1 00:00:06,709 --> 00:00:08,000 Στα προηγούμενα... 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,599 -Στη φυλακή σ' την είχαν στημένη. -Ποιοι; 3 00:00:10,679 --> 00:00:12,139 -Ο Πιτ. -Ο δικός μου; 4 00:00:12,219 --> 00:00:15,035 Φοβόταν ότι θα αλλαξοπιστούσες. 25 χρόνια ήταν αυτά. 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,506 -Κανείς δεν αντέχει τόσο. -Εγώ άντεξα. 6 00:00:19,432 --> 00:00:22,028 -Έχεις ζάχαρη; -Όχι. Έχουμε εκείνο το... 7 00:00:22,108 --> 00:00:23,321 Αγαύη. 8 00:00:23,556 --> 00:00:25,056 Τι σκατά είναι αυτό; 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,617 Δουλεύεις για 'μένα τώρα. Κατανοητό; 10 00:00:28,238 --> 00:00:29,975 Πηγαίνετε να βγάλετε λεφτά. 11 00:00:30,055 --> 00:00:33,555 Αυτή είναι η περιοχή μας. Ποιος σας έδωσε άδεια να πουλάτε; 12 00:00:35,548 --> 00:00:38,377 -«Μαύρη Άσφαλτος»; -Τοπική συμμορία μηχανόβιων. 13 00:00:38,457 --> 00:00:41,119 -Λένε τίποτα; -Μπα, για τα πανηγύρια είναι. 14 00:00:41,709 --> 00:00:43,059 Πάμε, παιδιά μου. 15 00:00:43,139 --> 00:00:46,538 Στην «Τέχνη του Πολέμου» λέει πως κάθε άντρας πρέπει να βγάλει... 16 00:00:46,618 --> 00:00:48,078 ένα ζευγάρι αρχίδια. 17 00:00:49,417 --> 00:00:51,317 -Παρακαλώ; -Τζο, εγώ είμαι. 18 00:00:51,524 --> 00:00:53,183 Έμαθα ότι πήρες την Τίνα. 19 00:00:53,263 --> 00:00:56,010 Σιγή ιχθύος για εικοσιπέντε χρόνια. 20 00:00:56,308 --> 00:00:58,008 -Γιατί τώρα; -Δεν ξέρω. 21 00:00:59,430 --> 00:01:00,830 Πεθαίνει, Ντουάιτ. 22 00:01:01,670 --> 00:01:03,770 Ο αδερφός μας, ο Τζόι, πεθαίνει. 23 00:01:06,790 --> 00:01:11,819 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 24 00:01:12,144 --> 00:01:19,167 MaF - Tolenia - Μajuni DonLuke - Grimes - Aquamarine 25 00:01:19,247 --> 00:01:23,589 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 26 00:01:23,669 --> 00:01:28,027 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 27 00:01:28,107 --> 00:01:35,215 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 28 00:01:58,859 --> 00:02:01,613 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΓΚΟΥΙΝΤΟ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 29 00:03:17,666 --> 00:03:20,300 Season 1 - Episode 5 | Token Joe | 30 00:03:45,439 --> 00:03:46,660 Έλα εδώ. 31 00:03:47,495 --> 00:03:48,710 Όλα καλά. 32 00:03:50,876 --> 00:03:52,226 Όλα θα πάνε καλά. 33 00:03:54,045 --> 00:03:55,255 Για να σε δω. 34 00:03:55,512 --> 00:03:57,658 -Εγώ να σε δω. -Φαίνεσαι τέλειος. 35 00:03:57,974 --> 00:03:59,224 Κι εσύ το ίδιο. 36 00:04:00,430 --> 00:04:01,857 Πώς ήταν η πτήση σου; 37 00:04:01,937 --> 00:04:03,287 -Μια χαρά. -Ναι; 38 00:04:05,595 --> 00:04:07,345 -Η Τίνα είναι εδώ; -Ναι. 39 00:04:09,780 --> 00:04:12,683 Πάμε, όμως, να δούμε τον αδερφό σου πρώτα. 40 00:04:12,899 --> 00:04:14,199 -Εντάξει. -Ναι. 41 00:04:14,333 --> 00:04:16,064 -Απλώς ανυπομονώ. -Το ξέρω. 42 00:04:16,144 --> 00:04:18,044 Δεν νομίζω ότι είναι έτοιμη. 43 00:04:21,817 --> 00:04:23,817 Γεια σου, Τζο. Δες ποιος ήρθε. 44 00:04:24,000 --> 00:04:27,032 -Συλλυπητήρια, Ντενίς. -Σε αγαπούσε, Ντουάιτ. 45 00:04:27,112 --> 00:04:29,362 Κι εγώ τον αγαπούσα. Ήταν υπέροχος. 46 00:04:29,566 --> 00:04:31,315 Είναι τόσο θλιβερό. 47 00:04:31,717 --> 00:04:34,313 Τόσα χρόνια δεν μιλούσατε και... 48 00:04:34,755 --> 00:04:35,955 Και τώρα αυτό. 49 00:04:36,275 --> 00:04:37,497 Λυπάμαι. 50 00:04:43,446 --> 00:04:45,953 Είκοσι χρόνια σ' έναν θάλαμο... 51 00:04:47,595 --> 00:04:48,801 και για τι; 52 00:04:49,768 --> 00:04:51,005 Περνάνε γρήγορα. 53 00:04:51,085 --> 00:04:52,435 Περνάνε και αργά. 54 00:04:52,878 --> 00:04:54,748 Θέλεις να πεις μια προσευχή; 55 00:04:54,828 --> 00:04:56,037 Το έκανα ήδη. 56 00:04:57,334 --> 00:04:58,584 Πάω να καπνίσω. 57 00:04:58,681 --> 00:05:00,081 Θα έρθω να σε βρω. 58 00:05:17,274 --> 00:05:18,924 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 59 00:05:55,609 --> 00:05:57,959 Η κόρη σου είναι μια υπέροχη γυναίκα. 60 00:05:59,568 --> 00:06:02,904 Πήρε πτυχίο στη Φυτοκομία, έχει δική της επιχείρηση. 61 00:06:04,394 --> 00:06:07,127 Αυτός ο σύζυγος, ο Έμορι, είναι εντάξει; 62 00:06:07,389 --> 00:06:09,379 Είναι καλό παιδί. Τη λατρεύει. 63 00:06:09,459 --> 00:06:11,359 Ασχολείται με τα οικονομικά. 64 00:06:11,600 --> 00:06:12,820 Τη φροντίζει; 65 00:06:12,900 --> 00:06:15,624 Το σπίτι τους είναι μεγαλύτερο από το πατρικό μας. 66 00:06:15,704 --> 00:06:17,513 Πες μου για τα εγγόνια μου. 67 00:06:17,618 --> 00:06:18,869 Είναι τέλεια. 68 00:06:19,505 --> 00:06:21,355 Είναι αξιολάτρευτα. Δίδυμα. 69 00:06:21,882 --> 00:06:23,582 -Έλα τώρα, όντως; -Ναι. 70 00:06:23,953 --> 00:06:25,453 Ο Κόντι και ο Ράιαν. 71 00:06:26,601 --> 00:06:29,133 Είναι πέντε ετών, ίσως έξι. 72 00:06:32,693 --> 00:06:34,043 Ξέρουν για 'μένα; 73 00:06:35,063 --> 00:06:37,813 Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να το κάνω άλλο αυτό. Δεν... 74 00:06:38,296 --> 00:06:39,496 Ούτε εγώ θέλω. 75 00:06:43,245 --> 00:06:45,919 -Πρέπει να ξαναπάω μέσα. -Ναι, κι εγώ να πηγαίνω. 76 00:06:50,244 --> 00:06:52,294 Θα έρθεις στη λειτουργία αύριο; 77 00:06:58,399 --> 00:07:00,705 Θα ήθελα να πω δυο λόγια στη λειτουργία. 78 00:07:00,785 --> 00:07:02,675 Όχι, δεν είναι καλή ιδέα. 79 00:07:13,702 --> 00:07:15,601 Της πουτάνας έγινε στο πανηγύρι. 80 00:07:15,850 --> 00:07:17,399 Διαμάχη για την περιοχή. 81 00:07:17,479 --> 00:07:19,679 Πήραν το απόθεμα από δύο παλικάρια. 82 00:07:20,016 --> 00:07:22,216 Υποξείδιο του αζώτου. Το πιάνετε; 83 00:07:22,389 --> 00:07:24,029 -Πολύ χρήμα. -Ναι. 84 00:07:24,773 --> 00:07:26,584 Δεν μπορούμε να το ανεχτούμε. 85 00:07:26,664 --> 00:07:29,764 Όπως φαντάζεστε, δέχομαι πιέσεις απ' το αφεντικό... 86 00:07:31,336 --> 00:07:33,336 να απαντήσουμε, αν με πιάνετε. 87 00:07:34,233 --> 00:07:36,323 Ταχύτατα και σθεναρά. 88 00:07:37,752 --> 00:07:40,252 -Τι θες από εμάς; -Δεν άκουσες τι είπα; 89 00:07:40,976 --> 00:07:42,869 Το αφεντικό είναι δυσαρεστημένο. 90 00:07:43,665 --> 00:07:45,619 Θέλει την προσοχή σας σ' αυτό. 91 00:07:45,809 --> 00:07:47,012 Αμέσως. 92 00:07:49,170 --> 00:07:50,570 Αριθμός πινακίδας. 93 00:07:51,039 --> 00:07:52,989 Ενός από αυτούς που ψάχνουμε. 94 00:08:04,832 --> 00:08:07,475 -Ναι; -Έμαθα από ξένους ότι γύρισες. 95 00:08:07,740 --> 00:08:09,009 Τι γίνεται; 96 00:08:09,089 --> 00:08:12,446 Χτυπάει άσχημα να είσαι στην πόλη κι εγώ να μην ξέρω τίποτα. 97 00:08:12,885 --> 00:08:15,835 Πέθανε ο αδερφός μου, αλλά λογικά το ξέρεις ήδη. 98 00:08:16,499 --> 00:08:18,116 Αυτή είναι η οικογένεια. 99 00:08:18,196 --> 00:08:20,222 -Κατάλαβες; -Είναι αδερφός μου. 100 00:08:20,302 --> 00:08:21,652 Θεός σχωρέσ' τον. 101 00:08:22,269 --> 00:08:24,369 -Ο πατέρας μου... -Τι μ' αυτόν; 102 00:08:24,782 --> 00:08:27,661 Να είσαι στο Νοσοκομείο της Νέας Υόρκης το πρωί. 103 00:08:28,015 --> 00:08:30,691 Είναι η κηδεία του αδερφού μου. Έχω υποχρεώσεις. 104 00:08:30,771 --> 00:08:33,821 Θυμήσου την πρώτη και σημαντικότερη υποχρέωσή σου. 105 00:08:33,996 --> 00:08:37,896 Και τον πατέρα μου τον είχες σαν αδερφό. Μη διανοηθείς να το ξεχάσεις. 106 00:08:42,322 --> 00:08:43,553 Αυτός με είχε; 107 00:08:54,802 --> 00:08:57,176 «Σαλόνι Ομορφιάς Γούντβαλ». Λέγομαι Σαρίς. 108 00:08:57,488 --> 00:09:00,806 Ναι. Χαίρετε. Λέγομαι Τάισον Μίτσελ, 109 00:09:00,886 --> 00:09:03,196 από την υπηρεσία «Μεγάλα Μπαλκόνια». 110 00:09:03,276 --> 00:09:04,863 Τι λες τώρα. Επέστρεψε. 111 00:09:05,435 --> 00:09:09,020 -Τι κάνεις, μωράκι μου; Πώς είσαι; -Καλύτερα τώρα. Πού σκατά ήσουν; 112 00:09:09,184 --> 00:09:10,739 Στο τρέξιμο με δουλειές. 113 00:09:10,819 --> 00:09:14,019 Ξέρεις, έχω δικό μου χώρο τώρα και είμαι καθηλωμένος. 114 00:09:15,558 --> 00:09:16,776 Αρχίδια. 115 00:09:18,269 --> 00:09:20,127 Πήρα τ' αρχίδια μου τώρα. 116 00:09:21,760 --> 00:09:23,460 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 117 00:09:34,059 --> 00:09:35,459 Άδεια και δίπλωμα. 118 00:09:37,397 --> 00:09:38,997 Να βλέπω τα χέρια σου. 119 00:09:39,462 --> 00:09:41,412 Η άδεια είναι στο ντουλαπάκι. 120 00:09:47,750 --> 00:09:49,850 Ποιος είναι ο Ντουάιτ Μανφρέντι; 121 00:09:50,022 --> 00:09:51,722 -Τ' αφεντικό μου. -Ναι; 122 00:09:53,674 --> 00:09:55,324 Βγες από το αυτοκίνητο. 123 00:10:00,272 --> 00:10:01,872 Δεν είσαι υπό κράτηση, 124 00:10:02,089 --> 00:10:05,369 αλλά για την ασφάλειά μου θα σε δέσω και θα σε παραμερίσω. 125 00:10:05,449 --> 00:10:07,694 -Φοράς κάμερα; -Θες να γίνεις διάσημος; 126 00:10:07,774 --> 00:10:09,769 -Αυτά είναι μαλακίες. -Ό,τι πεις. 127 00:10:12,908 --> 00:10:14,127 Κάτσε. 128 00:10:15,867 --> 00:10:17,085 Γαμώτο. 129 00:10:18,855 --> 00:10:21,028 Δεν μπορείτε να ψάξετε χωρίς ένταλμα. 130 00:10:21,108 --> 00:10:23,223 -Ποιος το λέει; -Tο Σύνταγμα. 131 00:10:24,381 --> 00:10:25,731 Για δες τι βρήκα. 132 00:10:27,954 --> 00:10:30,927 Μυρίζει ύποπτα, σαν μαριχουάνα. 133 00:10:31,007 --> 00:10:34,598 Ήμαρτον. Δεν είναι δικό μου. Ούτε το αμάξι είναι δικό μου. Σ' το είπα. 134 00:10:34,678 --> 00:10:37,128 Δηλαδή, λες ότι έχεις κλέψει το όχημα; 135 00:10:39,547 --> 00:10:41,360 Εδώ Ντουάιτ. Αφήστε μήνυμα. 136 00:10:41,440 --> 00:10:44,726 Ο τηλεφωνητής είναι πλήρης. Δεν μπορεί να δεχτεί άλλα μηνύματα. 137 00:10:44,806 --> 00:10:47,824 -Χρειάζομαι κι άλλο τηλεφώνημα. -Κι εγώ ένα πεντικιούρ, 138 00:10:47,904 --> 00:10:49,704 αλλά ατυχήσαμε και οι δύο. 139 00:10:52,651 --> 00:10:54,351 Κλείσιμο της Ομάδας Ένα. 140 00:11:09,816 --> 00:11:12,274 Δύο κρασιά Σασικάια του '94. 141 00:11:12,354 --> 00:11:15,432 -Ένα Πίνο Γκρίτζιο. Κι ό,τι άλλο θέλουν. -Μάλιστα, κύριε. 142 00:11:15,512 --> 00:11:17,805 -Περιποιήσου τους. -Ευχαριστώ, κύριε. 143 00:11:19,024 --> 00:11:20,874 Είναι ωραίο να είσαι σπίτι. 144 00:11:20,966 --> 00:11:24,127 Ασφαλώς, όχι υπό τέτοιες συνθήκες. 145 00:11:28,794 --> 00:11:30,838 Συγγνώμη, δεν θυμάμαι τους μισούς. 146 00:11:30,918 --> 00:11:32,430 Ποιοι είστε όλοι εσείς; 147 00:11:32,510 --> 00:11:35,110 -Από εδώ η Στέλα. Η Στελίνα. -Η κόρη μου. 148 00:11:35,207 --> 00:11:36,507 -Η Στέλα; -Ναι. 149 00:11:36,587 --> 00:11:38,832 Από εδώ ο Ίθαν, ο σύζυγος της Στέλα. 150 00:11:38,912 --> 00:11:41,578 -Χαίρω πολύ, Ίθαν. -Ξέρεις τον Τζο Τζούνιορ; 151 00:11:41,658 --> 00:11:44,758 -Είσαι ολόιδιος ο πατέρας σου. -Ευχαριστώ. 152 00:11:44,838 --> 00:11:46,838 -Καλό είναι αυτό. -Ευχαριστώ. 153 00:11:47,289 --> 00:11:49,995 Έμορι, δεν έχουμε... 154 00:11:50,622 --> 00:11:51,972 συστηθεί επίσημα. 155 00:11:52,823 --> 00:11:55,816 -Είμαι ο σύζυγος της Τίνα. -Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 156 00:11:55,896 --> 00:11:57,633 Σωστά. Μιλήσαμε στα γρήγορα. 157 00:11:57,713 --> 00:11:59,913 Υπήρχε τηλέφωνο κι εκεί που ήμουν. 158 00:12:00,620 --> 00:12:04,124 -Δεν κατάλαβα. -Απλώς λέω ότι θα μπορούσες να με πάρεις… 159 00:12:04,570 --> 00:12:07,611 να ζητήσεις την ευχή μου πριν παντρευτείς την κόρη μου. 160 00:12:07,691 --> 00:12:10,712 -Έχεις πολύ θράσος. -Είμαι της παλιάς σχολής, συγγνώμη. 161 00:12:11,244 --> 00:12:13,388 Ήσουν κι εσύ απρόθυμος, το θυμάσαι; 162 00:12:13,468 --> 00:12:15,816 -Αλλά πολύ εύκολος να βρεθώ. -Μάλιστα. 163 00:12:15,896 --> 00:12:19,768 Δηλαδή, ήθελες να υπομείνει δαχτυλική έρευνα για την ευχή σου; 164 00:12:21,619 --> 00:12:23,669 Εσύ σταμάτησες να επικοινωνείς. 165 00:12:26,392 --> 00:12:27,892 Με συγχωρείς, Έμορι. 166 00:12:32,281 --> 00:12:33,931 -Πεινάσατε; -Δεν ξέρω. 167 00:12:34,112 --> 00:12:36,836 Τι κακό είχε το Μπομάντις κι οδηγήσαμε τόσο δρόμο; 168 00:12:36,916 --> 00:12:40,615 -Σταμάτα πια. Κανείς δεν τρώει εκεί. -Γουόλτερ, αυτό είναι τετράστερο. 169 00:12:40,695 --> 00:12:43,765 -Διεύρυνε τους ορίζοντές σου. -Είναι πολύ ωραίο, θείε. 170 00:12:43,845 --> 00:12:45,519 -Θα άρεσε στον Τζόι. -Ναι. 171 00:12:45,599 --> 00:12:47,749 -Ευχαριστώ. -Ραβιόλια φουά γκρα; 172 00:12:47,829 --> 00:12:50,704 Ο θείος Τζόι θα στριφογυρνάει στον τάφο του. 173 00:12:51,085 --> 00:12:52,778 -Τίνα! -Κάνω λάθος; 174 00:12:53,504 --> 00:12:57,544 Αυτό δεν αφορά το τι θα άρεσε στον θείο. Ούτε καν το τι θα άρεσε σ' εμάς. 175 00:12:57,826 --> 00:13:00,826 Αφορά το να φανεί ο Ντουάιτ σπουδαίος και τρανός. 176 00:13:01,195 --> 00:13:04,495 Είναι ένα ωραίο μαγαζί. Αυτό είναι όλο. Μια χειρονομία. 177 00:13:05,933 --> 00:13:09,133 Εντυπωσιαστήκαμε, σωστά, με τις ογκώδεις ανθοδέσμες... 178 00:13:09,253 --> 00:13:11,111 και το χοντρό πορτοφόλι σου. 179 00:13:11,191 --> 00:13:13,221 Όχι πως έχει σημασία, θείε, αλλά... 180 00:13:13,449 --> 00:13:16,348 τακτοποίησες τον λογαριασμό για το Ανώτατο Κοιμητήριο; 181 00:13:16,428 --> 00:13:19,266 Το εκτιμούμε, αλλά κανείς δεν σ' το ζήτησε. 182 00:13:19,910 --> 00:13:24,120 -Ντενίς, δεν χρειαζόταν να το ζητήσετε. -Εντάξει. Προσπαθούσε να βοηθήσει... 183 00:13:24,417 --> 00:13:28,395 Σωστά, γιατί όποτε χρειάστηκα βοήθεια, πρώτο τον μπαμπά μου σκεφτόμουν. 184 00:13:28,934 --> 00:13:30,184 Μια πρόποση.... 185 00:13:33,324 --> 00:13:34,524 στον Τζο. 186 00:13:34,647 --> 00:13:36,547 Είθε να αναπαυτεί εν ειρήνη. 187 00:13:41,481 --> 00:13:42,709 Και στο... 188 00:13:44,269 --> 00:13:46,069 να σβήσουμε το παρελθόν... 189 00:13:47,243 --> 00:13:50,048 και όλοι ν' απολαύσουμε... 190 00:13:50,927 --> 00:13:53,201 το παρόν, για όσο μπορούμε. 191 00:13:54,302 --> 00:13:55,531 Εις υγείαν. 192 00:13:55,611 --> 00:13:57,411 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 193 00:14:02,141 --> 00:14:05,845 -Συλλυπητήρια, θεία. Σ' αγαπώ. -Τίνα... 194 00:14:05,979 --> 00:14:08,698 Δεν πειράζει, εσείς απολαύστε το δείπνο, εντάξει; 195 00:14:12,233 --> 00:14:15,619 -Θα σε πάρω αύριο. Πάμε. Καληνύχτα, θείε. -Καληνύχτα, γλυκιά μου. 196 00:14:41,961 --> 00:14:44,411 -Τι σ' αρέσει στο Ρέμινγκτον; -Τίποτα. 197 00:14:45,444 --> 00:14:47,244 Ξεκούρασε το άλογο, Ρίτσι. 198 00:14:51,022 --> 00:14:54,022 Χαίρετε. Άκουσα ότι κάνεις καριέρα ως βαρύμαγκας. 199 00:14:54,914 --> 00:14:56,119 Έλα μου; 200 00:14:56,560 --> 00:14:58,260 Η συμπλοκή στο φεστιβάλ; 201 00:14:58,500 --> 00:15:01,777 Ινδιάνοι, ηλικιωμένοι, χασικλήδες. Και γαμώ τις συμμορίες. 202 00:15:01,857 --> 00:15:04,339 -Περνιέσαι για ξερόλας; -Ήρεμα, αφεντικό. 203 00:15:04,419 --> 00:15:06,019 Απλή, φιλική συμβουλή. 204 00:15:12,730 --> 00:15:14,799 -Γκούντι, άντε, θα παίξεις; -Άραξε. 205 00:15:14,879 --> 00:15:17,120 Άσε τη μουρμούρα, αφού δεν έχεις φύλλο. 206 00:15:17,200 --> 00:15:20,401 -Όσα δεν ξέρεις, γεμίζουν βιβλίο. -Κρίμα που είναι στουρνάρι. 207 00:15:20,481 --> 00:15:22,579 -Θα φάτε όλοι ανάποδες. -Σεμνά. 208 00:15:22,659 --> 00:15:25,048 -Ορίστε, παίξε. -Έρχεται ο Στρατηγός. 209 00:15:25,128 --> 00:15:26,428 Γεια σου, Τζέρι. 210 00:15:26,782 --> 00:15:29,083 -Νίκο, Γκούντι, κυρίες μου. -Ντουάιτ. 211 00:15:29,163 --> 00:15:32,113 -Ντουάιτ, πώς είσαι; -Καλά. Εσύ πώς είσαι, Νίκο; 212 00:15:32,645 --> 00:15:34,935 -Θα μείνεις καιρό; -Όχι, γιατί; 213 00:15:35,015 --> 00:15:36,615 Να τα μας. Δύο κιόλας. 214 00:15:37,730 --> 00:15:39,130 Ακούω και τέταρτο; 215 00:15:39,428 --> 00:15:41,728 -Χαρτομάντηλο; -Στις υπηρεσίες σας. 216 00:15:43,530 --> 00:15:45,178 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 217 00:15:45,748 --> 00:15:47,398 Αυτός είναι τζέντλεμαν. 218 00:15:49,192 --> 00:15:51,823 -Άντε πάλι. -Προσπαθείς να με ντροπιάσεις; 219 00:15:51,903 --> 00:15:54,534 -Σε ντροπιάζω με το που εμφανίζομαι. -Ναι, σιγά. 220 00:15:54,614 --> 00:15:56,361 -Ακόμα κι εδώ; -Βινς, έλα. 221 00:15:56,441 --> 00:15:58,241 -Σ' αυτόν πες τα. -Τέλος. 222 00:15:58,620 --> 00:15:59,967 -Πάμε. -Ευχαριστώ. 223 00:16:00,047 --> 00:16:01,980 Έπρεπε να γίνεις ναυαγοσώστης. 224 00:16:02,060 --> 00:16:04,746 Έλα, σπάσε. Θα πάρω κι άλλα από τα χρήματά σου. 225 00:16:04,826 --> 00:16:06,176 Βινς, παλουκώσου. 226 00:16:06,305 --> 00:16:09,218 Έμαθα μια λέξη στον στρατό, ξέρεις. Σέβας. 227 00:16:10,846 --> 00:16:12,246 Σημαίνει σεβασμός. 228 00:16:14,613 --> 00:16:15,838 «Στρατός». 229 00:16:16,360 --> 00:16:18,510 Για την Ακαδημία Ντίκινσον μιλάς; 230 00:16:19,196 --> 00:16:21,806 -Ναι. -Είναι στρατιωτική σχολή. 231 00:16:22,459 --> 00:16:24,037 Ήμουν δόκιμος με βαθμό. 232 00:16:24,117 --> 00:16:28,117 Λίγες επωμίδες δεν σε κάνουν και Τζορτζ Ουάσινγκτον, το ξέρεις, έτσι; 233 00:16:29,635 --> 00:16:31,335 Θα μιλήσω στον γέρο σου. 234 00:16:31,606 --> 00:16:32,806 Κοιμάται. 235 00:16:33,057 --> 00:16:35,625 Κι όταν σε καλώ, να έρχεσαι αμέσως. 236 00:16:36,345 --> 00:16:39,545 Τότε να πάρεις ένα κόκερ σπάνιελ, έρχονται κάθε φορά. 237 00:16:48,663 --> 00:16:50,777 Κύριε. Με συγχωρείτε, κύριε. 238 00:16:51,202 --> 00:16:54,774 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. Τώρα. Είναι επείγον, πρέπει να πάω. 239 00:16:54,937 --> 00:16:57,737 -Ποιος σε εμποδίζει; -Κανείς, πού να πάω εδώ; 240 00:17:02,085 --> 00:17:04,985 Όργανο, σε παρακαλώ. Πρέπει στ' αλήθεια να πάω. 241 00:17:05,070 --> 00:17:07,820 -Αυτό είναι το κινητό σου; -Ναι, αυτό είναι. 242 00:17:08,259 --> 00:17:10,609 -Ποιος είναι ο κωδικός; -Έλα τώρα... 243 00:17:10,962 --> 00:17:13,162 Μη με κάνεις να παρακαλάω, όργανο. 244 00:17:20,829 --> 00:17:22,249 0-5-1-9-4-4. 245 00:17:24,226 --> 00:17:26,841 -Διάνα! Δείξ' του το μέρος. -Μετά χαράς. 246 00:17:32,069 --> 00:17:34,119 Σε τι οφείλω την τιμή; 247 00:17:34,453 --> 00:17:36,553 Ήθελα να ακούσω μια φιλική φωνή. 248 00:17:37,114 --> 00:17:38,330 Θέλεις να... 249 00:17:38,803 --> 00:17:40,771 βρεθούμε για καφέ ή κάτι άλλο; 250 00:17:40,851 --> 00:17:42,888 Δεν μπορώ, είμαι στη Νέα Υόρκη. 251 00:17:42,968 --> 00:17:45,968 Έφυγες από εδώ μετά την επέλασή σου στο φεστιβάλ; 252 00:17:46,246 --> 00:17:48,746 -Είδα την κόρη μου. -Και πώς πήγε αυτό; 253 00:17:49,278 --> 00:17:53,173 -Δεν πήγε. Δεν με άφησε να μιλήσω. -Λυπάμαι. 254 00:17:53,810 --> 00:17:56,210 Θα ήταν ψέμα, αν έλεγα ότι εξεπλάγην. 255 00:17:56,582 --> 00:17:57,982 Πέρασαν 18 χρόνια. 256 00:17:58,642 --> 00:18:01,242 Συνέχισε να προσπαθείς. Θα αλλάξει γνώμη. 257 00:18:01,871 --> 00:18:04,617 -Έτσι λες; -Πού να ξέρω εγώ; 258 00:18:05,618 --> 00:18:06,824 Για όνομα. 259 00:18:10,747 --> 00:18:13,047 Άκου, οι τύποι με το αέριο γέλιου... 260 00:18:13,389 --> 00:18:16,083 κρύβουν περισσότερα απ' όσα βλέπεις εξ όψεως. 261 00:18:16,163 --> 00:18:18,733 -Δηλαδή; -Όχι από το τηλέφωνο. 262 00:18:20,364 --> 00:18:21,573 Άκου... 263 00:18:22,377 --> 00:18:25,296 πρέπει να απαντήσω. Θα σε πάρω όταν γυρίσω, εντάξει; 264 00:18:25,688 --> 00:18:27,088 Ναι, να προσέχεις. 265 00:18:28,675 --> 00:18:29,962 Τάισον. 266 00:18:30,347 --> 00:18:31,554 Εμπρός; 267 00:18:31,634 --> 00:18:33,155 Τάισον, με ακούς; 268 00:18:35,341 --> 00:18:36,683 Βάλ' του σακούλα. 269 00:18:44,179 --> 00:18:45,421 Μίτσελ. 270 00:18:45,501 --> 00:18:47,296 -Τάισον Μίτσελ. -Εγώ είμαι. 271 00:18:47,376 --> 00:18:48,776 Ώρα για αναχώρηση. 272 00:18:49,607 --> 00:18:52,110 -Πέρασες καλά; -Δεν κατάλαβα τίποτα. 273 00:18:52,290 --> 00:18:56,159 Το σημειώνω. Την επόμενη φορά θα σε περιποιηθούμε πιο σκληρά. 274 00:18:56,239 --> 00:18:58,894 Δεν θα υπάρξει επόμενη. Πού είναι το αμάξι μου; 275 00:18:59,190 --> 00:19:00,855 Στη μάντρα της οδού Κινγκ. 276 00:19:01,435 --> 00:19:03,966 Και το κινητό μου, φίλε. Μη με κάνεις έτσι. 277 00:19:04,303 --> 00:19:06,913 Εδώ λέει ότι δεν είχες ούτε κινητό ούτε λεφτά. 278 00:19:07,156 --> 00:19:09,174 Όπα, όταν ήρθα, είχα 1.200 δολάρια. 279 00:19:09,254 --> 00:19:11,911 Αν ήμουν στη θέση σου, θα το έλεγα στο βύσμα μου. 280 00:19:24,594 --> 00:19:26,698 Καλέσατε την οικία Μανφρέντι. 281 00:19:27,046 --> 00:19:28,601 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 282 00:19:29,029 --> 00:19:30,626 Ντενίς, είμαι ο Ντουάιτ. 283 00:19:31,116 --> 00:19:34,299 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή του αδερφού μου στον τηλεφωνητή. 284 00:19:34,791 --> 00:19:38,867 Υπάρχουν πράγματα που ήθελα να πω κι έπρεπε να πω στην εκκλησία, 285 00:19:38,947 --> 00:19:41,230 αλλά θα ήθελα να τα πω τώρα. 286 00:19:44,772 --> 00:19:46,222 Έχω ετοιμάσει κάτι. 287 00:19:48,033 --> 00:19:49,304 Πάει ως εξής. 288 00:19:51,951 --> 00:19:54,438 Αδερφούλη μου, ήσουν γίγαντας. 289 00:19:56,419 --> 00:19:59,569 Ένας μεγαλόσωμος άντρας που έκανε τα μικρά πράγματα, 290 00:19:59,962 --> 00:20:01,827 εκείνα που πραγματικά μετράνε. 291 00:20:02,829 --> 00:20:04,482 Ο συμπονετικός ακροατής. 292 00:20:05,116 --> 00:20:06,466 Η χείρα βοηθείας. 293 00:20:07,510 --> 00:20:08,955 Η χρυσή καρδιά. 294 00:20:09,990 --> 00:20:11,611 Η φωνή της λογικής. 295 00:20:12,973 --> 00:20:14,473 Ακέραιος σαν βράχος, 296 00:20:15,630 --> 00:20:17,030 ήσουν πάντα παρών. 297 00:20:18,207 --> 00:20:20,307 Όχι μόνο για την οικογένειά σου, 298 00:20:21,657 --> 00:20:23,871 αλλά και για τη δουλειά που αγαπούσες. 299 00:20:23,951 --> 00:20:25,977 Δεν ξέρω γιατί την αγαπούσες, 300 00:20:26,988 --> 00:20:28,238 αλλά έτσι ήταν. 301 00:20:29,309 --> 00:20:32,899 Τύποι σαν τον Τζο είναι δυσεύρετοι και πολύτιμοι. 302 00:20:33,710 --> 00:20:35,410 Υπερβολικά γενναιόδωροι. 303 00:20:36,858 --> 00:20:40,258 Ανταποκρίνονται σε καταστάσεις όπου οι άλλοι αποτυγχάνουν. 304 00:20:41,494 --> 00:20:43,494 Φτιαγμένοι από οίκτο και άχτι. 305 00:20:44,628 --> 00:20:47,721 Γεμάτοι από δύναμη αλλά και κουσούρια. 306 00:20:48,822 --> 00:20:52,050 Δεν βάζουν βύσματα, στηρίζονται στα πόδια τους. 307 00:20:52,635 --> 00:20:54,963 Δεν υψώνουν τον τόνο τους, 308 00:20:55,391 --> 00:20:57,156 κατευνάζουν τα πνεύματα. 309 00:21:00,871 --> 00:21:02,535 Δεν κρατούν κακία, 310 00:21:03,299 --> 00:21:05,698 βγάζουν τον καλύτερο εαυτό των άλλων. 311 00:21:07,849 --> 00:21:09,449 Δεν κάνουν επίδειξη, 312 00:21:12,204 --> 00:21:13,640 βγαίνουν μπροστά. 313 00:21:18,419 --> 00:21:20,184 -Καλησπέρα. -Μάνι. 314 00:21:21,503 --> 00:21:23,886 Τι στον διάολο εννοούσες τις προάλλες; 315 00:21:23,966 --> 00:21:26,135 Δεν ήσουν εσύ στη «Γη της Ογκαλάλα»; 316 00:21:26,215 --> 00:21:30,101 Εγώ ήμουν, αλλά σε ρωτάω τι εννοούσες με εκείνη τη συμβουλή. 317 00:21:30,395 --> 00:21:33,354 -Ξέρεις τη «Μαύρη Άσφαλτο»; -Όχι, συγκρότημα είναι; 318 00:21:33,434 --> 00:21:35,534 Ούτε καν. Συμμορία μηχανόβιων. 319 00:21:35,614 --> 00:21:38,661 Παράνομοι. Ο πατέρας μου είναι ο μπροστάρης τους. 320 00:21:39,309 --> 00:21:42,802 -Σαν να λέμε ο αρχηγός της αγέλης; -Καλά, μην το γελάς. 321 00:21:43,304 --> 00:21:46,413 Αυτοί ελέγχουν το αέριο γέλιου και δεν αστειεύονται. 322 00:21:46,493 --> 00:21:47,696 Δηλαδή; 323 00:21:47,845 --> 00:21:50,660 Δηλαδή θα σκοτώσουν όποιον τους σταθεί εμπόδιο. 324 00:21:51,193 --> 00:21:52,614 Είναι αστείο, ξέρεις. 325 00:21:52,694 --> 00:21:54,893 Έχω ξανασυναντήσει τέτοιους ανθρώπους. 326 00:21:55,931 --> 00:21:57,331 Γκούγκλαρέ τους... 327 00:21:57,489 --> 00:21:59,557 και μετά πες μου πόσο αστείο είναι. 328 00:22:15,164 --> 00:22:17,164 Πες μου για τον Τάισον Μίτσελ. 329 00:22:17,375 --> 00:22:19,361 Τον ξέρω ελάχιστα. Ελάχιστα. 330 00:22:20,030 --> 00:22:24,130 Κι όμως, σ' έχει αποθηκευμένο στις ταχείες κλήσεις στο κινητό του. 331 00:22:24,350 --> 00:22:27,547 Συνεργάζομαι με το αφεντικό του, τον Ντουάιτ Μανφρέντι. 332 00:22:27,814 --> 00:22:29,064 Ο οποίος είναι; 333 00:22:29,887 --> 00:22:32,067 Ό,τι χειρότερο μού έχει συμβεί. 334 00:22:45,333 --> 00:22:50,069 Υποθέτω ότι ο σενιόρ Μανφρέντι είναι ο μεγαλύτερος κύριος. 335 00:22:50,846 --> 00:22:52,051 Ναι. 336 00:22:52,743 --> 00:22:54,846 Και ποια είναι... 337 00:22:55,655 --> 00:22:58,419 η φύση των δραστηριοτήτων σας μαζί; 338 00:22:59,389 --> 00:23:01,139 Ο όρος είναι «εκβιασμός». 339 00:23:01,507 --> 00:23:03,007 Εκβιάζετε τον κόσμο; 340 00:23:03,217 --> 00:23:04,767 Αυτός εκβιάζει εμένα. 341 00:23:05,854 --> 00:23:07,779 Τι έχεις και το θέλει; 342 00:23:08,463 --> 00:23:09,755 Τι θέλουν όλοι; 343 00:23:10,435 --> 00:23:11,658 Λεφτά. 344 00:23:11,738 --> 00:23:14,269 Λοιπόν, κάνει λάθος. 345 00:23:14,827 --> 00:23:16,627 Ο σενιόρ Μανφρέντι, εννοώ. 346 00:23:16,926 --> 00:23:19,266 Που προσπαθεί να πάρει τα δικά μου. 347 00:23:19,886 --> 00:23:21,844 Θα χαρώ να του το μεταφέρω. 348 00:23:24,062 --> 00:23:25,412 Και θα το κάνεις. 349 00:23:26,788 --> 00:23:28,038 Αλλά όχι ακόμη. 350 00:24:06,432 --> 00:24:08,232 Με συγχωρείτε, κυρίες μου. 351 00:24:11,599 --> 00:24:14,424 -Να βοηθήσω, φίλοι; -Δικός σας είναι ο κοπρίτης; 352 00:24:14,504 --> 00:24:16,304 Εξαρτάται. Φοράει λουράκι; 353 00:24:16,516 --> 00:24:17,728 Είσαι ο Μιτς; 354 00:24:18,036 --> 00:24:19,526 Ο Μιτς το πολυβόλο; 355 00:24:19,792 --> 00:24:23,092 Δεν θέλω να χαλάσω την παρέα, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 356 00:24:23,658 --> 00:24:24,908 Όχι, ευχαριστώ. 357 00:24:25,712 --> 00:24:27,473 Δεν είναι διαπραγμάτευση. 358 00:24:27,636 --> 00:24:30,069 -Πάρτε δρόμο από το μαγαζί μου. -Ορίστε; 359 00:24:30,149 --> 00:24:31,770 Το θέλετε στη νοηματική; 360 00:24:31,850 --> 00:24:33,800 Προτείνω, με κάθε σοβαρότητα, 361 00:24:34,398 --> 00:24:35,598 να ηρεμήσεις. 362 00:24:35,678 --> 00:24:38,911 Κι εγώ προτείνω, σ' αυτήν την επιχείρηση, στη γη Τσερόκι, 363 00:24:38,991 --> 00:24:41,117 όπου δεν έχετε καμία εξουσία, 364 00:24:41,197 --> 00:24:45,097 να πάρετε τους χοντρούς, λευκούς, πλαδαρούς κώλους σας έξω από εδώ. 365 00:25:01,082 --> 00:25:03,082 -Τα λέμε σύντομα. -Ανυπομονώ. 366 00:25:03,930 --> 00:25:05,380 Τι σκατά συμβαίνει; 367 00:25:18,024 --> 00:25:19,452 ΜΑΥΡΗ ΑΣΦΑΛΤΟΣ 368 00:25:32,391 --> 00:25:36,182 ΤΟΠΙΚΗ ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 369 00:25:36,905 --> 00:25:38,753 ΧΑΟΣ, ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ, ΦΟΝΟΙ 370 00:25:42,417 --> 00:25:45,817 ΔΙΑΚΙΝΗΤΗΣ ΥΠΟΞΕΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΑΖΩΤΟΥ ΜΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΓΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 371 00:25:54,532 --> 00:25:55,832 Είμαστε κλειστά. 372 00:25:57,343 --> 00:25:59,043 Χρειάζομαι τριαντάφυλλα. 373 00:26:09,025 --> 00:26:10,225 Τι κάνεις εδώ; 374 00:26:10,466 --> 00:26:11,916 Ήθελα να μιλήσουμε. 375 00:26:14,128 --> 00:26:17,128 -Τίνα, ξέρω ότι με μισείς. -Δεν σε μισώ, Ντουάιτ. 376 00:26:17,933 --> 00:26:19,144 Σε λυπάμαι. 377 00:26:20,437 --> 00:26:22,937 Πρέπει να με αποκαλείς με το μικρό μου; 378 00:26:23,778 --> 00:26:25,778 Προτιμάς το «κύριε Μανφρέντι»; 379 00:26:26,038 --> 00:26:27,665 Το «μπαμπά» ξέχνα το. 380 00:26:28,083 --> 00:26:29,283 Τότε, Ντουάιτ. 381 00:26:32,762 --> 00:26:34,462 Το παραδέχομαι, Ντουάιτ, 382 00:26:35,203 --> 00:26:36,803 υπάρχει κάτι μέσα μου. 383 00:26:37,751 --> 00:26:39,901 Μια μικρή σπίθα αγάπης για 'σένα. 384 00:26:40,259 --> 00:26:43,102 Μα κάτι μου λέει να τη σβήσω μια και καλή. 385 00:26:43,793 --> 00:26:45,493 Ελπίζω να μην το κάνεις. 386 00:26:45,892 --> 00:26:47,692 Δεν αξίζεις τον χρόνο μου. 387 00:26:47,772 --> 00:26:48,986 Και γιατί αυτό; 388 00:26:49,145 --> 00:26:52,695 -Επειδή δεν έχεις μάθει τίποτα. -Κι όμως, θα έμενες έκπληκτη. 389 00:26:53,211 --> 00:26:54,511 Έχω μάθει πολλά. 390 00:26:55,060 --> 00:26:56,267 Σοβαρά; 391 00:26:57,511 --> 00:26:59,689 Τότε, τι κάνεις στην Οκλαχόμα; 392 00:27:03,635 --> 00:27:06,585 Είναι λίγο αργά για 'μένα να βρω νέα απασχόληση. 393 00:27:09,070 --> 00:27:10,770 Ας τελειώνουμε, Ντουάιτ. 394 00:27:11,524 --> 00:27:15,274 -Θέλω να πάω σπίτι στα παιδιά μου. -Μπορώ να τα δω, σε παρακαλώ; 395 00:27:15,674 --> 00:27:16,909 Τίνα... 396 00:27:17,311 --> 00:27:19,061 Υπάρχει κάποιος τρόπος... 397 00:27:19,614 --> 00:27:21,522 να το αφήσουμε πίσω μας αυτό; 398 00:27:21,602 --> 00:27:24,523 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω πλέον, έτσι δεν είναι; 399 00:27:26,233 --> 00:27:29,524 Ξέρεις, η μέρα μετά τα Χριστούγεννα ήταν πάντα μια ανακούφιση. 400 00:27:29,604 --> 00:27:31,517 Κι αυτό ίσχυε για κάθε γιορτή, 401 00:27:31,843 --> 00:27:33,367 για κάθε μεγάλη μέρα. 402 00:27:33,658 --> 00:27:37,270 Μαθαίνεις να φοβάσαι τις χαρμόσυνες μέρες... 403 00:27:37,624 --> 00:27:40,893 και η ζωή σου γίνεται άνω-κάτω. 404 00:27:43,210 --> 00:27:47,434 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό, ας πούμε για τον θείο Τζο. Αιωνία η μνήμη του. 405 00:27:47,514 --> 00:27:48,737 Ναι. 406 00:27:51,175 --> 00:27:53,175 Θα προτιμούσες να πέθαινα εγώ; 407 00:27:59,383 --> 00:28:00,590 Όχι. 408 00:28:09,088 --> 00:28:10,588 Αλλά ο θείος Τζόι... 409 00:28:12,479 --> 00:28:15,928 είχε παρκάρει έξω από τον χορό αποφοίτησής μου στο Ελ Καρίμπ. 410 00:28:16,008 --> 00:28:19,338 Πίνοντας μπύρες για τρεις ώρες για να με προσέχει. 411 00:28:21,333 --> 00:28:23,533 Η μαμά μού έδωσε τα κοσμήματά της. 412 00:28:24,546 --> 00:28:27,667 Και η θεία Τζοάν έφερε την Άννα Μπι από το Style Inn... 413 00:28:27,747 --> 00:28:30,371 για να μου φτιάξει τα μαλλιά και να με βάψει. 414 00:28:34,013 --> 00:28:35,247 Εσύ... 415 00:28:37,685 --> 00:28:39,285 δεν μας έδωσες τίποτα. 416 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Τίποτα. 417 00:28:44,521 --> 00:28:45,771 Μόνο εμπόδια... 418 00:28:46,748 --> 00:28:48,748 -και υποχρεώσεις... -Το ξέρω. 419 00:28:48,828 --> 00:28:50,128 ...να εκκρεμούν. 420 00:28:51,792 --> 00:28:54,492 Κι όταν έφυγες, η μαμά ήταν σχεδόν άφραγκη. 421 00:28:58,256 --> 00:29:02,074 Ο Νίκο Μπουγκλιόσι, «Το Πακέτο», ήταν ο μόνος... 422 00:29:02,444 --> 00:29:04,553 που ερχόταν να δει πώς τα περνάμε. 423 00:29:04,633 --> 00:29:06,284 -Τον θυμάσαι; -Ναι. 424 00:29:07,675 --> 00:29:09,675 Μόλις τον είδα στο νοσοκομείο. 425 00:29:11,712 --> 00:29:13,335 Μια Τρίτη βράδυ... 426 00:29:13,899 --> 00:29:18,499 που η μαμά είχε διπλή βάρδια, έμαθα με τον χειρότερο τρόπο γιατί τον αποκαλούν... 427 00:29:20,976 --> 00:29:22,548 Γιατί τον αποκαλούν πώς; 428 00:29:23,361 --> 00:29:24,581 Τίποτα. 429 00:29:25,297 --> 00:29:27,547 Όχι, δεν είναι τίποτα. Μισό λεπτό. 430 00:29:28,414 --> 00:29:30,189 Δεν είναι τίποτα. Περίμενε. 431 00:29:30,269 --> 00:29:32,046 Πώς τον αποκαλούν; 432 00:29:32,126 --> 00:29:33,722 -«Το Πακέτο»; -Ξέχνα το. 433 00:29:33,802 --> 00:29:35,561 Τι προσπαθείς να μου πεις; 434 00:29:35,641 --> 00:29:38,831 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. Ούτε καν να το σκεφτώ. Εντάξει; 435 00:29:38,911 --> 00:29:40,499 Σε ικετεύω, πες μου. 436 00:29:40,579 --> 00:29:43,106 -Όχι. -Πες μου τι συνέβη. 437 00:29:43,186 --> 00:29:45,034 Δεν είναι τίποτα. Ξέχνα το. 438 00:29:45,114 --> 00:29:46,914 -Δεν μπορώ. -Σε παρακαλώ. 439 00:29:47,280 --> 00:29:48,587 Τίνα, σε παρακαλώ. 440 00:29:48,667 --> 00:29:50,267 -Απλώς πες μου. -Όχι. 441 00:29:50,873 --> 00:29:52,092 Σου ζητάω... 442 00:29:52,587 --> 00:29:54,087 να μου υποσχεθείς... 443 00:29:54,571 --> 00:29:56,321 πως δεν θα κάνεις τίποτα. 444 00:30:03,485 --> 00:30:04,699 Ευχαριστώ. 445 00:31:01,208 --> 00:31:02,508 Επιτέλους ήρθαν. 446 00:31:05,331 --> 00:31:06,570 Πώς τα πας; 447 00:31:06,857 --> 00:31:09,435 Τι ευχάριστη έκπληξη. 448 00:31:11,977 --> 00:31:13,433 Εγώ... 449 00:31:14,557 --> 00:31:15,897 προσπαθώ δυναμικά. 450 00:31:15,977 --> 00:31:17,243 Μια χαρά. 451 00:31:17,443 --> 00:31:19,093 Πού είναι οι υπόλοιποι; 452 00:31:19,431 --> 00:31:20,831 Ο Τσίκι, ο Νίκο; 453 00:31:21,869 --> 00:31:24,316 Έφυγαν, πήγαν στο κλαμπ. 454 00:31:26,224 --> 00:31:27,874 Πώς τα πας; Είσαι καλά; 455 00:31:30,103 --> 00:31:31,321 Πολύ καλά. 456 00:31:33,050 --> 00:31:35,900 Σου έφερα αυτό από την αγρυπνία του αδερφού μου. 457 00:31:36,683 --> 00:31:38,383 Λυπάμαι που συνέβη αυτό. 458 00:31:40,255 --> 00:31:42,655 Ξέρω πως θα ήσουν εκεί, αν μπορούσες. 459 00:31:42,791 --> 00:31:44,043 Με δουλεύεις; 460 00:31:46,207 --> 00:31:47,434 Φυσικά. 461 00:31:49,979 --> 00:31:53,255 Σκεφτόμουν τις προάλλες, Πιτ, ότι όταν ήμουν στη στενή, 462 00:31:53,335 --> 00:31:56,118 συνήθιζα να σκέφτομαι τις παλιές, καλές μέρες... 463 00:31:56,198 --> 00:31:58,172 και τους φίλους, την οικογένεια. 464 00:31:58,685 --> 00:31:59,885 Ωραίες εποχές. 465 00:32:00,961 --> 00:32:03,861 Όταν επιτέλους βγαίνεις έξω και κοιτάς τριγύρω, 466 00:32:05,644 --> 00:32:08,444 συνειδητοποιείς ότι οι παλιές, καλές μέρες... 467 00:32:08,524 --> 00:32:10,391 δεν ήταν και τόσο καλές τελικά. 468 00:32:10,471 --> 00:32:12,701 Ναι. Είναι τρόπος προσαρμογής. 469 00:32:13,287 --> 00:32:15,187 Σίγουρα. Τρόπος προσαρμογής. 470 00:32:17,930 --> 00:32:21,095 Επειδή τώρα συνειδητοποιώ τι έχασα. 471 00:32:22,297 --> 00:32:24,597 Το να δω την κόρη μου να μεγαλώνει, 472 00:32:25,331 --> 00:32:26,781 να γίνεται γυναίκα, 473 00:32:27,783 --> 00:32:29,033 να παντρεύεται. 474 00:32:30,508 --> 00:32:33,658 Και τα έκανε όλα αυτά χωρίς εμένα να την προστατεύω. 475 00:32:35,679 --> 00:32:36,889 Κι αυτό... 476 00:32:37,436 --> 00:32:38,679 με σκοτώνει. 477 00:32:41,117 --> 00:32:43,467 Επειδή αυτό κάνει ένας καλός πατέρας. 478 00:32:45,256 --> 00:32:48,406 Προστατεύει αυτούς για τους οποίους είναι υπεύθυνος. 479 00:32:50,223 --> 00:32:51,673 Αυτούς που αγαπάει. 480 00:32:56,485 --> 00:32:59,137 Κι έπειτα... 481 00:33:00,679 --> 00:33:01,889 είσαι εσύ. 482 00:33:02,381 --> 00:33:03,649 Ορκίστηκες... 483 00:33:05,085 --> 00:33:08,485 στην ψυχή της μητέρας σου ότι θα πρόσεχες τη γυναίκα μου, 484 00:33:08,812 --> 00:33:10,022 το παιδί μου. 485 00:33:10,822 --> 00:33:12,022 Το ορκίστηκες. 486 00:33:12,963 --> 00:33:14,663 Και μετά αυτός ο Νίκο... 487 00:33:17,967 --> 00:33:19,196 Το ήξερες; 488 00:33:21,232 --> 00:33:24,761 Ποιο; Για ποιο πράγμα μιλάς, γαμώτο; 489 00:33:24,841 --> 00:33:26,062 Δεν σε πιάνω. 490 00:33:31,378 --> 00:33:32,621 Το... 491 00:33:34,446 --> 00:33:35,660 ήξερες... 492 00:33:36,848 --> 00:33:38,196 γαμώ... 493 00:33:39,485 --> 00:33:40,685 το κέρατό μου; 494 00:33:51,801 --> 00:33:53,001 Δεν το ήξερες. 495 00:34:03,229 --> 00:34:04,439 Τι να ήξερα; 496 00:34:05,981 --> 00:34:07,446 Τι να ήξερα; 497 00:34:09,829 --> 00:34:11,332 Στο «Οργισμένο Είδωλο». 498 00:34:11,412 --> 00:34:13,969 Λέει «Δεν ξέρω αν θα τον χύσω ή θα πυγμαχήσω». 499 00:34:14,049 --> 00:34:15,830 -Ποιος μοιράζει; -Ο Βινς. 500 00:34:16,741 --> 00:34:18,991 -Μόλις μοίρασα, γαμώτο. -Μοίρασες; 501 00:34:20,633 --> 00:34:21,842 Την πόρτα. 502 00:34:24,296 --> 00:34:25,846 Την κόρη μου, γαμώτο; 503 00:34:26,485 --> 00:34:27,712 Ντουάιτ! 504 00:34:28,884 --> 00:34:30,115 Έλα τώρα! 505 00:34:38,965 --> 00:34:41,119 Φτάνει πια, θα τον σκοτώσεις. 506 00:34:41,199 --> 00:34:42,404 Την κόρη μου. 507 00:34:42,484 --> 00:34:44,184 Την κόρη μου, ρε αρχίδι. 508 00:34:49,804 --> 00:34:51,047 Πού πας; 509 00:35:05,790 --> 00:35:07,090 Καθαρίστε εσείς. 510 00:35:07,998 --> 00:35:12,395 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 511 00:35:12,475 --> 00:35:17,583 MaF - Tolenia - Μajuni DonLuke - Grimes - Aquamarine 512 00:35:17,663 --> 00:35:21,052 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 513 00:35:23,059 --> 00:35:24,280 Στο επόμενο... 514 00:35:24,360 --> 00:35:27,460 Ξέρω ότι είναι φίλος σου, μπαμπά, αλλά για όνομα... 515 00:35:27,878 --> 00:35:29,828 Τι θα κάνουμε με τον Ντουάιτ; 516 00:35:30,333 --> 00:35:31,683 Κύριε Μανφρέντι. 517 00:35:31,763 --> 00:35:33,927 Κύριε, το παρακάνετε. 518 00:35:34,007 --> 00:35:36,966 Όταν θα το παρακάνω, δεν θα το πάρεις καν χαμπάρι. 519 00:35:37,473 --> 00:35:39,563 Έτσι ηρεμείς εσύ τα πράγματα; 520 00:35:39,643 --> 00:35:41,893 Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης. 521 00:35:42,275 --> 00:35:45,128 Θα ήθελα να σας ρωτήσω για τον Ντουάιτ Μανφρέντι. 522 00:35:46,433 --> 00:35:49,033 Ό,τι κι αν κάνεις, πρέπει να σταματήσεις. 523 00:35:49,357 --> 00:35:54,183 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 524 00:35:54,263 --> 00:35:58,050 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |