1 00:00:09,496 --> 00:00:10,786 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:10,995 --> 00:00:14,036 Hört talas om Black Macadam? Ett MC-gäng. 3 00:00:14,195 --> 00:00:18,286 De styr lustgasmarknaden och dödar den som står i deras väg. 4 00:00:18,495 --> 00:00:22,445 Det är lustigt, jag har träffat såna människor förut. 5 00:00:26,616 --> 00:00:29,285 Det är ingen fara. 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,285 Är Tina här? 7 00:00:32,326 --> 00:00:36,326 Det ser illa ut om du smyger tillbaka utan min vetskap. 8 00:00:36,535 --> 00:00:38,535 -Det gäller familjen. -Det är min bror. 9 00:00:38,746 --> 00:00:44,245 Min far var som en bror för dig. Kom ihåg dina främsta plikter också. 10 00:00:45,865 --> 00:00:50,575 Tina, finns det nåt sätt för oss att gå vidare? 11 00:00:50,745 --> 00:00:52,616 Du gav oss ingenting. 12 00:00:52,786 --> 00:00:55,866 Nico "Paketet" Bugliosi var den ende... 13 00:00:56,076 --> 00:00:59,076 Jag lärde mig den hårda vägen varför han kallas... 14 00:00:59,245 --> 00:01:03,535 -"Paketet"? - Kände du till det? -Kände till vad då? 15 00:01:40,115 --> 00:01:41,575 Var är Pilot? 16 00:02:05,865 --> 00:02:09,405 -Du är sen. -Ger ni mig jobb när jag får sparken? 17 00:02:09,575 --> 00:02:13,655 Apelsinjuice och ett ostwienerbröd, tack. 18 00:02:13,825 --> 00:02:16,905 Jag kan inte komma och gå som jag vill. 19 00:02:17,116 --> 00:02:20,075 Ta det lugnt. Vad har du till oss? 20 00:02:20,286 --> 00:02:23,075 -Det här är intressant. -Det hoppas jag. 21 00:02:23,245 --> 00:02:27,445 Som jag sa är lustgasen en viktig inkomstkälla. 22 00:02:27,656 --> 00:02:32,496 Mina killar hamnade i bråk med ett annat gäng. 23 00:02:32,655 --> 00:02:37,446 Men den här italienaren från New York är visst inte att leka med. 24 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 -Vilken italienare? -Roxy, du är ATF:s informatör. 25 00:02:41,245 --> 00:02:46,245 -Glöm lustgas. Berätta om vapnen. -Vänta... Vad hände med italienaren? 26 00:02:46,406 --> 00:02:51,745 Territoriell skit. De tog över, vi slog tillbaka, det blev fult. 27 00:02:51,906 --> 00:02:57,076 -Har du nåt namn? -Italienaren? Ja. Pike kollade. 28 00:02:57,246 --> 00:03:02,496 Han heter Dwight nånting. Han kör nån gräsbutik också. 29 00:03:02,696 --> 00:03:06,286 -Inte heller vårt bord. Fokusera... -Vänta. 30 00:03:07,365 --> 00:03:11,656 Det är killen som FBI berättade om. Maffiacapon som nyss frigavs. 31 00:03:11,865 --> 00:03:15,445 -Vem fan snackar du om? -De larmade för ett tag sen. 32 00:03:15,615 --> 00:03:20,656 -Dwight Manfrelotti eller nåt. -Okej, men hur rör det oss? 33 00:03:20,825 --> 00:03:25,695 Vem vet. Vi ska nog varsko FBI. De vill veta vad han sysslar med. 34 00:03:27,115 --> 00:03:29,036 Tack. 35 00:03:31,825 --> 00:03:34,696 Jag måste på toa. Strax tillbaka. 36 00:03:38,996 --> 00:03:43,325 Du ska ge oss upplysningar om Caolan Waltrip, inte italienare. 37 00:03:43,536 --> 00:03:47,496 -Du måste kyla ner situationen. -Vad menar du? 38 00:03:47,655 --> 00:03:52,905 Prata med din kille Carson Pike och få Waltrip att backa undan. 39 00:03:53,075 --> 00:03:57,825 Ge mig nån skit på honom. Ekonomi, konton, hur han tvättar pengar. 40 00:03:58,036 --> 00:04:02,195 -Nåt jag kan ta till åklagaren. -Klyva atomer och skita godis, då? 41 00:04:02,406 --> 00:04:05,536 Godis låter fint. 42 00:04:05,745 --> 00:04:07,996 Gör det bara. 43 00:04:11,285 --> 00:04:15,745 -Du borde verkligen äta nåt. -Inte hungrig. 44 00:04:15,945 --> 00:04:18,825 Vodkalukten är tydligare än du tror. 45 00:04:20,785 --> 00:04:24,785 Han har spårat ut kapitalt. Fullständigt! 46 00:04:24,946 --> 00:04:30,246 -Jag vet att ni är vänner, men... -Vänner? Han är din gudfar, för fan! 47 00:04:30,445 --> 00:04:33,786 -Han bar dig till dopet. -Men på klubben... 48 00:04:33,945 --> 00:04:37,535 Ingen förvarning. Det tog fem timmar att städa upp! 49 00:04:38,995 --> 00:04:41,786 -Vem kände till det? -Vad? 50 00:04:41,995 --> 00:04:45,285 Om det som nu hände mellan Nico och dottern. 51 00:04:45,495 --> 00:04:50,075 Dwight kom till sjukhuset. Han var väldigt upprörd. 52 00:04:50,245 --> 00:04:55,246 Jag vet bara att Nico brukade hälsa på dem. För länge sen. 53 00:04:55,445 --> 00:05:00,995 Pete, om jag får inflika... Hade vi anat nåt hade vi tagit Nico själva. 54 00:05:01,155 --> 00:05:03,865 Men vad gör vi med Dwight? 55 00:05:04,945 --> 00:05:07,575 -Fimpa honom. -Och dottern. 56 00:05:07,746 --> 00:05:10,036 Chickie, vad säger du? 57 00:05:11,445 --> 00:05:13,365 Går det bra? 58 00:05:14,865 --> 00:05:18,575 Hans dotter?! Hans jävla dotter?! 59 00:05:18,745 --> 00:05:21,865 Vad har hans dotter gjort? Va?! 60 00:05:23,155 --> 00:05:24,745 Nico... 61 00:05:24,906 --> 00:05:29,825 Nico, den jävla kuksugaren! Jag borde ha flått honom levande. 62 00:05:33,365 --> 00:05:36,036 Jag hör vad du säger. 63 00:05:36,195 --> 00:05:40,826 Men hur mycket mer respektlöshet ska vi tåla? Den här jävla Dwight... 64 00:05:41,035 --> 00:05:45,115 Dwight, Dwight, Dwight... Bekymra dig för dig själv! 65 00:05:46,285 --> 00:05:50,906 Om du var hälften av vad han är hade det här aldrig hänt. 66 00:05:57,036 --> 00:06:00,445 Varför tvingar du mig att behandla dig så här? 67 00:07:24,536 --> 00:07:28,325 -Har inte du åkt till Tulsa? -Jag vill snacka med dig först. 68 00:07:30,495 --> 00:07:33,326 -Hörru! -Det går fort. 69 00:07:33,496 --> 00:07:38,325 -Har du blod på händerna? -Jag ska bara säga mitt. 70 00:07:38,495 --> 00:07:43,075 -Jag vill nog inte höra. -Låt mig prata. Snälla. 71 00:07:48,995 --> 00:07:51,405 Han är borta. 72 00:07:54,495 --> 00:07:58,156 Du gjorde det väl inte? Säg att det inte är så. 73 00:08:00,785 --> 00:08:03,115 Så är det. 74 00:08:03,325 --> 00:08:06,945 Jag hanterade det på mitt eget sätt. 75 00:08:07,155 --> 00:08:11,535 -Och jag på mitt. -Herregud... 76 00:08:13,495 --> 00:08:17,115 -Är han död? -Jag har varit med länge. 77 00:08:17,325 --> 00:08:24,156 Jag vet att det finns gränser man inte går över ostraffat. 78 00:08:24,365 --> 00:08:29,785 Han gick över den. Han ärrade dig för livet, och jag tog hans liv- 79 00:08:29,995 --> 00:08:33,575 -och du ska inte känna nån skuld och skam. Ingen! 80 00:08:40,445 --> 00:08:45,446 Menar du att du inte känner nåt... när du har tagit ett liv? 81 00:08:45,616 --> 00:08:48,326 Du vet vad jag är. 82 00:08:49,405 --> 00:08:52,945 Och du visste vad jag skulle göra om jag fick veta. 83 00:08:55,245 --> 00:08:58,615 Det här var en rättfärdigad hämnd. 84 00:09:02,575 --> 00:09:04,655 Se på mig. 85 00:09:05,905 --> 00:09:11,995 Jag vet att jag inte har betett mig som din far, men jag är det. 86 00:09:12,155 --> 00:09:14,285 Och jag älskar dig. 87 00:09:16,036 --> 00:09:20,615 Jag vet inte om du tror mig eller inte, men det är sant. 88 00:09:22,405 --> 00:09:26,615 Du tror kanske att jag gjorde det för min egen skull, nån hederskod... 89 00:09:26,785 --> 00:09:33,195 Men nej, det ligger djupare än så. Det är bandet mellan far och dotter. 90 00:09:33,405 --> 00:09:38,365 Och det är... Jag kan inte ens förklara det, men det finns i blodet. 91 00:09:40,535 --> 00:09:44,535 Jag har kastat bort mitt liv. Jag vet det. 92 00:09:44,695 --> 00:09:48,195 Allt hemskt som har hänt dig... 93 00:09:48,405 --> 00:09:52,365 ...beror på att jag gick på den här lögnen. 94 00:09:55,285 --> 00:10:00,865 Märker du inte att var du än är händer hemska saker? 95 00:10:03,115 --> 00:10:07,285 Du har precis förstört mitt liv. Vad tror du de gör med oss? 96 00:10:07,445 --> 00:10:12,405 Det är mig de ger sig på. Jag vet hur Pete resonerar. 97 00:10:12,615 --> 00:10:15,945 Han är en skurk, men inte hemsk på det sättet. 98 00:10:16,155 --> 00:10:20,745 Tina, det är mig de ger sig på. Det är ingen fara med dig. 99 00:10:51,445 --> 00:10:54,575 Tyson! Var har du varit? Jag har ringt. 100 00:10:54,745 --> 00:10:59,285 -Lång historia. Armand hälsade. -Vad har hänt här? 101 00:10:59,445 --> 00:11:01,785 Den blev beslagtagen. 102 00:11:01,944 --> 00:11:06,035 Jag fick vara i arresten över natten. De tog min mobil. 103 00:11:06,195 --> 00:11:09,945 -Varför blev du gripen? -För att jag jobbar för dig. 104 00:11:10,945 --> 00:11:13,695 Jag ska snacka med Donnie Shore. 105 00:11:21,695 --> 00:11:26,075 Förresten... Jag hade ju alla mina kontakter i mobilen- 106 00:11:26,245 --> 00:11:29,035 -och bilder av intim natur... 107 00:11:29,195 --> 00:11:32,995 -Du hade väl pinkod? -Ja, men de kan ju hacka. 108 00:11:33,194 --> 00:11:36,285 -Vad fan har du gjort med handen? -Hundbett. 109 00:11:36,445 --> 00:11:38,405 Kör till Bodhi. 110 00:11:51,824 --> 00:11:55,615 Bodhi. Lämna ett meddelande. "Namaste." 111 00:11:55,785 --> 00:11:58,535 Är du i Tibet? Ring mig! 112 00:11:58,745 --> 00:12:00,155 TILLFÄLLIGT STÄNGT 113 00:12:01,245 --> 00:12:04,655 -Vad sa du till snuten om mig? -Inte ett skit. 114 00:12:06,495 --> 00:12:08,825 -Har du Bodhi som kontakt? -Ja. 115 00:12:08,995 --> 00:12:12,075 -Varför? -Vi snackar med varandra. 116 00:12:12,245 --> 00:12:14,155 Följ med. 117 00:12:14,365 --> 00:12:18,535 Dwight Manfredi. Här är han. Maffiacapon som nyss frigavs. 118 00:12:18,745 --> 00:12:23,365 Ja, jag minns honom, men varför måste vi blanda in FBI? 119 00:12:23,575 --> 00:12:27,535 Jag ska inte blanda in dem, bara varsko dem. Vi är kolleger. 120 00:12:27,745 --> 00:12:34,195 Vänta. Ska de få storma in i stan och ta åt sig äran för vår utredning? 121 00:12:34,405 --> 00:12:37,785 Det förutsatt att de inte pajar allt först. 122 00:12:37,945 --> 00:12:40,695 När blev du så territoriell? 123 00:12:43,824 --> 00:12:48,365 -FBI, det är agent Ruiz. -Oscar. Doug Hendricks på ATF. 124 00:12:48,575 --> 00:12:51,945 Du, jag har nåt till dig. 125 00:12:55,405 --> 00:12:59,694 Ta det lugnt, Rich. Ta in dem när du är klar. 126 00:13:04,695 --> 00:13:09,245 -Röker du igen? Det gick ju så bra. -Är du sjukvårdsminister nu? 127 00:13:13,325 --> 00:13:18,405 Din polare Dwight... Vill han träffa Waltrip om jag kan fixa det? 128 00:13:18,614 --> 00:13:22,325 -Är det en fredsinvit? -Typ. 129 00:13:24,574 --> 00:13:29,325 Sån där skit som häromkvällen ger uppmärksamhet och kostar pengar. 130 00:13:29,495 --> 00:13:32,575 Jag ska framföra det. Sen kan jag inget göra. 131 00:13:33,995 --> 00:13:39,195 -Hur träffade du honom? -Det var en ren slump. 132 00:13:40,614 --> 00:13:42,695 Okej, jag hör av mig. 133 00:13:56,535 --> 00:13:57,785 Hallå? 134 00:13:59,364 --> 00:14:00,695 Hallå? 135 00:14:03,325 --> 00:14:05,325 Är det nån där? 136 00:14:08,575 --> 00:14:11,945 -Vem var det? -Ingen, säkert nån säljare. 137 00:14:25,575 --> 00:14:27,865 Hur var det i New York? 138 00:14:28,074 --> 00:14:31,825 -Fan, förlåt... Begravningen. -Det är lugnt. 139 00:14:32,035 --> 00:14:35,995 Det är lugnt. Man kan väl säga att New York är avslutat för mig. 140 00:14:36,154 --> 00:14:38,694 Du ser ut att behöva ett glas. 141 00:14:38,905 --> 00:14:41,155 Hur är det, Babe? 142 00:14:41,365 --> 00:14:45,155 Jag vet inte hur mycket mer av den här skiten jag står ut med. 143 00:14:45,365 --> 00:14:48,905 -Samma här. -Har du snackat med Bodhi? 144 00:14:49,074 --> 00:14:51,364 -Nej. Du? -Ja. 145 00:14:51,575 --> 00:14:55,324 -Våra MC-vänner tog honom. -Mår han bra? 146 00:14:55,535 --> 00:14:58,494 Ja, han behöver bara nya kalsonger. 147 00:14:58,695 --> 00:15:02,694 Jag har ringt, inget svar, butiken är stängd... 148 00:15:06,404 --> 00:15:10,365 Armand hörde av sig och sa att MC-killen vill snacka. 149 00:15:11,445 --> 00:15:14,534 Lite diplomati kan inte skada. 150 00:15:15,745 --> 00:15:17,655 Vi får se. 151 00:15:33,944 --> 00:15:37,945 -Jag ville bara kolla läget. -Varför? Allt ska ju vara lugnt. 152 00:15:38,115 --> 00:15:41,695 Det är det. Det var inte meningen att oroa dig. 153 00:15:41,904 --> 00:15:46,535 Nån ringde tidigare och la på. Det är säkert inget. 154 00:15:46,695 --> 00:15:50,285 -Sa de inget? -Nej. 155 00:15:50,494 --> 00:15:53,905 -Ska jag skicka nån? -Nej, Emory är här. 156 00:15:54,114 --> 00:15:57,944 -Det är säkert ingen fara. -Hör av dig om det upprepas. 157 00:15:58,155 --> 00:16:01,445 Det ska jag. Tack för att du ringde. 158 00:16:25,824 --> 00:16:31,285 -Vad fan, klockan är tre. -Det ger jag fan i. 159 00:16:31,495 --> 00:16:33,444 Dwight? 160 00:16:33,655 --> 00:16:36,784 Händer det nån skit jag bör känna till? 161 00:16:37,784 --> 00:16:41,945 -Jag fattar inget. Ska jag fråga? -Jag frågar dig, Goodie. 162 00:16:42,154 --> 00:16:47,195 Okej, men jag vet inget om din dotter, om det handlar om henne. 163 00:16:48,155 --> 00:16:53,035 -Varför nämner du henne? -Jag antog... Du, Dwight... 164 00:16:54,115 --> 00:16:58,784 Vad behöver du? Vi har känt varandra länge. Du kan lita på mig. 165 00:16:58,995 --> 00:17:01,365 Vad kan jag göra? 166 00:17:01,535 --> 00:17:05,115 -Många kommer att bli skadade. -Jag förstår det. 167 00:17:05,324 --> 00:17:10,284 -Hur kyler vi ner det här? -Inte i telefon. Ta nästa flyg hit. 168 00:17:13,245 --> 00:17:17,865 Jag måste kolla med bossen. Och jag tar tåget, aldrig att jag flyger. 169 00:17:18,074 --> 00:17:20,074 Kom hit bara. 170 00:18:00,114 --> 00:18:04,785 Väldigt hemlighetsfullt. Det där är Tyson, min chaufför. 171 00:18:08,575 --> 00:18:12,035 Dwight, vad gör du i Tulsa? Seriöst, jag måste veta. 172 00:18:12,244 --> 00:18:14,694 -Varför? -Varför? 173 00:18:14,904 --> 00:18:18,744 -Ja, nån försökte döda dig... -Det var ett missförstånd. 174 00:18:18,945 --> 00:18:22,195 Sen är det lustgas och nån marijuanakille... 175 00:18:22,404 --> 00:18:26,865 För det första: Dämpa din attityd ett snäpp, tack. 176 00:18:27,075 --> 00:18:31,944 -För det andra: Vem har berättat? -Det kvittar. Jag vet. 177 00:18:33,745 --> 00:18:36,995 Varför frågar du, då? 178 00:18:37,154 --> 00:18:39,945 För att FBI har stenkoll. 179 00:18:44,615 --> 00:18:49,114 Avlyssning i New York. Det var du och nån Nico och nåt om din dotter. 180 00:18:49,325 --> 00:18:52,244 -Jag vet inte vad du snackar om. -Jaså? 181 00:18:54,035 --> 00:18:59,695 Skar du dig i en köttkvarn? Vad du än gör måste du sluta. 182 00:18:59,865 --> 00:19:04,945 Waltrip... Vad som än händer där ber jag dig kliva tillbaka. 183 00:19:05,154 --> 00:19:07,945 -Slappna av. -Slappna av? Menar du... 184 00:19:09,154 --> 00:19:12,574 Om FBI får nys om oss är det kört för mig. 185 00:19:12,785 --> 00:19:16,284 Om två år blir jag berättigad full pension. 186 00:19:16,495 --> 00:19:20,194 Du har inte gjort nåt fel. Du får ha ett socialt liv. 187 00:19:20,364 --> 00:19:26,244 Socialt liv? Federala agenter ska inte umgås med kända brottslingar. 188 00:19:26,405 --> 00:19:30,285 Jag kan få sparken bara jag pratar med dig. 189 00:19:31,195 --> 00:19:33,614 Säg att vi bowlar ihop. 190 00:19:37,785 --> 00:19:42,695 -Vilken skitstövel du är. -Det är genetiskt. 191 00:19:44,074 --> 00:19:47,994 Jag funderar ändå på att dra. Då är dina bekymmer ur världen. 192 00:19:48,194 --> 00:19:52,784 -Vad då? -Tulsa. Det har gått skitdåligt. 193 00:19:52,995 --> 00:19:55,694 Inte bara för mig, för alla. 194 00:19:56,945 --> 00:20:02,404 -Jag borde packa mig till Sibirien. -Ja, det skulle lösa allt. 195 00:20:04,744 --> 00:20:11,244 Dwight, vissa lever under ett moln, som vi två. Det följer oss överallt. 196 00:20:11,405 --> 00:20:15,364 Jag råder dig att hitta nåt du kan bry dig om. 197 00:20:20,784 --> 00:20:22,825 Stacy... 198 00:20:23,034 --> 00:20:26,365 Vill du att jag stannar eller ger mig av? 199 00:20:29,994 --> 00:20:32,284 Jag tolkar det som ett ja. 200 00:21:06,115 --> 00:21:07,945 Bodhi? 201 00:21:09,904 --> 00:21:12,154 Nån bankar på dörren. 202 00:21:14,365 --> 00:21:16,534 Nån bankar på dörren. 203 00:21:18,905 --> 00:21:24,904 -Lawrence Geigerman? -Ja... Men det visste ni nog. 204 00:21:25,074 --> 00:21:28,995 Agent Oscar Ruiz, FBI. Jag har frågor om en Dwight Manfredi. 205 00:21:29,154 --> 00:21:33,574 Vilken Dwight Manfredi som helst, eller nån särskild? 206 00:21:47,654 --> 00:21:50,994 -Nånting? -Nej. Bara tröjor och ciggpapper. 207 00:21:51,154 --> 00:21:53,405 Var fan är allt gräs? 208 00:21:55,784 --> 00:21:58,744 Chefen? Ett kassaskåp där inne. 209 00:22:01,494 --> 00:22:07,615 Vill han snacka nu? Varför inte förra veckan innan han slog ihjäl Nico? 210 00:22:07,824 --> 00:22:11,824 Vad gör vi? Ska jag åka dit måste jag boka en tågbiljett. 211 00:22:16,194 --> 00:22:21,154 Det skadar inte att träffas. Ta en titt på hans verksamhet samtidigt. 212 00:22:21,364 --> 00:22:24,825 -Så tänker jag också. -Och om det är en fälla? 213 00:22:25,034 --> 00:22:29,284 Skulle han döda en "consigliere"? Vad får han ut av det? 214 00:22:29,494 --> 00:22:32,944 Jag vet inte, pappa. Han är från vettet. 215 00:22:33,994 --> 00:22:38,194 Boka din biljett. Hör vad han har att säga. 216 00:22:38,364 --> 00:22:43,364 Så länge som han skickar kuvert fulla av pengar är jag idel öra. 217 00:22:45,364 --> 00:22:48,655 Tänk er, om jag får be... 218 00:22:48,864 --> 00:22:53,694 ...en man som under flera år bygger upp en verksamhet i sitt område- 219 00:22:53,905 --> 00:23:00,074 -i sitt hem. Tänk er sen att den här mannen kommer hem efter arbetet- 220 00:23:00,244 --> 00:23:07,074 -och hittar en främling i sitt kök. En inkräktare! 221 00:23:07,244 --> 00:23:13,365 Och denne tar maten direkt från munnen på mannens barn. 222 00:23:13,574 --> 00:23:17,864 Mr Manfredi, säg mig... 223 00:23:18,075 --> 00:23:21,445 Vad ska man göra med denne inkräktare? 224 00:23:23,574 --> 00:23:27,865 För det första måste jag säga att det där var närmast poetiskt. 225 00:23:27,994 --> 00:23:31,824 Bravo för det. Beträffande vad som ska göras... 226 00:23:31,994 --> 00:23:35,945 -Det är komplicerat, kompis. -På vilket sätt? 227 00:23:36,115 --> 00:23:39,154 Din allegori har några brister. 228 00:23:39,324 --> 00:23:44,034 Du sa att mannens verksamhet startades i hans "område". 229 00:23:44,245 --> 00:23:47,325 Men jag noterar, och rätta mig om jag har fel- 230 00:23:47,495 --> 00:23:52,074 -en ton i din röst, lite som Lucky Charms-vätten- 231 00:23:52,284 --> 00:23:55,575 -som säger mig att du inte direkt är infödd. 232 00:23:55,784 --> 00:23:59,364 Alltså är det här varken ditt hem eller mitt- 233 00:23:59,534 --> 00:24:03,365 -och för att citera Woody Guthrie som var från Oklahoma: 234 00:24:03,535 --> 00:24:07,284 "Det här landet tillhör dig och mig." 235 00:24:07,444 --> 00:24:11,744 Om ni, sir, hade kontaktat mig som en gentleman, hatten i hand- 236 00:24:11,904 --> 00:24:15,614 -bett om tillåtelse, och erbjudit mig ett smakprov... 237 00:24:17,074 --> 00:24:20,324 ...hade det inte blivit så här otrevligt. 238 00:24:21,694 --> 00:24:24,285 Missförstå mig inte... 239 00:24:24,494 --> 00:24:30,904 Jag ska inte fortsätta med lustgas. Jag ska utforska andra alternativ. 240 00:24:31,114 --> 00:24:35,824 Men om jag ändrar mig, och det säger jag med all önskvärd respektlöshet- 241 00:24:35,994 --> 00:24:41,944 -finns det ingenting som du eller nån annan kan göra åt saken. 242 00:24:43,404 --> 00:24:46,944 -Ingenting. -Sir, ni överspelar er hand. 243 00:24:47,154 --> 00:24:51,114 När jag spelar min hand blir du chockad. Och nästa gång vi ses... 244 00:24:51,324 --> 00:24:54,904 Välj ett ställe som har luftkonditionering. 245 00:24:59,694 --> 00:25:05,444 -Är det så du kyler ner läget? -Vem påstår att jag är diplomat? 246 00:25:14,115 --> 00:25:18,365 Skål för tösen i röda skor. Min sprit hon dricker, mina pengar hon snor. 247 00:25:18,535 --> 00:25:22,994 Att oskulden är väck gör inte ett skvatt. Kvar är asken där den satt. 248 00:25:28,574 --> 00:25:33,444 -Hur gör vi med den här Waltrip? -Vi kan inte kriga mot så många. 249 00:25:33,614 --> 00:25:37,494 Enkel matematik. Vi får omvärdera lustgashandeln. 250 00:25:37,654 --> 00:25:42,535 Jag vet. Vi säljer lustgasen i djurballonger. För barnen. 251 00:25:42,744 --> 00:25:45,654 -Han tänker hela tiden. -Visst... 252 00:25:45,864 --> 00:25:47,944 Dwight! 253 00:25:54,494 --> 00:25:58,324 -Var har du varit? -Hängt med gamla kompisar... 254 00:25:58,494 --> 00:26:03,154 ...påtat i trädgården, och blivit förhörd och länsad av FBI. 255 00:26:03,364 --> 00:26:06,154 -Seriöst? -Ja, som fan. 256 00:26:06,324 --> 00:26:10,994 Jo, de tog kassaskåpet, med alla pengar och varor. 257 00:26:11,154 --> 00:26:14,114 -Vad var det jag sa? -För tidigt. 258 00:26:15,784 --> 00:26:20,074 -Mitch, vill du ha äran? -Inte direkt, men jag fixar det. 259 00:26:21,114 --> 00:26:26,194 -Vad händer? -Lugn, jag vill inte fingra på dig. 260 00:26:26,404 --> 00:26:28,944 Men jag måste visitera dig. 261 00:26:29,114 --> 00:26:35,194 Du kunde ha torkat händerna först i och med att du åt revbensspjäll... 262 00:26:35,404 --> 00:26:38,074 Okej, det där är ingen mikrofon. 263 00:26:38,284 --> 00:26:43,444 -Han är ren. Du får ta nästa. -Du måste fan driva med mig. 264 00:26:43,614 --> 00:26:46,864 Jag vet inte var du har varit. Du kunde ha bytt sida. 265 00:26:47,074 --> 00:26:51,194 Brukar man då inleda med att man har förhörts av FBI? 266 00:26:51,404 --> 00:26:55,194 -Nej, men vad sa du till dem? -Sanningen. 267 00:26:56,494 --> 00:27:01,075 -Att vi är affärskompanjoner. -Affärskompanjoner? 268 00:27:01,284 --> 00:27:04,324 Vi är ju det. 269 00:27:07,494 --> 00:27:11,074 -Inget mer? Var det allt du sa? -Det, och... 270 00:27:11,284 --> 00:27:15,744 Nåt i stil med att de kan dra åt helvete och lämna mig ifred. 271 00:27:16,824 --> 00:27:19,614 Varför sa du så? 272 00:27:19,824 --> 00:27:23,904 Ärligt talat vet jag inte varför jag inte ringde FBI dagen du dök upp. 273 00:27:24,114 --> 00:27:28,114 Jag borde ha gjort det. Men det gjorde jag inte. 274 00:27:33,744 --> 00:27:38,244 -Julen är tidig i år. -Stanna där. 275 00:27:48,864 --> 00:27:52,613 -Varsågod. -Vad är det där? 276 00:27:58,114 --> 00:28:02,074 Allt du trodde att du hade förlorat. Vi anade att det skulle bli en räd- 277 00:28:02,244 --> 00:28:04,444 -så vi la allt på is. 278 00:28:06,534 --> 00:28:09,114 Du ger fan i att pussa mig. 279 00:28:13,944 --> 00:28:17,404 -Får jag göra er sällskap? -Gärna. 280 00:28:23,404 --> 00:28:25,784 Hur är läget, grabben? 281 00:28:27,824 --> 00:28:30,744 -Inga gafflar? -Lägg av... 282 00:28:48,444 --> 00:28:53,194 -Raring... Du kan ta den här. -Inte hungrig? 283 00:28:54,494 --> 00:29:00,363 Min dejt nobbade mig visst. Han brukar klampa förbi så här dags. 284 00:29:00,574 --> 00:29:03,944 Menar du Pilot? Han ska tyvärr avlivas. 285 00:29:04,114 --> 00:29:08,443 -Avlivas? Varför? -Böterna. Han tar sig ut hela tiden. 286 00:29:08,613 --> 00:29:10,864 De har försökt med allt. 287 00:29:12,614 --> 00:29:15,614 -Jag heter Dwight. -Spencer. 288 00:29:15,784 --> 00:29:17,944 Hej, Spencer. 289 00:29:18,113 --> 00:29:23,194 -Det här är min sista dag. -Jaså? Har du nåt annat jobb? 290 00:29:24,324 --> 00:29:26,904 Inte än. Jag letar fortfarande. 291 00:29:29,783 --> 00:29:34,244 -Gillar du hästar? -Jag älskar hästar. Hur så? 292 00:29:49,824 --> 00:29:55,154 Hejsan. Jag är ute efter att köpa en häst, en vit... 293 00:29:55,324 --> 00:29:59,404 -Där är han ju. -Tyvärr, señor. 294 00:29:59,614 --> 00:30:04,244 -Rackaren är på väg. -Är det ägaren? 295 00:30:04,403 --> 00:30:09,113 En "rackare" är en person som tar hand om döda djur. 296 00:30:09,324 --> 00:30:12,904 De ska skjuta honom. Han ska bli hundmat, lim, läder... 297 00:30:13,114 --> 00:30:18,694 Han är en bra häst. Envis, men bra. Han rymmer hela tiden. 298 00:30:18,864 --> 00:30:21,694 -Hur mycket ger han er? -Rackaren? 299 00:30:21,864 --> 00:30:26,444 -Vi betalar honom, señor. -Jaså? Okej. 300 00:30:26,654 --> 00:30:32,824 -Jag bjuder 300 dollar för hästen. -Vill ni ha djuret? Det räcker gott. 301 00:30:33,034 --> 00:30:38,494 En man som heter Armand har hästfinka och kan hämta hästen. 302 00:30:38,694 --> 00:30:41,824 Den här flickan, eller unga damen, Spencer... 303 00:30:42,034 --> 00:30:45,324 Hon ser till att allt flyter på. 304 00:30:45,534 --> 00:30:49,443 -Ring mig om det blir nåt problem. -Uppfattat. 305 00:30:51,404 --> 00:30:54,654 -Pilot... -Får jag fråga en sak? 306 00:30:54,863 --> 00:30:58,283 Varför den här hästen? Han är gammal och dum. 307 00:30:58,444 --> 00:31:01,494 Duger inte till nånting längre. 308 00:31:01,694 --> 00:31:04,444 Han har hållit er alerta. 309 00:31:13,613 --> 00:31:15,744 -Ja? -Hej, det är jag. 310 00:31:15,904 --> 00:31:18,614 -Jag har en idé. -Okej. 311 00:31:18,784 --> 00:31:21,324 Hjälp mig sänka Waltrip. 312 00:31:21,534 --> 00:31:25,943 Vi kan lura honom. Be att få köpa vapen av honom så är han rökt. 313 00:31:27,363 --> 00:31:31,533 Jag vill hjälpa dig men kan inte. Jag tänker inte bli tjallare. 314 00:31:31,744 --> 00:31:34,654 Du riskerar 25 jävla år till. 315 00:31:35,744 --> 00:31:38,194 -Jag kan inte. -Eller vill inte? 316 00:31:38,404 --> 00:31:43,284 -Är vi färdiga? -Tänker du verkligen inte hjälpa mig? 317 00:31:43,444 --> 00:31:45,494 Jag kan inte. 318 00:31:47,403 --> 00:31:48,694 Okej. 319 00:31:50,494 --> 00:31:53,864 -Lycka till, då. -Ja. Lycka till själv. 320 00:32:07,573 --> 00:32:14,364 Vänta tills de stänger. När det är sent och tyst, och ingen på gatan. 321 00:32:14,574 --> 00:32:18,694 -Nåt särskilt budskap? -Tja... 322 00:32:18,864 --> 00:32:25,783 Några salvor från en Remington kaliber 12 är ett tydligt budskap. 323 00:32:29,574 --> 00:32:32,033 -Vad har jag missat? -Varför kommer du? 324 00:32:32,194 --> 00:32:37,694 Jag slutade tidigt. Det är dött idag. Vad hände med flottbomben? 325 00:32:40,193 --> 00:32:45,284 Han pratade, jag lyssnade, och nu ska jag ingripa. 326 00:32:45,494 --> 00:32:48,994 Han är från maffian. New York. Är inte det farligt? 327 00:32:50,824 --> 00:32:56,573 Vet du... Du borde kanske lära din tjej lite hyfs. 328 00:33:07,694 --> 00:33:09,614 Vad fan... 329 00:33:10,994 --> 00:33:13,574 Du ska fan inte lägga dig i. 330 00:33:44,033 --> 00:33:45,944 Vilken hetta. 331 00:33:52,154 --> 00:33:56,653 Det här är en ranch, inget dagis. Jag inhyser inga husdjur. 332 00:33:56,864 --> 00:34:00,034 De tänkte göra lim av honom, för Guds skull. 333 00:34:01,864 --> 00:34:06,033 Ni stadspojkar... Ni älskar korven men vill inte se hur den tillverkas. 334 00:34:06,244 --> 00:34:10,863 Så ser gårdslivet ut. Alla ska dra sitt lass, och när de inte kan det... 335 00:34:11,074 --> 00:34:12,904 -Korv. -Du... 336 00:34:13,074 --> 00:34:18,653 Ingen älskar hästar mer än jag, men allt funkar på ett visst sätt. 337 00:34:18,823 --> 00:34:22,653 -Jag driver ett företag här. -Och syftet är... 338 00:34:26,903 --> 00:34:31,153 -Kommer du ens att rida på kraken? -Jag har aldrig ens åkt karusell. 339 00:34:31,323 --> 00:34:34,824 Men ger du mig en lektion eller två... 340 00:34:35,033 --> 00:34:40,403 Den unga damen heter Spencer. Hon ska rykta hästen, ge den mat- 341 00:34:40,614 --> 00:34:42,784 -byta skor, vad som helst. 342 00:34:44,614 --> 00:34:49,613 Du får en vecka på dig att ordna nåt mer permanent. 343 00:34:49,783 --> 00:34:55,114 Och tänk inte ens på att be om en förlängning. 344 00:34:55,284 --> 00:35:00,863 Manny! Borta vid silon, där finns det gott om gräs. 345 00:35:03,194 --> 00:35:08,614 Förresten, kom du fram till vem som brände bilen? 346 00:35:08,784 --> 00:35:11,034 Den utredningen är pågående. 347 00:35:15,114 --> 00:35:18,153 -En vecka. -Tack. 348 00:35:33,243 --> 00:35:35,694 Fanskap. 349 00:35:35,864 --> 00:35:40,073 -Det är kanske dags att renovera. -Eller tända på. 350 00:35:40,284 --> 00:35:44,033 -Eller kanske ta in en delägare? -Det är tänkbart. 351 00:35:44,194 --> 00:35:48,743 -Om det finns nån som är så dum. -Dwight Manfredi. Hur det till? 352 00:35:50,244 --> 00:35:52,693 -Menar du allvar? -Kanske. 353 00:35:52,863 --> 00:35:56,403 Jag drev klubbar i New York på 80-talet. Det behövs musik- 354 00:35:56,573 --> 00:36:00,783 -dansare... Maten är redan rätt bra. Du behöver bara en liten knuff. 355 00:36:00,993 --> 00:36:05,783 -Jag är ju lite musiker själv. -Okej, då är du husbandet. 356 00:36:05,944 --> 00:36:10,824 Tänk på saken. Känn ingen press. Kanske bara lite. 357 00:36:11,033 --> 00:36:14,824 Jag har en bra känsla. Vi kan funka fint ihop. 358 00:36:18,693 --> 00:36:21,864 -Vi tänker på saken. -Schyst. 359 00:36:37,863 --> 00:36:41,113 Jag parkerar så kommer jag sen. 360 00:37:21,744 --> 00:37:24,033 Pappa! 361 00:37:25,114 --> 00:37:27,244 Gick det bra? 362 00:37:32,403 --> 00:37:34,693 Hämta vapen om du har nåt! 363 00:37:36,943 --> 00:37:40,034 Rör dig inte! 364 00:38:01,073 --> 00:38:03,034 Han är död. 365 00:38:09,323 --> 00:38:12,903 Ja... Nu har jag tänkt på saken. 366 00:38:14,613 --> 00:38:16,743 Du har en kompanjon. 367 00:38:18,823 --> 00:38:20,743 Kul att höra. 368 00:38:25,363 --> 00:38:28,283 Översättning: VSI 369 00:38:31,323 --> 00:38:36,033 Han lämnade av oss och blev påhoppad. Är det nåt du inte berättat? 370 00:38:36,153 --> 00:38:37,403 I NÄSTA AVSNITT 371 00:38:37,654 --> 00:38:41,283 -Vad tycker du om kalvköttet? -Jag satt i fängelse länge. 372 00:38:41,493 --> 00:38:44,904 Så jag tycker allt smakar gott. 373 00:38:45,784 --> 00:38:49,193 -Där har vi honom - generalen. -Har du info? 374 00:38:49,363 --> 00:38:53,943 Indianerna står för gräs, en cowboy har baren, och den svarte kör honom. 375 00:38:54,154 --> 00:38:57,404 Dödade du Carson Pike? Jag skulle kunna gripa dig nu. 376 00:38:57,533 --> 00:39:00,743 Han kommer inte att vara kontrollerbar länge till.