1
00:00:09,449 --> 00:00:11,372
Στα προηγούμενα...
2
00:00:11,452 --> 00:00:14,202
Αυτό συνέβη για μία φορά;
Ή θα 'χουμε πολλά;
3
00:00:14,284 --> 00:00:15,934
Πολύ νωρίς για να ξέρω.
4
00:00:18,529 --> 00:00:21,129
-Το γιλέκο του Πάικ.
-Τρύπες από σφαίρες.
5
00:00:21,748 --> 00:00:25,546
-Δεν ξαναπάω εκεί.
-Είναι η τελευταία φορά. Βρες μου κάτι.
6
00:00:26,100 --> 00:00:28,033
Έχει ένα λάπτοπ. Το είδα.
7
00:00:31,258 --> 00:00:34,156
Άκου πώς έχει το πράγμα.
Συνεταιριζόμαστε με τον Μιτς.
8
00:00:34,236 --> 00:00:36,441
-Στήνουμε καζίνο πίσω.
-Το κόστος;
9
00:00:36,521 --> 00:00:38,731
Ίσως μισό εκατομμυριάκι για λαδώματα.
10
00:00:38,811 --> 00:00:41,786
Πίστευες πως είσαι
ο μόνος εγκληματίας στην Τάλσα;
11
00:00:41,866 --> 00:00:43,518
Να τος. Ο Στρατηγός.
12
00:00:43,986 --> 00:00:45,786
Πώς πάει; Τι λέει η Τάλσα;
13
00:00:46,098 --> 00:00:48,538
Άκου, πλακώσατε
τον γαμπρό του Ντουάιτ;
14
00:00:49,278 --> 00:00:51,228
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
15
00:00:51,494 --> 00:00:54,226
Νομίζεις ότι ο Ντουάιτ είναι
καλύτερος από εμένα;
16
00:00:54,306 --> 00:00:55,883
-Τι;
-Αυτό είπες.
17
00:00:56,208 --> 00:00:58,908
Αρκετά με τις μαλακίες σου
για τον Ντουάιτ.
18
00:01:03,443 --> 00:01:04,933
Έλαβα ένα τηλεφώνημα.
19
00:01:05,376 --> 00:01:06,926
Ο Πιτ έπαθε έμφραγμα.
20
00:01:11,584 --> 00:01:13,051
Λοιπόν, παλικάρια...
21
00:01:13,131 --> 00:01:14,376
και κυρία,
22
00:01:15,841 --> 00:01:17,927
κρατάτε το όπλο στο χέρι.
23
00:01:18,884 --> 00:01:20,334
Λυγίζετε τα γόνατα.
24
00:01:21,339 --> 00:01:23,539
Το σταθεροποιείτε με το άλλο χέρι.
25
00:01:23,825 --> 00:01:25,988
Κεντράρετε στον στόχο σας...
26
00:01:27,220 --> 00:01:30,279
και μετά αργά και ήρεμα...
27
00:01:30,359 --> 00:01:32,160
τραβάτε τη σκανδάλη.
28
00:01:35,775 --> 00:01:37,198
Όχι απότομα.
29
00:01:39,356 --> 00:01:40,571
Πάμε πάλι.
30
00:01:45,284 --> 00:01:46,907
Τα πάω χάλια σ' αυτό.
31
00:01:47,860 --> 00:01:50,010
Η εξάσκηση φέρνει την τελειότητα.
32
00:01:50,524 --> 00:01:52,763
Γιατί είπαμε ότι κάνουμε εξάσκηση;
33
00:01:54,198 --> 00:01:59,606
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
34
00:02:01,894 --> 00:02:03,444
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
35
00:02:03,960 --> 00:02:07,610
Κοίτα, νιώθω πολύ άβολα
με την ιδέα ότι θα πυροβολήσω κάποιον.
36
00:02:08,164 --> 00:02:09,827
Ξέρεις τι είναι πιο άβολο;
37
00:02:09,907 --> 00:02:11,857
Να πυροβολήσει κάποιος εσένα.
38
00:02:12,633 --> 00:02:14,533
Ξέρεις, προτού έρθεις εσύ...
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,718
δεν είχα καν πιάσει όπλο.
40
00:02:17,112 --> 00:02:19,062
Προσπαθώ να σώσω το κωλί σου.
41
00:02:19,590 --> 00:02:20,792
Το εκτιμώ.
42
00:02:23,224 --> 00:02:28,142
Tina - Tolenia - MaF
johnakis - D’Pas - Grimes - DonLuke
43
00:02:28,293 --> 00:02:30,456
-Τι σκατά κάνεις;
-Έχω δικό μου στιλ.
44
00:02:30,536 --> 00:02:32,210
Δεν άκουσες τι είπε ο Μιτς;
45
00:02:32,290 --> 00:02:34,290
Ξέρεις ποιο είναι το στιλ σου;
46
00:02:34,576 --> 00:02:37,411
Θα χτυπήσεις τα πάντα
εκτός από τον στόχο σου.
47
00:02:37,929 --> 00:02:39,147
Κοίτα.
48
00:02:39,757 --> 00:02:43,920
Το όπλο δεν φτιάχτηκε έτσι.
Αν το κρατάς πλάγια, αλλάζει η πορεία.
49
00:02:44,000 --> 00:02:45,700
Βασικοί κανόνες φυσικής.
50
00:02:45,997 --> 00:02:48,485
-Τι τρέχει, καριόλη;
-Ναι, τι τρέχει;
51
00:02:49,065 --> 00:02:50,305
Τι τρέχει;
52
00:02:50,571 --> 00:02:52,318
Τι τρέχει; Τι τρέχει;
53
00:02:52,898 --> 00:02:54,106
Τι τρέχει;
54
00:02:54,576 --> 00:02:57,868
Αυτό που τρέχει είναι ότι μοιάζεις βλάκας.
Νεκρός βλάκας.
55
00:02:59,732 --> 00:03:00,938
Ντουάιτ.
56
00:03:01,627 --> 00:03:04,898
Τι κάνουμε εδώ, φίλε;
Δεν προβλέπονται καλά τα πράγματα.
57
00:03:04,978 --> 00:03:06,307
Ναι, εμένα μου λες.
58
00:03:06,387 --> 00:03:09,587
Ψάχνω για κακοποιούς.
Οι φίλοι σου χρειάζονται λεφτά;
59
00:03:10,193 --> 00:03:13,390
Έχω δυο παλικάρια στο ροντέο
που γυρεύουν μετρητά.
60
00:03:13,470 --> 00:03:15,070
Αυτό δεν είναι ροντέο.
61
00:03:15,914 --> 00:03:18,614
Είναι πρώην απατεώνες,
αν σε καλύπτει αυτό.
62
00:03:19,397 --> 00:03:20,697
Σίγουρα βοηθάει.
63
00:03:21,176 --> 00:03:22,401
Φέρ' τους.
64
00:03:24,821 --> 00:03:27,520
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
65
00:03:28,261 --> 00:03:29,461
Τζέιν Γουέιν.
66
00:03:30,099 --> 00:03:31,115
Τι;
67
00:03:31,195 --> 00:03:35,566
Ένας καουμπόι λεγόταν Τζον Γουέιν.
Από εκεί εμπνεύστηκα το «Τζέιν Γουέιν».
68
00:03:35,930 --> 00:03:38,930
-Ποιος σου έμαθε να ρίχνεις έτσι;
-Ο μπαμπάς μου.
69
00:03:39,271 --> 00:03:42,271
Αλήθεια; Πολύ ωραία.
Κάνατε πράγματα μαζί.
70
00:03:42,862 --> 00:03:44,512
-Ωραία.
-Όχι πράγματι.
71
00:03:46,002 --> 00:03:49,752
-Το καταλαβαίνω κι αυτό.
-Όχι. Αυτοπυροβολήθηκε πριν δύο χρόνια.
72
00:03:51,572 --> 00:03:53,160
Σκατά. Λυπάμαι.
73
00:03:54,607 --> 00:03:56,407
Γιατί τα κάνουμε όλα αυτά;
74
00:03:56,616 --> 00:03:57,838
Μας κυνηγούν;
75
00:03:57,918 --> 00:04:01,736
Θέλω πολύ να μάθω, γιατί το τελευταίο
που ήθελα ήταν να ρίξω με όπλο ξανά.
76
00:04:01,816 --> 00:04:04,260
Είναι σημαντικό να μάθετε
πώς να αμύνεστε.
77
00:04:04,340 --> 00:04:07,491
Φυσικά, αλλά σε τι φταίξαμε
και μπλεχτήκαμε στα σκατά σου;
78
00:04:07,571 --> 00:04:09,947
Σε τίποτα,
όλο αυτό είναι δικό μου θέμα.
79
00:04:10,027 --> 00:04:11,477
Μόνο που δεν είναι.
80
00:04:11,818 --> 00:04:13,521
Είναι και δικό μας θέμα.
81
00:04:14,038 --> 00:04:17,138
Είτε μας αρέσει είτε όχι,
ζούμε τη ζωή του Ντουάιτ.
82
00:04:18,346 --> 00:04:20,496
Κοίτα, δεν ξέρω τι να πω, Γκρέις.
83
00:04:21,701 --> 00:04:25,651
Γιατί δεν λες ότι λυπάσαι πραγματικά
που έκανες τη ζωή μας άνω-κάτω;
84
00:04:28,923 --> 00:04:30,159
Λυπάμαι.
85
00:04:30,608 --> 00:04:31,873
Το εννοώ.
86
00:04:31,953 --> 00:04:33,168
Καλώς.
87
00:04:33,507 --> 00:04:34,709
Ευχαριστώ.
88
00:04:35,655 --> 00:04:37,805
Άκου, είμαστε όλοι ενήλικες. Ναι;
89
00:04:38,572 --> 00:04:41,347
Ξέρουμε τι γίνεται
όταν παίζουμε με ξένα παιχνίδια.
90
00:04:41,427 --> 00:04:43,127
Οπότε, δεν πάμε πουθενά.
91
00:04:43,501 --> 00:04:45,101
Ωστόσο, είσαι έξυπνος.
92
00:04:46,167 --> 00:04:47,367
Ο αρχηγός μας.
93
00:04:47,926 --> 00:04:49,776
Βγάλε μας από αυτό το χάλι.
94
00:04:50,741 --> 00:04:52,391
Και την επόμενη φορά...
95
00:04:52,703 --> 00:04:57,485
σκέψου λίγο πριν ρισκάρεις
τις μικρές, συνηθισμένες ζωές μας.
96
00:04:57,817 --> 00:04:59,028
Εντάξει;
97
00:05:00,628 --> 00:05:01,839
Εντάξει.
98
00:05:07,536 --> 00:05:09,412
Θα κατεβάσεις το κωλο-όπλο;
99
00:06:02,395 --> 00:06:06,777
Season 1 - Episode 8
| Adobe Walls |
100
00:06:24,506 --> 00:06:25,718
Να σου πω!
101
00:06:26,582 --> 00:06:27,832
Πού την έθαψες;
102
00:06:29,942 --> 00:06:31,144
Συγγνώμη;
103
00:06:31,224 --> 00:06:32,674
Μου ζητάς συγγνώμη;
104
00:06:35,228 --> 00:06:36,528
Ρόξι Χάρινγκτον.
105
00:06:38,832 --> 00:06:40,582
Φοβάμαι πως δεν την ξέρω.
106
00:06:40,665 --> 00:06:41,873
Αλήθεια;
107
00:06:42,076 --> 00:06:44,636
Εκπλήσσομαι.
Ας σου φρεσκάρω τη μνήμη.
108
00:06:44,987 --> 00:06:46,887
Η σύντροφος του Κάρσον Πάικ.
109
00:06:47,191 --> 00:06:49,810
-Τη δολοφόνησες.
-Ναι. Αυτή.
110
00:06:51,917 --> 00:06:53,128
Ναι.
111
00:06:54,427 --> 00:06:55,977
Όχι, δεν την έχω δει.
112
00:06:57,268 --> 00:07:00,568
Δεν έχω δει ούτε τον κύριο Πάικ,
τώρα που το σκέφτομαι.
113
00:07:03,052 --> 00:07:05,537
-Δεν τελειώσαμε, μαλάκα.
-Καλά.
114
00:07:06,168 --> 00:07:08,018
Εγώ όμως τέλειωσα μαζί σας.
115
00:07:11,662 --> 00:07:16,263
Η συμμετοχή σου στο καζίνο θα κρύβεται
από μια ανώνυμη διαχειριστική δομή.
116
00:07:16,461 --> 00:07:18,267
Δεν θα φαίνομαι στην Πολιτεία.
117
00:07:18,347 --> 00:07:21,984
Ακριβώς. Τίποτα δεν θα συνδέει
τα περιουσιακά στοιχεία με το όνομά σου,
118
00:07:22,064 --> 00:07:25,259
θωρακίζοντάς σε κι από άλλα
πιθανά νομικά προβλήματα.
119
00:07:25,339 --> 00:07:28,547
Ωραία, κατανοητό το ότι θα βγάλω εγώ
την άδεια για το καζίνο,
120
00:07:28,627 --> 00:07:31,885
αλλά πώς δικαιούται το μπαρ
την εξαίρεση για τους ιθαγενείς;
121
00:07:31,965 --> 00:07:36,346
Βρίσκεται σε έδαφος των Τσερόκι. Θα
σου μεταφέρουμε τους τίτλους ιδιοκτησίας.
122
00:07:36,426 --> 00:07:38,676
-Ή στο «Κακό Πρόσωπο».
-Με τίποτα!
123
00:07:39,252 --> 00:07:41,736
Το «Κακό Πρόσωπο»
δεν θα έπαιρνε ποτέ άδεια.
124
00:07:41,816 --> 00:07:43,552
Έχει πάρα πολλές συλλήψεις.
125
00:07:43,632 --> 00:07:46,185
Μάλιστα, είναι μέσα αυτήν τη στιγμή.
126
00:07:46,265 --> 00:07:48,906
-Άντε. Τι έκανε;
-Χτύπησε μπάτσο.
127
00:07:48,986 --> 00:07:51,786
-Του έσπασε τρεις αρθρώσεις.
-Πώς έγινε αυτό;
128
00:07:52,946 --> 00:07:56,396
Ο μπάτσος ήταν πίσω από μια τζαμαρία,
όταν την κομμάτιασε.
129
00:07:57,902 --> 00:08:00,052
-Τον αγαπώ.
-Μου λείπει ο τύπος.
130
00:08:00,176 --> 00:08:01,826
Πήρα την πρωτοβουλία...
131
00:08:02,016 --> 00:08:04,716
να καθαρογράψω
το επιχειρηματικό μας πλάνο.
132
00:08:05,834 --> 00:08:08,838
Έχεις μόνο να πάρεις
την άδεια στο όνομά σου...
133
00:08:08,918 --> 00:08:11,428
κι εμείς θα τακτοποιήσουμε
όλα τα οικονομικά.
134
00:08:11,649 --> 00:08:13,026
Και τι κερδίζω εγώ;
135
00:08:13,106 --> 00:08:16,964
Το 20%
και απεριόριστη πρόσβαση στον μπουφέ.
136
00:08:17,946 --> 00:08:20,361
Τζίμι, αλλάζουμε θέμα.
137
00:08:20,759 --> 00:08:24,311
Χρειάζομαι μερικούς σκληρούς τύπους,
138
00:08:25,207 --> 00:08:27,301
γηγενείς, σαν το «Κακό Πρόσωπο».
139
00:08:27,381 --> 00:08:29,181
Γνωρίζεις τέτοιους τύπους;
140
00:08:30,414 --> 00:08:35,115
Είχα κάτι πάρε-δώσε στο παρελθόν
με κάτι σκληροπυρηνικούς καουμπόηδες.
141
00:08:35,428 --> 00:08:37,378
Είναι καουμπόηδες ή Ινδιάνοι;
142
00:08:39,902 --> 00:08:42,043
Μπορείς να είσαι και τα δύο, ξέρεις.
143
00:08:42,123 --> 00:08:44,574
Σωστά.
Για στείλ' τους μου.
144
00:08:44,654 --> 00:08:45,854
Και βέβαια.
