвам се да помогна, текила с лед? - Да, моля. 317 00:25:13,867 --> 00:25:18,839 Възможно ли е да е двойно? - Отивам за голяма чаша. 318 00:25:23,977 --> 00:25:27,488 Благодаря ти, ти си дар от бога. 319 00:25:27,648 --> 00:25:30,123 Няма нужда, онова приятелче черпи. 320 00:25:39,593 --> 00:25:43,070 Дуайт, къде е Мич? - Защо? 321 00:25:43,230 --> 00:25:45,373 Мисля, че това е лоша поличба. 322 00:25:45,533 --> 00:25:50,378 Не е лоша поличба. Казах ти, ще бъдем прецизни. 323 00:25:50,538 --> 00:25:54,382 Без насилие, ще използваме главите си, довери ми се. 324 00:25:54,542 --> 00:25:58,151 Г-н Ди, аз нямам много приятели, 325 00:25:58,311 --> 00:26:01,389 за мен означава много, че ме поканихте. 326 00:26:01,549 --> 00:26:03,491 Ока хей! 327 00:26:03,651 --> 00:26:06,356 Готов съм, да действаме. - Взе ли всичко? 328 00:26:06,516 --> 00:26:09,516 Вече е натоварено. - Добре, да действаме. 329 00:26:11,224 --> 00:26:13,767 Тайсън. - Мамка му. 330 00:26:13,927 --> 00:26:15,736 Кой е този? 331 00:26:15,896 --> 00:26:18,772 Само секунда, Дуайт, аз ще се оправя. 332 00:26:18,932 --> 00:26:23,544 Следиш ли ме? - Вкарах в GPS-а "Тъпо копеле". 333 00:26:23,704 --> 00:26:27,615 Татко, в момента съм зает, виждаш го. - С какво точно? 334 00:26:27,775 --> 00:26:31,450 Приключвай. - Не казвай на сина ми какво да прави. 335 00:26:31,645 --> 00:26:36,023 Синът ти работи за мен. - Момчето ми е отгледано добър човек. 336 00:26:36,183 --> 00:26:39,460 Момчето ти не е момче, а мъж. 337 00:26:39,620 --> 00:26:42,530 Както казах, работи за мен. Идваш ли, или не? 338 00:26:42,690 --> 00:26:45,466 Кой преби сина ми? - Ще се погрижим за това. 339 00:26:45,626 --> 00:26:48,669 Натам ли сте тръгнали? - Една от задачите ни е. 340 00:26:48,829 --> 00:26:50,824 Тогава и аз идвам? 341 00:26:50,984 --> 00:26:55,769 Врагът на моя враг е мой приятел. 342 00:26:57,805 --> 00:27:00,848 Ако ще влизаш в битка с тази армия, 343 00:27:01,008 --> 00:27:04,683 повярвай ми, имаш нужда от всеки възможен приятел. 344 00:27:05,779 --> 00:27:08,779 Сериозно ли говори? - Ти баща ли си? 345 00:27:09,617 --> 00:27:12,017 Тогава защо ми задаваш отговори? 346 00:27:18,659 --> 00:27:24,297 Аз съм Дуайт. Как си? - Как си? Аз съм Марк. 347 00:27:25,298 --> 00:27:28,201 Да тръгваме, Марк. 348 00:27:30,838 --> 00:27:33,947 И си дошла от Ню Йорк тук да се бориш с лошите. 349 00:27:34,107 --> 00:27:36,276 Да, като в приказките. 350 00:27:40,681 --> 00:27:42,681 Красива си. 351 00:27:46,519 --> 00:27:51,565 А твоята история каква е, Колтън? 352 00:27:51,725 --> 00:27:55,903 Получаваш, каквото виждаш. - Нима? И какво е това? 353 00:27:56,063 --> 00:27:59,707 Приятно изкарване с добър тип. - Ти добър тип ли си? 354 00:27:59,867 --> 00:28:01,867 Мисля, че да. 355 00:28:05,511 --> 00:28:08,682 Концертът почти свърши, да влизаме, какво става? 356 00:28:08,842 --> 00:28:11,342 Ашпет, нека първо съберат парите. 357 00:28:12,680 --> 00:28:15,756 Дванайсет са. - Късметлийското ми число. 358 00:28:15,916 --> 00:28:18,826 Ние сме само осем. - И себе си ли броиш? 359 00:28:18,986 --> 00:28:23,531 Кажи ми, че няма да ме пребият. - Имам план, спокойно. 360 00:28:23,691 --> 00:28:26,366 Имам предложение. - Разбира се, Фред. 361 00:28:26,526 --> 00:28:29,102 С Клинт ще влезем и ще ги провокираме. 362 00:28:29,262 --> 00:28:31,899 Чакай, чакай. - Млъкни. 363 00:28:32,900 --> 00:28:35,242 Когато ни скочат, ви даваме сигнал. 364 00:28:35,402 --> 00:28:39,227 Тогава вие се включвате по фланговете и ги посичате. 365 00:28:40,741 --> 00:28:44,251 Не! Дуайт, кажи ми, че имаш истински план. 366 00:28:44,411 --> 00:28:46,411 Генерала има план, Боуди. 367 00:28:47,347 --> 00:28:49,369 "Изкуството на войната" казва, 368 00:28:49,529 --> 00:28:54,079 че рано или късно на всеки мъж трябва да му пораснат топки. 369 00:28:58,058 --> 00:29:00,460 Да тръгваме, деца мои. 370 00:31:07,087 --> 00:31:09,587 Благодаря ти, бейзболиста. 371 00:31:44,805 --> 00:31:48,705 Трябва да се прибирам. - Няма ли да си допиеш бирата? 372 00:31:49,710 --> 00:31:51,710 Наздраве. 373 00:31:52,479 --> 00:31:56,890 Това не е моментът, в който ще започнем да се сближаваме. 374 00:31:58,451 --> 00:32:00,451 Марк. 375 00:32:02,022 --> 00:32:05,098 Благодаря ти за... участието. 376 00:32:05,258 --> 00:32:07,258 Заповядай. 377 00:32:12,733 --> 00:32:14,733 Добре. 378 00:32:16,303 --> 00:32:20,881 Винаги ще имаш дом, Тайсън, освен ако не избереш да нямаш. 379 00:32:21,041 --> 00:32:23,410 Така че избирай. 380 00:32:30,383 --> 00:32:32,783 Тази вечер беше... - Пречистваща. 381 00:32:37,991 --> 00:32:41,627 Ще се прибирам, ако нямаш против. - Почакай. 382 00:32:43,564 --> 00:32:45,473 Приспадни ми ги. 383 00:32:45,633 --> 00:32:49,236 Не, вземи. Едното няма общо с другото. 384 00:32:51,672 --> 00:32:53,974 Да си купиш нова косачка. 385 00:32:59,212 --> 00:33:01,489 Арманд. - Да? 386 00:33:01,649 --> 00:33:04,499 Каквото сме се разбрали, остава в сила. 387 00:33:24,972 --> 00:33:28,081 Здрасти, извинявай, знам, че е много рано там. 388 00:33:28,241 --> 00:33:30,518 Няма нищо, всичко е наред. 389 00:33:30,678 --> 00:33:36,183 Ако искаш да говориш с Джо, най-добре е да го направиш сега. 390 00:33:39,853 --> 00:33:44,031 Той може ли да говори? - Не. Но всички пътуват насам. 391 00:33:44,191 --> 00:33:47,635 Той умира, Дуайт. Изгасва. 392 00:33:47,795 --> 00:33:51,331 Нашият брат Джо умира. 393 00:33:53,366 --> 00:33:56,209 Но ни чува, така че можеш да му говориш. 394 00:33:56,369 --> 00:33:58,632 По-рано ми стисна ръката, 395 00:33:58,792 --> 00:34:02,683 когато го попитах дали иска да ти се обадя. 396 00:34:02,843 --> 00:34:07,314 Просто говори с него. Той е твоето братче. 397 00:34:11,752 --> 00:34:13,752 Хей, Джоуи. 398 00:34:14,421 --> 00:34:17,825 Джо. Аз съм брат ти Дуайт. 399 00:34:19,727 --> 00:34:22,162 Съжалявам, че не си добре. 400 00:34:24,077 --> 00:34:26,077 За много неща съжалявам. 401 00:34:28,415 --> 00:34:32,319 Тъкмо вчера си мислех за онзи Великден. 402 00:34:33,787 --> 00:34:39,426 Помниш ли, татко ни изпрати да купим анасонови сладки? 403 00:34:40,761 --> 00:34:42,761 От госпожа Милано. 404 00:34:43,964 --> 00:34:46,139 Аз реших да минем напряко. 405 00:34:47,334 --> 00:34:49,970 И срещнахме един тип. 406 00:34:51,104 --> 00:34:54,107 Беше едър, сещаш ли се... 407 00:34:55,308 --> 00:34:59,086 беше облечен в бяло, с бяла брада и бяла коса. 408 00:34:59,246 --> 00:35:01,288 Помниш ли какво го попита? 409 00:35:01,448 --> 00:35:04,224 Виж, Джо те чува. 410 00:35:04,384 --> 00:35:07,354 Ти го попита дали е Бог. 411 00:35:11,424 --> 00:35:13,524 Помниш ли какво ти отговори? 412 00:35:15,829 --> 00:35:18,972 Двамата стояхме и го гледахме като мираж. 413 00:35:19,132 --> 00:35:24,204 А той отговори: "Ако казваш, че съм Бог, 414 00:35:25,739 --> 00:35:30,844 когато си го видял, значи трябва да е той." 415 00:35:32,112 --> 00:35:34,112 Както и да е, 416 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 ако го срещнеш отново, 417 00:35:41,722 --> 00:35:43,722 мисля, че той е точен. 418 00:35:46,827 --> 00:35:49,596 И трябва да тръгнеш с него. 419 00:35:51,064 --> 00:35:53,064 А... 420 00:35:54,267 --> 00:35:56,267 двамата с теб... 421 00:35:59,306 --> 00:36:01,806 ще се видим отново, Джо. 422 00:36:41,048 --> 00:36:44,748 Мани, къде беше цяла нощ? - Връщай се в къщата. 423 00:37:04,237 --> 00:37:07,887 Видео срещата с брокера започва след 5 минути. 424 00:37:08,047 --> 00:37:10,547 Ние вече си имаме дом. 425 00:37:31,799 --> 00:37:34,902 Какво се гледаш? - Мисля да си боядисам косата. 426 00:37:35,062 --> 00:37:37,565 Какъв цвят? - Кехлибарено. 427 00:37:39,232 --> 00:37:42,142 Направи го. Давай, бъди себе си. 428 00:37:42,302 --> 00:37:44,302 Защо пък не? - Да бъда себе си. 429 00:37:46,306 --> 00:37:50,175 Бъди себе си. - Това ми харесва - бъди себе си. 430 00:37:57,094 --> 00:38:02,894 ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII http://subs.sab.bz