1 00:00:10,916 --> 00:00:13,311 - De satte dit dig på kåken. - Vilka? 2 00:00:13,336 --> 00:00:14,851 - Pete. - Min Pete? 3 00:00:14,876 --> 00:00:19,061 Han var rädd att du skulle tjalla, ingen sitter 25 år! 4 00:00:19,086 --> 00:00:21,166 Jag gjorde det. 5 00:00:22,085 --> 00:00:25,350 - Har du socker? - Nej, vi har... agave. 6 00:00:25,375 --> 00:00:27,561 Vad fan är det? 7 00:00:27,586 --> 00:00:30,641 Nu jobbar du för mig. 8 00:00:30,666 --> 00:00:35,206 - Åk iväg och tjäna pengar. - Det här är vårt territorium. 9 00:00:38,086 --> 00:00:41,220 - Black Macadam. - Lokalt MC-gäng. 10 00:00:41,245 --> 00:00:44,640 - Är de nånting? - Tja, de är inte ingenting. 11 00:00:44,665 --> 00:00:47,431 Kom nu, mina barn. Enligt "Krigskonsten" - 12 00:00:47,456 --> 00:00:50,706 - måste var och en till slut visa lite stake. 13 00:00:52,085 --> 00:00:54,430 - Hallå? - Jo, det är jag. 14 00:00:54,455 --> 00:00:59,930 Du ringde visst Tina. Radiotystnad i 25 år... Varför just nu? 15 00:00:59,956 --> 00:01:04,100 - Jag vet inte. - Han är döende, Dwight. 16 00:01:04,125 --> 00:01:06,415 Vår bror Joe är... döende. 17 00:03:47,526 --> 00:03:50,081 Det kommer att bli bra. 18 00:03:50,106 --> 00:03:52,395 Det är ingen fara. 19 00:03:54,105 --> 00:03:57,211 - Får jag se på dig? - Om jag får se på dig. 20 00:03:57,236 --> 00:04:00,420 - Du ser ut att må bra. - Du också. 21 00:04:00,445 --> 00:04:03,985 - Hur gick flygresan? - Bra. 22 00:04:05,566 --> 00:04:08,065 - Är Tina här? - Ja. 23 00:04:09,645 --> 00:04:13,120 Men vi kan väl gå till vår bror före det kaoset? 24 00:04:13,145 --> 00:04:17,896 - Visst. Jag är bara spänd. - Ja, men hon är nog inte redo. 25 00:04:24,395 --> 00:04:27,370 - Jag beklagar, Denise. - Han älskade dig. 26 00:04:27,395 --> 00:04:31,960 - Och jag älskade honom. - Det är bara så sorgligt. 27 00:04:31,985 --> 00:04:36,081 Ni hade ingen kontakt under så många år, och nu det här... 28 00:04:36,106 --> 00:04:37,565 Beklagar. 29 00:04:43,815 --> 00:04:49,500 Tjugo år som biljettkontrollant. Till vilken nytta? 30 00:04:49,525 --> 00:04:53,121 - Tiden går fort. - Långsamt också. 31 00:04:53,146 --> 00:04:57,330 - Vill du be en bön? - Det har jag redan gjort. 32 00:04:57,355 --> 00:05:00,605 - Jag går ut och röker. - Vi ses. 33 00:05:55,526 --> 00:05:58,605 Din dotter är en underbar kvinna. 34 00:05:59,896 --> 00:06:04,500 Hon har en examen i hortikultur. Driver eget företag. 35 00:06:04,525 --> 00:06:09,420 - Och maken, Emory... Är han bra? - Trevlig kille. Han avgudar henne. 36 00:06:09,445 --> 00:06:13,251 - Han är i finansbranschen. - Tar han hand om henne? 37 00:06:13,276 --> 00:06:17,580 - Deras våning är enorm. - Berätta om mina barnbarn. 38 00:06:17,605 --> 00:06:20,830 De är toppen. Jättefina. 39 00:06:20,855 --> 00:06:24,080 - Tvillingar. - På riktigt? 40 00:06:24,105 --> 00:06:26,751 Cody och Ryan. 41 00:06:26,776 --> 00:06:29,565 De är fem... Kanske sex. 42 00:06:32,695 --> 00:06:37,170 - Känner de till mig? - Jag vill inte hålla på så här mer. 43 00:06:37,195 --> 00:06:40,276 - Jag... - Inte jag heller. 44 00:06:43,235 --> 00:06:47,145 - Jag måste in igen. - Ja, jag måste också dra. 45 00:06:50,485 --> 00:06:53,486 Kommer du på mässan imorgon? 46 00:06:58,395 --> 00:07:03,065 - Jag vill gärna säga några ord där. - Nej, det är ingen bra idé. 47 00:07:13,776 --> 00:07:17,790 Vi fick lite bekymmer på festivalen. En territoriell dispyt. 48 00:07:17,815 --> 00:07:22,500 Våra grabbar blev av med sitt lager. Lustgas. Hänger ni med? 49 00:07:22,525 --> 00:07:26,960 - Mycket pengar. - Ja. Det tolererar vi inte. 50 00:07:26,985 --> 00:07:31,500 Som ni förstår känner jag pressen från chefen... 51 00:07:31,525 --> 00:07:37,540 ...att besvara, så att säga, snabbt och resolut. 52 00:07:37,565 --> 00:07:41,170 - Vad vill du ha av oss? - Hörde du mig inte? 53 00:07:41,195 --> 00:07:45,831 Chefen är inte glad. Han vill att ni tar itu med det här. 54 00:07:45,856 --> 00:07:47,815 Omgående. 55 00:07:49,445 --> 00:07:53,775 Ett registreringsnummer. En av killarna vi söker. 56 00:08:05,855 --> 00:08:09,420 Jag fick höra att du är tillbaka. Vad har hänt? 57 00:08:09,445 --> 00:08:13,250 Det ser illa ut om du smyger tillbaka utan min vetskap. 58 00:08:13,275 --> 00:08:16,710 Min bror dog, men det har du väl hört. 59 00:08:16,735 --> 00:08:20,460 - Tänk på familjen, okej? - Det är min bror. 60 00:08:20,485 --> 00:08:25,000 - Må han vila i frid. Men min pappa... - Vad är det med honom? 61 00:08:25,025 --> 00:08:31,040 - Åk till honom imorgon bitti. - Jag har min brors begravning. 62 00:08:31,065 --> 00:08:34,040 Kom ihåg dina främsta plikter också. 63 00:08:34,065 --> 00:08:37,985 Min far var som en bror för dig. Glöm fan inte det. 64 00:08:42,235 --> 00:08:44,195 Mitt i prick. 65 00:08:52,245 --> 00:08:56,340 - Woodvale Salon, det är Cherisse. - Hej, ja... 66 00:08:56,365 --> 00:09:01,300 Jag heter Tyson Mitchell och ringer från Acme Rumpservice. 67 00:09:01,325 --> 00:09:04,800 - Herregud, du är tillbaka. - Hur är läget? 68 00:09:04,825 --> 00:09:08,510 - Nu är det bra. Var har du varit? - Jag har haft fullt upp. 69 00:09:08,535 --> 00:09:11,245 Jag har mitt eget ställe nu, så... 70 00:09:13,195 --> 00:09:15,510 Fan! 71 00:09:15,535 --> 00:09:17,445 Nu börjas det. 72 00:09:19,195 --> 00:09:21,115 Du, jag ringer sen. 73 00:09:31,445 --> 00:09:36,590 Körkort och registreringsbevis. Händerna där jag kan se dem. 74 00:09:36,615 --> 00:09:40,535 Registreringsbeviset är i mittkonsolen. 75 00:09:45,245 --> 00:09:48,470 - Vem är Dwight Manfredi? - Min chef. 76 00:09:48,495 --> 00:09:51,420 Jaså, du? 77 00:09:51,445 --> 00:09:53,745 Kliv ur bilen, tack. 78 00:09:57,825 --> 00:10:03,090 Du är inte gripen, men för min säkerhet får du handfängsel. 79 00:10:03,115 --> 00:10:07,035 - Har du kroppskamera? - Vill du bli filmstjärna? 80 00:10:10,365 --> 00:10:12,285 Sätt dig. 81 00:10:16,285 --> 00:10:19,840 - Ni får inte rota utan tillstånd! - Säger vem? 82 00:10:19,865 --> 00:10:23,445 - Konstitutionen. - Titta vad jag hittade. 83 00:10:25,495 --> 00:10:30,130 - Den luktar misstänkt likt marijuana. - Den är inte ens min. 84 00:10:30,155 --> 00:10:34,655 - Inte ens bilen är min. - Menar du att du har stulit fordonet? 85 00:10:36,655 --> 00:10:41,840 - Det är Dwight. Lämna ett meddelande. - Inkorgen är full... 86 00:10:41,865 --> 00:10:48,325 - Jag behöver ett till samtal. - Och jag en fotmassage. Otur för oss. 87 00:10:50,285 --> 00:10:52,365 Stäng grupp ett. 88 00:11:07,405 --> 00:11:12,720 Några flaskor Sassicaia -94, pinot grigio, vad de än vill ha. 89 00:11:12,745 --> 00:11:16,510 - Ta hand om dem. - Tack, sir. 90 00:11:16,535 --> 00:11:22,115 Skönt att vara hemma, även om omständigheterna är tråkiga. 91 00:11:25,944 --> 00:11:29,840 Förlåt, men jag minns knappt hälften av er. Vilka är alla? 92 00:11:29,865 --> 00:11:32,920 - Det här är Stella. - Min dotter. 93 00:11:32,945 --> 00:11:38,340 - Är det Stella? - Och sen Ethan, Stellas make. 94 00:11:38,365 --> 00:11:42,220 - Och du känner ju Joe Jr. - Ja, du är en kopia av din far. 95 00:11:42,245 --> 00:11:45,325 Och det är positivt. - Emory? 96 00:11:46,445 --> 00:11:51,840 - Vi har inte blivit presenterade. - Jag är Emory, Tinas make. 97 00:11:51,865 --> 00:11:54,825 - Ja, vi pratade i telefon. - Som hastigast. 98 00:11:55,075 --> 00:11:59,840 - Och jag hade telefon där jag var. - Jag förstår inte riktigt... 99 00:11:59,865 --> 00:12:05,220 Du kunde ha ringt och bett om min välsignelse innan ni gifte er. 100 00:12:05,245 --> 00:12:08,380 - Att du ens vågar... - Jag är gammaldags. 101 00:12:08,405 --> 00:12:13,089 - Och indisponibel. - Jag är lätt att hitta. 102 00:12:13,115 --> 00:12:17,824 Så han skulle utstå kroppsvisitering bara för att få din "välsignelse"? 103 00:12:19,245 --> 00:12:21,825 Det var du som slutade ringa oss. 104 00:12:23,825 --> 00:12:26,285 Jag ber om ursäkt, Emory. 105 00:12:29,695 --> 00:12:34,260 - Är alla hungriga? - Vad var det för fel på Bamonte's? 106 00:12:34,285 --> 00:12:37,880 - Ingen äter där. - Walter, det här är fyrstjärnigt. 107 00:12:37,905 --> 00:12:41,420 - Vidga dina vyer. - Det är jättefint, farbror Dwight. 108 00:12:41,445 --> 00:12:45,194 - Joey hade tyckt om det. - Jaså? Gåsleverravioli? 109 00:12:45,445 --> 00:12:49,470 - Farbror Joey vänder sig i graven... - Tina! 110 00:12:49,495 --> 00:12:53,535 Har jag fel? Det här handlar inte om farbror Joeys vilja - 111 00:12:53,785 --> 00:12:58,340 - eller vår vilja. Det handlar om att Dwight vill stila. 112 00:12:58,365 --> 00:13:03,379 Det är ett fint ställe, det är allt. Det är en gest. 113 00:13:03,404 --> 00:13:08,629 Du slår på stort med blomster- arrangemang och dyr middag. 114 00:13:08,654 --> 00:13:13,550 Apropå det... Betalade du fakturan hos begravningsbyrån? 115 00:13:13,575 --> 00:13:17,380 Vi är tacksamma, men ingen bad dig göra det. 116 00:13:17,405 --> 00:13:21,970 - Det är inget ni ska behöva be om. - Han försökte bara hjälpa till. 117 00:13:21,995 --> 00:13:26,470 Just det, för när jag behövde hjälp tänkte jag alltid på pappa först. 118 00:13:26,495 --> 00:13:29,284 En skål. 119 00:13:30,654 --> 00:13:33,575 För Joe. Må han vila i frid. 120 00:13:38,865 --> 00:13:41,880 Och för... 121 00:13:41,905 --> 00:13:45,510 ...att lägga det gamla bakom sig, och... 122 00:13:45,535 --> 00:13:51,670 ...att bara njuta av nuet, medan vi kan. 123 00:13:51,695 --> 00:13:53,745 "Salute." 124 00:13:59,534 --> 00:14:03,840 - Jag beklagar verkligen, faster. - Tina...? 125 00:14:03,865 --> 00:14:06,444 Ingen fara. Njut av middagen nu. 126 00:14:09,535 --> 00:14:12,405 Vi hörs. - Kom. 127 00:14:36,825 --> 00:14:40,379 - Vad gillade du med Remington? - Inget. 128 00:14:40,404 --> 00:14:42,865 Låt hästen svalka av sig, Richie. 129 00:14:45,865 --> 00:14:49,800 Hallå där. Jag hörde att du extraknäcker som hårding. 130 00:14:49,825 --> 00:14:53,470 - Va? - Lite kurr på festivalen. 131 00:14:53,495 --> 00:14:57,970 - Indianer, gamlingar och pundare. - Försöker du vara rolig? 132 00:14:57,995 --> 00:15:00,995 Lugn, "jefe". Det var i all välmening. 133 00:15:07,914 --> 00:15:12,390 - Goodie, kom igen. Lägg nån gång. - Vi vet att du inte har ett skit. 134 00:15:12,415 --> 00:15:15,640 - Det du inte vet kan fylla en bok. - Han kan inte läsa. 135 00:15:15,665 --> 00:15:18,310 - Ska du ha en jävla smäll? - Språket! 136 00:15:18,335 --> 00:15:21,470 - Generalen infinner sig. - Jerry. 137 00:15:21,495 --> 00:15:25,220 - Nico, Goodie... Mina damer. - Dwight, hur är det? 138 00:15:25,245 --> 00:15:28,889 - Bra. Och själv, Nico? - Stannar du länge? 139 00:15:28,914 --> 00:15:32,220 - Nej, hur så? - Så där ja. Det var två. 140 00:15:32,245 --> 00:15:35,309 - Får man fyra? - Har du en näsduk? 141 00:15:35,334 --> 00:15:37,849 Tillåt mig... 142 00:15:37,874 --> 00:15:40,389 - Tack. - Varsågod. 143 00:15:40,415 --> 00:15:42,745 En riktig gentleman. 144 00:15:44,665 --> 00:15:48,519 - Försöker du skämma ut mig? - Det är lätt gjort. 145 00:15:48,545 --> 00:15:51,680 - Till och med på sjukhuset? - Ta det med honom. 146 00:15:51,705 --> 00:15:54,639 Nu räcker det. - Kom. 147 00:15:54,664 --> 00:15:58,100 - Du borde bli livvakt, Nico. - Visst. 148 00:15:58,125 --> 00:16:01,599 - Jag kan ta mer av dina jävla pengar. - Sätt dig. 149 00:16:01,624 --> 00:16:05,520 Jag lärde mig ett ord i det militära. "Hänsynstagande." 150 00:16:05,545 --> 00:16:07,874 Det vill säga respekt. 151 00:16:09,575 --> 00:16:13,920 Det militära? Menar du Dickinson Academy? 152 00:16:13,945 --> 00:16:17,300 - Ja. - Det är bara en militärskola. 153 00:16:17,325 --> 00:16:22,404 - Jag var kadett. - Axelklaffar säger ingenting. 154 00:16:24,405 --> 00:16:28,130 - Låt mig snacka med farsgubben. - Han sover. 155 00:16:28,155 --> 00:16:31,509 Nästa gång jag ringer kommer du. På studs. 156 00:16:31,534 --> 00:16:35,444 Skaffa en cockerspaniel. De kommer på stubben. 157 00:16:43,694 --> 00:16:46,340 Sir? Ursäkta, sir? 158 00:16:46,365 --> 00:16:49,799 Jag måste på toaletten. Nu. Det är akut. 159 00:16:49,824 --> 00:16:53,945 - Vem hindrar dig? - Ingen. Vart ska jag gå, då? 160 00:16:56,865 --> 00:16:59,630 Kom igen, snälla. Jag måste gå. 161 00:16:59,655 --> 00:17:03,220 - Är det här din mobil? - Ja. 162 00:17:03,245 --> 00:17:07,744 - Vad har du för pinkod? - Kom igen... Tvinga mig inte att be. 163 00:17:15,745 --> 00:17:17,945 051944. 164 00:17:19,035 --> 00:17:22,035 Bingo! Visa honom muggen. 165 00:17:26,905 --> 00:17:31,880 - Vad förskaffar mig den äran? - Jag vill höra en vänlig röst. 166 00:17:31,905 --> 00:17:35,969 Vill du... ses och ta en kaffe eller nåt? 167 00:17:35,994 --> 00:17:40,879 - Jag kan inte. Jag är i New York. - Smet du efter musikfestivalen? 168 00:17:40,904 --> 00:17:43,970 - Jag har träffat min dotter. - Hur gick det? 169 00:17:43,995 --> 00:17:47,759 Det gick inte. Hon lät mig inte riktigt prata. 170 00:17:47,784 --> 00:17:51,630 - Vad tråkigt. - Jag är ju inte överraskad. 171 00:17:51,655 --> 00:17:56,549 - Det har gått 18 år. - Försök så går det nog. 172 00:17:56,574 --> 00:17:59,944 - Tror du det? - Vad fan vet jag? 173 00:18:05,615 --> 00:18:11,010 Du, de här lustgastyperna... De är värre än man kan tro, okej? 174 00:18:11,035 --> 00:18:14,285 - Berätta mer. - Inte i telefon. 175 00:18:15,405 --> 00:18:20,669 Du... Jag måste ta ett annat samtal. Jag ringer när jag är tillbaka, okej? 176 00:18:20,694 --> 00:18:22,574 Ja. Trevlig resa. 177 00:18:23,694 --> 00:18:26,549 Tyson? Hallå? 178 00:18:26,574 --> 00:18:28,944 Tyson? Är du där? 179 00:18:30,114 --> 00:18:32,155 Säcka honom. 180 00:18:39,115 --> 00:18:42,170 - Mitchell? Tyson Mitchell? - Det är jag. 181 00:18:42,195 --> 00:18:45,669 Dags att checka ut. Har du haft trevligt? 182 00:18:45,694 --> 00:18:48,300 - Fan heller. - Noterat. 183 00:18:48,325 --> 00:18:52,590 - Nästa gång blir det ännu obekvämare. - Det blir ingen nästa gång. 184 00:18:52,615 --> 00:18:56,130 - Var är min bil? - I förvaret på King Street. 185 00:18:56,155 --> 00:18:59,049 Min mobil. Driv inte med mig. 186 00:18:59,074 --> 00:19:02,669 Det står inte att du har nån. Inga pengar heller. 187 00:19:02,695 --> 00:19:07,285 - Jag hade 1 200 dollar. - Kontakta din kongressrepresentant. 188 00:19:19,194 --> 00:19:23,840 Ni har kommit till familjen Manfredi. Lämna ett meddelande, tack. 189 00:19:23,865 --> 00:19:29,340 Hej, Denise, det är Dwight. Det var fint att höra min brors röst. 190 00:19:29,365 --> 00:19:35,089 Det var några saker jag ville säga, och borde ha sagt, i kyrkan, men... 191 00:19:35,114 --> 00:19:38,075 ...jag tar det gärna nu, så... 192 00:19:39,694 --> 00:19:44,284 Jag har skrivit ner det. Så här låter det. 193 00:19:46,865 --> 00:19:49,904 "Lillebror, du var en jätte." 194 00:19:51,194 --> 00:19:54,879 "En stor man som gjorde de små sakerna." 195 00:19:54,904 --> 00:19:57,299 "Det som hade betydelse." 196 00:19:57,324 --> 00:20:02,379 "Det medkännande örat, den hjälpande handen" - 197 00:20:02,404 --> 00:20:07,799 - "hjärtat av guld, och förnuftets röst." 198 00:20:07,824 --> 00:20:13,049 "Stadig som en klippa. Du fanns alltid där." 199 00:20:13,074 --> 00:20:18,879 "Inte bara för din familj, även för jobbet du älskade." 200 00:20:18,904 --> 00:20:23,880 "Jag vet inte varför du älskade det. Men det gjorde du." 201 00:20:23,905 --> 00:20:28,719 "Killar som Joe är sällsynta och dyrbara fynd." 202 00:20:28,744 --> 00:20:31,760 "Generösa utan dess like." 203 00:20:31,785 --> 00:20:36,260 "De fortsätter där andra kommer till korta." 204 00:20:36,285 --> 00:20:39,049 "Gjord av nåd och illvillighet" - 205 00:20:39,074 --> 00:20:43,719 - "full av styrka och svaghet." 206 00:20:43,744 --> 00:20:47,469 "De skyller inte på andra, de tar sitt ansvar." 207 00:20:47,494 --> 00:20:52,364 "De höjer inte sina röster, de sänker temperaturen." 208 00:20:55,785 --> 00:21:00,994 "De är inte långsinta, de hittar potentialen." 209 00:21:02,364 --> 00:21:04,864 "De visar inte upp sig." 210 00:21:07,285 --> 00:21:09,195 "De visar sig." 211 00:21:13,284 --> 00:21:15,760 - Du... - Manny. 212 00:21:15,785 --> 00:21:19,009 Vad fan snackade du om häromdagen? 213 00:21:19,034 --> 00:21:22,969 - Var du inte på Ogallala Land? - Jo, men... 214 00:21:22,994 --> 00:21:27,049 - Vad menade du med "all välmening"? - Känner du till Black Macadam? 215 00:21:27,074 --> 00:21:30,419 - Nej, är det nåt band? - Knappast. MC-gäng. 216 00:21:30,444 --> 00:21:34,589 Enprocentare. Min pappa är vapenansvarig. 217 00:21:34,614 --> 00:21:38,299 - Flockens ledare? - Skratta, du. 218 00:21:38,324 --> 00:21:41,549 De styr lustgasmarknaden. Lek inte med dem. 219 00:21:41,574 --> 00:21:45,114 - Vad menar du? - De dödar den som hindrar dem. 220 00:21:46,194 --> 00:21:50,969 Lustigt nog har jag faktiskt träffat såna människor förr. 221 00:21:50,994 --> 00:21:54,405 Googla dem. Sen kan du berätta hur roligt det verkar. 222 00:22:10,035 --> 00:22:14,919 - Tyson Mitchell, berätta om honom. - Jag känner honom knappt. 223 00:22:14,944 --> 00:22:19,219 Ändå är du en av hans mest frekventa telefonkontakter. 224 00:22:19,244 --> 00:22:22,970 Jag gör affärer med hans chef Dwight Manfredi. 225 00:22:22,995 --> 00:22:25,049 Och han är? 226 00:22:25,074 --> 00:22:28,404 Min existens baneman. 227 00:22:40,194 --> 00:22:46,090 Jag antar att "signore" Manfredi är den äldre herren. 228 00:22:46,115 --> 00:22:48,919 - Ja. - Och av vilken... 229 00:22:48,945 --> 00:22:53,880 ...natur är era gemensamma affärer? 230 00:22:53,905 --> 00:22:58,049 - Korrekt term är nog utpressning. - Utpressar ni människor? 231 00:22:58,074 --> 00:23:00,669 Han utpressar mig. 232 00:23:00,694 --> 00:23:05,339 - Vad har du som han vill ha? - Vad är det alla vill ha? 233 00:23:05,364 --> 00:23:08,219 Kosing. 234 00:23:08,244 --> 00:23:14,669 Hans misstag. Signore Manfredi försöker ju ta mina. 235 00:23:14,694 --> 00:23:19,009 Jag framför gärna det meddelandet till honom. 236 00:23:19,034 --> 00:23:21,719 Och det ska du. 237 00:23:21,744 --> 00:23:24,404 Men inte riktigt än. 238 00:23:59,074 --> 00:24:01,284 Ursäkta mig, mina damer. 239 00:24:03,994 --> 00:24:07,089 - Kan jag hjälpa er? - Är byrackan din? 240 00:24:07,114 --> 00:24:12,549 - Det beror på. Har han halsband? - Du är väl Mitch? "Mitch the Stick"? 241 00:24:12,574 --> 00:24:15,799 Vi vill ogärna störa, men vi behöver prata. 242 00:24:15,824 --> 00:24:18,419 Nej, tack. 243 00:24:18,444 --> 00:24:22,090 - Tror du att vi förhandlar? - Försvinn från mitt hak. 244 00:24:22,115 --> 00:24:24,419 - Ursäkta? - Ska jag teckentolka? 245 00:24:24,444 --> 00:24:28,259 Jag föreslår starkt att du lugnar ner dig. 246 00:24:28,284 --> 00:24:31,969 Och jag föreslår att eftersom det här är Cherokeemark - 247 00:24:31,994 --> 00:24:37,615 - där ni saknar befogenhet att ni pallrar era feta arslen iväg. 248 00:24:53,535 --> 00:24:56,170 - Vi ses snart. - Trevligt! 249 00:24:56,195 --> 00:24:59,194 Vad fan händer? 250 00:25:25,194 --> 00:25:29,299 MC-LEDARE ÅTALAS 251 00:25:29,325 --> 00:25:33,879 KAOS, METAMFETAMIN OCH MORD 252 00:25:33,904 --> 00:25:36,824 LUSTGASLANGARE MED GUDSKOMPLEX 253 00:25:47,075 --> 00:25:51,654 - Tyvärr, det är stängt. - Jag behöver några rosor. 254 00:26:01,404 --> 00:26:04,654 - Vad gör du här? - Jag ville bara prata. 255 00:26:06,574 --> 00:26:10,509 - Tina, jag vet att du hatar mig... - Det gör jag inte, Dwight. 256 00:26:10,534 --> 00:26:16,259 - Jag tycker synd om dig. - Måste du kalla mig Dwight? 257 00:26:16,284 --> 00:26:20,629 Antingen det eller mr Manfredi. "Pappa" är inte aktuellt längre. 258 00:26:20,654 --> 00:26:23,364 Då får det vara Dwight. 259 00:26:25,284 --> 00:26:30,509 Jag måste medge, Dwight, att det finns nåt inom mig... 260 00:26:30,534 --> 00:26:36,169 ...en liten låga kärlek till dig, men nåt i mig vill bara släcka den. 261 00:26:36,194 --> 00:26:40,419 - Jag hoppas att du inte gör det. - Du är en dålig satsning. 262 00:26:40,445 --> 00:26:43,299 - Varför? - Du har inte lärt dig nåt. 263 00:26:43,324 --> 00:26:47,419 Jodå, du skulle bli förvånad. Jag har lärt mig massor. 264 00:26:47,444 --> 00:26:49,759 Jaså? 265 00:26:49,784 --> 00:26:53,244 Och vad i Guds namn gör du i Oklahoma? 266 00:26:56,444 --> 00:27:00,364 Det är för sent för mig att hitta ett nytt yrke. 267 00:27:01,574 --> 00:27:05,669 Nu rundar vi av, Dwight. Jag vill hem till mina barn. 268 00:27:05,694 --> 00:27:09,629 Kan jag få träffa dem, snälla? Tina... 269 00:27:09,654 --> 00:27:14,089 Finns det nåt sätt för oss att gå vidare? 270 00:27:14,114 --> 00:27:17,154 Vi kan ju inte gå tillbaka. 271 00:27:18,444 --> 00:27:22,129 Det var alltid en sån lättnad när julen var över. 272 00:27:22,154 --> 00:27:26,259 Och det gällde alla högtider, alla milstolpar. 273 00:27:26,284 --> 00:27:30,219 Man lär sig att frukta det som ska vara fina stunder - 274 00:27:30,244 --> 00:27:33,324 - och ens liv vänds upp och ner. 275 00:27:35,494 --> 00:27:39,919 Nog om det. Vi kan prata om farbror Joe, må han vila i frid. 276 00:27:39,944 --> 00:27:41,244 Ja. 277 00:27:43,654 --> 00:27:46,744 Hade det varit bättre om det var jag? 278 00:27:51,944 --> 00:27:53,443 Nej. 279 00:28:01,444 --> 00:28:03,614 Men farbror Joey... 280 00:28:04,864 --> 00:28:08,669 Han satt i sin bil utanför min studentbal på El Caribe... 281 00:28:08,694 --> 00:28:13,839 ...och drack Michelob i tre timmar bara för att ha koll på min dejt. 282 00:28:13,864 --> 00:28:17,219 Mamma gav mig sina pärlor. 283 00:28:17,244 --> 00:28:20,719 Och faster Joanne anlitade Anna B från Style Inn... 284 00:28:20,744 --> 00:28:23,444 ...att göra min frisyr och sminka. 285 00:28:26,614 --> 00:28:28,324 Du... 286 00:28:30,244 --> 00:28:32,444 ...gav oss ingenting. 287 00:28:34,324 --> 00:28:36,919 Ingenting. 288 00:28:36,944 --> 00:28:41,219 Bördor, åtaganden... 289 00:28:41,244 --> 00:28:43,324 ...och dödvikt. 290 00:28:44,904 --> 00:28:48,444 När du åkte in hade mamma inte ens ett checkkonto. 291 00:28:50,693 --> 00:28:57,169 Nico "Paketet" Bugliosi var den ende som tittade till oss ibland. 292 00:28:57,194 --> 00:29:00,168 - Minns du "Paketet"? - Ja. 293 00:29:00,194 --> 00:29:04,218 Jag träffade honom precis på sjukhuset. 294 00:29:04,243 --> 00:29:07,719 En tisdag kväll, när mamma hade dubbelskift - 295 00:29:07,744 --> 00:29:12,153 - lärde jag mig den hårda vägen varför han kallas... 296 00:29:13,614 --> 00:29:16,614 - Varför han kallas vad då? - Inget. 297 00:29:17,864 --> 00:29:22,089 Nej, det är inte... Vänta. Det här är inte ingenting. 298 00:29:22,114 --> 00:29:26,589 - Stopp! Kallas vad då? "Paketet"? - Glöm det. 299 00:29:26,614 --> 00:29:31,259 - Nej, jag... Vad är det du säger? - Jag vill inte ens tänka på det. 300 00:29:31,284 --> 00:29:35,969 Snälla, jag ber dig. Se på mig. Berätta vad som hände. 301 00:29:35,994 --> 00:29:39,879 - Han gjorde inget. Glöm det bara. - Jag kan inte. 302 00:29:39,904 --> 00:29:43,009 Tina, jag ber dig. Berätta... 303 00:29:43,034 --> 00:29:48,114 Jag ber dig. Lova mig att du inte tänker göra nånting. 304 00:29:55,994 --> 00:29:58,404 Tack. 305 00:30:53,693 --> 00:30:55,864 Nu är jag här. 306 00:30:58,113 --> 00:31:02,574 - Hur mår du? - Vilken syn för trötta ögon. 307 00:31:04,034 --> 00:31:06,878 Ja, jag... 308 00:31:06,903 --> 00:31:11,719 - ...hänger kvar än så länge. - Det är bra. Var är alla? 309 00:31:11,744 --> 00:31:16,863 - Chickie, Nico... - De stack till klubben. 310 00:31:18,904 --> 00:31:21,654 Hur mår du själv? Bra? 311 00:31:22,744 --> 00:31:28,798 Mycket bra. Jag tog med den här från min brors likvaka. 312 00:31:28,823 --> 00:31:31,744 Jag beklagar verkligen. 313 00:31:32,824 --> 00:31:37,364 - Du hade kommit om du hade kunnat. - Skojar du? 314 00:31:38,744 --> 00:31:40,904 Det är klart. 315 00:31:42,494 --> 00:31:45,879 Jag tänkte häromdagen att när jag satt inne - 316 00:31:45,904 --> 00:31:51,049 - brukade jag tänka på den gamla goda tiden, vänner, familjen... 317 00:31:51,074 --> 00:31:53,508 Det var fina tider. 318 00:31:53,533 --> 00:31:58,089 Men när man kommer ut och ser sig omkring... 319 00:31:58,114 --> 00:32:02,919 ...inser man att den gamla goda tiden egentligen inte var så god. 320 00:32:02,944 --> 00:32:07,904 - Man får anpassa sig. - Visst, man får anpassa sig. 321 00:32:10,444 --> 00:32:14,759 För nu inser jag vad jag gick miste om. 322 00:32:14,784 --> 00:32:20,379 Att se min dotter växa upp, bli en kvinna... 323 00:32:20,404 --> 00:32:23,218 ...gifta sig... 324 00:32:23,243 --> 00:32:26,864 Hon gjorde allt det utan att jag skyddade henne. 325 00:32:28,153 --> 00:32:31,403 Och det... tar knäcken på mig. 326 00:32:33,743 --> 00:32:36,444 För det är vad en bra pappa gör. 327 00:32:37,823 --> 00:32:40,993 Skyddar dem han har ansvaret för. 328 00:32:42,784 --> 00:32:44,783 Dem han älskar. 329 00:32:48,944 --> 00:32:51,904 Men å andra sidan finns... 330 00:32:53,493 --> 00:32:57,469 ...du. Du svor... 331 00:32:57,494 --> 00:33:03,129 ...vid din döda mor att du skulle se efter min fru. Mitt barn. 332 00:33:03,154 --> 00:33:07,073 Du gav mig ditt ord. Men den här Nico... 333 00:33:10,613 --> 00:33:13,298 Visste du? 334 00:33:13,323 --> 00:33:19,443 Visste vad? Vad fan snackar du om? Jag fattar inte... 335 00:33:23,784 --> 00:33:26,968 Kände... 336 00:33:26,993 --> 00:33:29,798 ...du... 337 00:33:29,823 --> 00:33:32,589 ...till... 338 00:33:32,614 --> 00:33:35,324 ...det? 339 00:33:44,244 --> 00:33:46,824 Det gjorde du inte. 340 00:33:55,823 --> 00:34:00,613 Visste vad då?! 341 00:34:02,574 --> 00:34:06,718 Sen säger han... "Ska man knulla dem eller slåss med dem?" 342 00:34:06,744 --> 00:34:09,339 - Vem ger? - Vince. 343 00:34:09,364 --> 00:34:13,378 - Jag gav nyss, för fan. - Vad gör du här? 344 00:34:13,403 --> 00:34:15,743 Ta dörren! 345 00:34:17,194 --> 00:34:20,154 - Min jävla dotter? - Dwight! 346 00:34:31,574 --> 00:34:36,784 - Dwight, du dödar honom! - Min dotter? 347 00:34:42,283 --> 00:34:44,193 Vart ska du? 348 00:34:58,284 --> 00:35:00,194 Ni får städa upp. 349 00:35:03,784 --> 00:35:06,694 Översättning: VSI 350 00:35:14,574 --> 00:35:17,549 Jag vet att han är din vän, men för guds skull. 351 00:35:17,574 --> 00:35:20,629 Vad gör vi åt Dwight? 352 00:35:20,654 --> 00:35:24,049 Mr Manfredi, ni överspelar er hand. 353 00:35:24,074 --> 00:35:26,573 När jag spelar min hand blir du chockad. 354 00:35:27,494 --> 00:35:31,444 - Är det så du kyler ner läget? - Vem påstår att jag är diplomat? 355 00:35:32,653 --> 00:35:36,243 Jag vill ställa några frågor om Dwight Manfredi. 356 00:35:36,494 --> 00:35:39,783 Vad du än gör så måste du sluta.