145
00:08:46,111 --> 00:08:49,511
Δεν τυχαίνει να έφερες
από εκείνη τη μαρμελάδα βερίκοκο, έτσι;
146
00:08:49,763 --> 00:08:52,549
-Κι όμως, έφερα.
-Αυτά είναι.
147
00:08:52,785 --> 00:08:55,469
-Μαρμελάδα βερίκοκο;
-Θα ξετρελαθείς. Πίστεψέ με.
148
00:08:55,549 --> 00:08:57,549
-Τα σπάει.
-Μόλις ξυπνήσουμε.
149
00:09:13,184 --> 00:09:15,843
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο γιος του Λούι Ρεφεντόρι.
150
00:09:16,285 --> 00:09:18,045
Τον ξέρεις. Από την πιάτσα.
151
00:09:18,125 --> 00:09:21,629
Το γαμημένο άγχος που προκάλεσε
στον πατέρα μου από όταν επέστρεψε.
152
00:09:23,857 --> 00:09:25,357
Έτσι έπαθε έμφραγμα.
153
00:09:25,743 --> 00:09:27,293
Τον Στρατηγό εννοείς;
154
00:09:27,536 --> 00:09:29,910
-Πώς τα πάει εκεί πέρα;
-Θα το θέσω έτσι…
155
00:09:29,990 --> 00:09:33,558
Κάποιοι από εδώ μέσα
αναμένεται να τον αντικαταστήσουν σύντομα.
156
00:09:33,638 --> 00:09:35,704
Να κουβαλήσουν τη σκυτάλη, που λέμε.
157
00:09:35,784 --> 00:09:38,735
-Να πάρουν τη σκυτάλη λέμε.
-Να κουβαλήσουν το φέρετρο.
158
00:09:38,815 --> 00:09:41,343
-Ποιανού το φέρετρο;
-Ποιου σκατά λες εσύ;
159
00:09:41,423 --> 00:09:42,642
Του Ντουάιτ;
160
00:09:43,530 --> 00:09:45,435
Είναι φτασμένος.
Είναι θρύλος.
161
00:09:46,415 --> 00:09:47,627
Και;
162
00:09:48,170 --> 00:09:51,808
Τίποτα. Απλώς, αυτό που είπε ο Βίνσεντ...
Να μη μιλάμε επιπόλαια...
163
00:09:52,091 --> 00:09:55,993
-ότι θα χτυπούσαμε έναν φτασμένο.
-Τζόνι, τι σκατά νομίζεις ότι λέμε εδώ;
164
00:09:56,229 --> 00:09:59,379
-Όπα. Θα καθαρίσετε τον Στρατηγό;
-Πού διάολο ήσουν;
165
00:10:00,586 --> 00:10:01,800
Τζόνι,
166
00:10:01,930 --> 00:10:04,137
συντονίσου λίγο, να χαρείς.
167
00:10:05,835 --> 00:10:07,635
Η απόφαση έχει ήδη παρθεί.
168
00:10:08,655 --> 00:10:09,866
Ευχαριστώ.
169
00:10:11,124 --> 00:10:12,324
Τι έλεγα;
170
00:10:12,404 --> 00:10:15,386
-Να στείλουμε άτομα στην Τάλσα.
-Να πω κάτι ακόμα;
171
00:10:17,186 --> 00:10:18,386
Τι είναι πάλι;
172
00:10:18,919 --> 00:10:21,553
Ντουάιτ, είναι σαν αδερφός
του πατέρα σου.
173
00:10:21,633 --> 00:10:24,614
Όποιο κι αν είναι το πρόβλημα,
δεν υπάρχει άλλη λύση;
174
00:10:25,003 --> 00:10:26,303
Βασικά, υπάρχει.
175
00:10:29,431 --> 00:10:33,481
Πώς σου φαίνεται να σε τσακίσω;
Μαλακισμένε αρχίδα. Μπάσταρδε προδότη.
176
00:10:35,312 --> 00:10:37,337
-Όχι εδώ, όχι εδώ.
-Πάμε.
177
00:10:37,417 --> 00:10:39,447
Τέλος το πάρτι.
Άντε σπίτια σας.
178
00:10:53,117 --> 00:10:54,667
Πόσες μηχανές μετράς;
179
00:10:55,718 --> 00:10:57,218
Οκτώ.
Είναι πολλές.
180
00:10:59,556 --> 00:11:01,306
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
181
00:11:01,760 --> 00:11:03,030
Τι εννοείς;
182
00:11:03,311 --> 00:11:06,403
Επιστρέφεις από Νέα Υόρκη,
τα χέρια σου μελανιασμένα,
183
00:11:06,483 --> 00:11:07,833
το μπαρ γαζωμένο.
184
00:11:07,913 --> 00:11:10,998
Κόβουμε κίνηση στην τσίτα.
Προφανώς, κάτι πήγε στραβά.
185
00:11:11,078 --> 00:11:14,374
Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι,
αλλά καλύτερα να μην ξέρεις.
186
00:11:14,454 --> 00:11:16,655
Εντάξει.
Είναι για το καλό μου, σωστά;
187
00:11:16,735 --> 00:11:19,465
Για το καλό σου είναι.
Γιατί κάνεις σαν μπέμπης;
188
00:11:19,545 --> 00:11:21,845
Γιατί έτσι μου φέρεσαι.
Τι εννοείς;
189
00:11:22,237 --> 00:11:25,798
Ξέρεις τι θα πει «συνεργός»;
«Συνεργός μετά την τέλεση εγκλήματος»;
190
00:11:25,878 --> 00:11:28,634
-Όχι.
-Όχι; Αν ξέρεις για ένα έγκλημα…
191
00:11:28,714 --> 00:11:31,844
και δεν το πεις στους μπάτσους,
είσαι μέρος του εγκλήματος.
192
00:11:31,924 --> 00:11:34,661
-Κατάλαβες; Ή θες να σ' το ζωγραφίσω;
-Απλώς, λέω…
193
00:11:34,795 --> 00:11:37,945
πώς θα είμαι φύλακας
αν δεν ξέρω από τι φυλαγόμαστε;
194
00:11:41,958 --> 00:11:44,758
Αυτοί είναι οι μπάτσοι
που με είχαν συλλάβει.
195
00:11:48,976 --> 00:11:51,026
Οπότε, να η απάντηση που ζητάς.
196
00:11:55,334 --> 00:11:59,084
Απ' όσο ξέρουμε, ο Ντουάιτ Μανφρέντι
δεν είναι απλώς περαστικός.
197
00:11:59,284 --> 00:12:03,009
Με τον Μίτσελ Κέλερ πουλάνε αέριο γέλιου,
αλλά αυτό οδήγησε σε κόντρα με…
198
00:12:03,089 --> 00:12:07,227
Με τη «Μαύρη Άσφαλτο», το ξέρουμε.
Τους κυνηγάμε για εκρηκτικά και όπλα.
199
00:12:07,307 --> 00:12:10,175
Μία δικιά τους
μας μίλησε για τον Μανφρέντι.
200
00:12:10,255 --> 00:12:12,471
-Η πηγή μας.
-Η δολοφονημένη μας πηγή.
201
00:12:12,565 --> 00:12:14,675
-Τι συνέβη;
-Δεν έχουμε σορό, οπότε…
202
00:12:14,755 --> 00:12:16,305
Ο Γουόλτριπ το 'κανε.
203
00:12:16,385 --> 00:12:18,963
Ο Γουόλτριπ είναι αρχηγός.
Άλλα στοιχεία;
204
00:12:19,043 --> 00:12:22,562
Για τον Μανφρέντι; Στάσεις
στο μπαρ του Κέλερ, το Bred-2-Buck,
205
00:12:22,642 --> 00:12:24,392
και στο χασισομάγαζό του.
206
00:12:24,557 --> 00:12:27,725
Επίσης,
βγαίνει με μια Μάργκαρετ Ντέβερο.
207
00:12:27,970 --> 00:12:32,139
Την πήγε για φαγητό τις προάλλες.
Έχει φάρμα με άλογα, το «Ράντζο Φενάριο».
208
00:12:32,219 --> 00:12:35,171
Επίσης, τον έχουν δει με μία ακόμα,
αλλά δεν μπορέσαμε…
209
00:12:35,251 --> 00:12:37,801
Λέτε πως το FBI δεν ξέρει τίποτα,
σωστά;
210
00:12:38,271 --> 00:12:39,689
Συγγνώμη, κάνω λάθος;
211
00:12:40,815 --> 00:12:43,836
Κωλυσιεργείτε με παπαριές
ενώ έπεται πόλεμος…
212
00:12:43,916 --> 00:12:48,235
ανάμεσα στην αγριότερη συμμορία της Τάλσα
και ένα κακοποιό ζούδι από τη Νέα Υόρκη.
213
00:12:48,368 --> 00:12:50,706
Ο Μανφρέντι
δεν είναι καν στόχος του ATF.
214
00:12:50,786 --> 00:12:53,417
Πρέπει να εστιάσουμε στον Γουόλτριπ.
Τον φονιά…
215
00:12:53,497 --> 00:12:56,309
-που διακινεί ναρκωτικά και όπλα.
-Στέισι.
216
00:12:56,820 --> 00:12:58,042
Όχι.
217
00:12:58,386 --> 00:12:59,659
Έχει λεφτά.
218
00:12:59,739 --> 00:13:02,147
-Πολλά λεφτά.
-Τι εννοείς;
219
00:13:02,227 --> 00:13:04,789
Η Ρόξι, η πηγή μας,
μου το είπε πριν σκοτωθεί.
220
00:13:05,442 --> 00:13:07,511
-Για τι ποσό μιλάμε;
-Δεν γνωρίζω.
221
00:13:07,591 --> 00:13:09,856
Αλλά είμαι σίγουρη ότι φοροδιαφεύγει.
222
00:13:09,936 --> 00:13:12,991
-Οπότε, ας πάρουμε αυτήν τη ρότα.
-Κάτι μπορεί να βρούμε.
223
00:13:13,071 --> 00:13:14,742
Είναι το μόνο που έχουμε.
224
00:13:14,822 --> 00:13:18,294
Ας βγάλουμε αυτό το αρχίδι από την πιάτσα,
πριν σκοτωθούν κι άλλοι.
225
00:13:21,629 --> 00:13:23,979
-Μος Γουίλραϊτ.
-Χαίρομαι. Ντουάιτ.
226
00:13:24,217 --> 00:13:26,209
Ο Μος είναι ταυρομάχος τελευταία.
227
00:13:26,289 --> 00:13:29,098
Αποσπά τον ταύρο,
τον δαμάζει όταν πέσει ο αναβάτης.
228
00:13:29,178 --> 00:13:31,644
Συγγνώμη που άργησα.
Ήμουν στη δουλειά.
229
00:13:31,724 --> 00:13:34,937
-Πώς πάει; Μπεν Χάτσινς, χάρηκα.
-Γεια σου, Μπεν. Ντουάιτ.
230
00:13:35,017 --> 00:13:38,467
-Δουλεύω σε σφαγείο, γι' αυτό έχω αίματα.
-Προσλαμβάνεσαι.
231
00:13:39,232 --> 00:13:41,274
Είπα στα αγόρια τι ψάχνουμε.
232
00:13:41,751 --> 00:13:44,851
-Είστε εντάξει με αυτό;
-Θα σκοτώσω χωρίς δισταγμό.
233
00:13:45,301 --> 00:13:47,801
-Αμήν, Θεέ μου!
-Ξεκινάτε όποτε θέλετε.
234
00:13:49,445 --> 00:13:50,745
Είσαι στη μαφία;
235
00:13:53,423 --> 00:13:55,473
Μπα, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
236
00:14:06,735 --> 00:14:08,385
Αυτά είναι τα τελευταία.
237
00:14:18,217 --> 00:14:20,117
Η μαμά δεν θα με χαιρετήσει;
238
00:14:20,290 --> 00:14:21,518
Δεν...
239
00:14:24,100 --> 00:14:25,307
Δεν μπορεί.
240
00:14:25,514 --> 00:14:28,131
-Κλαίει.
-Γιατί κάνει έτσι όμως;
241
00:14:29,675 --> 00:14:32,314
Θα καταλάβεις όταν κάνεις παιδί.
Αν κάνεις ποτέ.
242
00:14:32,394 --> 00:14:33,844
Φυσικά και θα κάνω.
243
00:14:35,267 --> 00:14:38,330
Ξέρεις ποιο είναι το πιο δύσκολο
του να είσαι πατέρας;
244
00:14:39,649 --> 00:14:43,149
Το να κάθεσαι και να παρατηρείς
το παιδί σου να πληγώνεται.
245
00:14:45,390 --> 00:14:47,387
Σε πηγαίναμε στην παιδική χαρά...
246
00:14:47,520 --> 00:14:49,656
και, όταν ήσουν στα μονόζυγα...
247
00:14:49,736 --> 00:14:52,980
τρία μέτρα ψηλά,
πέθαινα από τον φόβο μου.
248
00:14:53,760 --> 00:14:56,682
-Πλάκα δεν είχε, μπαμπά;
-Ναι, τότε είχε.
249
00:14:57,376 --> 00:14:59,276
Αλλά αυτό που κάνεις τώρα...
250
00:15:00,919 --> 00:15:02,443
δεν είναι παιδική χαρά.
251
00:15:02,523 --> 00:15:04,344
Τι εννοείς; Μεγάλωσα πια.
252
00:15:04,891 --> 00:15:06,341
Και πάλι, είσαι....
253
00:15:07,075 --> 00:15:09,436
-σε ηλικία για κακές αποφάσεις.
-Μπαμπά.
254
00:15:09,516 --> 00:15:11,666
Δεν θα το κουβεντιάσουμε, Τάισον.
255
00:15:12,059 --> 00:15:13,659
Πήρες την απόφασή σου.
256
00:15:16,151 --> 00:15:17,801
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
257
00:15:21,288 --> 00:15:22,688
Θα είμαι μια χαρά.
258
00:15:23,273 --> 00:15:24,923
Να είσαι καλά, γιε μου.
259
00:15:43,908 --> 00:15:46,735
-Ευχαριστώ πολύ, φίλε μου.
-Τα λέμε αύριο, ξάδερφε.
260
00:15:46,815 --> 00:15:48,121
«Ξάδερφε»;
261
00:15:54,875 --> 00:15:56,124
Τίνα.
262
00:15:56,307 --> 00:15:58,246
Σκεφτόμουν αυτό που είπες...
263
00:15:58,326 --> 00:16:00,076
να έρθουμε στην Οκλαχόμα.
264
00:16:01,870 --> 00:16:04,446
-Θα μας έκανε καλό η αλλαγή σκηνικού.
-Ναι.
265
00:16:05,740 --> 00:16:07,090
Χαίρομαι, αλλά...
266
00:16:08,096 --> 00:16:10,746
μάλλον θα πρέπει
να το παγώσουμε για λίγο.
267
00:16:12,431 --> 00:16:13,925
Συμβαίνει κάτι;
268
00:16:14,623 --> 00:16:17,731
Όχι δεν είναι αυτό.
Όλα πάνε καλά.
269
00:16:18,522 --> 00:16:21,722
Απλώς πρέπει να μαζευτώ λίγο,
να βρω τον σωστό χώρο.
270
00:16:21,802 --> 00:16:26,319
-Θέλω να είναι άνετα τα παιδιά.
-Καλύτερα να το πάμε πιο χαλαρά...
271
00:16:27,536 --> 00:16:30,236
Όπως και να το κάνουμε,
μόλις γνωριστήκαμε.
272
00:16:30,757 --> 00:16:32,849
Ναι, μάλλον έχεις δίκιο.
273
00:16:34,340 --> 00:16:38,004
Τίνα, θέλω πάρα πολύ
να γνωρίσω τα εγγόνια μου.
274
00:16:38,420 --> 00:16:39,782
Εντάξει.
275
00:16:40,631 --> 00:16:41,907
Όταν βολέψει.
276
00:16:42,573 --> 00:16:44,605
Ωραία. Μια χαρά.
277
00:16:45,245 --> 00:16:48,358
Να μου τηλεφωνείς και να προσέχεις.
278
00:16:49,695 --> 00:16:52,235
Εντάξει. Γεια σου.
279
00:16:52,611 --> 00:16:53,847
Σ' αγαπώ.
280
00:17:08,500 --> 00:17:10,244
Πού είναι ο Κίλαν Γουόλτριπ;
281
00:17:10,807 --> 00:17:13,130
-Πού να ξέρω;
-Ο Ρόμπι Τρουκό;
282
00:17:13,210 --> 00:17:15,643
-Λογικά στο σπίτι του.
-Και πού είναι αυτό;
283
00:17:16,020 --> 00:17:18,770
Στον οικισμό με τα τροχόσπιτα,
στην Έλγουντ.
284
00:17:23,811 --> 00:17:25,966
Κίρα. Το παίρνω εγώ αυτό.
285
00:17:28,452 --> 00:17:29,660
Σ' ευχαριστώ.
286
00:17:37,303 --> 00:17:39,659
Καλά που τα καβαλάει και κάποιος.
287
00:17:43,803 --> 00:17:47,458
-Ντουάιτ Μανφρέντι.
-Μπράιαν Γκίλεν, πρώην κύριος Ντέβορο.
288
00:17:51,784 --> 00:17:54,913
Είναι ωραίο ζωντανό.
Θα ήταν καλό σαν θεραπευτικό άλογο.
289
00:17:55,390 --> 00:17:58,390
-Για τη θεραπευτική ιππασία.
-Εννοείς σαν βοηθός;
290
00:17:58,934 --> 00:18:00,417
Ναι, αυτό ακριβώς.
291
00:18:00,558 --> 00:18:02,808
Θα είναι δύσκολο να ταξιδέψει όμως.
292
00:18:03,314 --> 00:18:04,614
Αυτό ξαναπές το.
293
00:18:05,438 --> 00:18:06,666
Πεγκ.
294
00:18:06,746 --> 00:18:08,196
Σε ψάχνει ο Χαβιέρ.
295
00:18:09,446 --> 00:18:10,796
Επιστρέφω αμέσως.
296
00:18:18,606 --> 00:18:20,706
Αυτή η Πέγκυ είναι φοβερό παιδί.
297
00:18:21,201 --> 00:18:22,751
Ναι, είναι πολύ καλή.
298
00:18:23,413 --> 00:18:25,787
Και φαντάζομαι ότι τη σέβεσαι.
299
00:18:26,993 --> 00:18:29,212
Επειδή ξέρω τον τύπο σου.
300
00:18:30,319 --> 00:18:32,319
Είσαι από αυτούς που σέβονται.
301
00:18:33,076 --> 00:18:36,302
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
-Ναι, ας μιλήσουμε στα ίσια.
302
00:18:36,915 --> 00:18:38,315
Ξέρω τι σκαρώνεις.
303
00:18:39,404 --> 00:18:42,877
Βρήκες μια ευκατάστατη γυναίκα
κι ετοιμάζεσαι να την ξεψειρίσεις.
304
00:18:43,101 --> 00:18:44,751
Όχι ότι έχει σημασία,
305
00:18:45,179 --> 00:18:47,801
αλλά δεν ξέρεις τίποτα για 'μένα.
306
00:18:48,358 --> 00:18:51,044
Νομίζεις ότι δεν ξέρω ποιος είσαι;
307
00:18:53,573 --> 00:18:55,222
Είσαι ένα λείψανο.
308
00:18:56,160 --> 00:19:00,140
Με τα σκληρά σου λόγια
και τα αστραφτερά παπούτσια.
309
00:19:01,008 --> 00:19:02,508
Αλλά δες τι γίνεται.
310
00:19:03,118 --> 00:19:04,452
Αυτά που κάνεις...
311
00:19:05,143 --> 00:19:06,694
δεν περνάνε εδώ.
312
00:19:07,463 --> 00:19:09,452
Θα περάσουν με το ζόρι.
313
00:19:12,562 --> 00:19:15,102
Έχεις πλάκα, Μανφρέντι, πραγματικά.
314
00:19:16,475 --> 00:19:17,675
Ξέρεις, έχω...
315
00:19:18,780 --> 00:19:21,592
Έχω αντιμετωπίσει
τυχοδιώκτες, απατεωνίσκους,
316
00:19:22,156 --> 00:19:23,928
αγελαδάρηδες, την ΚΚΚ.
317
00:19:24,944 --> 00:19:28,129
Οπότε, να με συγχωρείς
αν δεν τρέμει η φωνή μου,
318
00:19:28,209 --> 00:19:31,009
στην προοπτική
να βρεθώ αντιμέτωπος μαζί σου.
319
00:19:38,291 --> 00:19:40,179
Λοιπόν, σας αφήνω να τα πείτε.
320
00:19:45,277 --> 00:19:48,078
-Ωραίος τύπος.
-Βρίσκεις;
321
00:19:49,858 --> 00:19:53,608
-Και νόμιζα ότι ήξερες να κόβεις φάτσες.
-Βασικά, είναι μαλάκας.
322
00:19:54,869 --> 00:19:59,419
Εννοώ πως καταλαβαίνω ότι η αγάπη μπορεί
να είναι ένα είδος προσωρινής τρέλας...
323
00:19:59,628 --> 00:20:01,349
και δεν θέλω να σε προσβά...
324
00:20:01,429 --> 00:20:03,736
Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει.
Θα το πω.
325
00:20:04,440 --> 00:20:07,765
Θα πρέπει να ήσουν τρελή
για να παντρευτείς αυτό το ζώο.
326
00:20:07,845 --> 00:20:09,782
-Σοβαρά.
-Ναι. Ίσως.
327
00:20:10,533 --> 00:20:12,696
Τα 'χω τετρακόσια τώρα πια.
328
00:20:15,264 --> 00:20:16,714
Θα κάτσεις να φάμε;
329
00:20:18,148 --> 00:20:19,598
Πεθαίνω της πείνας.
330
00:20:22,822 --> 00:20:24,156
Χριστέ μου.
331
00:20:24,505 --> 00:20:27,423
-Σκατά.
-Πώς στον πούτσο έβγαλε τόσα λεφτά;
332
00:20:27,612 --> 00:20:30,362
Συσσωρεύει κέρδη
μέσω της παγκόσμιας αγοράς.
333
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
To αρχίδι είναι χωμένο παντού.
334
00:20:33,747 --> 00:20:37,321
Διαδικτυακές πλατφόρμες,
κρυπτονομίσματα, πιστωτικές, ακίνητα.
335
00:20:37,401 --> 00:20:39,930
Πρέπει να του παγώσουμε
τους λογαριασμούς.
336
00:20:40,010 --> 00:20:42,210
Θα χρειαστούμε εισαγγελική εντολή.
337
00:20:42,432 --> 00:20:45,025
Θα πάρει μέρες.
Μπορούμε να το επισπεύσουμε;
338
00:20:45,105 --> 00:20:46,905
Μπορούμε να προσπαθήσουμε.
339
00:20:52,745 --> 00:20:54,681
Νομίζω άκουσες για την έφοδο.
340
00:20:54,761 --> 00:20:55,963
Ναι.
341
00:20:56,351 --> 00:20:57,565
Λυπάμαι.
342
00:20:57,879 --> 00:21:00,998
Δεν με βοηθάει το γεγονός
ότι λυπάσαι, έτσι δεν είναι;
343
00:21:01,510 --> 00:21:04,612
Το ATF είναι ομοσπονδιακό.
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι.
344
00:21:04,692 --> 00:21:07,815
Σημασία δεν έχει τι δεν έκανες,
αλλά τι θα κάνεις τώρα.
345
00:21:08,507 --> 00:21:10,453
Θέλω τον Μανφρέντι.
346
00:21:12,370 --> 00:21:14,470
Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας, Κίλαν.
347
00:21:17,550 --> 00:21:20,528
Άκουσέ με, μαλακιστήρι.
348
00:21:20,608 --> 00:21:24,108
Δεν θα τη χρειαστείς τη δουλειά σου
όταν σου κόψω τον λαιμό.
349
00:21:24,226 --> 00:21:28,008
Βάλ' τον μέσα σε κελί φυλακής,
κάπου που να μπορώ να τον βρω.
350
00:21:28,723 --> 00:21:30,823
Με τι αιτιολογία να τον συλλάβω;
351
00:21:31,760 --> 00:21:34,039
Είσαι ένας διεφθαρμένος μπάτσος.
352
00:21:34,119 --> 00:21:35,419
Βρες έναν τρόπο.
353
00:21:41,740 --> 00:21:45,290
Φίλε, γιατί πρέπει να μπω
σ' αυτήν την κομπίνα με το καζίνο;
354
00:21:46,009 --> 00:21:47,259
Με τον Ντουάιτ.
355
00:21:48,143 --> 00:21:49,363
Βασικά...
356
00:21:50,692 --> 00:21:52,954
από τότε που έμπλεξα
με τον κύριο Μανς,
357
00:21:53,034 --> 00:21:58,624
με έχουν αρπάξει, με έχουν απαγάγει
κι έχω δεχτεί έφοδο από Ομοσπονδιακούς.
358
00:21:59,914 --> 00:22:01,119
Αλλά;
359
00:22:01,946 --> 00:22:04,741
Είναι δυνατός,
του το αναγνωρίζω.
360
00:22:05,867 --> 00:22:09,067
Τότε, πρέπει να πάω
στον «Μεγάλο Λευκό Πατέρα»; Για τι;
361
00:22:09,619 --> 00:22:12,319
Για ένα γαμημένο μερίδιο
από τη μακαρονάδα;
362
00:22:13,169 --> 00:22:15,469
Ήδη κάνεις δουλειές μαζί του, σωστά;
363
00:22:19,011 --> 00:22:20,635
Άμα μπεις στον χορό...
364
00:22:25,449 --> 00:22:26,590
Δεν γαμιέται.
365
00:22:26,670 --> 00:22:28,142
Θα χορέψω.
366
00:22:33,979 --> 00:22:37,079
Να περάσουμε από το μπαρ.
Θέλω να μιλήσω στον Μιτς.
367
00:22:37,290 --> 00:22:40,469
Κομπλέ.
Εγώ θα πάω Στάρμπακς να πάρω...
368
00:22:40,839 --> 00:22:42,639
Τι στον πούτσο είναι αυτό;
369
00:22:47,398 --> 00:22:48,998
Οι ίδιοι μπάτσοι πάλι.
370
00:22:53,545 --> 00:22:54,786
Τo 'χω.
371
00:22:58,373 --> 00:22:59,773
Ο Ντουάιτ Μανφρέντι;
372
00:23:00,461 --> 00:23:02,561
Βγάλε το χέρι σου από το σακάκι.
373
00:23:02,915 --> 00:23:04,134
Κάν' το.
374
00:23:04,467 --> 00:23:06,274
Ακούστε προσεχτικά.
375
00:23:08,004 --> 00:23:13,639
Στο χέρι μου κρατάω
ένα Μάγκνουμ 357 με σφαίρες μεγέθους 158,
376
00:23:13,719 --> 00:23:17,119
που θα σου χαρίσει μια τρύπα
στο μέγεθος της γροθιάς σου.
377
00:23:19,103 --> 00:23:21,525
Θέλετε να δείτε
τους αγαπημένους σας απόψε;
378
00:23:21,605 --> 00:23:26,155
Θέλω να ξανασκεφτείτε
όποια ηλίθια και παράλογη ιδέα...
379
00:23:26,235 --> 00:23:30,369
σας έβαλε στο κεφάλι
ο μαλάκας ο μηχανόβιος.
380
00:23:30,994 --> 00:23:32,344
Μπείτε στο αμάξι,
381
00:23:32,996 --> 00:23:34,346
βάλτε ταχύτητα...
382
00:23:35,700 --> 00:23:37,150
και ξεκουμπιστείτε.
383
00:23:40,982 --> 00:23:44,054
-Ξέρουμε πού να σε βρούμε.
-Κι εγώ το ίδιο.
384
00:24:03,830 --> 00:24:05,312
Τι ήταν αυτό;
385
00:24:08,858 --> 00:24:10,158
Σπασμένο φανάρι.
386
00:24:10,363 --> 00:24:12,563
Ξέχασα το όπλο μου στο ξενοδοχείο.
387
00:24:22,531 --> 00:24:24,081
Είσαι καλός άνθρωπος.
388
00:24:24,350 --> 00:24:28,648
Αλλά αν δεν με υποχρέωναν να έρθω,
δεν θα με έβλεπες ποτέ ξανά.
389
00:24:30,287 --> 00:24:32,309
Συγγνώμη που θα πω το αυτονόητο,
390
00:24:32,389 --> 00:24:35,639
αλλά φαίνεται πως αποφεύγεις
να συζητάς τα προβλήματα.
391
00:24:37,003 --> 00:24:39,050
Όχι. Τα αντιμετωπίζω.
392
00:24:39,659 --> 00:24:40,915
Με αλκοόλ;
393
00:24:42,006 --> 00:24:43,756
Κάνοντας αυτά που πρέπει.
394
00:24:45,859 --> 00:24:47,759
Θες να μου πεις περισσότερα;
395
00:24:48,814 --> 00:24:50,014
Όχι ιδιαίτερα.
396
00:24:53,279 --> 00:24:54,774
Για τον Πάκο Ραμπάν;
397
00:24:54,854 --> 00:24:57,154
Αυτόν που σου θύμιζε τον πατέρα σου.
398
00:24:59,133 --> 00:25:00,533
Τον έχεις ξαναδεί;
399
00:25:01,212 --> 00:25:04,031
Πες μου ότι αυτό
δεν είναι στον φάκελό μου.
400
00:25:04,334 --> 00:25:05,552
Δεν είναι.
401
00:25:07,382 --> 00:25:11,332
Αποκτάς μια συμπεριφορά που μπορεί
να σου κοστίσει την καριέρα σου.
402
00:25:13,922 --> 00:25:15,472
Εκτιμώ το ενδιαφέρον.
403
00:25:16,936 --> 00:25:19,072
Αυτό ήταν.
Τελείωσε.
404
00:25:25,513 --> 00:25:27,775
-Πώς τα πας;
-Θείε Ντουάιτ.
405
00:25:28,760 --> 00:25:29,974
Εσύ είσαι;
406
00:25:30,821 --> 00:25:32,385
Ευχαριστώ που απάντησες.
407
00:25:32,465 --> 00:25:33,702
Φυσικά.
408
00:25:33,898 --> 00:25:35,132
Άκου.
409
00:25:36,851 --> 00:25:39,777
Πιθανότατα γνωρίζεις
ότι χθες θάψαμε τον πατέρα μου.
410
00:25:40,320 --> 00:25:43,620
Ναι. Συλλυπητήρια
και λυπάμαι για την απώλεια, αλλά...
411
00:25:44,093 --> 00:25:45,943
δεν είμαι υποκριτής, Τσίκι.
412
00:25:48,283 --> 00:25:50,483
Ο τύπος προσπάθησε να με σκοτώσει.
413
00:25:50,960 --> 00:25:52,167
Ντουάιτ.
414
00:25:52,247 --> 00:25:53,647
Έχασα 25 χρόνια...
415
00:25:54,300 --> 00:25:55,591
από τη ζωή μου.
416
00:25:55,671 --> 00:25:57,510
Ντουάιτ, σε καταλαβαίνω.
417
00:25:58,592 --> 00:26:01,742
Σε κάλεσα, επειδή θέλω
να τα αφήσουμε πίσω μας αυτά.
418
00:26:02,032 --> 00:26:04,232
Πρέπει να γίνει για το μέλλον μας.
419
00:26:05,128 --> 00:26:06,528
Εντάξει, σε ακούω.
420
00:26:06,658 --> 00:26:08,859
Η φαγωμάρα, οι τσακωμοί,
421
00:26:09,638 --> 00:26:10,886
το μίσος.
422
00:26:11,635 --> 00:26:14,435
Τι είδους μήνυμα στέλνουμε
στους υπόλοιπους;
423
00:26:15,024 --> 00:26:18,409
Μας κάνει να φαινόμαστε αδύναμοι
και στις άλλες οικογένειες.
424
00:26:18,489 --> 00:26:20,289
Αν θέλουμε να επιβιώσουμε,
425
00:26:20,877 --> 00:26:22,927
πρέπει να τα βρούμε μεταξύ μας.
426
00:26:23,451 --> 00:26:27,026
-Και πώς προτείνεις να το κάνουμε αυτό;
-Μαζί με τον πατέρα μου...
427
00:26:27,106 --> 00:26:30,606
θάβουμε και το μίσος.
Όλες αυτές τις μαλακίες ανάμεσά μας.
428
00:26:31,258 --> 00:26:33,022
Με τον Βινς, με τον Νίκο...
429
00:26:33,102 --> 00:26:36,252
Οτιδήποτε διαφορές
έχετε με τον Άρμαντ, ειλικρινά...
430
00:26:36,988 --> 00:26:38,388
δεν με ενδιαφέρει.
431
00:26:39,475 --> 00:26:41,847
Τα αφήνουμε πίσω μας όλα τώρα.
432
00:26:44,601 --> 00:26:47,901
Χθες, ενώ έβλεπα να θάβουν
το φέρετρο του πατέρα μου...
433
00:26:49,516 --> 00:26:51,666
ξέρεις τι κατάλαβα, θείε Ντουάιτ;
434
00:26:52,982 --> 00:26:55,188
Είσαι το τελευταίο ίχνος...
435
00:26:56,061 --> 00:26:58,311
του πατέρα μου
που έχει απομείνει.
436
00:27:00,622 --> 00:27:01,972
Θα έρθω από εκεί.
437
00:27:02,742 --> 00:27:06,469
Εγώ, ο Βινς κι ο Γκούντι. Θα δειπνήσουμε
και θα λύσουμε τις διαφορές μας.
438
00:27:06,549 --> 00:27:09,849
Θα δείξουμε σε όλους
πως είμαστε ενωμένοι.
439
00:27:10,886 --> 00:27:14,236
-Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι απαραίτητο.
-Όχι, το θέλω.
440
00:27:15,807 --> 00:27:17,707
Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος.
441
00:27:21,215 --> 00:27:23,365
Εντάξει.
Ξέρεις πού να με βρεις.
442
00:27:23,726 --> 00:27:24,939
Να προσέχεις.
443
00:27:26,219 --> 00:27:27,569
Θα σε δω σύντομα.
444
00:27:34,894 --> 00:27:36,644
Και το Όσκαρ πάει στον...
445
00:27:38,931 --> 00:27:40,281
Τσίκι Ινβερνίτσι.
446
00:27:44,410 --> 00:27:45,713
Γαμήστε τον.
447
00:27:46,601 --> 00:27:47,822
Τον βρήκατε;
448
00:27:47,980 --> 00:27:49,180
Δεν μπορέσαμε.
449
00:27:50,217 --> 00:27:53,422
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν τον βρήκαμε. Δεν είναι εδώ.
450
00:27:54,854 --> 00:27:57,379
Μου είπες ότι ξέρεις πού μένει.
451
00:27:58,087 --> 00:28:00,403
Δεν ήταν εκεί.
Τι θέλεις να σου κάνω;
452
00:28:01,249 --> 00:28:05,050
Ανίκανε μαλάκα.
453
00:28:05,800 --> 00:28:08,180
Θα συνεχίσουμε το ψάξιμο, Κίλαν.
Συγγνώμη.
454
00:28:08,260 --> 00:28:10,260
Γάμα το.
Μην κάνεις τον κόπο.
455
00:28:16,784 --> 00:28:17,993
Γαμώτο.
456
00:28:23,346 --> 00:28:24,569
Λοιπόν;
457
00:28:27,286 --> 00:28:28,836
Σαρδέλες είναι αυτές;
458
00:28:29,850 --> 00:28:31,100
Είναι σικελικό.
459
00:28:31,450 --> 00:28:32,684
Σου αρέσει;
460
00:28:35,039 --> 00:28:36,389
Ναι. Ωραίο είναι.
461
00:28:37,509 --> 00:28:38,859
Είναι ενδιαφέρον.
462
00:28:45,202 --> 00:28:46,952
Γιατί άργησες τόσο απόψε;
463
00:28:48,513 --> 00:28:49,713
Λόγω δουλειάς.
464
00:28:51,024 --> 00:28:52,474
Πώς πάει η δουλειά;
465
00:28:52,952 --> 00:28:54,902
Δεν μιλάς γι' αυτό τελευταία.
466
00:28:55,233 --> 00:28:56,483
Όπως τα ξέρεις.
467
00:28:59,418 --> 00:29:00,638
Η Ρόξι έφυγε.
468
00:29:01,499 --> 00:29:02,706
Τι;
469
00:29:03,358 --> 00:29:05,969
Έφυγε, δεν ξέρω.
Απλώς σταμάτησε να έρχεται.
470
00:29:06,485 --> 00:29:08,535
Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.
471
00:29:09,084 --> 00:29:11,063
Η Πέγκι έχει αρχίσει να ανησυχεί.
472
00:29:18,191 --> 00:29:20,063
Μίλησες σε αυτόν τον...
473
00:29:21,478 --> 00:29:23,747
φίλο σου πρόσφατα;
Αυτόν από το Μπόισι.
474
00:29:25,093 --> 00:29:27,043
Τον Ντελ Χόλαντ;
Όχι. Γιατί;
475
00:29:27,969 --> 00:29:31,243
Απλώς αναρωτιέμαι αν εκείνη η δουλειά
είναι ακόμη διαθέσιμη.
476
00:29:31,469 --> 00:29:34,215
Τα έχουμε ξαναπεί αυτά, Κλάρα.
Δεν μετακομίζουμε.
477
00:29:34,295 --> 00:29:37,133
-Το ξέρω. Απλώς σκεφτόμουν...
-Σταμάτα να σκέφτεσαι.
478
00:29:37,213 --> 00:29:38,513
Απλώς άκουσέ με.
479
00:29:39,961 --> 00:29:42,760
Δεν έχει να κάνει
με ό,τι έχει συμβεί ήδη, εντάξει;
480
00:29:42,840 --> 00:29:46,318
Είναι ότι δεν γνωρίζω
τι θα συμβεί αύριο.
481
00:29:46,398 --> 00:29:48,698
Κανείς δεν ξέρει τι θα συμβεί αύριο.
482
00:29:48,898 --> 00:29:50,098
Μην γκαρίζεις.
483
00:29:50,731 --> 00:29:52,936
Δεν με ακούνε.
Παίζουν με το VR.
484
00:29:56,381 --> 00:29:59,381
Κάλλιο μια εικονική πραγματικότητα
παρά αυτή εδώ.
485
00:30:00,127 --> 00:30:02,385
Η ζωή σου είναι τόσο άσχημη;
Σοβαρά;
486
00:30:03,314 --> 00:30:05,090
Δεν ξέρω.
Εσύ θα μου πεις.
487
00:30:05,378 --> 00:30:11,243
Όταν πέρασα πριν από το σαλόνι, ενώ τα δύο
παιδάκια μας έβλεπαν τηλεόραση, σταμάτησα.
488
00:30:11,607 --> 00:30:14,657
Για να σιγουρευτώ
ότι οι κουρτίνες είναι κλειστές.
489
00:30:14,817 --> 00:30:17,717
-Γιατί; Δεν μας παρακολουθεί κανένας.
-Κανένας;
490
00:30:17,876 --> 00:30:19,082
-Όχι;
-Όχι.
491
00:30:19,259 --> 00:30:21,959
Κι εκείνο το τέρας
που μπήκε στο σπίτι μας…
492
00:30:22,039 --> 00:30:24,499
-και σε σημάδεψε στο κεφάλι;
-Τελείωσε αυτό.
493
00:30:24,579 --> 00:30:25,781
Εντάξει;
494
00:30:26,358 --> 00:30:28,608
Γιατί; Επειδή είστε φιλαράκια τώρα;
495
00:30:29,855 --> 00:30:34,063
Έλεος πια, Μάνι. Γυρνάς σπίτι
ό,τι ώρα σου καρφώσει τα βράδια.
496
00:30:34,225 --> 00:30:36,325
Τώρα κουβαλάς ένα γαμημένο όπλο.
497
00:30:36,631 --> 00:30:40,320
-Οι συνάδελφοί σου αγνοούνται.
-Κλάρα, αρκετά πια.
498
00:30:41,296 --> 00:30:43,296
Εντάξει; Δεν θα μετακομίσουμε.
499
00:30:43,698 --> 00:30:45,548
Δεν θα το σκάσουμε, γαμώτο.
500
00:30:45,692 --> 00:30:46,894
Τ' άκουσες;
501
00:30:50,375 --> 00:30:52,075
Ποιος στον πούτσο είσαι;
502
00:30:52,476 --> 00:30:56,926
Δεν έπρεπε ποτέ να 'χα έρθει. Αυτός είμαι.
Έπρεπε να 'χα μείνει στο Μπρούκλιν.
503
00:30:57,236 --> 00:30:59,041
Πολύ ευγενικό αυτό. Ευχαριστώ.
504
00:30:59,121 --> 00:31:01,871
Ξέρεις τι εννοώ.
Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
505
00:31:02,308 --> 00:31:06,508
Απλώς έρχεται η στιγμή που πρέπει
να ορθώσεις το ανάστημά σου, κατάλαβες;
506
00:31:08,187 --> 00:31:09,388
Μάλιστα.
507
00:31:11,336 --> 00:31:12,836
Ναι, ωραία, εντάξει.
508
00:31:13,522 --> 00:31:15,272
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
509
00:31:17,713 --> 00:31:20,813
Λοιπόν, αυτή είμαι εγώ
που ορθώνει το ανάστημά της.
510
00:31:22,054 --> 00:31:24,604
Ή φεύγουμε από εδώ
ή παίρνουμε διαζύγιο.
511
00:31:31,179 --> 00:31:32,385
Τι πράγμα;
512
00:31:33,084 --> 00:31:36,334
Παντρεύτηκα έναν έντιμο άντρα
και όχι έναν εγκληματία.
513
00:31:36,568 --> 00:31:38,918
Δεν θα μεγαλώσουν έτσι τα παιδιά μου.
514
00:31:48,960 --> 00:31:52,510
Βρες κάπου αλλού να κοιμηθείς απόψε,
αλλιώς θα βρούμε εμείς.
515
00:32:01,252 --> 00:32:04,152
-Δέκα η ώρα, αύριο το πρωί.
-Μάλιστα, αφεντικό.
516
00:32:05,471 --> 00:32:06,672
Ντουάιτ!
517
00:32:08,694 --> 00:32:09,902
Γεια!
518
00:32:11,825 --> 00:32:13,225
Τι κάνεις εσύ εδώ;
519
00:32:13,305 --> 00:32:17,005
Ήθελα να σου πω ότι κάναμε έφοδο
στον Γουόλτριπ σήμερα το πρωί.
520
00:32:17,764 --> 00:32:20,114
-Τον συλλάβατε;
-Όχι, δεν ήταν εκεί.
521
00:32:21,019 --> 00:32:23,119
-Και πού είναι τότε;
-Δεν ξέρω.
522
00:32:23,782 --> 00:32:26,778
Έχουμε ένταλμα γι' αυτόν
και για τον Ρόμπι Τρουκό.
523
00:32:26,858 --> 00:32:28,258
Έχουν εξαφανιστεί.
524
00:32:29,856 --> 00:32:31,806
Άκουσέ με. Τελείωσε, εντάξει;
525
00:32:33,041 --> 00:32:37,291
Όπου στον διάολο είναι, άσ' τον εκεί
που είναι και συνέχισε με τη ζωή σου.
526
00:32:37,967 --> 00:32:39,867
Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
527
00:32:41,406 --> 00:32:44,156
Δεν είμαι σίγουρη
ότι το καλύτερό σου αρκεί.
528
00:32:44,542 --> 00:32:48,040
Επιτέλους κατάφερα το FBI να το παρατήσει,
οπότε ξέχασέ το.
529
00:32:50,131 --> 00:32:51,781
Για πες, πώς τα περνάς;
530
00:32:52,000 --> 00:32:54,624
Πώς τα περνάω;
Τι σημαίνει αυτό;
531
00:32:54,704 --> 00:32:57,004
Θα ήθελες να ανέβεις για ένα ποτάκι;
532
00:32:57,496 --> 00:32:59,605
Κοίτα εδώ θράσος ο τύπος.
533
00:32:59,685 --> 00:33:03,221
-Είσαι σοβαρός;
-Σοβαρότατος. Γιατί όχι;
534
00:33:03,301 --> 00:33:07,334
Διότι δεν έχουμε κάτι. Θυμάσαι που σου 'πα
να πας να γαμηθείς τις προάλλες;
535
00:33:07,414 --> 00:33:10,446
-Δεν το εννοούσες αυτό.
-Ναι, το εννοούσα.
536
00:33:11,490 --> 00:33:13,090
Ας μην αναφέρω και το…
537
00:33:13,640 --> 00:33:15,204
Να αναφέρεις, τι;
538
00:33:17,281 --> 00:33:18,481
-Τι;
-Τίποτα.
539
00:33:18,561 --> 00:33:21,282
-Τίποτα; Τι θα έλεγες;
-Άκουσα ότι έχεις φιλενάδα.
540
00:33:21,362 --> 00:33:23,179
-Ζηλεύεις;
-Όχι, δεν ζηλεύω.
541
00:33:23,259 --> 00:33:25,553
-Ούτε λίγο;
-Όχι.
542
00:33:25,842 --> 00:33:27,901
-Είσαι σίγουρη;
-Είσαι τόσο ψώνιο.
543
00:33:27,981 --> 00:33:29,581
-Καθόλου ψώνιο.
-Ναι.
544
00:33:29,661 --> 00:33:32,594
Είναι τόσο κακό
να φερθούμε ανθρώπινα;
545
00:33:33,277 --> 00:33:35,377
Δεν ξέρω. Σηκώνει συζήτηση αυτό.
546
00:33:36,060 --> 00:33:38,209
Άκου, δεν θέλω να είμαι μαζί σου.
547
00:33:38,289 --> 00:33:40,839
Θέλω, απλώς,
να προχωρήσω με τη ζωή μου.
548
00:33:51,429 --> 00:33:53,857
Πίεσέ το, πίεσέ το.
549
00:33:54,392 --> 00:33:56,842
Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
Φέρτε κάποιον!
550
00:33:57,231 --> 00:33:58,681
Κρατήσου, κρατήσου.
551
00:34:00,432 --> 00:34:02,832
-Είστε γιατρός; Εντάξει.
-Ναι, είμαι.
552
00:34:05,247 --> 00:34:08,447
-Τι στον διάολο συνέβη; Ήμουν…
-Κρύψ' το το γαμημένο.
553
00:34:09,073 --> 00:34:11,089
Θα τον αφανίσω τον γαμημένο.
554
00:34:24,951 --> 00:34:27,149
Έχετε αίμα στα χέρια.
Είχατε ανάμειξη;
555
00:34:27,229 --> 00:34:28,679
Πώς λέγεστε, κύριε;
556
00:34:29,769 --> 00:34:30,970
Μανφρέντι.
557
00:34:31,833 --> 00:34:36,732
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
558
00:34:37,100 --> 00:34:43,760
Tina - Tolenia - MaF
johnakis - D’Pas - Grimes - DonLuke
559
00:34:46,415 --> 00:34:50,352
-Μη φύγετε από την πόλη, κύριε Μανφρέντι.
-Ποιος θα άφηνε αυτόν τον παράδεισο;
560
00:34:51,526 --> 00:34:53,829
Υπάρχει επικήρυξη για τον Γουόλτριπ.
561
00:34:53,909 --> 00:34:56,977
Αν τον δει κανείς, οπουδήποτε,
οποτεδήποτε, τον καθαρίζει.
562
00:34:57,057 --> 00:34:59,557
Είναι και κάτι άλλο.
Ο Τσίκι είναι εδώ.
563
00:34:59,637 --> 00:35:01,090
Τελειώσαμε!
564
00:35:01,301 --> 00:35:04,561
Θα έπρεπε να τα κάνω όλα πουτάνα,
εδώ και τώρα.
565
00:35:07,371 --> 00:35:08,621
Πάμε σε πόλεμο.
566
00:35:09,319 --> 00:35:13,417
Θα σβήσουμε αυτήν τη φωτιά,
μια για πάντα.
567
00:35:14,134 --> 00:35:19,150
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
568
00:35:19,666 --> 00:35:26,977
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
569
00:35:28,015 --> 00:35:36,455
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |