1
00:00:06,709 --> 00:00:08,000
Στα προηγούμενα...
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,599
-Στη φυλακή σ' την είχαν στημένη.
-Ποιοι;
3
00:00:10,679 --> 00:00:12,139
-Ο Πιτ.
-Ο δικός μου;
4
00:00:12,219 --> 00:00:15,035
Φοβόταν ότι θα αλλαξοπιστούσες.
25 χρόνια ήταν αυτά.
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,506
-Κανείς δεν αντέχει τόσο.
-Εγώ άντεξα.
6
00:00:19,432 --> 00:00:22,028
-Έχεις ζάχαρη;
-Όχι. Έχουμε εκείνο το...
7
00:00:22,108 --> 00:00:23,321
Αγαύη.
8
00:00:23,556 --> 00:00:25,056
Τι σκατά είναι αυτό;
9
00:00:25,317 --> 00:00:27,617
Δουλεύεις για 'μένα τώρα. Κατανοητό;
10
00:00:28,238 --> 00:00:29,975
Πηγαίνετε να βγάλετε λεφτά.
11
00:00:30,055 --> 00:00:33,555
Αυτή είναι η περιοχή μας.
Ποιος σας έδωσε άδεια να πουλάτε;
12
00:00:35,548 --> 00:00:38,377
-«Μαύρη Άσφαλτος»;
-Τοπική συμμορία μηχανόβιων.
13
00:00:38,457 --> 00:00:41,119
-Λένε τίποτα;
-Μπα, για τα πανηγύρια είναι.
14
00:00:41,709 --> 00:00:43,059
Πάμε, παιδιά μου.
15
00:00:43,139 --> 00:00:46,538
Στην «Τέχνη του Πολέμου» λέει
πως κάθε άντρας πρέπει να βγάλει...
16
00:00:46,618 --> 00:00:48,078
ένα ζευγάρι αρχίδια.
17
00:00:49,417 --> 00:00:51,317
-Παρακαλώ;
-Τζο, εγώ είμαι.
18
00:00:51,524 --> 00:00:53,183
Έμαθα ότι πήρες την Τίνα.
19
00:00:53,263 --> 00:00:56,010
Σιγή ιχθύος για εικοσιπέντε χρόνια.
20
00:00:56,308 --> 00:00:58,008
-Γιατί τώρα;
-Δεν ξέρω.
21
00:00:59,430 --> 00:01:00,830
Πεθαίνει, Ντουάιτ.
22
00:01:01,670 --> 00:01:03,770
Ο αδερφός μας, ο Τζόι, πεθαίνει.
23
00:01:06,790 --> 00:01:11,819
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
24
00:01:12,144 --> 00:01:19,167
MaF - Tolenia - Μajuni
DonLuke - Grimes - Aquamarine
25
00:01:19,247 --> 00:01:23,589
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
26
00:01:23,669 --> 00:01:28,027
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
27
00:01:28,107 --> 00:01:35,215
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
28
00:01:58,859 --> 00:02:01,613
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΓΚΟΥΙΝΤΟ
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
29
00:03:17,666 --> 00:03:20,300
Season 1 - Episode 5
| Token Joe |
30
00:03:45,439 --> 00:03:46,660
Έλα εδώ.
31
00:03:47,495 --> 00:03:48,710
Όλα καλά.
32
00:03:50,876 --> 00:03:52,226
Όλα θα πάνε καλά.
33
00:03:54,045 --> 00:03:55,255
Για να σε δω.
34
00:03:55,512 --> 00:03:57,658
-Εγώ να σε δω.
-Φαίνεσαι τέλειος.
35
00:03:57,974 --> 00:03:59,224
Κι εσύ το ίδιο.
36
00:04:00,430 --> 00:04:01,857
Πώς ήταν η πτήση σου;
37
00:04:01,937 --> 00:04:03,287
-Μια χαρά.
-Ναι;
38
00:04:05,595 --> 00:04:07,345
-Η Τίνα είναι εδώ;
-Ναι.
39
00:04:09,780 --> 00:04:12,683
Πάμε, όμως,
να δούμε τον αδερφό σου πρώτα.
40
00:04:12,899 --> 00:04:14,199
-Εντάξει.
-Ναι.
41
00:04:14,333 --> 00:04:16,064
-Απλώς ανυπομονώ.
-Το ξέρω.
42
00:04:16,144 --> 00:04:18,044
Δεν νομίζω ότι είναι έτοιμη.
43
00:04:21,817 --> 00:04:23,817
Γεια σου, Τζο. Δες ποιος ήρθε.
44
00:04:24,000 --> 00:04:27,032
-Συλλυπητήρια, Ντενίς.
-Σε αγαπούσε, Ντουάιτ.
45
00:04:27,112 --> 00:04:29,362
Κι εγώ τον αγαπούσα. Ήταν υπέροχος.
46
00:04:29,566 --> 00:04:31,315
Είναι τόσο θλιβερό.
47
00:04:31,717 --> 00:04:34,313
Τόσα χρόνια δεν μιλούσατε και...
48
00:04:34,755 --> 00:04:35,955
Και τώρα αυτό.
49
00:04:36,275 --> 00:04:37,497
Λυπάμαι.
50
00:04:43,446 --> 00:04:45,953
Είκοσι χρόνια σ' έναν θάλαμο...
51
00:04:47,595 --> 00:04:48,801
και για τι;
52
00:04:49,768 --> 00:04:51,005
Περνάνε γρήγορα.
53
00:04:51,085 --> 00:04:52,435
Περνάνε και αργά.
54
00:04:52,878 --> 00:04:54,748
Θέλεις να πεις μια προσευχή;
55
00:04:54,828 --> 00:04:56,037
Το έκανα ήδη.
56
00:04:57,334 --> 00:04:58,584
Πάω να καπνίσω.
57
00:04:58,681 --> 00:05:00,081
Θα έρθω να σε βρω.
58
00:05:17,274 --> 00:05:18,924
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
59
00:05:55,609 --> 00:05:57,959
Η κόρη σου είναι μια υπέροχη γυναίκα.
60
00:05:59,568 --> 00:06:02,904
Πήρε πτυχίο στη Φυτοκομία,
έχει δική της επιχείρηση.
61
00:06:04,394 --> 00:06:07,127
Αυτός ο σύζυγος,
ο Έμορι, είναι εντάξει;
62
00:06:07,389 --> 00:06:09,379
Είναι καλό παιδί. Τη λατρεύει.
63
00:06:09,459 --> 00:06:11,359
Ασχολείται με τα οικονομικά.
64
00:06:11,600 --> 00:06:12,820
Τη φροντίζει;
65
00:06:12,900 --> 00:06:15,624
Το σπίτι τους είναι μεγαλύτερο
από το πατρικό μας.
66
00:06:15,704 --> 00:06:17,513
Πες μου για τα εγγόνια μου.
67
00:06:17,618 --> 00:06:18,869
Είναι τέλεια.
68
00:06:19,505 --> 00:06:21,355
Είναι αξιολάτρευτα. Δίδυμα.
69
00:06:21,882 --> 00:06:23,582
-Έλα τώρα, όντως;
-Ναι.
70
00:06:23,953 --> 00:06:25,453
Ο Κόντι και ο Ράιαν.
71
00:06:26,601 --> 00:06:29,133
Είναι πέντε ετών, ίσως έξι.
72
00:06:32,693 --> 00:06:34,043
Ξέρουν για 'μένα;
73
00:06:35,063 --> 00:06:37,813
Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να το κάνω άλλο αυτό. Δεν...
74
00:06:38,296 --> 00:06:39,496
Ούτε εγώ θέλω.
75
00:06:43,245 --> 00:06:45,919
-Πρέπει να ξαναπάω μέσα.
-Ναι, κι εγώ να πηγαίνω.
76
00:06:50,244 --> 00:06:52,294
Θα έρθεις στη λειτουργία αύριο;
77
00:06:58,399 --> 00:07:00,705
Θα ήθελα να πω δυο λόγια
στη λειτουργία.
78
00:07:00,785 --> 00:07:02,675
Όχι, δεν είναι καλή ιδέα.
79
00:07:13,702 --> 00:07:15,601
Της πουτάνας έγινε στο πανηγύρι.
80
00:07:15,850 --> 00:07:17,399
Διαμάχη για την περιοχή.
81
00:07:17,479 --> 00:07:19,679
Πήραν το απόθεμα από δύο παλικάρια.
82
00:07:20,016 --> 00:07:22,216
Υποξείδιο του αζώτου.
Το πιάνετε;
83
00:07:22,389 --> 00:07:24,029
-Πολύ χρήμα.
-Ναι.
84
00:07:24,773 --> 00:07:26,584
Δεν μπορούμε να το ανεχτούμε.
85
00:07:26,664 --> 00:07:29,764
Όπως φαντάζεστε,
δέχομαι πιέσεις απ' το αφεντικό...
86
00:07:31,336 --> 00:07:33,336
να απαντήσουμε, αν με πιάνετε.
87
00:07:34,233 --> 00:07:36,323
Ταχύτατα και σθεναρά.
88
00:07:37,752 --> 00:07:40,252
-Τι θες από εμάς;
-Δεν άκουσες τι είπα;
89
00:07:40,976 --> 00:07:42,869
Το αφεντικό είναι δυσαρεστημένο.
90
00:07:43,665 --> 00:07:45,619
Θέλει την προσοχή σας σ' αυτό.
91
00:07:45,809 --> 00:07:47,012
Αμέσως.
92
00:07:49,170 --> 00:07:50,570
Αριθμός πινακίδας.
93
00:07:51,039 --> 00:07:52,989
Ενός από αυτούς που ψάχνουμε.
94
00:08:04,832 --> 00:08:07,475
-Ναι;
-Έμαθα από ξένους ότι γύρισες.
95
00:08:07,740 --> 00:08:09,009
Τι γίνεται;
96
00:08:09,089 --> 00:08:12,446
Χτυπάει άσχημα να είσαι στην πόλη
κι εγώ να μην ξέρω τίποτα.
97
00:08:12,885 --> 00:08:15,835
Πέθανε ο αδερφός μου,
αλλά λογικά το ξέρεις ήδη.
98
00:08:16,499 --> 00:08:18,116
Αυτή είναι η οικογένεια.
99
00:08:18,196 --> 00:08:20,222
-Κατάλαβες;
-Είναι αδερφός μου.
100
00:08:20,302 --> 00:08:21,652
Θεός σχωρέσ' τον.
101
00:08:22,269 --> 00:08:24,369
-Ο πατέρας μου...
-Τι μ' αυτόν;
102
00:08:24,782 --> 00:08:27,661
Να είσαι στο Νοσοκομείο της Νέας Υόρκης
το πρωί.
103
00:08:28,015 --> 00:08:30,691
Είναι η κηδεία του αδερφού μου.
Έχω υποχρεώσεις.
104
00:08:30,771 --> 00:08:33,821
Θυμήσου την πρώτη
και σημαντικότερη υποχρέωσή σου.
105
00:08:33,996 --> 00:08:37,896
Και τον πατέρα μου τον είχες σαν αδερφό.
Μη διανοηθείς να το ξεχάσεις.
106
00:08:42,322 --> 00:08:43,553
Αυτός με είχε;
107
00:08:54,802 --> 00:08:57,176
«Σαλόνι Ομορφιάς Γούντβαλ».
Λέγομαι Σαρίς.
108
00:08:57,488 --> 00:09:00,806
Ναι. Χαίρετε.
Λέγομαι Τάισον Μίτσελ,
109
00:09:00,886 --> 00:09:03,196
από την υπηρεσία
«Μεγάλα Μπαλκόνια».
110
00:09:03,276 --> 00:09:04,863
Τι λες τώρα. Επέστρεψε.
111
00:09:05,435 --> 00:09:09,020
-Τι κάνεις, μωράκι μου; Πώς είσαι;
-Καλύτερα τώρα. Πού σκατά ήσουν;
112
00:09:09,184 --> 00:09:10,739
Στο τρέξιμο με δουλειές.
113
00:09:10,819 --> 00:09:14,019
Ξέρεις, έχω δικό μου χώρο τώρα
και είμαι καθηλωμένος.
114
00:09:15,558 --> 00:09:16,776
Αρχίδια.
115
00:09:18,269 --> 00:09:20,127
Πήρα τ' αρχίδια μου τώρα.
116
00:09:21,760 --> 00:09:23,460
Θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
117
00:09:34,059 --> 00:09:35,459
Άδεια και δίπλωμα.
118
00:09:37,397 --> 00:09:38,997
Να βλέπω τα χέρια σου.
119
00:09:39,462 --> 00:09:41,412
Η άδεια είναι στο ντουλαπάκι.
120
00:09:47,750 --> 00:09:49,850
Ποιος είναι ο Ντουάιτ Μανφρέντι;
121
00:09:50,022 --> 00:09:51,722
-Τ' αφεντικό μου.
-Ναι;
122
00:09:53,674 --> 00:09:55,324
Βγες από το αυτοκίνητο.
123
00:10:00,272 --> 00:10:01,872
Δεν είσαι υπό κράτηση,
124
00:10:02,089 --> 00:10:05,369
αλλά για την ασφάλειά μου
θα σε δέσω και θα σε παραμερίσω.
125
00:10:05,449 --> 00:10:07,694
-Φοράς κάμερα;
-Θες να γίνεις διάσημος;
126
00:10:07,774 --> 00:10:09,769
-Αυτά είναι μαλακίες.
-Ό,τι πεις.
127
00:10:12,908 --> 00:10:14,127
Κάτσε.
128
00:10:15,867 --> 00:10:17,085
Γαμώτο.
129
00:10:18,855 --> 00:10:21,028
Δεν μπορείτε να ψάξετε χωρίς ένταλμα.
130
00:10:21,108 --> 00:10:23,223
-Ποιος το λέει;
-Tο Σύνταγμα.
131
00:10:24,381 --> 00:10:25,731
Για δες τι βρήκα.
132
00:10:27,954 --> 00:10:30,927
Μυρίζει ύποπτα,
σαν μαριχουάνα.
133
00:10:31,007 --> 00:10:34,598
Ήμαρτον. Δεν είναι δικό μου.
Ούτε το αμάξι είναι δικό μου. Σ' το είπα.
134
00:10:34,678 --> 00:10:37,128
Δηλαδή,
λες ότι έχεις κλέψει το όχημα;
135
00:10:39,547 --> 00:10:41,360
Εδώ Ντουάιτ.
Αφήστε μήνυμα.
136
00:10:41,440 --> 00:10:44,726
Ο τηλεφωνητής είναι πλήρης.
Δεν μπορεί να δεχτεί άλλα μηνύματα.
137
00:10:44,806 --> 00:10:47,824
-Χρειάζομαι κι άλλο τηλεφώνημα.
-Κι εγώ ένα πεντικιούρ,
138
00:10:47,904 --> 00:10:49,704
αλλά ατυχήσαμε και οι δύο.
139
00:10:52,651 --> 00:10:54,351
Κλείσιμο της Ομάδας Ένα.
140
00:11:09,816 --> 00:11:12,274
Δύο κρασιά Σασικάια του '94.
141
00:11:12,354 --> 00:11:15,432
-Ένα Πίνο Γκρίτζιο. Κι ό,τι άλλο θέλουν.
-Μάλιστα, κύριε.
142
00:11:15,512 --> 00:11:17,805
-Περιποιήσου τους.
-Ευχαριστώ, κύριε.
143
00:11:19,024 --> 00:11:20,874
Είναι ωραίο να είσαι σπίτι.
144
00:11:20,966 --> 00:11:24,127
Ασφαλώς, όχι υπό τέτοιες συνθήκες.
145
00:11:28,794 --> 00:11:30,838
Συγγνώμη, δεν θυμάμαι τους μισούς.
146
00:11:30,918 --> 00:11:32,430
Ποιοι είστε όλοι εσείς;
147
00:11:32,510 --> 00:11:35,110
-Από εδώ η Στέλα. Η Στελίνα.
-Η κόρη μου.
148
00:11:35,207 --> 00:11:36,507
-Η Στέλα;
-Ναι.
149
00:11:36,587 --> 00:11:38,832
Από εδώ ο Ίθαν,
ο σύζυγος της Στέλα.
150
00:11:38,912 --> 00:11:41,578
-Χαίρω πολύ, Ίθαν.
-Ξέρεις τον Τζο Τζούνιορ;
151
00:11:41,658 --> 00:11:44,758
-Είσαι ολόιδιος ο πατέρας σου.
-Ευχαριστώ.
152
00:11:44,838 --> 00:11:46,838
-Καλό είναι αυτό.
-Ευχαριστώ.
153
00:11:47,289 --> 00:11:49,995
Έμορι, δεν έχουμε...
154
00:11:50,622 --> 00:11:51,972
συστηθεί επίσημα.
155
00:11:52,823 --> 00:11:55,816
-Είμαι ο σύζυγος της Τίνα.
-Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
156
00:11:55,896 --> 00:11:57,633
Σωστά. Μιλήσαμε στα γρήγορα.
157
00:11:57,713 --> 00:11:59,913
Υπήρχε τηλέφωνο κι εκεί που ήμουν.
158
00:12:00,620 --> 00:12:04,124
-Δεν κατάλαβα.
-Απλώς λέω ότι θα μπορούσες να με πάρεις…
159
00:12:04,570 --> 00:12:07,611
να ζητήσεις την ευχή μου
πριν παντρευτείς την κόρη μου.
160
00:12:07,691 --> 00:12:10,712
-Έχεις πολύ θράσος.
-Είμαι της παλιάς σχολής, συγγνώμη.
161
00:12:11,244 --> 00:12:13,388
Ήσουν κι εσύ απρόθυμος, το θυμάσαι;
162
00:12:13,468 --> 00:12:15,816
-Αλλά πολύ εύκολος να βρεθώ.
-Μάλιστα.
163
00:12:15,896 --> 00:12:19,768
Δηλαδή, ήθελες να υπομείνει
δαχτυλική έρευνα για την ευχή σου;
164
00:12:21,619 --> 00:12:23,669
Εσύ σταμάτησες να επικοινωνείς.
165
00:12:26,392 --> 00:12:27,892
Με συγχωρείς, Έμορι.
166
00:12:32,281 --> 00:12:33,931
-Πεινάσατε;
-Δεν ξέρω.
167
00:12:34,112 --> 00:12:36,836
Τι κακό είχε το Μπομάντις
κι οδηγήσαμε τόσο δρόμο;
168
00:12:36,916 --> 00:12:40,615
-Σταμάτα πια. Κανείς δεν τρώει εκεί.
-Γουόλτερ, αυτό είναι τετράστερο.
169
00:12:40,695 --> 00:12:43,765
-Διεύρυνε τους ορίζοντές σου.
-Είναι πολύ ωραίο, θείε.
170
00:12:43,845 --> 00:12:45,519
-Θα άρεσε στον Τζόι.
-Ναι.
171
00:12:45,599 --> 00:12:47,749
-Ευχαριστώ.
-Ραβιόλια φουά γκρα;
172
00:12:47,829 --> 00:12:50,704
Ο θείος Τζόι
θα στριφογυρνάει στον τάφο του.
173
00:12:51,085 --> 00:12:52,778
-Τίνα!
-Κάνω λάθος;
174
00:12:53,504 --> 00:12:57,544
Αυτό δεν αφορά το τι θα άρεσε στον θείο.
Ούτε καν το τι θα άρεσε σ' εμάς.
175
00:12:57,826 --> 00:13:00,826
Αφορά το να φανεί ο Ντουάιτ
σπουδαίος και τρανός.
176
00:13:01,195 --> 00:13:04,495
Είναι ένα ωραίο μαγαζί.
Αυτό είναι όλο. Μια χειρονομία.
177
00:13:05,933 --> 00:13:09,133
Εντυπωσιαστήκαμε, σωστά,
με τις ογκώδεις ανθοδέσμες...
178
00:13:09,253 --> 00:13:11,111
και το χοντρό πορτοφόλι σου.
179
00:13:11,191 --> 00:13:13,221
Όχι πως έχει σημασία, θείε, αλλά...
180
00:13:13,449 --> 00:13:16,348
τακτοποίησες τον λογαριασμό
για το Ανώτατο Κοιμητήριο;
181
00:13:16,428 --> 00:13:19,266
Το εκτιμούμε,
αλλά κανείς δεν σ' το ζήτησε.
182
00:13:19,910 --> 00:13:24,120
-Ντενίς, δεν χρειαζόταν να το ζητήσετε.
-Εντάξει. Προσπαθούσε να βοηθήσει...
183
00:13:24,417 --> 00:13:28,395
Σωστά, γιατί όποτε χρειάστηκα βοήθεια,
πρώτο τον μπαμπά μου σκεφτόμουν.
184
00:13:28,934 --> 00:13:30,184
Μια πρόποση....
185
00:13:33,324 --> 00:13:34,524
στον Τζο.
186
00:13:34,647 --> 00:13:36,547
Είθε να αναπαυτεί εν ειρήνη.
187
00:13:41,481 --> 00:13:42,709
Και στο...
188
00:13:44,269 --> 00:13:46,069
να σβήσουμε το παρελθόν...
189
00:13:47,243 --> 00:13:50,048
και όλοι ν' απολαύσουμε...
190
00:13:50,927 --> 00:13:53,201
το παρόν, για όσο μπορούμε.
191
00:13:54,302 --> 00:13:55,531
Εις υγείαν.
192
00:13:55,611 --> 00:13:57,411
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
193
00:14:02,141 --> 00:14:05,845
-Συλλυπητήρια, θεία. Σ' αγαπώ.
-Τίνα...
194
00:14:05,979 --> 00:14:08,698
Δεν πειράζει, εσείς απολαύστε το δείπνο,
εντάξει;
195
00:14:12,233 --> 00:14:15,619
-Θα σε πάρω αύριο. Πάμε. Καληνύχτα, θείε.
-Καληνύχτα, γλυκιά μου.
196
00:14:41,961 --> 00:14:44,411
-Τι σ' αρέσει στο Ρέμινγκτον;
-Τίποτα.
197
00:14:45,444 --> 00:14:47,244
Ξεκούρασε το άλογο, Ρίτσι.
198
00:14:51,022 --> 00:14:54,022
Χαίρετε. Άκουσα
ότι κάνεις καριέρα ως βαρύμαγκας.
199
00:14:54,914 --> 00:14:56,119
Έλα μου;
200
00:14:56,560 --> 00:14:58,260
Η συμπλοκή στο φεστιβάλ;
201
00:14:58,500 --> 00:15:01,777
Ινδιάνοι, ηλικιωμένοι, χασικλήδες.
Και γαμώ τις συμμορίες.
202
00:15:01,857 --> 00:15:04,339
-Περνιέσαι για ξερόλας;
-Ήρεμα, αφεντικό.
203
00:15:04,419 --> 00:15:06,019
Απλή, φιλική συμβουλή.
204
00:15:12,730 --> 00:15:14,799
-Γκούντι, άντε, θα παίξεις;
-Άραξε.
205
00:15:14,879 --> 00:15:17,120
Άσε τη μουρμούρα,
αφού δεν έχεις φύλλο.
206
00:15:17,200 --> 00:15:20,401
-Όσα δεν ξέρεις, γεμίζουν βιβλίο.
-Κρίμα που είναι στουρνάρι.
207
00:15:20,481 --> 00:15:22,579
-Θα φάτε όλοι ανάποδες.
-Σεμνά.
208
00:15:22,659 --> 00:15:25,048
-Ορίστε, παίξε.
-Έρχεται ο Στρατηγός.
209
00:15:25,128 --> 00:15:26,428
Γεια σου, Τζέρι.
210
00:15:26,782 --> 00:15:29,083
-Νίκο, Γκούντι, κυρίες μου.
-Ντουάιτ.
211
00:15:29,163 --> 00:15:32,113
-Ντουάιτ, πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ πώς είσαι, Νίκο;
212
00:15:32,645 --> 00:15:34,935
-Θα μείνεις καιρό;
-Όχι, γιατί;
213
00:15:35,015 --> 00:15:36,615
Να τα μας. Δύο κιόλας.
214
00:15:37,730 --> 00:15:39,130
Ακούω και τέταρτο;
215
00:15:39,428 --> 00:15:41,728
-Χαρτομάντηλο;
-Στις υπηρεσίες σας.
216
00:15:43,530 --> 00:15:45,178
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
217
00:15:45,748 --> 00:15:47,398
Αυτός είναι τζέντλεμαν.
218
00:15:49,192 --> 00:15:51,823
-Άντε πάλι.
-Προσπαθείς να με ντροπιάσεις;
219
00:15:51,903 --> 00:15:54,534
-Σε ντροπιάζω με το που εμφανίζομαι.
-Ναι, σιγά.
220
00:15:54,614 --> 00:15:56,361
-Ακόμα κι εδώ;
-Βινς, έλα.
221
00:15:56,441 --> 00:15:58,241
-Σ' αυτόν πες τα.
-Τέλος.
222
00:15:58,620 --> 00:15:59,967
-Πάμε.
-Ευχαριστώ.
223
00:16:00,047 --> 00:16:01,980
Έπρεπε να γίνεις ναυαγοσώστης.
224
00:16:02,060 --> 00:16:04,746
Έλα, σπάσε.
Θα πάρω κι άλλα από τα χρήματά σου.
225
00:16:04,826 --> 00:16:06,176
Βινς, παλουκώσου.
226
00:16:06,305 --> 00:16:09,218
Έμαθα μια λέξη στον στρατό, ξέρεις.
Σέβας.
227
00:16:10,846 --> 00:16:12,246
Σημαίνει σεβασμός.
228
00:16:14,613 --> 00:16:15,838
«Στρατός».
229
00:16:16,360 --> 00:16:18,510
Για την Ακαδημία Ντίκινσον μιλάς;
230
00:16:19,196 --> 00:16:21,806
-Ναι.
-Είναι στρατιωτική σχολή.
231
00:16:22,459 --> 00:16:24,037
Ήμουν δόκιμος με βαθμό.
232
00:16:24,117 --> 00:16:28,117
Λίγες επωμίδες δεν σε κάνουν
και Τζορτζ Ουάσινγκτον, το ξέρεις, έτσι;
233
00:16:29,635 --> 00:16:31,335
Θα μιλήσω στον γέρο σου.
234
00:16:31,606 --> 00:16:32,806
Κοιμάται.
235
00:16:33,057 --> 00:16:35,625
Κι όταν σε καλώ,
να έρχεσαι αμέσως.
236
00:16:36,345 --> 00:16:39,545
Τότε να πάρεις ένα κόκερ σπάνιελ,
έρχονται κάθε φορά.
237
00:16:48,663 --> 00:16:50,777
Κύριε.
Με συγχωρείτε, κύριε.
238
00:16:51,202 --> 00:16:54,774
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
Τώρα. Είναι επείγον, πρέπει να πάω.
239
00:16:54,937 --> 00:16:57,737
-Ποιος σε εμποδίζει;
-Κανείς, πού να πάω εδώ;
240
00:17:02,085 --> 00:17:04,985
Όργανο, σε παρακαλώ.
Πρέπει στ' αλήθεια να πάω.
241
00:17:05,070 --> 00:17:07,820
-Αυτό είναι το κινητό σου;
-Ναι, αυτό είναι.
242
00:17:08,259 --> 00:17:10,609
-Ποιος είναι ο κωδικός;
-Έλα τώρα...
243
00:17:10,962 --> 00:17:13,162
Μη με κάνεις να παρακαλάω, όργανο.
244
00:17:20,829 --> 00:17:22,249
0-5-1-9-4-4.
245
00:17:24,226 --> 00:17:26,841
-Διάνα! Δείξ' του το μέρος.
-Μετά χαράς.
246
00:17:32,069 --> 00:17:34,119
Σε τι οφείλω την τιμή;
247
00:17:34,453 --> 00:17:36,553
Ήθελα να ακούσω μια φιλική φωνή.
248
00:17:37,114 --> 00:17:38,330
Θέλεις να...
249
00:17:38,803 --> 00:17:40,771
βρεθούμε για καφέ ή κάτι άλλο;
250
00:17:40,851 --> 00:17:42,888
Δεν μπορώ, είμαι στη Νέα Υόρκη.
251
00:17:42,968 --> 00:17:45,968
Έφυγες από εδώ
μετά την επέλασή σου στο φεστιβάλ;
252
00:17:46,246 --> 00:17:48,746
-Είδα την κόρη μου.
-Και πώς πήγε αυτό;
253
00:17:49,278 --> 00:17:53,173
-Δεν πήγε. Δεν με άφησε να μιλήσω.
-Λυπάμαι.
254
00:17:53,810 --> 00:17:56,210
Θα ήταν ψέμα,
αν έλεγα ότι εξεπλάγην.
255
00:17:56,582 --> 00:17:57,982
Πέρασαν 18 χρόνια.
256
00:17:58,642 --> 00:18:01,242
Συνέχισε να προσπαθείς.
Θα αλλάξει γνώμη.
257
00:18:01,871 --> 00:18:04,617
-Έτσι λες;
-Πού να ξέρω εγώ;
258
00:18:05,618 --> 00:18:06,824
Για όνομα.
259
00:18:10,747 --> 00:18:13,047
Άκου, οι τύποι με το αέριο γέλιου...
260
00:18:13,389 --> 00:18:16,083
κρύβουν περισσότερα
απ' όσα βλέπεις εξ όψεως.
261
00:18:16,163 --> 00:18:18,733
-Δηλαδή;
-Όχι από το τηλέφωνο.
262
00:18:20,364 --> 00:18:21,573
Άκου...
263
00:18:22,377 --> 00:18:25,296
πρέπει να απαντήσω.
Θα σε πάρω όταν γυρίσω, εντάξει;
264
00:18:25,688 --> 00:18:27,088
Ναι, να προσέχεις.
265
00:18:28,675 --> 00:18:29,962
Τάισον.
266
00:18:30,347 --> 00:18:31,554
Εμπρός;
267
00:18:31,634 --> 00:18:33,155
Τάισον, με ακούς;
268
00:18:35,341 --> 00:18:36,683
Βάλ' του σακούλα.
269
00:18:44,179 --> 00:18:45,421
Μίτσελ.
270
00:18:45,501 --> 00:18:47,296
-Τάισον Μίτσελ.
-Εγώ είμαι.
271
00:18:47,376 --> 00:18:48,776
Ώρα για αναχώρηση.
272
00:18:49,607 --> 00:18:52,110
-Πέρασες καλά;
-Δεν κατάλαβα τίποτα.
273
00:18:52,290 --> 00:18:56,159
Το σημειώνω. Την επόμενη φορά
θα σε περιποιηθούμε πιο σκληρά.
274
00:18:56,239 --> 00:18:58,894
Δεν θα υπάρξει επόμενη.
Πού είναι το αμάξι μου;
275
00:18:59,190 --> 00:19:00,855
Στη μάντρα της οδού Κινγκ.
276
00:19:01,435 --> 00:19:03,966
Και το κινητό μου, φίλε.
Μη με κάνεις έτσι.
277
00:19:04,303 --> 00:19:06,913
Εδώ λέει ότι δεν είχες
ούτε κινητό ούτε λεφτά.
278
00:19:07,156 --> 00:19:09,174
Όπα, όταν ήρθα,
είχα 1.200 δολάρια.
279
00:19:09,254 --> 00:19:11,911
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα το έλεγα στο βύσμα μου.
280
00:19:24,594 --> 00:19:26,698
Καλέσατε την οικία Μανφρέντι.
281
00:19:27,046 --> 00:19:28,601
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
282
00:19:29,029 --> 00:19:30,626
Ντενίς, είμαι ο Ντουάιτ.
283
00:19:31,116 --> 00:19:34,299
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή
του αδερφού μου στον τηλεφωνητή.
284
00:19:34,791 --> 00:19:38,867
Υπάρχουν πράγματα που ήθελα να πω
κι έπρεπε να πω στην εκκλησία,
285
00:19:38,947 --> 00:19:41,230
αλλά θα ήθελα να τα πω τώρα.
286
00:19:44,772 --> 00:19:46,222
Έχω ετοιμάσει κάτι.
287
00:19:48,033 --> 00:19:49,304
Πάει ως εξής.
288
00:19:51,951 --> 00:19:54,438
Αδερφούλη μου, ήσουν γίγαντας.
289
00:19:56,419 --> 00:19:59,569
Ένας μεγαλόσωμος άντρας
που έκανε τα μικρά πράγματα,
290
00:19:59,962 --> 00:20:01,827
εκείνα που πραγματικά μετράνε.
291
00:20:02,829 --> 00:20:04,482
Ο συμπονετικός ακροατής.
292
00:20:05,116 --> 00:20:06,466
Η χείρα βοηθείας.
293
00:20:07,510 --> 00:20:08,955
Η χρυσή καρδιά.
294
00:20:09,990 --> 00:20:11,611
Η φωνή της λογικής.
295
00:20:12,973 --> 00:20:14,473
Ακέραιος σαν βράχος,
296
00:20:15,630 --> 00:20:17,030
ήσουν πάντα παρών.
297
00:20:18,207 --> 00:20:20,307
Όχι μόνο για την οικογένειά σου,
298
00:20:21,657 --> 00:20:23,871
αλλά και για τη δουλειά
που αγαπούσες.
299
00:20:23,951 --> 00:20:25,977
Δεν ξέρω γιατί την αγαπούσες,
300
00:20:26,988 --> 00:20:28,238
αλλά έτσι ήταν.
301
00:20:29,309 --> 00:20:32,899
Τύποι σαν τον Τζο
είναι δυσεύρετοι και πολύτιμοι.
302
00:20:33,710 --> 00:20:35,410
Υπερβολικά γενναιόδωροι.
303
00:20:36,858 --> 00:20:40,258
Ανταποκρίνονται σε καταστάσεις
όπου οι άλλοι αποτυγχάνουν.
304
00:20:41,494 --> 00:20:43,494
Φτιαγμένοι από οίκτο και άχτι.
305
00:20:44,628 --> 00:20:47,721
Γεμάτοι από δύναμη
αλλά και κουσούρια.
306
00:20:48,822 --> 00:20:52,050
Δεν βάζουν βύσματα,
στηρίζονται στα πόδια τους.
307
00:20:52,635 --> 00:20:54,963
Δεν υψώνουν τον τόνο τους,
308
00:20:55,391 --> 00:20:57,156
κατευνάζουν τα πνεύματα.
309
00:21:00,871 --> 00:21:02,535
Δεν κρατούν κακία,
310
00:21:03,299 --> 00:21:05,698
βγάζουν τον καλύτερο εαυτό των άλλων.
311
00:21:07,849 --> 00:21:09,449
Δεν κάνουν επίδειξη,
312
00:21:12,204 --> 00:21:13,640
βγαίνουν μπροστά.
313
00:21:18,419 --> 00:21:20,184
-Καλησπέρα.
-Μάνι.
314
00:21:21,503 --> 00:21:23,886
Τι στον διάολο
εννοούσες τις προάλλες;
315
00:21:23,966 --> 00:21:26,135
Δεν ήσουν εσύ στη «Γη της Ογκαλάλα»;
316
00:21:26,215 --> 00:21:30,101
Εγώ ήμουν, αλλά σε ρωτάω
τι εννοούσες με εκείνη τη συμβουλή.
317
00:21:30,395 --> 00:21:33,354
-Ξέρεις τη «Μαύρη Άσφαλτο»;
-Όχι, συγκρότημα είναι;
318
00:21:33,434 --> 00:21:35,534
Ούτε καν. Συμμορία μηχανόβιων.
319
00:21:35,614 --> 00:21:38,661
Παράνομοι. Ο πατέρας μου
είναι ο μπροστάρης τους.
320
00:21:39,309 --> 00:21:42,802
-Σαν να λέμε ο αρχηγός της αγέλης;
-Καλά, μην το γελάς.
321
00:21:43,304 --> 00:21:46,413
Αυτοί ελέγχουν το αέριο γέλιου
και δεν αστειεύονται.
322
00:21:46,493 --> 00:21:47,696
Δηλαδή;
323
00:21:47,845 --> 00:21:50,660
Δηλαδή θα σκοτώσουν
όποιον τους σταθεί εμπόδιο.
324
00:21:51,193 --> 00:21:52,614
Είναι αστείο, ξέρεις.
325
00:21:52,694 --> 00:21:54,893
Έχω ξανασυναντήσει
τέτοιους ανθρώπους.
326
00:21:55,931 --> 00:21:57,331
Γκούγκλαρέ τους...
327
00:21:57,489 --> 00:21:59,557
και μετά πες μου πόσο αστείο είναι.
328
00:22:15,164 --> 00:22:17,164
Πες μου για τον Τάισον Μίτσελ.
329
00:22:17,375 --> 00:22:19,361
Τον ξέρω ελάχιστα. Ελάχιστα.
330
00:22:20,030 --> 00:22:24,130
Κι όμως, σ' έχει αποθηκευμένο
στις ταχείες κλήσεις στο κινητό του.
331
00:22:24,350 --> 00:22:27,547
Συνεργάζομαι με το αφεντικό του,
τον Ντουάιτ Μανφρέντι.
332
00:22:27,814 --> 00:22:29,064
Ο οποίος είναι;
333
00:22:29,887 --> 00:22:32,067
Ό,τι χειρότερο μού έχει συμβεί.
334
00:22:45,333 --> 00:22:50,069
Υποθέτω ότι ο σενιόρ Μανφρέντι
είναι ο μεγαλύτερος κύριος.
335
00:22:50,846 --> 00:22:52,051
Ναι.
336
00:22:52,743 --> 00:22:54,846
Και ποια είναι...
337
00:22:55,655 --> 00:22:58,419
η φύση των δραστηριοτήτων σας μαζί;
338
00:22:59,389 --> 00:23:01,139
Ο όρος είναι «εκβιασμός».
339
00:23:01,507 --> 00:23:03,007
Εκβιάζετε τον κόσμο;
340
00:23:03,217 --> 00:23:04,767
Αυτός εκβιάζει εμένα.
341
00:23:05,854 --> 00:23:07,779
Τι έχεις και το θέλει;
342
00:23:08,463 --> 00:23:09,755
Τι θέλουν όλοι;
343
00:23:10,435 --> 00:23:11,658
Λεφτά.
344
00:23:11,738 --> 00:23:14,269
Λοιπόν, κάνει λάθος.
345
00:23:14,827 --> 00:23:16,627
Ο σενιόρ Μανφρέντι, εννοώ.
346
00:23:16,926 --> 00:23:19,266
Που προσπαθεί να πάρει τα δικά μου.
347
00:23:19,886 --> 00:23:21,844
Θα χαρώ να του το μεταφέρω.
348
00:23:24,062 --> 00:23:25,412
Και θα το κάνεις.
349
00:23:26,788 --> 00:23:28,038
Αλλά όχι ακόμη.
350
00:24:06,432 --> 00:24:08,232
Με συγχωρείτε, κυρίες μου.
351
00:24:11,599 --> 00:24:14,424
-Να βοηθήσω, φίλοι;
-Δικός σας είναι ο κοπρίτης;
352
00:24:14,504 --> 00:24:16,304
Εξαρτάται. Φοράει λουράκι;
353
00:24:16,516 --> 00:24:17,728
Είσαι ο Μιτς;
354
00:24:18,036 --> 00:24:19,526
Ο Μιτς το πολυβόλο;
355
00:24:19,792 --> 00:24:23,092
Δεν θέλω να χαλάσω την παρέα,
αλλά πρέπει να μιλήσουμε.
356
00:24:23,658 --> 00:24:24,908
Όχι, ευχαριστώ.
357
00:24:25,712 --> 00:24:27,473
Δεν είναι διαπραγμάτευση.
358
00:24:27,636 --> 00:24:30,069
-Πάρτε δρόμο από το μαγαζί μου.
-Ορίστε;
359
00:24:30,149 --> 00:24:31,770
Το θέλετε στη νοηματική;
360
00:24:31,850 --> 00:24:33,800
Προτείνω, με κάθε σοβαρότητα,
361
00:24:34,398 --> 00:24:35,598
να ηρεμήσεις.
362
00:24:35,678 --> 00:24:38,911
Κι εγώ προτείνω,
σ' αυτήν την επιχείρηση, στη γη Τσερόκι,
363
00:24:38,991 --> 00:24:41,117
όπου δεν έχετε καμία εξουσία,
364
00:24:41,197 --> 00:24:45,097
να πάρετε τους χοντρούς, λευκούς,
πλαδαρούς κώλους σας έξω από εδώ.
365
00:25:01,082 --> 00:25:03,082
-Τα λέμε σύντομα.
-Ανυπομονώ.
366
00:25:03,930 --> 00:25:05,380
Τι σκατά συμβαίνει;
367
00:25:18,024 --> 00:25:19,452
ΜΑΥΡΗ ΑΣΦΑΛΤΟΣ
368
00:25:32,391 --> 00:25:36,182
ΤΟΠΙΚΗ ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΩΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
369
00:25:36,905 --> 00:25:38,753
ΧΑΟΣ, ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ, ΦΟΝΟΙ
370
00:25:42,417 --> 00:25:45,817
ΔΙΑΚΙΝΗΤΗΣ ΥΠΟΞΕΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΑΖΩΤΟΥ
ΜΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΓΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
371
00:25:54,532 --> 00:25:55,832
Είμαστε κλειστά.
372
00:25:57,343 --> 00:25:59,043
Χρειάζομαι τριαντάφυλλα.
373
00:26:09,025 --> 00:26:10,225
Τι κάνεις εδώ;
374
00:26:10,466 --> 00:26:11,916
Ήθελα να μιλήσουμε.
375
00:26:14,128 --> 00:26:17,128
-Τίνα, ξέρω ότι με μισείς.
-Δεν σε μισώ, Ντουάιτ.
376
00:26:17,933 --> 00:26:19,144
Σε λυπάμαι.
377
00:26:20,437 --> 00:26:22,937
Πρέπει να με αποκαλείς
με το μικρό μου;
378
00:26:23,778 --> 00:26:25,778
Προτιμάς το «κύριε Μανφρέντι»;
379
00:26:26,038 --> 00:26:27,665
Το «μπαμπά» ξέχνα το.
380
00:26:28,083 --> 00:26:29,283
Τότε, Ντουάιτ.
381
00:26:32,762 --> 00:26:34,462
Το παραδέχομαι, Ντουάιτ,
382
00:26:35,203 --> 00:26:36,803
υπάρχει κάτι μέσα μου.
383
00:26:37,751 --> 00:26:39,901
Μια μικρή σπίθα αγάπης για 'σένα.
384
00:26:40,259 --> 00:26:43,102
Μα κάτι μου λέει
να τη σβήσω μια και καλή.
385
00:26:43,793 --> 00:26:45,493
Ελπίζω να μην το κάνεις.
386
00:26:45,892 --> 00:26:47,692
Δεν αξίζεις τον χρόνο μου.
387
00:26:47,772 --> 00:26:48,986
Και γιατί αυτό;
388
00:26:49,145 --> 00:26:52,695
-Επειδή δεν έχεις μάθει τίποτα.
-Κι όμως, θα έμενες έκπληκτη.
389
00:26:53,211 --> 00:26:54,511
Έχω μάθει πολλά.
390
00:26:55,060 --> 00:26:56,267
Σοβαρά;
391
00:26:57,511 --> 00:26:59,689
Τότε, τι κάνεις στην Οκλαχόμα;
392
00:27:03,635 --> 00:27:06,585
Είναι λίγο αργά για 'μένα
να βρω νέα απασχόληση.
393
00:27:09,070 --> 00:27:10,770
Ας τελειώνουμε, Ντουάιτ.
394
00:27:11,524 --> 00:27:15,274
-Θέλω να πάω σπίτι στα παιδιά μου.
-Μπορώ να τα δω, σε παρακαλώ;
395
00:27:15,674 --> 00:27:16,909
Τίνα...
396
00:27:17,311 --> 00:27:19,061
Υπάρχει κάποιος τρόπος...
397
00:27:19,614 --> 00:27:21,522
να το αφήσουμε πίσω μας αυτό;
398
00:27:21,602 --> 00:27:24,523
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω πλέον,
έτσι δεν είναι;
399
00:27:26,233 --> 00:27:29,524
Ξέρεις, η μέρα μετά τα Χριστούγεννα
ήταν πάντα μια ανακούφιση.
400
00:27:29,604 --> 00:27:31,517
Κι αυτό ίσχυε για κάθε γιορτή,
401
00:27:31,843 --> 00:27:33,367
για κάθε μεγάλη μέρα.
402
00:27:33,658 --> 00:27:37,270
Μαθαίνεις να φοβάσαι
τις χαρμόσυνες μέρες...
403
00:27:37,624 --> 00:27:40,893
και η ζωή σου γίνεται άνω-κάτω.
404
00:27:43,210 --> 00:27:47,434
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό, ας πούμε
για τον θείο Τζο. Αιωνία η μνήμη του.
405
00:27:47,514 --> 00:27:48,737
Ναι.
406
00:27:51,175 --> 00:27:53,175
Θα προτιμούσες να πέθαινα εγώ;
407
00:27:59,383 --> 00:28:00,590
Όχι.
408
00:28:09,088 --> 00:28:10,588
Αλλά ο θείος Τζόι...
409
00:28:12,479 --> 00:28:15,928
είχε παρκάρει έξω από τον χορό
αποφοίτησής μου στο Ελ Καρίμπ.
410
00:28:16,008 --> 00:28:19,338
Πίνοντας μπύρες για τρεις ώρες
για να με προσέχει.
411
00:28:21,333 --> 00:28:23,533
Η μαμά μού έδωσε τα κοσμήματά της.
412
00:28:24,546 --> 00:28:27,667
Και η θεία Τζοάν έφερε
την Άννα Μπι από το Style Inn...
413
00:28:27,747 --> 00:28:30,371
για να μου φτιάξει τα μαλλιά
και να με βάψει.
414
00:28:34,013 --> 00:28:35,247
Εσύ...
415
00:28:37,685 --> 00:28:39,285
δεν μας έδωσες τίποτα.
416
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Τίποτα.
417
00:28:44,521 --> 00:28:45,771
Μόνο εμπόδια...
418
00:28:46,748 --> 00:28:48,748
-και υποχρεώσεις...
-Το ξέρω.
419
00:28:48,828 --> 00:28:50,128
...να εκκρεμούν.
420
00:28:51,792 --> 00:28:54,492
Κι όταν έφυγες,
η μαμά ήταν σχεδόν άφραγκη.
421
00:28:58,256 --> 00:29:02,074
Ο Νίκο Μπουγκλιόσι, «Το Πακέτο»,
ήταν ο μόνος...
422
00:29:02,444 --> 00:29:04,553
που ερχόταν να δει
πώς τα περνάμε.
423
00:29:04,633 --> 00:29:06,284
-Τον θυμάσαι;
-Ναι.
424
00:29:07,675 --> 00:29:09,675
Μόλις τον είδα στο νοσοκομείο.
425
00:29:11,712 --> 00:29:13,335
Μια Τρίτη βράδυ...
426
00:29:13,899 --> 00:29:18,499
που η μαμά είχε διπλή βάρδια, έμαθα με
τον χειρότερο τρόπο γιατί τον αποκαλούν...
427
00:29:20,976 --> 00:29:22,548
Γιατί τον αποκαλούν πώς;
428
00:29:23,361 --> 00:29:24,581
Τίποτα.
429
00:29:25,297 --> 00:29:27,547
Όχι, δεν είναι τίποτα.
Μισό λεπτό.
430
00:29:28,414 --> 00:29:30,189
Δεν είναι τίποτα.
Περίμενε.
431
00:29:30,269 --> 00:29:32,046
Πώς τον αποκαλούν;
432
00:29:32,126 --> 00:29:33,722
-«Το Πακέτο»;
-Ξέχνα το.
433
00:29:33,802 --> 00:29:35,561
Τι προσπαθείς να μου πεις;
434
00:29:35,641 --> 00:29:38,831
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
Ούτε καν να το σκεφτώ. Εντάξει;
435
00:29:38,911 --> 00:29:40,499
Σε ικετεύω, πες μου.
436
00:29:40,579 --> 00:29:43,106
-Όχι.
-Πες μου τι συνέβη.
437
00:29:43,186 --> 00:29:45,034
Δεν είναι τίποτα.
Ξέχνα το.
438
00:29:45,114 --> 00:29:46,914
-Δεν μπορώ.
-Σε παρακαλώ.
439
00:29:47,280 --> 00:29:48,587
Τίνα, σε παρακαλώ.
440
00:29:48,667 --> 00:29:50,267
-Απλώς πες μου.
-Όχι.
441
00:29:50,873 --> 00:29:52,092
Σου ζητάω...
442
00:29:52,587 --> 00:29:54,087
να μου υποσχεθείς...
443
00:29:54,571 --> 00:29:56,321
πως δεν θα κάνεις τίποτα.
444
00:30:03,485 --> 00:30:04,699
Ευχαριστώ.
445
00:31:01,208 --> 00:31:02,508
Επιτέλους ήρθαν.
446
00:31:05,331 --> 00:31:06,570
Πώς τα πας;
447
00:31:06,857 --> 00:31:09,435
Τι ευχάριστη έκπληξη.
448
00:31:11,977 --> 00:31:13,433
Εγώ...
449
00:31:14,557 --> 00:31:15,897
προσπαθώ δυναμικά.
450
00:31:15,977 --> 00:31:17,243
Μια χαρά.
451
00:31:17,443 --> 00:31:19,093
Πού είναι οι υπόλοιποι;
452
00:31:19,431 --> 00:31:20,831
Ο Τσίκι, ο Νίκο;
453
00:31:21,869 --> 00:31:24,316
Έφυγαν, πήγαν στο κλαμπ.
454
00:31:26,224 --> 00:31:27,874
Πώς τα πας; Είσαι καλά;
455
00:31:30,103 --> 00:31:31,321
Πολύ καλά.
456
00:31:33,050 --> 00:31:35,900
Σου έφερα αυτό
από την αγρυπνία του αδερφού μου.
457
00:31:36,683 --> 00:31:38,383
Λυπάμαι που συνέβη αυτό.
458
00:31:40,255 --> 00:31:42,655
Ξέρω πως θα ήσουν εκεί,
αν μπορούσες.
459
00:31:42,791 --> 00:31:44,043
Με δουλεύεις;
460
00:31:46,207 --> 00:31:47,434
Φυσικά.
461
00:31:49,979 --> 00:31:53,255
Σκεφτόμουν τις προάλλες, Πιτ,
ότι όταν ήμουν στη στενή,
462
00:31:53,335 --> 00:31:56,118
συνήθιζα να σκέφτομαι
τις παλιές, καλές μέρες...
463
00:31:56,198 --> 00:31:58,172
και τους φίλους, την οικογένεια.
464
00:31:58,685 --> 00:31:59,885
Ωραίες εποχές.
465
00:32:00,961 --> 00:32:03,861
Όταν επιτέλους βγαίνεις έξω
και κοιτάς τριγύρω,
466
00:32:05,644 --> 00:32:08,444
συνειδητοποιείς
ότι οι παλιές, καλές μέρες...
467
00:32:08,524 --> 00:32:10,391
δεν ήταν και τόσο καλές τελικά.
468
00:32:10,471 --> 00:32:12,701
Ναι. Είναι τρόπος προσαρμογής.
469
00:32:13,287 --> 00:32:15,187
Σίγουρα. Τρόπος προσαρμογής.
470
00:32:17,930 --> 00:32:21,095
Επειδή τώρα συνειδητοποιώ τι έχασα.
471
00:32:22,297 --> 00:32:24,597
Το να δω την κόρη μου να μεγαλώνει,
472
00:32:25,331 --> 00:32:26,781
να γίνεται γυναίκα,
473
00:32:27,783 --> 00:32:29,033
να παντρεύεται.
474
00:32:30,508 --> 00:32:33,658
Και τα έκανε όλα αυτά
χωρίς εμένα να την προστατεύω.
475
00:32:35,679 --> 00:32:36,889
Κι αυτό...
476
00:32:37,436 --> 00:32:38,679
με σκοτώνει.
477
00:32:41,117 --> 00:32:43,467
Επειδή αυτό κάνει ένας καλός πατέρας.
478
00:32:45,256 --> 00:32:48,406
Προστατεύει αυτούς
για τους οποίους είναι υπεύθυνος.
479
00:32:50,223 --> 00:32:51,673
Αυτούς που αγαπάει.
480
00:32:56,485 --> 00:32:59,137
Κι έπειτα...
481
00:33:00,679 --> 00:33:01,889
είσαι εσύ.
482
00:33:02,381 --> 00:33:03,649
Ορκίστηκες...
483
00:33:05,085 --> 00:33:08,485
στην ψυχή της μητέρας σου
ότι θα πρόσεχες τη γυναίκα μου,
484
00:33:08,812 --> 00:33:10,022
το παιδί μου.
485
00:33:10,822 --> 00:33:12,022
Το ορκίστηκες.
486
00:33:12,963 --> 00:33:14,663
Και μετά αυτός ο Νίκο...
487
00:33:17,967 --> 00:33:19,196
Το ήξερες;
488
00:33:21,232 --> 00:33:24,761
Ποιο;
Για ποιο πράγμα μιλάς, γαμώτο;
489
00:33:24,841 --> 00:33:26,062
Δεν σε πιάνω.
490
00:33:31,378 --> 00:33:32,621
Το...
491
00:33:34,446 --> 00:33:35,660
ήξερες...
492
00:33:36,848 --> 00:33:38,196
γαμώ...
493
00:33:39,485 --> 00:33:40,685
το κέρατό μου;
494
00:33:51,801 --> 00:33:53,001
Δεν το ήξερες.
495
00:34:03,229 --> 00:34:04,439
Τι να ήξερα;
496
00:34:05,981 --> 00:34:07,446
Τι να ήξερα;
497
00:34:09,829 --> 00:34:11,332
Στο «Οργισμένο Είδωλο».
498
00:34:11,412 --> 00:34:13,969
Λέει «Δεν ξέρω αν θα τον χύσω
ή θα πυγμαχήσω».
499
00:34:14,049 --> 00:34:15,830
-Ποιος μοιράζει;
-Ο Βινς.
500
00:34:16,741 --> 00:34:18,991
-Μόλις μοίρασα, γαμώτο.
-Μοίρασες;
501
00:34:20,633 --> 00:34:21,842
Την πόρτα.
502
00:34:24,296 --> 00:34:25,846
Την κόρη μου, γαμώτο;
503
00:34:26,485 --> 00:34:27,712
Ντουάιτ!
504
00:34:28,884 --> 00:34:30,115
Έλα τώρα!
505
00:34:38,965 --> 00:34:41,119
Φτάνει πια, θα τον σκοτώσεις.
506
00:34:41,199 --> 00:34:42,404
Την κόρη μου.
507
00:34:42,484 --> 00:34:44,184
Την κόρη μου, ρε αρχίδι.
508
00:34:49,804 --> 00:34:51,047
Πού πας;
509
00:35:05,790 --> 00:35:07,090
Καθαρίστε εσείς.
510
00:35:07,998 --> 00:35:12,395
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
511
00:35:12,475 --> 00:35:17,583
MaF - Tolenia - Μajuni
DonLuke - Grimes - Aquamarine
512
00:35:17,663 --> 00:35:21,052
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
513
00:35:23,059 --> 00:35:24,280
Στο επόμενο...
514
00:35:24,360 --> 00:35:27,460
Ξέρω ότι είναι φίλος σου, μπαμπά,
αλλά για όνομα...
515
00:35:27,878 --> 00:35:29,828
Τι θα κάνουμε με τον Ντουάιτ;
516
00:35:30,333 --> 00:35:31,683
Κύριε Μανφρέντι.
517
00:35:31,763 --> 00:35:33,927
Κύριε, το παρακάνετε.
518
00:35:34,007 --> 00:35:36,966
Όταν θα το παρακάνω,
δεν θα το πάρεις καν χαμπάρι.
519
00:35:37,473 --> 00:35:39,563
Έτσι ηρεμείς εσύ τα πράγματα;
520
00:35:39,643 --> 00:35:41,893
Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης.
521
00:35:42,275 --> 00:35:45,128
Θα ήθελα να σας ρωτήσω
για τον Ντουάιτ Μανφρέντι.
522
00:35:46,433 --> 00:35:49,033
Ό,τι κι αν κάνεις,
πρέπει να σταματήσεις.
523
00:35:49,357 --> 00:35:54,183
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
524
00:35:54,263 --> 00:35:58,050
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |