1 00:00:12,309 --> 00:00:18,107 Това е федерален затвор Кейнън в северна Пенсилвания. 2 00:00:18,999 --> 00:00:22,982 Не е добра дестинация за сватби. 3 00:00:25,239 --> 00:00:29,660 Живея в адски дупки като тази вече от 25 години. 4 00:00:29,827 --> 00:00:33,087 За да запазя разсъдъка си и да не изтъпея, 5 00:00:33,247 --> 00:00:37,425 четях качествена литература и пишех скапана поезия. 6 00:00:37,585 --> 00:00:41,756 И гледах да не ме намушкат повторно. 7 00:00:44,467 --> 00:00:49,312 Когато бях 17-годишен, баща ми ме попита какъв искам да стана. 8 00:00:49,472 --> 00:00:52,433 Дали ще стана бръснар, като него. 9 00:00:53,601 --> 00:00:57,903 А аз му се изсмях в лицето. Исках да стана успешен гангстер. 10 00:00:58,063 --> 00:01:00,941 Като погледна назад, се питам 11 00:01:01,108 --> 00:01:06,363 дали това, което избрах, си струваше 25 год. от живота ми. 12 00:01:06,530 --> 00:01:10,951 Не си струваше, нито дори 25 секунди. 13 00:01:16,499 --> 00:01:21,420 Аз избрах този живот, държах си устата затворена, 14 00:01:21,587 --> 00:01:25,424 и сега очаквам да видя какво ще получа в замяна. 15 00:02:10,928 --> 00:02:15,182 Подминахме стрип клуба. Чака ме парти, нали? 16 00:02:15,516 --> 00:02:17,518 Лонг Айлънд. 17 00:02:17,810 --> 00:02:19,812 Какво? 18 00:02:20,980 --> 00:02:22,982 Лонг Айлънд. 19 00:02:23,899 --> 00:02:27,570 Защо? - Дадоха ми адрес. 20 00:02:48,924 --> 00:02:50,926 Чия е тази къща? 21 00:02:51,260 --> 00:02:53,262 Не ми казаха. 22 00:03:11,175 --> 00:03:17,014 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН АНДРЕА САВИДЖ 23 00:03:17,181 --> 00:03:23,060 МАРТИН СТАР ДЖЕЙ УИЛ 24 00:03:23,229 --> 00:03:29,110 МАКС КАСЕЛА ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ 25 00:03:29,277 --> 00:03:35,157 ВИНСЕНТ ПИАЦА АК ПИТЪРСЪН 26 00:03:35,324 --> 00:03:41,330 ГАРЕТ ХЕДЛЪНД ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ 27 00:03:44,458 --> 00:03:47,420 Музика ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС 28 00:03:47,587 --> 00:03:50,423 Монтаж ДЖОНИ КОНВЪРС & СИДНИ ВОЛИНСКИ 29 00:03:50,590 --> 00:03:53,384 Сценография ТОД ДЖЕФРИ 30 00:03:53,551 --> 00:03:56,512 Кинематография КАМЕРЪН ДЪНКАН 31 00:03:59,849 --> 00:04:02,810 КРАЛЯТ НА ТЪЛСА На запад, старче 32 00:04:02,977 --> 00:04:05,319 Създаден от ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН 33 00:04:05,479 --> 00:04:07,905 Сценарий ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН & ТЕРЪНС УИНТЪР 34 00:04:08,065 --> 00:04:10,443 Режисьор АЛЪН КОУЛТЪР 35 00:04:20,161 --> 00:04:22,330 Трябва да изчакате тук. 36 00:04:29,128 --> 00:04:31,380 Готови са да ви приемат. 37 00:04:49,357 --> 00:04:53,784 Цялата банда е тук. - Ето го и него. 38 00:04:53,944 --> 00:04:56,364 Готина колиба. 39 00:04:58,157 --> 00:05:01,160 Как си, Чики? - Чичо Дуайт. 40 00:05:01,327 --> 00:05:04,330 Помниш ли Винс? - Помня. 41 00:05:06,290 --> 00:05:09,043 Сядай. - Начело на масата? 42 00:05:09,210 --> 00:05:13,130 Това е задникът на масата. - Хитро. 43 00:05:13,464 --> 00:05:17,767 Нико, Марио, зад мен ли ще стърчите? - Само наблюдаваме вратата. 44 00:05:17,927 --> 00:05:20,728 Наблюдавайте оттам, например от онзи ъгъл. 45 00:05:20,888 --> 00:05:24,899 Какво ще направят от ъгъла, ако някой влезе през вратата? 46 00:05:25,059 --> 00:05:28,938 Компания ли очакваш, Глени? - Какво те прихваща? 47 00:05:29,105 --> 00:05:33,199 Не искам да стоят зад мен, това е. - Само гледаме вратата. 48 00:05:33,359 --> 00:05:37,161 Не ми стой зад гърба, мамка му. - Дръпнете се малко. 49 00:05:37,321 --> 00:05:40,407 В затвора не е много удачно. - Успокой се. 50 00:05:40,574 --> 00:05:43,274 Седни. - Не очаквах такова посрещане. 51 00:05:44,829 --> 00:05:48,749 Работата на първо място. - Как е бизнесът? 52 00:05:49,917 --> 00:05:51,919 Труден е. 53 00:05:56,590 --> 00:05:59,260 С теб ли говоря, или с него? 54 00:05:59,426 --> 00:06:04,640 Чики е бос от мое име. - А Винс е моят капитан. 55 00:06:06,433 --> 00:06:09,402 Това са много промени. - Двайсет и пет години. 56 00:06:09,562 --> 00:06:14,567 Бях дете, когато те затвориха. - И все още си, радвай се. 57 00:06:14,942 --> 00:06:18,153 Казах ти, времената са трудни. 58 00:06:18,320 --> 00:06:21,664 Не е както по твое време. - Казваш, че е било лесно? 59 00:06:21,824 --> 00:06:27,538 Послушай сина ми. - Виж, не знам какво очакваш. 60 00:06:27,705 --> 00:06:31,632 Не можем да върнем времето. - Ще ви обясня какво очаквам. 61 00:06:31,792 --> 00:06:36,755 Очаквам, след като излежах 25 години, за да отърва баща ти, 62 00:06:36,922 --> 00:06:41,183 както и теб, за убийство, защото очистихте един готин пич, 63 00:06:41,343 --> 00:06:45,931 който не го заслужаваше, да получа компенсация. 64 00:06:46,098 --> 00:06:50,192 Мислиш, че няма да се погрижим за теб? - Ще го направите ли? 65 00:06:50,352 --> 00:06:54,315 Да. Тълса. 66 00:07:01,030 --> 00:07:03,873 Какво е Тълса, мамка му? - Град в Оклахома. 67 00:07:04,033 --> 00:07:07,460 Знам, виждал съм картата. Какви ги дрънкаш, мамка му? 68 00:07:07,620 --> 00:07:10,796 Искам да се установиш там и да поемеш нещата. 69 00:07:10,956 --> 00:07:13,417 Сериозно ли? - Да. 70 00:07:13,584 --> 00:07:17,803 Гледал съм конните надбягвания там, Спрингборд майл, отворен терен. 71 00:07:17,963 --> 00:07:22,850 Бъдещето е там, никой нищо не прави. Ще правиш каквото поискаш, луди пари. 72 00:07:23,010 --> 00:07:27,097 Само че ще ги правя в Оклахома. - Тук няма нищо за теб. 73 00:07:28,599 --> 00:07:34,021 Съжалявам, но времето не спря само защото ти си влязъл в затвора. 74 00:07:41,695 --> 00:07:43,989 Тук нямало нищо за мен. 75 00:07:58,045 --> 00:08:00,756 Помниш ли жена ми Мари? 76 00:08:02,049 --> 00:08:05,684 Разведе се с мен, когато ме окошариха, а дъщеря ми Тина? 77 00:08:05,844 --> 00:08:09,973 Не съм говорил с нея от 18 години, защото ме мрази. 78 00:08:10,140 --> 00:08:12,935 Положих клетва и я спазих. 79 00:08:13,102 --> 00:08:17,189 Държах си устата затворена в продължение на 25 години. 80 00:08:17,356 --> 00:08:20,692 И какво получавам, малко кинти, 81 00:08:20,859 --> 00:08:25,948 костюм, миришещ на нафталин, и пръстенчето, което ти ми подари? 82 00:08:27,241 --> 00:08:29,708 И имаш наглостта да ми кажеш, 83 00:08:29,868 --> 00:08:33,712 че след всичко, което преживях, след всичко, което загубих, 84 00:08:33,872 --> 00:08:37,675 всичко, което направих за вас, за мен нямало нищо тук?! 85 00:08:37,835 --> 00:08:40,712 Ти не разбираш как стават нещата. 86 00:08:40,879 --> 00:08:44,431 Казаха ти къде да се разкараш! - Аз ли не разбирам? 87 00:08:44,591 --> 00:08:47,518 Когато аз се доказвах, ти още беше в пелени. 88 00:08:47,678 --> 00:08:49,680 А сега ти си в пелени! 89 00:08:51,640 --> 00:08:53,607 Ти да не си полудял? 90 00:08:53,767 --> 00:08:57,027 Не, не съм полудял. Тоя тип няма никакво уважение. 91 00:08:57,187 --> 00:09:00,531 Той е капитан, Дуайт. - Твой капитан, Пийт, не мой! 92 00:09:00,691 --> 00:09:02,818 Не се бяхме разбрали така! 93 00:09:04,528 --> 00:09:08,532 За бога, дойдох тук почтено. 94 00:09:08,949 --> 00:09:14,746 За компенсации ли ще ми говориш? Давам ти цял шибан град! 95 00:09:14,913 --> 00:09:18,250 Не ми даваш, а ме прокуждаш. 96 00:09:18,417 --> 00:09:23,213 Ще кихаш 5 бона седмично за начало. - Става, защо пък не? 97 00:09:29,803 --> 00:09:32,264 Тълса. Да, защо не? 98 00:09:32,431 --> 00:09:35,309 Добре ще ми дойде малко свеж въздух. 99 00:10:24,291 --> 00:10:26,383 Какво е това, по дяволите? 100 00:10:26,543 --> 00:10:31,090 Скакалец, безопасни са. - Че то е колкото патката ми. 101 00:10:31,257 --> 00:10:34,009 Моля? - Е, малко по-надарен съм... 102 00:10:35,761 --> 00:10:40,641 Спокойно, това е светена вода. - Измий си устата с нея! 103 00:10:41,725 --> 00:10:44,735 Религиозните ще се скъсат да те благославят. 104 00:10:44,895 --> 00:10:48,315 Търсиш ли си такси? Дай да ти взема багажа. 105 00:10:48,482 --> 00:10:52,778 Аз съм Тайсън, добре дошъл в Тълса. Накъде? 106 00:10:52,945 --> 00:10:56,907 В кой хотел? - В който да не ми съдерат кожата. 107 00:11:03,020 --> 00:11:05,020 Би ли намалил музиката? 108 00:11:09,628 --> 00:11:13,973 Защо го наричат Ранния щат? - Първо, заради отбора по футбол. 109 00:11:14,133 --> 00:11:17,601 А после и историята, когато заселниците дошли тук. 110 00:11:17,761 --> 00:11:23,183 Кога е било това? - Не знам, навремето, предполагам. 111 00:11:24,393 --> 00:11:28,188 Не ти ли е любопитно? - Не особено. 112 00:11:28,772 --> 00:11:32,067 Би било хубаво някой да измисли устройство, 113 00:11:32,234 --> 00:11:35,612 в което да можем да проверяваме такива неща. 114 00:11:35,779 --> 00:11:39,658 Занасяш ли ме, пич? Айфон бе, човек. 115 00:11:42,661 --> 00:11:47,541 Будалкаш ме нещо. Сега не мога да проверя, че шофирам. 116 00:11:47,708 --> 00:11:49,960 Както и да е, зарежи. 117 00:11:53,547 --> 00:11:57,099 Доста църкви има тук. - Библейският пояс, брато. 118 00:11:57,259 --> 00:12:02,097 А ние сме в центъра. Е, сватба или погребение? 119 00:12:02,264 --> 00:12:04,767 По работа. - Каква работа? 120 00:12:04,933 --> 00:12:08,187 По "гледай си работата", ей по такава. 121 00:12:08,353 --> 00:12:13,025 Гангстерът си е гангстер, а? - Как ме нарече? 122 00:12:13,192 --> 00:12:15,868 Какво било? - Нарече ме гангстер. 123 00:12:16,028 --> 00:12:21,408 Не бе, само казах, че гангстерът... - Да де, нарече ме гангстер. 124 00:12:21,575 --> 00:12:25,419 Явно не познаваш много черни. - Повече, отколкото ти. 125 00:12:25,579 --> 00:12:29,381 Знаеш, че това е израз, все едно да кажа, че си готин. 126 00:12:29,541 --> 00:12:32,016 Мислиш, че гангстерите са готини? 127 00:12:34,254 --> 00:12:37,049 Все едно да те нарека играч. 128 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 Гангстер не значи, че си в банда. 129 00:12:40,469 --> 00:12:44,730 Ти си моят гангстер, пич... - Пич, спри да ме наричаш така. 130 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Това си е моето такси, гангстер. 131 00:12:48,101 --> 00:12:51,278 Ще взема да ти набия малко граматика в устата. 132 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Няма да ми говориш така в таксито ми. 133 00:12:54,608 --> 00:12:58,445 Искаш ли да видиш какво е гангстер? Спри колата. 134 00:13:00,781 --> 00:13:05,118 Какво е това място? - Аптека, продават марихуана. 135 00:13:05,285 --> 00:13:09,831 И всеки може да си купи? - Да бе, човек, аптека, какво искаш? 136 00:13:09,998 --> 00:13:12,793 Кой я управлява? - Собственикът. 137 00:13:12,960 --> 00:13:16,755 Не, чий е този квартал? Кой движи нещата тук? 138 00:13:16,922 --> 00:13:20,224 Тук никой нищо не движи. По средата на нищото сме. 139 00:13:20,384 --> 00:13:23,220 Забелязах. Я спри отпред. 140 00:13:23,387 --> 00:13:25,889 Изчакай, докато изляза. 141 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Ето компенсация за чакането. 142 00:13:53,709 --> 00:13:58,297 Извинете, здравна карта, моля. - Няма нужда, само оглеждам. 143 00:13:58,463 --> 00:14:01,425 Всичко е точно, нищо няма да купувам. 144 00:14:01,591 --> 00:14:04,511 Нямаш грижи, пич. - Много благодаря. 145 00:14:06,930 --> 00:14:10,183 Как сме? Мога ли да ви помогна? 146 00:14:10,350 --> 00:14:15,188 Да, току-що пристигам в града. Само се ориентирам. 147 00:14:15,355 --> 00:14:18,400 Чудя се, как става тая работа? 148 00:14:18,567 --> 00:14:21,361 Зависи какво търсите. 149 00:14:21,528 --> 00:14:23,620 Имаме бонбони, 150 00:14:23,780 --> 00:14:25,866 имаме листа, 151 00:14:26,033 --> 00:14:28,952 масло, кексчета... 152 00:14:29,119 --> 00:14:34,207 Но всичко е с рецепта. Ако искаш да се напушиш, само кажи. 153 00:14:34,374 --> 00:14:37,551 Кредитни карти? - Само в брой, съжалявам. 154 00:14:37,711 --> 00:14:39,713 Така ли? 155 00:14:40,422 --> 00:14:45,677 Само един охранител, няма камери. Доста рисковано, според моя опит. 156 00:14:45,844 --> 00:14:49,848 Тук няма много престъпност. - Това е добре. 157 00:14:50,682 --> 00:14:53,101 А кой е собственик на тоя кенеф? 158 00:14:53,643 --> 00:14:55,645 Моля? 159 00:14:57,564 --> 00:15:01,359 Попитах кой е собственик на тоя кенеф? 160 00:15:02,194 --> 00:15:04,780 Боуди? - Къде е Боуди? 161 00:15:04,946 --> 00:15:08,450 В офиса? - Питаш ли ме, или ми казваш? 162 00:15:11,244 --> 00:15:15,624 Доведи ми Боуди. - Не мога да оставя магазина. 163 00:15:18,960 --> 00:15:22,923 Хей, остави свинските хапки и върви да доведеш Боуди. 164 00:15:23,089 --> 00:15:28,136 Какво? - Чу ме, дундьо, доведи ми Боуди. 165 00:15:30,472 --> 00:15:32,641 Слушай, задник, разкарай се. 166 00:15:33,892 --> 00:15:36,061 Хайде, пич, върви си. 167 00:15:42,984 --> 00:15:46,696 Имаш ли щанга? - Да, в багажника е. 168 00:15:46,863 --> 00:15:50,283 Зарежи я. - Чакай, това ми е сокът. 169 00:15:51,326 --> 00:15:55,226 Имате ли малко време? - Чуйте, господине, казах ви... 170 00:15:57,874 --> 00:16:02,170 Мамка му, Клинт, какво става? - Ти сигурно си Боуди. 171 00:16:03,296 --> 00:16:05,549 Да, а ти кой... кой сте вие? 172 00:16:05,715 --> 00:16:07,801 Как ти беше името? - Клинт. 173 00:16:07,968 --> 00:16:10,136 Застани до Клинт. 174 00:16:11,012 --> 00:16:13,515 Това обир ли е? Мамка му. 175 00:16:15,183 --> 00:16:20,105 Фред? Божичко, мъртъв ли е? - Не, малко си почива. 176 00:16:20,272 --> 00:16:25,200 Извини ме, мила. Официална покана ли чакаш? 177 00:16:25,360 --> 00:16:30,782 Прекалено съм напушена. Може ли просто да си стоя тук? 178 00:16:30,949 --> 00:16:33,577 Остави телефона на плота и седни. 179 00:16:34,494 --> 00:16:38,081 Искам да видя книжата. - Книжа ли? 180 00:16:38,248 --> 00:16:41,299 Счетоводна книга, тефтери, папки, каквото имаш. 181 00:16:41,459 --> 00:16:44,136 Вие държавен служител ли сте? 182 00:16:44,296 --> 00:16:49,134 Току-що нокаутирах охраната ти, а ти се чудиш дали съм данъчен? 183 00:16:49,676 --> 00:16:51,810 Значи не сте държавен служител. 184 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 Да се разтъпчем малко. 185 00:16:55,515 --> 00:16:58,393 Само гледай числата, правиш куп пари. 186 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 И така, къде държиш парите? 187 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 В банката. 188 00:17:08,570 --> 00:17:12,539 Заклевам се, в банката са. - Това се легализира от щата. 189 00:17:12,699 --> 00:17:16,786 Вкараш ли ги в банката, федералните ще ти ги приберат. 190 00:17:16,953 --> 00:17:21,291 Дори ти самият го знаеш. - Не те лъжа. 191 00:17:21,458 --> 00:17:25,754 Ще ти обрисувам една сцена. Виждаш ли обувката ми? 192 00:17:27,213 --> 00:17:31,016 Ще сваля дясната си обувка, а токът й е много остър, 193 00:17:31,176 --> 00:17:36,144 ще го просна с всичка сила върху левия ти крак 194 00:17:36,304 --> 00:17:39,726 и ще ти счупя поне три-четири пръста. 195 00:17:41,019 --> 00:17:46,357 Болезнено е, не искам да го правя, затова ще те попитам отново. 196 00:17:47,317 --> 00:17:50,653 Парите в бюрото ли са? Или в микровълновата? 197 00:17:50,820 --> 00:17:56,618 Може би са в сейф зад онзи глупав плакат? 198 00:18:05,585 --> 00:18:07,636 Не си го причинявай. 199 00:18:07,796 --> 00:18:11,181 Искам да ти бъда приятел, както и ти да бъдеш мой. 200 00:18:11,341 --> 00:18:16,012 Не искам да ти чупя крака. Отвори сейфа, ако обичаш. 201 00:18:18,515 --> 00:18:23,561 Боже. Колко пари имаш вътре? - Половин милион. 202 00:18:23,728 --> 00:18:28,108 Ето какво ще направим - ще взимам по 20% седмично. 203 00:18:29,275 --> 00:18:32,410 Виж, всички си имаме босове, аз също се отчитам. 204 00:18:32,570 --> 00:18:35,824 Но в замяна ще те пазя от бандите. 205 00:18:35,990 --> 00:18:38,159 Какви банди? - И от закона. 206 00:18:38,326 --> 00:18:42,038 Но това е законно. - И ще пръскам за скакалци. 207 00:18:42,205 --> 00:18:46,383 Моля те, не ме карай да се държа като задник. 208 00:18:46,543 --> 00:18:50,213 Аз ще те пазя, а ти ще ми плащаш такса. 209 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 Капиш? 210 00:19:00,640 --> 00:19:04,651 Само толкова ли ще вземеш? - Нали ти казах, партньори сме. 211 00:19:04,811 --> 00:19:08,815 Ти ще правиш пари, а аз ще имам грижата да ти ги пазя. 212 00:19:09,524 --> 00:19:11,491 Имаме ли сделка? 213 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 А имам ли избор? - Абсолютно никакъв. 214 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 Къде ми е термосът? Жаден съм. - Целият е в кръв. Отвори. 215 00:19:26,499 --> 00:19:31,296 Какво караш през останалото време? - Взеха ми я заради вноските. 216 00:19:31,462 --> 00:19:33,464 Ето ти малко пари. 217 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 Искам да ми купиш тази кола. 218 00:19:39,178 --> 00:19:44,065 Линкълн "Навигатор"? - Нова, черна. Ще возиш само мен. 219 00:19:44,225 --> 00:19:46,227 Какво? 220 00:19:47,228 --> 00:19:49,230 Два бона седмично. 221 00:19:50,940 --> 00:19:53,440 Ти си моят гангстер. 222 00:19:54,861 --> 00:19:59,115 Закарай ме в хотела. И стига с тия гангстерски глупости. 223 00:20:15,757 --> 00:20:19,344 Тайсън, искам те тук утре сутринта в 10 ч. 224 00:20:19,510 --> 00:20:22,096 Облечи риза с яка. 10:00 ч. 225 00:21:31,047 --> 00:21:34,467 Мога ли да ви помогна, г-н... - Манфреди. 226 00:21:34,633 --> 00:21:38,683 Бихте ли ми поръчали такси? - Тук нямаме много таксита. 227 00:21:39,809 --> 00:21:42,231 Поръчайте убър. - Имате ли им номера? 228 00:21:42,391 --> 00:21:46,395 Те нямат номер, поръчва се през приложение в телефона. 229 00:21:48,564 --> 00:21:51,901 Вие имате ли приложение? - Разбира се. 230 00:21:52,610 --> 00:21:55,196 Г-жо Макнамара, поръчайте ми убър. 231 00:22:33,609 --> 00:22:36,529 Свободно ли е? - Твое е. 232 00:22:37,905 --> 00:22:41,158 Добър вечер. - Как си? 233 00:22:41,325 --> 00:22:44,411 Добре. Какво да бъде? 234 00:22:44,578 --> 00:22:48,791 Предполагам, че нямате кианти. - Правилно предполагаш. 235 00:22:48,958 --> 00:22:51,210 Имаш нужда от един бърбън. 236 00:22:51,377 --> 00:22:55,506 Защо мислиш така? - Надявах се да ме почерпиш един. 237 00:22:57,007 --> 00:23:00,601 Извинете приятеля ми, той е един проклет авантаджия. 238 00:23:00,761 --> 00:23:04,063 Докато не попиташ, отговорът по дефиниция е "не". 239 00:23:04,223 --> 00:23:07,768 По един бърбън за мен и за моите двама приятели. 240 00:23:10,854 --> 00:23:12,879 Може ли да вечерям на бара? 241 00:23:13,899 --> 00:23:17,326 Това е най-доброто място. - Какво ще ми препоръчаш? 242 00:23:17,486 --> 00:23:20,913 Ако намериш по-добри ребра в Тълса, уведоми ме. 243 00:23:21,073 --> 00:23:23,075 Значи порция ребра. 244 00:23:27,121 --> 00:23:30,708 Откъде си, приятел? - Познай от два пъти. 245 00:23:30,874 --> 00:23:33,294 Но ще успееш от първия. 246 00:23:33,794 --> 00:23:37,388 Ню Йорк. - Добър си, много добър. 247 00:23:37,548 --> 00:23:41,100 Нямаше как да не забележа, ботушите ти от игуана ли са? 248 00:23:41,260 --> 00:23:43,721 Тъй вярно. 249 00:23:43,887 --> 00:23:46,105 Произведени в Тексас, като мен. 250 00:23:46,265 --> 00:23:51,270 Виж моите. Произведени в Италия, като баща ми. 251 00:23:51,437 --> 00:23:54,940 Виж ти! И двамата харесваме динозаври. 252 00:24:16,920 --> 00:24:20,598 Не съм специалист, но мисля, че това не е Навигатор. 253 00:24:20,758 --> 00:24:26,263 Това е колата на майка ми. Трябваше да взема нея. 254 00:24:26,430 --> 00:24:29,690 А къде е Навигатора? - Не ми го продадоха. 255 00:24:29,850 --> 00:24:34,813 Показа ли им кинтите? - Нарече ме наркопласьор. 256 00:24:41,612 --> 00:24:43,989 Закарай ме при него. 257 00:24:59,213 --> 00:25:02,216 Добро утро. Какво мога да направя за вас? 258 00:25:07,554 --> 00:25:10,974 Никой няма да разбере, от какво се страхуваш? 259 00:25:14,645 --> 00:25:17,940 Слушай, ще ти звънна след малко. 260 00:25:19,316 --> 00:25:21,825 Дони Шор. Какво мога да направя за вас? 261 00:25:21,985 --> 00:25:26,824 Пери Куомо, приятно ми е. Получило се е недоразумение. 262 00:25:26,990 --> 00:25:29,208 Моят помощник е дошъл по-рано, 263 00:25:29,368 --> 00:25:34,498 за да купи онзи Навигатор долу, но сте отказали да му го продадете. 264 00:25:34,665 --> 00:25:38,293 Леле, много съжалявам. - Защо бе, Дони? 265 00:25:38,460 --> 00:25:42,548 Чисто недоразумение, както самият вие казахте. 266 00:25:42,714 --> 00:25:47,893 Истината е, че той е добро момче. Никога не се е забърквал. 267 00:25:48,053 --> 00:25:52,307 Проблемът е, че като видите черен пич с купчина пари, 268 00:25:52,474 --> 00:25:54,852 решавате, че е наркопласьор. 269 00:25:55,018 --> 00:25:58,647 Но като видите мен, изтупан в скъп костюм, 270 00:25:58,814 --> 00:26:00,899 вече не се страхувате. 271 00:26:01,066 --> 00:26:06,786 Обаче иронията е в това, че тоя се страхува от грешния тип. 272 00:26:07,197 --> 00:26:10,826 Не ви разбирам. - Ами, разбери това. 273 00:26:12,703 --> 00:26:16,957 Обаждам се в полицията. - Чакай да ти подам телефона. 274 00:26:19,167 --> 00:26:23,338 Чуй ме сега, Дони, ще продадеш на моя приятел 275 00:26:23,505 --> 00:26:27,509 черния Навигатор за 50 хиляди в брой. 276 00:26:27,676 --> 00:26:29,928 С всички екстри. 277 00:26:30,887 --> 00:26:32,889 Съгласен? 278 00:26:34,975 --> 00:26:36,977 Това не беше необходимо. 279 00:26:47,821 --> 00:26:51,957 Луда работа. Бях забравил колко хубаво нещо е сладоледът. 280 00:26:52,117 --> 00:26:55,746 В затвора не ви ли даваха сладолед? - Не. 281 00:26:55,912 --> 00:26:58,832 Обикновено ни даваха тирамису. 282 00:26:59,916 --> 00:27:01,918 Шегуваш се, нали? 283 00:27:07,299 --> 00:27:11,511 Стига. Отивам да се измия и ще се видим в колата. 284 00:27:11,678 --> 00:27:13,889 Отиваме при Боуди. 285 00:27:38,503 --> 00:27:41,840 Как си, Фред? - Бил съм и по-добре. 286 00:27:42,007 --> 00:27:44,801 Изпий един адвил. - Благодаря. 287 00:27:45,719 --> 00:27:49,681 Защо е тази физиономия? Така ли посрещаш клиентите? 288 00:27:49,848 --> 00:27:51,850 Сега пък клиент ли си? 289 00:27:53,143 --> 00:27:57,689 Работиш в сферата на услугите, трябва да бъдеш приветлив. 290 00:27:59,774 --> 00:28:02,777 А, да, това е Тайсън. - Как е? 291 00:28:04,154 --> 00:28:07,365 Купил съм ти нещо. Охранителна камера. 292 00:28:08,700 --> 00:28:12,662 И, преди да кажеш нещо, да, схващам иронията. 293 00:28:17,333 --> 00:28:19,419 Е, колко изкарахме днес? 294 00:28:19,586 --> 00:28:24,716 Днес, ние, изкарахме малко над 5 хиляди. 295 00:28:24,883 --> 00:28:27,594 Ти си саркастично копеле, нали? 296 00:28:29,262 --> 00:28:31,806 Откъде купуваш тревата? 297 00:28:31,973 --> 00:28:35,609 Има една ферма, 40 акра, на няколко часа северно оттук. 298 00:28:35,769 --> 00:28:38,313 От тях купувам, лицензирани са. 299 00:28:38,480 --> 00:28:40,822 А кои са "те"? - Един тип Джими. 300 00:28:40,982 --> 00:28:46,404 Параван ли е? Някои ферми работят за картелите, трябва да оцениш риска. 301 00:28:46,571 --> 00:28:49,199 Нямаше риск, докато не дойде ти. 302 00:28:49,365 --> 00:28:52,876 Знаеш ли, федералните могат да влязат тук всеки момент, 303 00:28:53,036 --> 00:28:56,880 да ти вземат парите до цент, а ти нищо не можеш да направиш. 304 00:28:57,040 --> 00:28:59,918 И какво предлагаш? - Да ги изчистиш. 305 00:29:00,084 --> 00:29:05,799 В смисъл да ги изпера? - В смисъл шибания Джордж Джеферсън. 306 00:29:06,966 --> 00:29:11,436 Един ситком, отпреди да се родиш. Химическо чистене, не е важно. 307 00:29:11,596 --> 00:29:15,892 Важното е да разкараш парите възможно най-бързо. 308 00:29:16,059 --> 00:29:19,979 Това не е ли незаконно? - Ти продаваш трева, за бога. 309 00:29:20,855 --> 00:29:24,150 И къде да ги изнеса? 310 00:29:24,317 --> 00:29:28,661 Солариуми, голяма работа бяха, но сега са яко на загуба. 311 00:29:28,821 --> 00:29:32,325 Клубове, дискотеки. - Дискотеки ли? 312 00:29:32,492 --> 00:29:36,704 Или както ги наричате сега. - Просто не искам проблеми. 313 00:29:36,871 --> 00:29:42,168 Проблемите са много видове, особено ако имаш толкова пари накуп. 314 00:29:42,335 --> 00:29:45,046 Слушай какво ти говоря. 315 00:29:46,506 --> 00:29:49,391 Ако ти трябвам, ще бъда в Уестърн плейнс. 316 00:29:49,551 --> 00:29:51,970 В Уестърн плейнс ли? 317 00:29:53,680 --> 00:29:56,766 Какво? - Това място е дупка. 318 00:30:02,146 --> 00:30:06,991 Кой е най-добрият хотел в Тълса? И защо не съм отседнал там? 319 00:30:07,151 --> 00:30:10,161 Искаше хотел, в който да не ти съдерат кожата. 320 00:30:10,321 --> 00:30:13,241 И те закарах в Уестърн плейнс. 321 00:30:13,408 --> 00:30:16,960 За да можеш да си вършиш ганг... незаконните работи. 322 00:30:17,120 --> 00:30:19,796 Събери ми багажа, ще те чакам в Мейо. 323 00:30:19,956 --> 00:30:23,876 След това ще ме закараш в Двата елена. 324 00:30:24,043 --> 00:30:27,422 Това пък какво е? - Де да знам, каубойски бар. 325 00:30:27,588 --> 00:30:30,513 Ако някой някога те попита какво работя, 326 00:30:30,675 --> 00:30:32,684 казвай, че съм индустриалист. 327 00:30:32,844 --> 00:30:38,391 Това пък какво означава? - Именно, никой не знае. 328 00:30:43,896 --> 00:30:47,400 Как я караш, старши? - Добре съм. 329 00:30:53,531 --> 00:30:59,329 Баща ми. Не мога да го оставя сам и го взимам с мен на работа. 330 00:31:03,082 --> 00:31:06,544 Аз съм Мич, между другото. - Дуайт. 331 00:31:06,711 --> 00:31:08,713 Италианец, на име Дуайт? 332 00:31:08,880 --> 00:31:12,891 Дуайт Дейвид Манфреди - нашите са горди имигранти, 333 00:31:13,051 --> 00:31:17,138 кръстили са ме на най-великия генерал на 20-и век. 334 00:31:18,723 --> 00:31:23,269 Исках да те попитам нещо. Колко време си бил на топло? 335 00:31:25,271 --> 00:31:27,655 И аз щях да те попитам същото. 336 00:31:27,815 --> 00:31:32,653 Двайсет и пет години, последните шест в Кейнън, а ти? 337 00:31:32,820 --> 00:31:34,621 Малко над осем в Ломпок. 338 00:31:34,781 --> 00:31:36,783 Извинявай. 339 00:31:38,618 --> 00:31:40,620 Ти известен ли си? 340 00:31:41,454 --> 00:31:44,088 Надявам се, че не. - Сигурен ли си? 341 00:31:44,248 --> 00:31:49,545 Мила, ако трябва попиташ някого дали е известен, значи не е. 342 00:31:50,880 --> 00:31:53,925 Може ли да се снимаме с теб? 343 00:31:55,635 --> 00:31:58,763 Не искам да те обидя, но по-добре не. 344 00:31:58,930 --> 00:32:01,432 Изобщо не си забавен. 345 00:32:02,642 --> 00:32:04,644 Не думай. 346 00:32:05,895 --> 00:32:09,565 От колко време имаш бара? - Малко над пет години. 347 00:32:09,732 --> 00:32:12,026 Бях на арената. 348 00:32:12,193 --> 00:32:14,987 Яздене на бикове. - Наистина ли? 349 00:32:15,154 --> 00:32:18,956 Потроших се и се пристрастих към болкоуспокояващите. 350 00:32:19,116 --> 00:32:23,336 После се забърках в неприятности, а накрая си стъпих на краката. 351 00:32:23,496 --> 00:32:25,832 Да пием за ясните времена. 352 00:32:27,458 --> 00:32:30,008 Защо си бил груб с приятелката ми? 353 00:32:32,296 --> 00:32:36,342 Не бях груб, просто не обичам да ме снимат. 354 00:32:36,509 --> 00:32:39,428 Защо, да не би да те търсят? 355 00:32:39,595 --> 00:32:43,272 Никой не ме търси за нищо. - Е, не си чак толкова зле. 356 00:32:43,432 --> 00:32:46,442 Това е най-милото нещо, което някой ми е казвал. 357 00:32:46,602 --> 00:32:52,402 Не си се справил много добре с нея, смятат да те поканят на парти. 358 00:32:53,901 --> 00:32:57,488 Какво парти? - Замъка на караокето. 359 00:32:57,655 --> 00:33:02,034 Звучи забавно, но не бих го нарекъл точно парти. 360 00:33:02,201 --> 00:33:04,203 А какво би нарекъл парти? 361 00:33:48,998 --> 00:33:53,294 Приятел, не е позволено мадамите да се качват на сцената. 362 00:33:54,378 --> 00:33:56,672 Как се казваш? - Франк. 363 00:33:56,839 --> 00:34:00,016 Просто дръж перверзниците далеч от дамите, а? 364 00:34:00,176 --> 00:34:02,178 Ти си шефът. 365 00:34:29,080 --> 00:34:31,082 Как си, приятел? 366 00:34:49,517 --> 00:34:55,189 Хей, костюмар, танцувай с мен. - Яките типове не танцуват. 367 00:34:55,356 --> 00:34:58,699 Не се снимаш и не танцуваш. Какво изобщо правиш? 368 00:34:58,859 --> 00:35:01,869 Ако не бях джентълмен, можеше и да ти кажа. 369 00:35:02,029 --> 00:35:05,414 А ако аз не бях дама, щях да настоя да ми кажеш. 370 00:35:05,574 --> 00:35:07,576 Опасна си. 371 00:35:08,661 --> 00:35:12,248 Наблизо ли живееш? - Да, отседнал съм в Мейо. 372 00:35:12,414 --> 00:35:15,251 Ще ми покажеш ли минибара си? 373 00:35:16,460 --> 00:35:18,462 Не ти ли е достатъчно? 374 00:35:19,630 --> 00:35:23,384 Да побързаме, преди да изтрезнея и да загубя кураж. 375 00:35:26,595 --> 00:35:30,516 Имаш ли кола? - Не и в момента. 376 00:35:30,683 --> 00:35:33,686 Но ще измислим нещо. 377 00:35:42,561 --> 00:35:44,729 Може ли да облека халата ти? 378 00:35:44,896 --> 00:35:46,898 Разбира се. 379 00:35:50,902 --> 00:35:54,489 Това беше много приятно. - Да, страхотно беше. 380 00:35:54,656 --> 00:35:58,827 Малко съм загубил форма. Скоро не го бях правил. 381 00:35:58,994 --> 00:36:00,996 Наистина ли? 382 00:36:01,371 --> 00:36:04,416 Имаш ли цигара? - Не, не пуша. 383 00:36:04,583 --> 00:36:08,461 Не ми приличаш на примерно момче. 384 00:36:08,628 --> 00:36:12,173 Защо? - Жаргонът, татуировките. 385 00:36:12,340 --> 00:36:17,846 Афинитет към класни клубове. - Отскоро съм в града. 386 00:36:18,013 --> 00:36:21,391 Женен ли си? - Бях, много отдавна. 387 00:36:21,558 --> 00:36:25,270 А ти? - По средата на развод. 388 00:36:25,437 --> 00:36:30,650 Ти беше решаващият фактор. - В какъв смисъл? 389 00:36:30,817 --> 00:36:36,455 Реших, че ако го направя, вече няма връщане назад. 390 00:36:36,615 --> 00:36:40,160 Радвам се да бъда твоя рубикон. - Какво е това? 391 00:36:40,327 --> 00:36:43,747 Река в Италия, когато Юлий Цезар я прекосил... 392 00:36:43,914 --> 00:36:46,958 Идиом за точка, от която няма връщане. 393 00:36:53,381 --> 00:36:57,427 На колко години си? Сериозно. 394 00:36:57,636 --> 00:37:03,099 Защо просто не ме попиташ къде съм бил при покушението срещу Кенеди? 395 00:37:03,266 --> 00:37:09,064 Добре, къде си бил, мамка му? - В горните курсове в гимназията. 396 00:37:10,857 --> 00:37:12,942 Сериозно ли? 397 00:37:13,109 --> 00:37:15,862 Това ще рече... какво? 398 00:37:17,280 --> 00:37:19,949 Седемдесет и пет, кръгло. 399 00:37:21,618 --> 00:37:24,079 Божичко. 400 00:37:25,413 --> 00:37:28,708 Шегуваш ли се? 401 00:37:28,875 --> 00:37:33,880 Мислех някъде около 55. - По-същественото е "около". 402 00:37:35,006 --> 00:37:39,260 Извинявай, знаеш ли, трябва да се прибирам. 403 00:37:39,427 --> 00:37:45,023 Заради разликата в годините ли? - Това не е разлика, а безкрайност. 404 00:37:45,183 --> 00:37:47,901 Гладна ли си, имам обслужване по стаите. 405 00:37:48,061 --> 00:37:51,439 Не, благодаря. - Дори не знам как се казваш. 406 00:37:51,606 --> 00:37:53,942 По-добре да си остане така. 407 00:37:56,027 --> 00:38:00,740 Бих искал да те закарам вкъщи, но поне вече имам убър. 408 00:38:00,907 --> 00:38:03,410 Няма нужда, благодаря. 409 00:38:03,576 --> 00:38:07,080 Наистина, знаеш ли... 410 00:38:08,039 --> 00:38:10,041 Изкарах си хубаво. 411 00:38:10,875 --> 00:38:12,877 Може пак да се видим. 412 00:38:13,837 --> 00:38:16,381 Беше ми приятно да се запознаем. 413 00:38:27,934 --> 00:38:33,154 И така, това е Тълса. Приятно място, но въпреки това, за мен е затвор. 414 00:38:33,314 --> 00:38:35,991 Не се оплаквам, просто изказвам факт. 415 00:38:36,151 --> 00:38:40,051 Резултат от безкрайна поредица от грешни решения. 416 00:38:40,905 --> 00:38:44,534 Еди, аз съм Арманд. - Хлапето от Оклахома. 417 00:38:44,701 --> 00:38:50,498 Има ли някаква шибана вероятност да срещна Дуайт Манфреди в Тълса? 418 00:38:51,124 --> 00:38:56,428 Може да се каже, че съм изгнаник. Прокуден, осъден да започна начисто. 419 00:38:56,588 --> 00:38:58,798 Няма проблем. 420 00:38:58,965 --> 00:39:01,467 Искате да ви изкарвам пари? 421 00:39:01,634 --> 00:39:05,847 Ще ви изкарвам толкова, че да се задавите. 422 00:39:06,014 --> 00:39:10,025 В допълнение към откраднатите муниции за половин милион, 423 00:39:10,185 --> 00:39:13,062 издирваме и пратка карабини АР-15, 424 00:39:13,229 --> 00:39:15,822 вероятно продадени на местни партизани. 425 00:39:15,982 --> 00:39:20,361 За финал приятелите ни от ФБР ни уведомиха за нов гостенин. 426 00:39:20,528 --> 00:39:23,580 Не е по нашата част, но високопоставен мафиот, 427 00:39:23,740 --> 00:39:28,165 освободен наскоро от затвора, е решил да се настани в Тълса. 428 00:39:29,746 --> 00:39:31,956 Да си го начукам. 429 00:39:32,123 --> 00:39:35,043 Известен също и като "Пет звезди". 430 00:39:35,209 --> 00:39:38,428 Зад гърба си има поне две убийства от 90-те години, 431 00:39:38,588 --> 00:39:40,555 но все пак да не го подценяваме. 432 00:39:40,715 --> 00:39:43,057 Да ме изоставите? Да ме прогоните? 433 00:39:43,217 --> 00:39:46,269 Да ме отчуждите от приятелите и семейството ми? 434 00:39:46,429 --> 00:39:51,267 От всички хора, които обичам? Ще го преживея. 435 00:39:59,150 --> 00:40:01,826 И ето ме тук. Окървавен, но не и победен. 436 00:40:01,986 --> 00:40:04,287 Паднал, но не съм се предал. 437 00:40:04,447 --> 00:40:09,243 И от този момент този град и всичко в него 438 00:40:09,410 --> 00:40:12,413 принадлежи на мен. 439 00:40:19,673 --> 00:40:25,473 ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII http://subs.sab.bz