1 00:00:09,449 --> 00:00:11,372 Στα προηγούμενα... 2 00:00:11,452 --> 00:00:14,202 Αυτό συνέβη για μία φορά; Ή θα 'χουμε πολλά; 3 00:00:14,284 --> 00:00:15,934 Πολύ νωρίς για να ξέρω. 4 00:00:18,529 --> 00:00:21,129 -Το γιλέκο του Πάικ. -Τρύπες από σφαίρες. 5 00:00:21,748 --> 00:00:25,546 -Δεν ξαναπάω εκεί. -Είναι η τελευταία φορά. Βρες μου κάτι. 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,033 Έχει ένα λάπτοπ. Το είδα. 7 00:00:31,258 --> 00:00:34,156 Άκου πώς έχει το πράγμα. Συνεταιριζόμαστε με τον Μιτς. 8 00:00:34,236 --> 00:00:36,441 -Στήνουμε καζίνο πίσω. -Το κόστος; 9 00:00:36,521 --> 00:00:38,731 Ίσως μισό εκατομμυριάκι για λαδώματα. 10 00:00:38,811 --> 00:00:41,786 Πίστευες πως είσαι ο μόνος εγκληματίας στην Τάλσα; 11 00:00:41,866 --> 00:00:43,518 Να τος. Ο Στρατηγός. 12 00:00:43,986 --> 00:00:45,786 Πώς πάει; Τι λέει η Τάλσα; 13 00:00:46,098 --> 00:00:48,538 Άκου, πλακώσατε τον γαμπρό του Ντουάιτ; 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,228 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 15 00:00:51,494 --> 00:00:54,226 Νομίζεις ότι ο Ντουάιτ είναι καλύτερος από εμένα; 16 00:00:54,306 --> 00:00:55,883 -Τι; -Αυτό είπες. 17 00:00:56,208 --> 00:00:58,908 Αρκετά με τις μαλακίες σου για τον Ντουάιτ. 18 00:01:03,443 --> 00:01:04,933 Έλαβα ένα τηλεφώνημα. 19 00:01:05,376 --> 00:01:06,926 Ο Πιτ έπαθε έμφραγμα. 20 00:01:11,584 --> 00:01:13,051 Λοιπόν, παλικάρια... 21 00:01:13,131 --> 00:01:14,376 και κυρία, 22 00:01:15,841 --> 00:01:17,927 κρατάτε το όπλο στο χέρι. 23 00:01:18,884 --> 00:01:20,334 Λυγίζετε τα γόνατα. 24 00:01:21,339 --> 00:01:23,539 Το σταθεροποιείτε με το άλλο χέρι. 25 00:01:23,825 --> 00:01:25,988 Κεντράρετε στον στόχο σας... 26 00:01:27,220 --> 00:01:30,279 και μετά αργά και ήρεμα... 27 00:01:30,359 --> 00:01:32,160 τραβάτε τη σκανδάλη. 28 00:01:35,775 --> 00:01:37,198 Όχι απότομα. 29 00:01:39,356 --> 00:01:40,571 Πάμε πάλι. 30 00:01:45,284 --> 00:01:46,907 Τα πάω χάλια σ' αυτό. 31 00:01:47,860 --> 00:01:50,010 Η εξάσκηση φέρνει την τελειότητα. 32 00:01:50,524 --> 00:01:52,763 Γιατί είπαμε ότι κάνουμε εξάσκηση; 33 00:01:54,198 --> 00:01:59,606 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 34 00:02:01,894 --> 00:02:03,444 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 35 00:02:03,960 --> 00:02:07,610 Κοίτα, νιώθω πολύ άβολα με την ιδέα ότι θα πυροβολήσω κάποιον. 36 00:02:08,164 --> 00:02:09,827 Ξέρεις τι είναι πιο άβολο; 37 00:02:09,907 --> 00:02:11,857 Να πυροβολήσει κάποιος εσένα. 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,533 Ξέρεις, προτού έρθεις εσύ... 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,718 δεν είχα καν πιάσει όπλο. 40 00:02:17,112 --> 00:02:19,062 Προσπαθώ να σώσω το κωλί σου. 41 00:02:19,590 --> 00:02:20,792 Το εκτιμώ. 42 00:02:23,224 --> 00:02:28,142 Tina - Tolenia - MaF johnakis - D’Pas - Grimes - DonLuke 43 00:02:28,293 --> 00:02:30,456 -Τι σκατά κάνεις; -Έχω δικό μου στιλ. 44 00:02:30,536 --> 00:02:32,210 Δεν άκουσες τι είπε ο Μιτς; 45 00:02:32,290 --> 00:02:34,290 Ξέρεις ποιο είναι το στιλ σου; 46 00:02:34,576 --> 00:02:37,411 Θα χτυπήσεις τα πάντα εκτός από τον στόχο σου. 47 00:02:37,929 --> 00:02:39,147 Κοίτα. 48 00:02:39,757 --> 00:02:43,920 Το όπλο δεν φτιάχτηκε έτσι. Αν το κρατάς πλάγια, αλλάζει η πορεία. 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Βασικοί κανόνες φυσικής. 50 00:02:45,997 --> 00:02:48,485 -Τι τρέχει, καριόλη; -Ναι, τι τρέχει; 51 00:02:49,065 --> 00:02:50,305 Τι τρέχει; 52 00:02:50,571 --> 00:02:52,318 Τι τρέχει; Τι τρέχει; 53 00:02:52,898 --> 00:02:54,106 Τι τρέχει; 54 00:02:54,576 --> 00:02:57,868 Αυτό που τρέχει είναι ότι μοιάζεις βλάκας. Νεκρός βλάκας. 55 00:02:59,732 --> 00:03:00,938 Ντουάιτ. 56 00:03:01,627 --> 00:03:04,898 Τι κάνουμε εδώ, φίλε; Δεν προβλέπονται καλά τα πράγματα. 57 00:03:04,978 --> 00:03:06,307 Ναι, εμένα μου λες. 58 00:03:06,387 --> 00:03:09,587 Ψάχνω για κακοποιούς. Οι φίλοι σου χρειάζονται λεφτά; 59 00:03:10,193 --> 00:03:13,390 Έχω δυο παλικάρια στο ροντέο που γυρεύουν μετρητά. 60 00:03:13,470 --> 00:03:15,070 Αυτό δεν είναι ροντέο. 61 00:03:15,914 --> 00:03:18,614 Είναι πρώην απατεώνες, αν σε καλύπτει αυτό. 62 00:03:19,397 --> 00:03:20,697 Σίγουρα βοηθάει. 63 00:03:21,176 --> 00:03:22,401 Φέρ' τους. 64 00:03:24,821 --> 00:03:27,520 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 65 00:03:28,261 --> 00:03:29,461 Τζέιν Γουέιν. 66 00:03:30,099 --> 00:03:31,115 Τι; 67 00:03:31,195 --> 00:03:35,566 Ένας καουμπόι λεγόταν Τζον Γουέιν. Από εκεί εμπνεύστηκα το «Τζέιν Γουέιν». 68 00:03:35,930 --> 00:03:38,930 -Ποιος σου έμαθε να ρίχνεις έτσι; -Ο μπαμπάς μου. 69 00:03:39,271 --> 00:03:42,271 Αλήθεια; Πολύ ωραία. Κάνατε πράγματα μαζί. 70 00:03:42,862 --> 00:03:44,512 -Ωραία. -Όχι πράγματι. 71 00:03:46,002 --> 00:03:49,752 -Το καταλαβαίνω κι αυτό. -Όχι. Αυτοπυροβολήθηκε πριν δύο χρόνια. 72 00:03:51,572 --> 00:03:53,160 Σκατά. Λυπάμαι. 73 00:03:54,607 --> 00:03:56,407 Γιατί τα κάνουμε όλα αυτά; 74 00:03:56,616 --> 00:03:57,838 Μας κυνηγούν; 75 00:03:57,918 --> 00:04:01,736 Θέλω πολύ να μάθω, γιατί το τελευταίο που ήθελα ήταν να ρίξω με όπλο ξανά. 76 00:04:01,816 --> 00:04:04,260 Είναι σημαντικό να μάθετε πώς να αμύνεστε. 77 00:04:04,340 --> 00:04:07,491 Φυσικά, αλλά σε τι φταίξαμε και μπλεχτήκαμε στα σκατά σου; 78 00:04:07,571 --> 00:04:09,947 Σε τίποτα, όλο αυτό είναι δικό μου θέμα. 79 00:04:10,027 --> 00:04:11,477 Μόνο που δεν είναι. 80 00:04:11,818 --> 00:04:13,521 Είναι και δικό μας θέμα. 81 00:04:14,038 --> 00:04:17,138 Είτε μας αρέσει είτε όχι, ζούμε τη ζωή του Ντουάιτ. 82 00:04:18,346 --> 00:04:20,496 Κοίτα, δεν ξέρω τι να πω, Γκρέις. 83 00:04:21,701 --> 00:04:25,651 Γιατί δεν λες ότι λυπάσαι πραγματικά που έκανες τη ζωή μας άνω-κάτω; 84 00:04:28,923 --> 00:04:30,159 Λυπάμαι. 85 00:04:30,608 --> 00:04:31,873 Το εννοώ. 86 00:04:31,953 --> 00:04:33,168 Καλώς. 87 00:04:33,507 --> 00:04:34,709 Ευχαριστώ. 88 00:04:35,655 --> 00:04:37,805 Άκου, είμαστε όλοι ενήλικες. Ναι; 89 00:04:38,572 --> 00:04:41,347 Ξέρουμε τι γίνεται όταν παίζουμε με ξένα παιχνίδια. 90 00:04:41,427 --> 00:04:43,127 Οπότε, δεν πάμε πουθενά. 91 00:04:43,501 --> 00:04:45,101 Ωστόσο, είσαι έξυπνος. 92 00:04:46,167 --> 00:04:47,367 Ο αρχηγός μας. 93 00:04:47,926 --> 00:04:49,776 Βγάλε μας από αυτό το χάλι. 94 00:04:50,741 --> 00:04:52,391 Και την επόμενη φορά... 95 00:04:52,703 --> 00:04:57,485 σκέψου λίγο πριν ρισκάρεις τις μικρές, συνηθισμένες ζωές μας. 96 00:04:57,817 --> 00:04:59,028 Εντάξει; 97 00:05:00,628 --> 00:05:01,839 Εντάξει. 98 00:05:07,536 --> 00:05:09,412 Θα κατεβάσεις το κωλο-όπλο; 99 00:06:02,395 --> 00:06:06,777 Season 1 - Episode 8 | Adobe Walls | 100 00:06:24,506 --> 00:06:25,718 Να σου πω! 101 00:06:26,582 --> 00:06:27,832 Πού την έθαψες; 102 00:06:29,942 --> 00:06:31,144 Συγγνώμη; 103 00:06:31,224 --> 00:06:32,674 Μου ζητάς συγγνώμη; 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,528 Ρόξι Χάρινγκτον. 105 00:06:38,832 --> 00:06:40,582 Φοβάμαι πως δεν την ξέρω. 106 00:06:40,665 --> 00:06:41,873 Αλήθεια; 107 00:06:42,076 --> 00:06:44,636 Εκπλήσσομαι. Ας σου φρεσκάρω τη μνήμη. 108 00:06:44,987 --> 00:06:46,887 Η σύντροφος του Κάρσον Πάικ. 109 00:06:47,191 --> 00:06:49,810 -Τη δολοφόνησες. -Ναι. Αυτή. 110 00:06:51,917 --> 00:06:53,128 Ναι. 111 00:06:54,427 --> 00:06:55,977 Όχι, δεν την έχω δει. 112 00:06:57,268 --> 00:07:00,568 Δεν έχω δει ούτε τον κύριο Πάικ, τώρα που το σκέφτομαι. 113 00:07:03,052 --> 00:07:05,537 -Δεν τελειώσαμε, μαλάκα. -Καλά. 114 00:07:06,168 --> 00:07:08,018 Εγώ όμως τέλειωσα μαζί σας. 115 00:07:11,662 --> 00:07:16,263 Η συμμετοχή σου στο καζίνο θα κρύβεται από μια ανώνυμη διαχειριστική δομή. 116 00:07:16,461 --> 00:07:18,267 Δεν θα φαίνομαι στην Πολιτεία. 117 00:07:18,347 --> 00:07:21,984 Ακριβώς. Τίποτα δεν θα συνδέει τα περιουσιακά στοιχεία με το όνομά σου, 118 00:07:22,064 --> 00:07:25,259 θωρακίζοντάς σε κι από άλλα πιθανά νομικά προβλήματα. 119 00:07:25,339 --> 00:07:28,547 Ωραία, κατανοητό το ότι θα βγάλω εγώ την άδεια για το καζίνο, 120 00:07:28,627 --> 00:07:31,885 αλλά πώς δικαιούται το μπαρ την εξαίρεση για τους ιθαγενείς; 121 00:07:31,965 --> 00:07:36,346 Βρίσκεται σε έδαφος των Τσερόκι. Θα σου μεταφέρουμε τους τίτλους ιδιοκτησίας. 122 00:07:36,426 --> 00:07:38,676 -Ή στο «Κακό Πρόσωπο». -Με τίποτα! 123 00:07:39,252 --> 00:07:41,736 Το «Κακό Πρόσωπο» δεν θα έπαιρνε ποτέ άδεια. 124 00:07:41,816 --> 00:07:43,552 Έχει πάρα πολλές συλλήψεις. 125 00:07:43,632 --> 00:07:46,185 Μάλιστα, είναι μέσα αυτήν τη στιγμή. 126 00:07:46,265 --> 00:07:48,906 -Άντε. Τι έκανε; -Χτύπησε μπάτσο. 127 00:07:48,986 --> 00:07:51,786 -Του έσπασε τρεις αρθρώσεις. -Πώς έγινε αυτό; 128 00:07:52,946 --> 00:07:56,396 Ο μπάτσος ήταν πίσω από μια τζαμαρία, όταν την κομμάτιασε. 129 00:07:57,902 --> 00:08:00,052 -Τον αγαπώ. -Μου λείπει ο τύπος. 130 00:08:00,176 --> 00:08:01,826 Πήρα την πρωτοβουλία... 131 00:08:02,016 --> 00:08:04,716 να καθαρογράψω το επιχειρηματικό μας πλάνο. 132 00:08:05,834 --> 00:08:08,838 Έχεις μόνο να πάρεις την άδεια στο όνομά σου... 133 00:08:08,918 --> 00:08:11,428 κι εμείς θα τακτοποιήσουμε όλα τα οικονομικά. 134 00:08:11,649 --> 00:08:13,026 Και τι κερδίζω εγώ; 135 00:08:13,106 --> 00:08:16,964 Το 20% και απεριόριστη πρόσβαση στον μπουφέ. 136 00:08:17,946 --> 00:08:20,361 Τζίμι, αλλάζουμε θέμα. 137 00:08:20,759 --> 00:08:24,311 Χρειάζομαι μερικούς σκληρούς τύπους, 138 00:08:25,207 --> 00:08:27,301 γηγενείς, σαν το «Κακό Πρόσωπο». 139 00:08:27,381 --> 00:08:29,181 Γνωρίζεις τέτοιους τύπους; 140 00:08:30,414 --> 00:08:35,115 Είχα κάτι πάρε-δώσε στο παρελθόν με κάτι σκληροπυρηνικούς καουμπόηδες. 141 00:08:35,428 --> 00:08:37,378 Είναι καουμπόηδες ή Ινδιάνοι; 142 00:08:39,902 --> 00:08:42,043 Μπορείς να είσαι και τα δύο, ξέρεις. 143 00:08:42,123 --> 00:08:44,574 Σωστά. Για στείλ' τους μου. 144 00:08:44,654 --> 00:08:45,854 Και βέβαια. 145 00:08:46,111 --> 00:08:49,511 Δεν τυχαίνει να έφερες από εκείνη τη μαρμελάδα βερίκοκο, έτσι; 146 00:08:49,763 --> 00:08:52,549 -Κι όμως, έφερα. -Αυτά είναι. 147 00:08:52,785 --> 00:08:55,469 -Μαρμελάδα βερίκοκο; -Θα ξετρελαθείς. Πίστεψέ με. 148 00:08:55,549 --> 00:08:57,549 -Τα σπάει. -Μόλις ξυπνήσουμε. 149 00:09:13,184 --> 00:09:15,843 -Ποιος είναι αυτός; -Ο γιος του Λούι Ρεφεντόρι. 150 00:09:16,285 --> 00:09:18,045 Τον ξέρεις. Από την πιάτσα. 151 00:09:18,125 --> 00:09:21,629 Το γαμημένο άγχος που προκάλεσε στον πατέρα μου από όταν επέστρεψε. 152 00:09:23,857 --> 00:09:25,357 Έτσι έπαθε έμφραγμα. 153 00:09:25,743 --> 00:09:27,293 Τον Στρατηγό εννοείς; 154 00:09:27,536 --> 00:09:29,910 -Πώς τα πάει εκεί πέρα; -Θα το θέσω έτσι… 155 00:09:29,990 --> 00:09:33,558 Κάποιοι από εδώ μέσα αναμένεται να τον αντικαταστήσουν σύντομα. 156 00:09:33,638 --> 00:09:35,704 Να κουβαλήσουν τη σκυτάλη, που λέμε. 157 00:09:35,784 --> 00:09:38,735 -Να πάρουν τη σκυτάλη λέμε. -Να κουβαλήσουν το φέρετρο. 158 00:09:38,815 --> 00:09:41,343 -Ποιανού το φέρετρο; -Ποιου σκατά λες εσύ; 159 00:09:41,423 --> 00:09:42,642 Του Ντουάιτ; 160 00:09:43,530 --> 00:09:45,435 Είναι φτασμένος. Είναι θρύλος. 161 00:09:46,415 --> 00:09:47,627 Και; 162 00:09:48,170 --> 00:09:51,808 Τίποτα. Απλώς, αυτό που είπε ο Βίνσεντ... Να μη μιλάμε επιπόλαια... 163 00:09:52,091 --> 00:09:55,993 -ότι θα χτυπούσαμε έναν φτασμένο. -Τζόνι, τι σκατά νομίζεις ότι λέμε εδώ; 164 00:09:56,229 --> 00:09:59,379 -Όπα. Θα καθαρίσετε τον Στρατηγό; -Πού διάολο ήσουν; 165 00:10:00,586 --> 00:10:01,800 Τζόνι, 166 00:10:01,930 --> 00:10:04,137 συντονίσου λίγο, να χαρείς. 167 00:10:05,835 --> 00:10:07,635 Η απόφαση έχει ήδη παρθεί. 168 00:10:08,655 --> 00:10:09,866 Ευχαριστώ. 169 00:10:11,124 --> 00:10:12,324 Τι έλεγα; 170 00:10:12,404 --> 00:10:15,386 -Να στείλουμε άτομα στην Τάλσα. -Να πω κάτι ακόμα; 171 00:10:17,186 --> 00:10:18,386 Τι είναι πάλι; 172 00:10:18,919 --> 00:10:21,553 Ντουάιτ, είναι σαν αδερφός του πατέρα σου. 173 00:10:21,633 --> 00:10:24,614 Όποιο κι αν είναι το πρόβλημα, δεν υπάρχει άλλη λύση; 174 00:10:25,003 --> 00:10:26,303 Βασικά, υπάρχει. 175 00:10:29,431 --> 00:10:33,481 Πώς σου φαίνεται να σε τσακίσω; Μαλακισμένε αρχίδα. Μπάσταρδε προδότη. 176 00:10:35,312 --> 00:10:37,337 -Όχι εδώ, όχι εδώ. -Πάμε. 177 00:10:37,417 --> 00:10:39,447 Τέλος το πάρτι. Άντε σπίτια σας. 178 00:10:53,117 --> 00:10:54,667 Πόσες μηχανές μετράς; 179 00:10:55,718 --> 00:10:57,218 Οκτώ. Είναι πολλές. 180 00:10:59,556 --> 00:11:01,306 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 181 00:11:01,760 --> 00:11:03,030 Τι εννοείς; 182 00:11:03,311 --> 00:11:06,403 Επιστρέφεις από Νέα Υόρκη, τα χέρια σου μελανιασμένα, 183 00:11:06,483 --> 00:11:07,833 το μπαρ γαζωμένο. 184 00:11:07,913 --> 00:11:10,998 Κόβουμε κίνηση στην τσίτα. Προφανώς, κάτι πήγε στραβά. 185 00:11:11,078 --> 00:11:14,374 Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι, αλλά καλύτερα να μην ξέρεις. 186 00:11:14,454 --> 00:11:16,655 Εντάξει. Είναι για το καλό μου, σωστά; 187 00:11:16,735 --> 00:11:19,465 Για το καλό σου είναι. Γιατί κάνεις σαν μπέμπης; 188 00:11:19,545 --> 00:11:21,845 Γιατί έτσι μου φέρεσαι. Τι εννοείς; 189 00:11:22,237 --> 00:11:25,798 Ξέρεις τι θα πει «συνεργός»; «Συνεργός μετά την τέλεση εγκλήματος»; 190 00:11:25,878 --> 00:11:28,634 -Όχι. -Όχι; Αν ξέρεις για ένα έγκλημα… 191 00:11:28,714 --> 00:11:31,844 και δεν το πεις στους μπάτσους, είσαι μέρος του εγκλήματος. 192 00:11:31,924 --> 00:11:34,661 -Κατάλαβες; Ή θες να σ' το ζωγραφίσω; -Απλώς, λέω… 193 00:11:34,795 --> 00:11:37,945 πώς θα είμαι φύλακας αν δεν ξέρω από τι φυλαγόμαστε; 194 00:11:41,958 --> 00:11:44,758 Αυτοί είναι οι μπάτσοι που με είχαν συλλάβει. 195 00:11:48,976 --> 00:11:51,026 Οπότε, να η απάντηση που ζητάς. 196 00:11:55,334 --> 00:11:59,084 Απ' όσο ξέρουμε, ο Ντουάιτ Μανφρέντι δεν είναι απλώς περαστικός. 197 00:11:59,284 --> 00:12:03,009 Με τον Μίτσελ Κέλερ πουλάνε αέριο γέλιου, αλλά αυτό οδήγησε σε κόντρα με… 198 00:12:03,089 --> 00:12:07,227 Με τη «Μαύρη Άσφαλτο», το ξέρουμε. Τους κυνηγάμε για εκρηκτικά και όπλα. 199 00:12:07,307 --> 00:12:10,175 Μία δικιά τους μας μίλησε για τον Μανφρέντι. 200 00:12:10,255 --> 00:12:12,471 -Η πηγή μας. -Η δολοφονημένη μας πηγή. 201 00:12:12,565 --> 00:12:14,675 -Τι συνέβη; -Δεν έχουμε σορό, οπότε… 202 00:12:14,755 --> 00:12:16,305 Ο Γουόλτριπ το 'κανε. 203 00:12:16,385 --> 00:12:18,963 Ο Γουόλτριπ είναι αρχηγός. Άλλα στοιχεία; 204 00:12:19,043 --> 00:12:22,562 Για τον Μανφρέντι; Στάσεις στο μπαρ του Κέλερ, το Bred-2-Buck, 205 00:12:22,642 --> 00:12:24,392 και στο χασισομάγαζό του. 206 00:12:24,557 --> 00:12:27,725 Επίσης, βγαίνει με μια Μάργκαρετ Ντέβερο. 207 00:12:27,970 --> 00:12:32,139 Την πήγε για φαγητό τις προάλλες. Έχει φάρμα με άλογα, το «Ράντζο Φενάριο». 208 00:12:32,219 --> 00:12:35,171 Επίσης, τον έχουν δει με μία ακόμα, αλλά δεν μπορέσαμε… 209 00:12:35,251 --> 00:12:37,801 Λέτε πως το FBI δεν ξέρει τίποτα, σωστά; 210 00:12:38,271 --> 00:12:39,689 Συγγνώμη, κάνω λάθος; 211 00:12:40,815 --> 00:12:43,836 Κωλυσιεργείτε με παπαριές ενώ έπεται πόλεμος… 212 00:12:43,916 --> 00:12:48,235 ανάμεσα στην αγριότερη συμμορία της Τάλσα και ένα κακοποιό ζούδι από τη Νέα Υόρκη. 213 00:12:48,368 --> 00:12:50,706 Ο Μανφρέντι δεν είναι καν στόχος του ATF. 214 00:12:50,786 --> 00:12:53,417 Πρέπει να εστιάσουμε στον Γουόλτριπ. Τον φονιά… 215 00:12:53,497 --> 00:12:56,309 -που διακινεί ναρκωτικά και όπλα. -Στέισι. 216 00:12:56,820 --> 00:12:58,042 Όχι. 217 00:12:58,386 --> 00:12:59,659 Έχει λεφτά. 218 00:12:59,739 --> 00:13:02,147 -Πολλά λεφτά. -Τι εννοείς; 219 00:13:02,227 --> 00:13:04,789 Η Ρόξι, η πηγή μας, μου το είπε πριν σκοτωθεί. 220 00:13:05,442 --> 00:13:07,511 -Για τι ποσό μιλάμε; -Δεν γνωρίζω. 221 00:13:07,591 --> 00:13:09,856 Αλλά είμαι σίγουρη ότι φοροδιαφεύγει. 222 00:13:09,936 --> 00:13:12,991 -Οπότε, ας πάρουμε αυτήν τη ρότα. -Κάτι μπορεί να βρούμε. 223 00:13:13,071 --> 00:13:14,742 Είναι το μόνο που έχουμε. 224 00:13:14,822 --> 00:13:18,294 Ας βγάλουμε αυτό το αρχίδι από την πιάτσα, πριν σκοτωθούν κι άλλοι. 225 00:13:21,629 --> 00:13:23,979 -Μος Γουίλραϊτ. -Χαίρομαι. Ντουάιτ. 226 00:13:24,217 --> 00:13:26,209 Ο Μος είναι ταυρομάχος τελευταία. 227 00:13:26,289 --> 00:13:29,098 Αποσπά τον ταύρο, τον δαμάζει όταν πέσει ο αναβάτης. 228 00:13:29,178 --> 00:13:31,644 Συγγνώμη που άργησα. Ήμουν στη δουλειά. 229 00:13:31,724 --> 00:13:34,937 -Πώς πάει; Μπεν Χάτσινς, χάρηκα. -Γεια σου, Μπεν. Ντουάιτ. 230 00:13:35,017 --> 00:13:38,467 -Δουλεύω σε σφαγείο, γι' αυτό έχω αίματα. -Προσλαμβάνεσαι. 231 00:13:39,232 --> 00:13:41,274 Είπα στα αγόρια τι ψάχνουμε. 232 00:13:41,751 --> 00:13:44,851 -Είστε εντάξει με αυτό; -Θα σκοτώσω χωρίς δισταγμό. 233 00:13:45,301 --> 00:13:47,801 -Αμήν, Θεέ μου! -Ξεκινάτε όποτε θέλετε. 234 00:13:49,445 --> 00:13:50,745 Είσαι στη μαφία; 235 00:13:53,423 --> 00:13:55,473 Μπα, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 236 00:14:06,735 --> 00:14:08,385 Αυτά είναι τα τελευταία. 237 00:14:18,217 --> 00:14:20,117 Η μαμά δεν θα με χαιρετήσει; 238 00:14:20,290 --> 00:14:21,518 Δεν... 239 00:14:24,100 --> 00:14:25,307 Δεν μπορεί. 240 00:14:25,514 --> 00:14:28,131 -Κλαίει. -Γιατί κάνει έτσι όμως; 241 00:14:29,675 --> 00:14:32,314 Θα καταλάβεις όταν κάνεις παιδί. Αν κάνεις ποτέ. 242 00:14:32,394 --> 00:14:33,844 Φυσικά και θα κάνω. 243 00:14:35,267 --> 00:14:38,330 Ξέρεις ποιο είναι το πιο δύσκολο του να είσαι πατέρας; 244 00:14:39,649 --> 00:14:43,149 Το να κάθεσαι και να παρατηρείς το παιδί σου να πληγώνεται. 245 00:14:45,390 --> 00:14:47,387 Σε πηγαίναμε στην παιδική χαρά... 246 00:14:47,520 --> 00:14:49,656 και, όταν ήσουν στα μονόζυγα... 247 00:14:49,736 --> 00:14:52,980 τρία μέτρα ψηλά, πέθαινα από τον φόβο μου. 248 00:14:53,760 --> 00:14:56,682 -Πλάκα δεν είχε, μπαμπά; -Ναι, τότε είχε. 249 00:14:57,376 --> 00:14:59,276 Αλλά αυτό που κάνεις τώρα... 250 00:15:00,919 --> 00:15:02,443 δεν είναι παιδική χαρά. 251 00:15:02,523 --> 00:15:04,344 Τι εννοείς; Μεγάλωσα πια. 252 00:15:04,891 --> 00:15:06,341 Και πάλι, είσαι.... 253 00:15:07,075 --> 00:15:09,436 -σε ηλικία για κακές αποφάσεις. -Μπαμπά. 254 00:15:09,516 --> 00:15:11,666 Δεν θα το κουβεντιάσουμε, Τάισον. 255 00:15:12,059 --> 00:15:13,659 Πήρες την απόφασή σου. 256 00:15:16,151 --> 00:15:17,801 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 257 00:15:21,288 --> 00:15:22,688 Θα είμαι μια χαρά. 258 00:15:23,273 --> 00:15:24,923 Να είσαι καλά, γιε μου. 259 00:15:43,908 --> 00:15:46,735 -Ευχαριστώ πολύ, φίλε μου. -Τα λέμε αύριο, ξάδερφε. 260 00:15:46,815 --> 00:15:48,121 «Ξάδερφε»; 261 00:15:54,875 --> 00:15:56,124 Τίνα. 262 00:15:56,307 --> 00:15:58,246 Σκεφτόμουν αυτό που είπες... 263 00:15:58,326 --> 00:16:00,076 να έρθουμε στην Οκλαχόμα. 264 00:16:01,870 --> 00:16:04,446 -Θα μας έκανε καλό η αλλαγή σκηνικού. -Ναι. 265 00:16:05,740 --> 00:16:07,090 Χαίρομαι, αλλά... 266 00:16:08,096 --> 00:16:10,746 μάλλον θα πρέπει να το παγώσουμε για λίγο. 267 00:16:12,431 --> 00:16:13,925 Συμβαίνει κάτι; 268 00:16:14,623 --> 00:16:17,731 Όχι δεν είναι αυτό. Όλα πάνε καλά. 269 00:16:18,522 --> 00:16:21,722 Απλώς πρέπει να μαζευτώ λίγο, να βρω τον σωστό χώρο. 270 00:16:21,802 --> 00:16:26,319 -Θέλω να είναι άνετα τα παιδιά. -Καλύτερα να το πάμε πιο χαλαρά... 271 00:16:27,536 --> 00:16:30,236 Όπως και να το κάνουμε, μόλις γνωριστήκαμε. 272 00:16:30,757 --> 00:16:32,849 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 273 00:16:34,340 --> 00:16:38,004 Τίνα, θέλω πάρα πολύ να γνωρίσω τα εγγόνια μου. 274 00:16:38,420 --> 00:16:39,782 Εντάξει. 275 00:16:40,631 --> 00:16:41,907 Όταν βολέψει. 276 00:16:42,573 --> 00:16:44,605 Ωραία. Μια χαρά. 277 00:16:45,245 --> 00:16:48,358 Να μου τηλεφωνείς και να προσέχεις. 278 00:16:49,695 --> 00:16:52,235 Εντάξει. Γεια σου. 279 00:16:52,611 --> 00:16:53,847 Σ' αγαπώ. 280 00:17:08,500 --> 00:17:10,244 Πού είναι ο Κίλαν Γουόλτριπ; 281 00:17:10,807 --> 00:17:13,130 -Πού να ξέρω; -Ο Ρόμπι Τρουκό; 282 00:17:13,210 --> 00:17:15,643 -Λογικά στο σπίτι του. -Και πού είναι αυτό; 283 00:17:16,020 --> 00:17:18,770 Στον οικισμό με τα τροχόσπιτα, στην Έλγουντ. 284 00:17:23,811 --> 00:17:25,966 Κίρα. Το παίρνω εγώ αυτό. 285 00:17:28,452 --> 00:17:29,660 Σ' ευχαριστώ. 286 00:17:37,303 --> 00:17:39,659 Καλά που τα καβαλάει και κάποιος. 287 00:17:43,803 --> 00:17:47,458 -Ντουάιτ Μανφρέντι. -Μπράιαν Γκίλεν, πρώην κύριος Ντέβορο. 288 00:17:51,784 --> 00:17:54,913 Είναι ωραίο ζωντανό. Θα ήταν καλό σαν θεραπευτικό άλογο. 289 00:17:55,390 --> 00:17:58,390 -Για τη θεραπευτική ιππασία. -Εννοείς σαν βοηθός; 290 00:17:58,934 --> 00:18:00,417 Ναι, αυτό ακριβώς. 291 00:18:00,558 --> 00:18:02,808 Θα είναι δύσκολο να ταξιδέψει όμως. 292 00:18:03,314 --> 00:18:04,614 Αυτό ξαναπές το. 293 00:18:05,438 --> 00:18:06,666 Πεγκ. 294 00:18:06,746 --> 00:18:08,196 Σε ψάχνει ο Χαβιέρ. 295 00:18:09,446 --> 00:18:10,796 Επιστρέφω αμέσως. 296 00:18:18,606 --> 00:18:20,706 Αυτή η Πέγκυ είναι φοβερό παιδί. 297 00:18:21,201 --> 00:18:22,751 Ναι, είναι πολύ καλή. 298 00:18:23,413 --> 00:18:25,787 Και φαντάζομαι ότι τη σέβεσαι. 299 00:18:26,993 --> 00:18:29,212 Επειδή ξέρω τον τύπο σου. 300 00:18:30,319 --> 00:18:32,319 Είσαι από αυτούς που σέβονται. 301 00:18:33,076 --> 00:18:36,302 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Ναι, ας μιλήσουμε στα ίσια. 302 00:18:36,915 --> 00:18:38,315 Ξέρω τι σκαρώνεις. 303 00:18:39,404 --> 00:18:42,877 Βρήκες μια ευκατάστατη γυναίκα κι ετοιμάζεσαι να την ξεψειρίσεις. 304 00:18:43,101 --> 00:18:44,751 Όχι ότι έχει σημασία, 305 00:18:45,179 --> 00:18:47,801 αλλά δεν ξέρεις τίποτα για 'μένα. 306 00:18:48,358 --> 00:18:51,044 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ποιος είσαι; 307 00:18:53,573 --> 00:18:55,222 Είσαι ένα λείψανο. 308 00:18:56,160 --> 00:19:00,140 Με τα σκληρά σου λόγια και τα αστραφτερά παπούτσια. 309 00:19:01,008 --> 00:19:02,508 Αλλά δες τι γίνεται. 310 00:19:03,118 --> 00:19:04,452 Αυτά που κάνεις... 311 00:19:05,143 --> 00:19:06,694 δεν περνάνε εδώ. 312 00:19:07,463 --> 00:19:09,452 Θα περάσουν με το ζόρι. 313 00:19:12,562 --> 00:19:15,102 Έχεις πλάκα, Μανφρέντι, πραγματικά. 314 00:19:16,475 --> 00:19:17,675 Ξέρεις, έχω... 315 00:19:18,780 --> 00:19:21,592 Έχω αντιμετωπίσει τυχοδιώκτες, απατεωνίσκους, 316 00:19:22,156 --> 00:19:23,928 αγελαδάρηδες, την ΚΚΚ. 317 00:19:24,944 --> 00:19:28,129 Οπότε, να με συγχωρείς αν δεν τρέμει η φωνή μου, 318 00:19:28,209 --> 00:19:31,009 στην προοπτική να βρεθώ αντιμέτωπος μαζί σου. 319 00:19:38,291 --> 00:19:40,179 Λοιπόν, σας αφήνω να τα πείτε. 320 00:19:45,277 --> 00:19:48,078 -Ωραίος τύπος. -Βρίσκεις; 321 00:19:49,858 --> 00:19:53,608 -Και νόμιζα ότι ήξερες να κόβεις φάτσες. -Βασικά, είναι μαλάκας. 322 00:19:54,869 --> 00:19:59,419 Εννοώ πως καταλαβαίνω ότι η αγάπη μπορεί να είναι ένα είδος προσωρινής τρέλας... 323 00:19:59,628 --> 00:20:01,349 και δεν θέλω να σε προσβά... 324 00:20:01,429 --> 00:20:03,736 Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει. Θα το πω. 325 00:20:04,440 --> 00:20:07,765 Θα πρέπει να ήσουν τρελή για να παντρευτείς αυτό το ζώο. 326 00:20:07,845 --> 00:20:09,782 -Σοβαρά. -Ναι. Ίσως. 327 00:20:10,533 --> 00:20:12,696 Τα 'χω τετρακόσια τώρα πια. 328 00:20:15,264 --> 00:20:16,714 Θα κάτσεις να φάμε; 329 00:20:18,148 --> 00:20:19,598 Πεθαίνω της πείνας. 330 00:20:22,822 --> 00:20:24,156 Χριστέ μου. 331 00:20:24,505 --> 00:20:27,423 -Σκατά. -Πώς στον πούτσο έβγαλε τόσα λεφτά; 332 00:20:27,612 --> 00:20:30,362 Συσσωρεύει κέρδη μέσω της παγκόσμιας αγοράς. 333 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 To αρχίδι είναι χωμένο παντού. 334 00:20:33,747 --> 00:20:37,321 Διαδικτυακές πλατφόρμες, κρυπτονομίσματα, πιστωτικές, ακίνητα. 335 00:20:37,401 --> 00:20:39,930 Πρέπει να του παγώσουμε τους λογαριασμούς. 336 00:20:40,010 --> 00:20:42,210 Θα χρειαστούμε εισαγγελική εντολή. 337 00:20:42,432 --> 00:20:45,025 Θα πάρει μέρες. Μπορούμε να το επισπεύσουμε; 338 00:20:45,105 --> 00:20:46,905 Μπορούμε να προσπαθήσουμε. 339 00:20:52,745 --> 00:20:54,681 Νομίζω άκουσες για την έφοδο. 340 00:20:54,761 --> 00:20:55,963 Ναι. 341 00:20:56,351 --> 00:20:57,565 Λυπάμαι. 342 00:20:57,879 --> 00:21:00,998 Δεν με βοηθάει το γεγονός ότι λυπάσαι, έτσι δεν είναι; 343 00:21:01,510 --> 00:21:04,612 Το ATF είναι ομοσπονδιακό. Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 344 00:21:04,692 --> 00:21:07,815 Σημασία δεν έχει τι δεν έκανες, αλλά τι θα κάνεις τώρα. 345 00:21:08,507 --> 00:21:10,453 Θέλω τον Μανφρέντι. 346 00:21:12,370 --> 00:21:14,470 Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας, Κίλαν. 347 00:21:17,550 --> 00:21:20,528 Άκουσέ με, μαλακιστήρι. 348 00:21:20,608 --> 00:21:24,108 Δεν θα τη χρειαστείς τη δουλειά σου όταν σου κόψω τον λαιμό. 349 00:21:24,226 --> 00:21:28,008 Βάλ' τον μέσα σε κελί φυλακής, κάπου που να μπορώ να τον βρω. 350 00:21:28,723 --> 00:21:30,823 Με τι αιτιολογία να τον συλλάβω; 351 00:21:31,760 --> 00:21:34,039 Είσαι ένας διεφθαρμένος μπάτσος. 352 00:21:34,119 --> 00:21:35,419 Βρες έναν τρόπο. 353 00:21:41,740 --> 00:21:45,290 Φίλε, γιατί πρέπει να μπω σ' αυτήν την κομπίνα με το καζίνο; 354 00:21:46,009 --> 00:21:47,259 Με τον Ντουάιτ. 355 00:21:48,143 --> 00:21:49,363 Βασικά... 356 00:21:50,692 --> 00:21:52,954 από τότε που έμπλεξα με τον κύριο Μανς, 357 00:21:53,034 --> 00:21:58,624 με έχουν αρπάξει, με έχουν απαγάγει κι έχω δεχτεί έφοδο από Ομοσπονδιακούς. 358 00:21:59,914 --> 00:22:01,119 Αλλά; 359 00:22:01,946 --> 00:22:04,741 Είναι δυνατός, του το αναγνωρίζω. 360 00:22:05,867 --> 00:22:09,067 Τότε, πρέπει να πάω στον «Μεγάλο Λευκό Πατέρα»; Για τι; 361 00:22:09,619 --> 00:22:12,319 Για ένα γαμημένο μερίδιο από τη μακαρονάδα; 362 00:22:13,169 --> 00:22:15,469 Ήδη κάνεις δουλειές μαζί του, σωστά; 363 00:22:19,011 --> 00:22:20,635 Άμα μπεις στον χορό... 364 00:22:25,449 --> 00:22:26,590 Δεν γαμιέται. 365 00:22:26,670 --> 00:22:28,142 Θα χορέψω. 366 00:22:33,979 --> 00:22:37,079 Να περάσουμε από το μπαρ. Θέλω να μιλήσω στον Μιτς. 367 00:22:37,290 --> 00:22:40,469 Κομπλέ. Εγώ θα πάω Στάρμπακς να πάρω... 368 00:22:40,839 --> 00:22:42,639 Τι στον πούτσο είναι αυτό; 369 00:22:47,398 --> 00:22:48,998 Οι ίδιοι μπάτσοι πάλι. 370 00:22:53,545 --> 00:22:54,786 Τo 'χω. 371 00:22:58,373 --> 00:22:59,773 Ο Ντουάιτ Μανφρέντι; 372 00:23:00,461 --> 00:23:02,561 Βγάλε το χέρι σου από το σακάκι. 373 00:23:02,915 --> 00:23:04,134 Κάν' το. 374 00:23:04,467 --> 00:23:06,274 Ακούστε προσεχτικά. 375 00:23:08,004 --> 00:23:13,639 Στο χέρι μου κρατάω ένα Μάγκνουμ 357 με σφαίρες μεγέθους 158, 376 00:23:13,719 --> 00:23:17,119 που θα σου χαρίσει μια τρύπα στο μέγεθος της γροθιάς σου. 377 00:23:19,103 --> 00:23:21,525 Θέλετε να δείτε τους αγαπημένους σας απόψε; 378 00:23:21,605 --> 00:23:26,155 Θέλω να ξανασκεφτείτε όποια ηλίθια και παράλογη ιδέα... 379 00:23:26,235 --> 00:23:30,369 σας έβαλε στο κεφάλι ο μαλάκας ο μηχανόβιος. 380 00:23:30,994 --> 00:23:32,344 Μπείτε στο αμάξι, 381 00:23:32,996 --> 00:23:34,346 βάλτε ταχύτητα... 382 00:23:35,700 --> 00:23:37,150 και ξεκουμπιστείτε. 383 00:23:40,982 --> 00:23:44,054 -Ξέρουμε πού να σε βρούμε. -Κι εγώ το ίδιο. 384 00:24:03,830 --> 00:24:05,312 Τι ήταν αυτό; 385 00:24:08,858 --> 00:24:10,158 Σπασμένο φανάρι. 386 00:24:10,363 --> 00:24:12,563 Ξέχασα το όπλο μου στο ξενοδοχείο. 387 00:24:22,531 --> 00:24:24,081 Είσαι καλός άνθρωπος. 388 00:24:24,350 --> 00:24:28,648 Αλλά αν δεν με υποχρέωναν να έρθω, δεν θα με έβλεπες ποτέ ξανά. 389 00:24:30,287 --> 00:24:32,309 Συγγνώμη που θα πω το αυτονόητο, 390 00:24:32,389 --> 00:24:35,639 αλλά φαίνεται πως αποφεύγεις να συζητάς τα προβλήματα. 391 00:24:37,003 --> 00:24:39,050 Όχι. Τα αντιμετωπίζω. 392 00:24:39,659 --> 00:24:40,915 Με αλκοόλ; 393 00:24:42,006 --> 00:24:43,756 Κάνοντας αυτά που πρέπει. 394 00:24:45,859 --> 00:24:47,759 Θες να μου πεις περισσότερα; 395 00:24:48,814 --> 00:24:50,014 Όχι ιδιαίτερα. 396 00:24:53,279 --> 00:24:54,774 Για τον Πάκο Ραμπάν; 397 00:24:54,854 --> 00:24:57,154 Αυτόν που σου θύμιζε τον πατέρα σου. 398 00:24:59,133 --> 00:25:00,533 Τον έχεις ξαναδεί; 399 00:25:01,212 --> 00:25:04,031 Πες μου ότι αυτό δεν είναι στον φάκελό μου. 400 00:25:04,334 --> 00:25:05,552 Δεν είναι. 401 00:25:07,382 --> 00:25:11,332 Αποκτάς μια συμπεριφορά που μπορεί να σου κοστίσει την καριέρα σου. 402 00:25:13,922 --> 00:25:15,472 Εκτιμώ το ενδιαφέρον. 403 00:25:16,936 --> 00:25:19,072 Αυτό ήταν. Τελείωσε. 404 00:25:25,513 --> 00:25:27,775 -Πώς τα πας; -Θείε Ντουάιτ. 405 00:25:28,760 --> 00:25:29,974 Εσύ είσαι; 406 00:25:30,821 --> 00:25:32,385 Ευχαριστώ που απάντησες. 407 00:25:32,465 --> 00:25:33,702 Φυσικά. 408 00:25:33,898 --> 00:25:35,132 Άκου. 409 00:25:36,851 --> 00:25:39,777 Πιθανότατα γνωρίζεις ότι χθες θάψαμε τον πατέρα μου. 410 00:25:40,320 --> 00:25:43,620 Ναι. Συλλυπητήρια και λυπάμαι για την απώλεια, αλλά... 411 00:25:44,093 --> 00:25:45,943 δεν είμαι υποκριτής, Τσίκι. 412 00:25:48,283 --> 00:25:50,483 Ο τύπος προσπάθησε να με σκοτώσει. 413 00:25:50,960 --> 00:25:52,167 Ντουάιτ. 414 00:25:52,247 --> 00:25:53,647 Έχασα 25 χρόνια... 415 00:25:54,300 --> 00:25:55,591 από τη ζωή μου. 416 00:25:55,671 --> 00:25:57,510 Ντουάιτ, σε καταλαβαίνω. 417 00:25:58,592 --> 00:26:01,742 Σε κάλεσα, επειδή θέλω να τα αφήσουμε πίσω μας αυτά. 418 00:26:02,032 --> 00:26:04,232 Πρέπει να γίνει για το μέλλον μας. 419 00:26:05,128 --> 00:26:06,528 Εντάξει, σε ακούω. 420 00:26:06,658 --> 00:26:08,859 Η φαγωμάρα, οι τσακωμοί, 421 00:26:09,638 --> 00:26:10,886 το μίσος. 422 00:26:11,635 --> 00:26:14,435 Τι είδους μήνυμα στέλνουμε στους υπόλοιπους; 423 00:26:15,024 --> 00:26:18,409 Μας κάνει να φαινόμαστε αδύναμοι και στις άλλες οικογένειες. 424 00:26:18,489 --> 00:26:20,289 Αν θέλουμε να επιβιώσουμε, 425 00:26:20,877 --> 00:26:22,927 πρέπει να τα βρούμε μεταξύ μας. 426 00:26:23,451 --> 00:26:27,026 -Και πώς προτείνεις να το κάνουμε αυτό; -Μαζί με τον πατέρα μου... 427 00:26:27,106 --> 00:26:30,606 θάβουμε και το μίσος. Όλες αυτές τις μαλακίες ανάμεσά μας. 428 00:26:31,258 --> 00:26:33,022 Με τον Βινς, με τον Νίκο... 429 00:26:33,102 --> 00:26:36,252 Οτιδήποτε διαφορές έχετε με τον Άρμαντ, ειλικρινά... 430 00:26:36,988 --> 00:26:38,388 δεν με ενδιαφέρει. 431 00:26:39,475 --> 00:26:41,847 Τα αφήνουμε πίσω μας όλα τώρα. 432 00:26:44,601 --> 00:26:47,901 Χθες, ενώ έβλεπα να θάβουν το φέρετρο του πατέρα μου... 433 00:26:49,516 --> 00:26:51,666 ξέρεις τι κατάλαβα, θείε Ντουάιτ; 434 00:26:52,982 --> 00:26:55,188 Είσαι το τελευταίο ίχνος... 435 00:26:56,061 --> 00:26:58,311 του πατέρα μου που έχει απομείνει. 436 00:27:00,622 --> 00:27:01,972 Θα έρθω από εκεί. 437 00:27:02,742 --> 00:27:06,469 Εγώ, ο Βινς κι ο Γκούντι. Θα δειπνήσουμε και θα λύσουμε τις διαφορές μας. 438 00:27:06,549 --> 00:27:09,849 Θα δείξουμε σε όλους πως είμαστε ενωμένοι. 439 00:27:10,886 --> 00:27:14,236 -Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι απαραίτητο. -Όχι, το θέλω. 440 00:27:15,807 --> 00:27:17,707 Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος. 441 00:27:21,215 --> 00:27:23,365 Εντάξει. Ξέρεις πού να με βρεις. 442 00:27:23,726 --> 00:27:24,939 Να προσέχεις. 443 00:27:26,219 --> 00:27:27,569 Θα σε δω σύντομα. 444 00:27:34,894 --> 00:27:36,644 Και το Όσκαρ πάει στον... 445 00:27:38,931 --> 00:27:40,281 Τσίκι Ινβερνίτσι. 446 00:27:44,410 --> 00:27:45,713 Γαμήστε τον. 447 00:27:46,601 --> 00:27:47,822 Τον βρήκατε; 448 00:27:47,980 --> 00:27:49,180 Δεν μπορέσαμε. 449 00:27:50,217 --> 00:27:53,422 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν τον βρήκαμε. Δεν είναι εδώ. 450 00:27:54,854 --> 00:27:57,379 Μου είπες ότι ξέρεις πού μένει. 451 00:27:58,087 --> 00:28:00,403 Δεν ήταν εκεί. Τι θέλεις να σου κάνω; 452 00:28:01,249 --> 00:28:05,050 Ανίκανε μαλάκα. 453 00:28:05,800 --> 00:28:08,180 Θα συνεχίσουμε το ψάξιμο, Κίλαν. Συγγνώμη. 454 00:28:08,260 --> 00:28:10,260 Γάμα το. Μην κάνεις τον κόπο. 455 00:28:16,784 --> 00:28:17,993 Γαμώτο. 456 00:28:23,346 --> 00:28:24,569 Λοιπόν; 457 00:28:27,286 --> 00:28:28,836 Σαρδέλες είναι αυτές; 458 00:28:29,850 --> 00:28:31,100 Είναι σικελικό. 459 00:28:31,450 --> 00:28:32,684 Σου αρέσει; 460 00:28:35,039 --> 00:28:36,389 Ναι. Ωραίο είναι. 461 00:28:37,509 --> 00:28:38,859 Είναι ενδιαφέρον. 462 00:28:45,202 --> 00:28:46,952 Γιατί άργησες τόσο απόψε; 463 00:28:48,513 --> 00:28:49,713 Λόγω δουλειάς. 464 00:28:51,024 --> 00:28:52,474 Πώς πάει η δουλειά; 465 00:28:52,952 --> 00:28:54,902 Δεν μιλάς γι' αυτό τελευταία. 466 00:28:55,233 --> 00:28:56,483 Όπως τα ξέρεις. 467 00:28:59,418 --> 00:29:00,638 Η Ρόξι έφυγε. 468 00:29:01,499 --> 00:29:02,706 Τι; 469 00:29:03,358 --> 00:29:05,969 Έφυγε, δεν ξέρω. Απλώς σταμάτησε να έρχεται. 470 00:29:06,485 --> 00:29:08,535 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 471 00:29:09,084 --> 00:29:11,063 Η Πέγκι έχει αρχίσει να ανησυχεί. 472 00:29:18,191 --> 00:29:20,063 Μίλησες σε αυτόν τον... 473 00:29:21,478 --> 00:29:23,747 φίλο σου πρόσφατα; Αυτόν από το Μπόισι. 474 00:29:25,093 --> 00:29:27,043 Τον Ντελ Χόλαντ; Όχι. Γιατί; 475 00:29:27,969 --> 00:29:31,243 Απλώς αναρωτιέμαι αν εκείνη η δουλειά είναι ακόμη διαθέσιμη. 476 00:29:31,469 --> 00:29:34,215 Τα έχουμε ξαναπεί αυτά, Κλάρα. Δεν μετακομίζουμε. 477 00:29:34,295 --> 00:29:37,133 -Το ξέρω. Απλώς σκεφτόμουν... -Σταμάτα να σκέφτεσαι. 478 00:29:37,213 --> 00:29:38,513 Απλώς άκουσέ με. 479 00:29:39,961 --> 00:29:42,760 Δεν έχει να κάνει με ό,τι έχει συμβεί ήδη, εντάξει; 480 00:29:42,840 --> 00:29:46,318 Είναι ότι δεν γνωρίζω τι θα συμβεί αύριο. 481 00:29:46,398 --> 00:29:48,698 Κανείς δεν ξέρει τι θα συμβεί αύριο. 482 00:29:48,898 --> 00:29:50,098 Μην γκαρίζεις. 483 00:29:50,731 --> 00:29:52,936 Δεν με ακούνε. Παίζουν με το VR. 484 00:29:56,381 --> 00:29:59,381 Κάλλιο μια εικονική πραγματικότητα παρά αυτή εδώ. 485 00:30:00,127 --> 00:30:02,385 Η ζωή σου είναι τόσο άσχημη; Σοβαρά; 486 00:30:03,314 --> 00:30:05,090 Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις. 487 00:30:05,378 --> 00:30:11,243 Όταν πέρασα πριν από το σαλόνι, ενώ τα δύο παιδάκια μας έβλεπαν τηλεόραση, σταμάτησα. 488 00:30:11,607 --> 00:30:14,657 Για να σιγουρευτώ ότι οι κουρτίνες είναι κλειστές. 489 00:30:14,817 --> 00:30:17,717 -Γιατί; Δεν μας παρακολουθεί κανένας. -Κανένας; 490 00:30:17,876 --> 00:30:19,082 -Όχι; -Όχι. 491 00:30:19,259 --> 00:30:21,959 Κι εκείνο το τέρας που μπήκε στο σπίτι μας… 492 00:30:22,039 --> 00:30:24,499 -και σε σημάδεψε στο κεφάλι; -Τελείωσε αυτό. 493 00:30:24,579 --> 00:30:25,781 Εντάξει; 494 00:30:26,358 --> 00:30:28,608 Γιατί; Επειδή είστε φιλαράκια τώρα; 495 00:30:29,855 --> 00:30:34,063 Έλεος πια, Μάνι. Γυρνάς σπίτι ό,τι ώρα σου καρφώσει τα βράδια. 496 00:30:34,225 --> 00:30:36,325 Τώρα κουβαλάς ένα γαμημένο όπλο. 497 00:30:36,631 --> 00:30:40,320 -Οι συνάδελφοί σου αγνοούνται. -Κλάρα, αρκετά πια. 498 00:30:41,296 --> 00:30:43,296 Εντάξει; Δεν θα μετακομίσουμε. 499 00:30:43,698 --> 00:30:45,548 Δεν θα το σκάσουμε, γαμώτο. 500 00:30:45,692 --> 00:30:46,894 Τ' άκουσες; 501 00:30:50,375 --> 00:30:52,075 Ποιος στον πούτσο είσαι; 502 00:30:52,476 --> 00:30:56,926 Δεν έπρεπε ποτέ να 'χα έρθει. Αυτός είμαι. Έπρεπε να 'χα μείνει στο Μπρούκλιν. 503 00:30:57,236 --> 00:30:59,041 Πολύ ευγενικό αυτό. Ευχαριστώ. 504 00:30:59,121 --> 00:31:01,871 Ξέρεις τι εννοώ. Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 505 00:31:02,308 --> 00:31:06,508 Απλώς έρχεται η στιγμή που πρέπει να ορθώσεις το ανάστημά σου, κατάλαβες; 506 00:31:08,187 --> 00:31:09,388 Μάλιστα. 507 00:31:11,336 --> 00:31:12,836 Ναι, ωραία, εντάξει. 508 00:31:13,522 --> 00:31:15,272 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 509 00:31:17,713 --> 00:31:20,813 Λοιπόν, αυτή είμαι εγώ που ορθώνει το ανάστημά της. 510 00:31:22,054 --> 00:31:24,604 Ή φεύγουμε από εδώ ή παίρνουμε διαζύγιο. 511 00:31:31,179 --> 00:31:32,385 Τι πράγμα; 512 00:31:33,084 --> 00:31:36,334 Παντρεύτηκα έναν έντιμο άντρα και όχι έναν εγκληματία. 513 00:31:36,568 --> 00:31:38,918 Δεν θα μεγαλώσουν έτσι τα παιδιά μου. 514 00:31:48,960 --> 00:31:52,510 Βρες κάπου αλλού να κοιμηθείς απόψε, αλλιώς θα βρούμε εμείς. 515 00:32:01,252 --> 00:32:04,152 -Δέκα η ώρα, αύριο το πρωί. -Μάλιστα, αφεντικό. 516 00:32:05,471 --> 00:32:06,672 Ντουάιτ! 517 00:32:08,694 --> 00:32:09,902 Γεια! 518 00:32:11,825 --> 00:32:13,225 Τι κάνεις εσύ εδώ; 519 00:32:13,305 --> 00:32:17,005 Ήθελα να σου πω ότι κάναμε έφοδο στον Γουόλτριπ σήμερα το πρωί. 520 00:32:17,764 --> 00:32:20,114 -Τον συλλάβατε; -Όχι, δεν ήταν εκεί. 521 00:32:21,019 --> 00:32:23,119 -Και πού είναι τότε; -Δεν ξέρω. 522 00:32:23,782 --> 00:32:26,778 Έχουμε ένταλμα γι' αυτόν και για τον Ρόμπι Τρουκό. 523 00:32:26,858 --> 00:32:28,258 Έχουν εξαφανιστεί. 524 00:32:29,856 --> 00:32:31,806 Άκουσέ με. Τελείωσε, εντάξει; 525 00:32:33,041 --> 00:32:37,291 Όπου στον διάολο είναι, άσ' τον εκεί που είναι και συνέχισε με τη ζωή σου. 526 00:32:37,967 --> 00:32:39,867 Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 527 00:32:41,406 --> 00:32:44,156 Δεν είμαι σίγουρη ότι το καλύτερό σου αρκεί. 528 00:32:44,542 --> 00:32:48,040 Επιτέλους κατάφερα το FBI να το παρατήσει, οπότε ξέχασέ το. 529 00:32:50,131 --> 00:32:51,781 Για πες, πώς τα περνάς; 530 00:32:52,000 --> 00:32:54,624 Πώς τα περνάω; Τι σημαίνει αυτό; 531 00:32:54,704 --> 00:32:57,004 Θα ήθελες να ανέβεις για ένα ποτάκι; 532 00:32:57,496 --> 00:32:59,605 Κοίτα εδώ θράσος ο τύπος. 533 00:32:59,685 --> 00:33:03,221 -Είσαι σοβαρός; -Σοβαρότατος. Γιατί όχι; 534 00:33:03,301 --> 00:33:07,334 Διότι δεν έχουμε κάτι. Θυμάσαι που σου 'πα να πας να γαμηθείς τις προάλλες; 535 00:33:07,414 --> 00:33:10,446 -Δεν το εννοούσες αυτό. -Ναι, το εννοούσα. 536 00:33:11,490 --> 00:33:13,090 Ας μην αναφέρω και το… 537 00:33:13,640 --> 00:33:15,204 Να αναφέρεις, τι; 538 00:33:17,281 --> 00:33:18,481 -Τι; -Τίποτα. 539 00:33:18,561 --> 00:33:21,282 -Τίποτα; Τι θα έλεγες; -Άκουσα ότι έχεις φιλενάδα. 540 00:33:21,362 --> 00:33:23,179 -Ζηλεύεις; -Όχι, δεν ζηλεύω. 541 00:33:23,259 --> 00:33:25,553 -Ούτε λίγο; -Όχι. 542 00:33:25,842 --> 00:33:27,901 -Είσαι σίγουρη; -Είσαι τόσο ψώνιο. 543 00:33:27,981 --> 00:33:29,581 -Καθόλου ψώνιο. -Ναι. 544 00:33:29,661 --> 00:33:32,594 Είναι τόσο κακό να φερθούμε ανθρώπινα; 545 00:33:33,277 --> 00:33:35,377 Δεν ξέρω. Σηκώνει συζήτηση αυτό. 546 00:33:36,060 --> 00:33:38,209 Άκου, δεν θέλω να είμαι μαζί σου. 547 00:33:38,289 --> 00:33:40,839 Θέλω, απλώς, να προχωρήσω με τη ζωή μου. 548 00:33:51,429 --> 00:33:53,857 Πίεσέ το, πίεσέ το. 549 00:33:54,392 --> 00:33:56,842 Καλέστε ένα ασθενοφόρο! Φέρτε κάποιον! 550 00:33:57,231 --> 00:33:58,681 Κρατήσου, κρατήσου. 551 00:34:00,432 --> 00:34:02,832 -Είστε γιατρός; Εντάξει. -Ναι, είμαι. 552 00:34:05,247 --> 00:34:08,447 -Τι στον διάολο συνέβη; Ήμουν… -Κρύψ' το το γαμημένο. 553 00:34:09,073 --> 00:34:11,089 Θα τον αφανίσω τον γαμημένο. 554 00:34:24,951 --> 00:34:27,149 Έχετε αίμα στα χέρια. Είχατε ανάμειξη; 555 00:34:27,229 --> 00:34:28,679 Πώς λέγεστε, κύριε; 556 00:34:29,769 --> 00:34:30,970 Μανφρέντι. 557 00:34:31,833 --> 00:34:36,732 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 558 00:34:37,100 --> 00:34:43,760 Tina - Tolenia - MaF johnakis - D’Pas - Grimes - DonLuke 559 00:34:46,415 --> 00:34:50,352 -Μη φύγετε από την πόλη, κύριε Μανφρέντι. -Ποιος θα άφηνε αυτόν τον παράδεισο; 560 00:34:51,526 --> 00:34:53,829 Υπάρχει επικήρυξη για τον Γουόλτριπ. 561 00:34:53,909 --> 00:34:56,977 Αν τον δει κανείς, οπουδήποτε, οποτεδήποτε, τον καθαρίζει. 562 00:34:57,057 --> 00:34:59,557 Είναι και κάτι άλλο. Ο Τσίκι είναι εδώ. 563 00:34:59,637 --> 00:35:01,090 Τελειώσαμε! 564 00:35:01,301 --> 00:35:04,561 Θα έπρεπε να τα κάνω όλα πουτάνα, εδώ και τώρα. 565 00:35:07,371 --> 00:35:08,621 Πάμε σε πόλεμο. 566 00:35:09,319 --> 00:35:13,417 Θα σβήσουμε αυτήν τη φωτιά, μια για πάντα. 567 00:35:14,134 --> 00:35:19,150 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 568 00:35:19,666 --> 00:35:26,977 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 569 00:35:28,015 --> 00:35:36,455 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |