1 00:00:06,585 --> 00:00:08,490 ANTERIORMENTE EN TULSA KING... - Dwight Manfredi. 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,621 Tengo una hoja de antecedentes penales, delante de mí. 3 00:00:09,722 --> 00:00:11,101 Se remonta a antes de Los Beatles. 4 00:00:11,202 --> 00:00:13,247 Me invitó a tomar una copa. No pasó nada. 5 00:00:13,348 --> 00:00:14,726 Soy una Agente de la ATF. 6 00:00:14,827 --> 00:00:16,598 Tu foto pasó por mi oficina. 7 00:00:16,699 --> 00:00:18,316 ¿A dónde, jefe? 8 00:00:18,470 --> 00:00:19,610 Deberías estar en la Universidad. 9 00:00:19,711 --> 00:00:21,753 El tipo es un hombre de negocios. Puedo aprender mucho de él. 10 00:00:22,513 --> 00:00:23,444 Vamos a ganar dinero 11 00:00:23,545 --> 00:00:25,015 y los Federales no podrán tocarlo. 12 00:00:25,116 --> 00:00:30,336 Necesito ver alguna identificación. Esta caducó en 1998. 13 00:00:30,439 --> 00:00:31,843 Este es su permiso de aprendizaje. 14 00:00:31,944 --> 00:00:33,093 Hay otras granjas de marihuana. 15 00:00:33,194 --> 00:00:34,951 Tienes que mejorar el precio, Jimmy. 16 00:00:35,052 --> 00:00:38,912 $1.200 por las primeras diez unidades y $750 después. 17 00:00:39,013 --> 00:00:42,360 La oferta expira cuando me trague esta galleta. 18 00:00:42,912 --> 00:00:44,606 Negocias duro. 19 00:00:44,857 --> 00:00:46,474 La cosa con Vince... 20 00:00:46,816 --> 00:00:47,990 Tienes que compensarle. 21 00:00:48,091 --> 00:00:49,705 Con cien mil dólares bastaría. 22 00:00:49,806 --> 00:00:51,620 ¿Qué piensa tu familia de que estés aquí? 23 00:00:51,721 --> 00:00:53,676 - Tu hija. - Tina. 24 00:00:54,924 --> 00:00:56,464 Es él. El psicópata. 25 00:00:56,565 --> 00:00:59,193 - Ha venido a matarme. - Busco a un amigo. 26 00:00:59,294 --> 00:01:01,651 Creo que se aloja en su Hotel. 27 00:01:01,752 --> 00:01:04,676 Señor Man. De Nueva York, ¿cierto? 28 00:01:04,777 --> 00:01:06,394 Ese sería él. 29 00:01:23,134 --> 00:01:24,244 Tenemos a un Oficial herido. 30 00:01:24,345 --> 00:01:25,480 Condición actualmente estable. 31 00:01:25,581 --> 00:01:27,308 Ambulancia en camino al Tulsa General. 32 00:01:27,409 --> 00:01:31,061 El sospechoso está atrincherado. El perímetro está asegurado. 33 00:01:32,178 --> 00:01:34,067 Entendido. 10-4. 34 00:01:34,168 --> 00:01:35,533 Señor Dumont, 35 00:01:35,634 --> 00:01:38,723 le doy la oportunidad de rendirse pacíficamente. 36 00:01:38,824 --> 00:01:41,870 Si se rinde, le garantizo que no le harán daño. 37 00:01:41,971 --> 00:01:44,448 ¡Salgan de mi maldita propiedad! 38 00:01:44,843 --> 00:01:46,762 Esta no es su propiedad, señor Dumont. 39 00:01:46,863 --> 00:01:48,601 ¡Vete a la mierda! 40 00:01:52,564 --> 00:01:54,345 Ahí viene la caballería. 41 00:02:05,429 --> 00:02:08,995 - ¡Tranquilo, Dumont! - ¡Quilla! 42 00:02:10,552 --> 00:02:12,463 ¿Eres tú? 43 00:02:14,164 --> 00:02:15,781 ¿Puedes hablar con él? 44 00:02:17,254 --> 00:02:19,690 Me parece que su posición es bastante clara. 45 00:02:19,791 --> 00:02:20,940 ¿Qué carajos haces aquí... 46 00:02:21,041 --> 00:02:22,658 si no vas a ayudar? 47 00:02:25,292 --> 00:02:26,915 De testigo. 48 00:02:27,016 --> 00:02:28,569 Sáquenlo de aquí. 49 00:02:28,670 --> 00:02:31,408 No te dejaron otra opción Dumont. 50 00:02:36,012 --> 00:02:38,098 Voy a dejar salir a mis perros. 51 00:02:38,928 --> 00:02:40,545 No les hagan daño. 52 00:02:43,367 --> 00:02:44,984 Son buenos chicos. 53 00:04:02,439 --> 00:04:08,433 Tulsa King - S01E03 Una traducción de TaMaBin 54 00:04:54,194 --> 00:04:57,039 - Ese es el viejo Piloto. - Sí, lo he visto por allí. 55 00:04:57,140 --> 00:04:59,617 Vive a un kilómetro de aquí. 56 00:04:59,938 --> 00:05:02,013 ¿Sólo lo dejan vagar así por ahí? 57 00:05:02,114 --> 00:05:03,731 Eso es cosa de él. 58 00:05:03,881 --> 00:05:06,757 Sabes, no todos los caballos son aficionados a las pasturas. 59 00:05:06,858 --> 00:05:08,552 Dímelo a mí. 60 00:05:15,271 --> 00:05:17,313 Realmente te gustan estas cosas viejas, ¿no? 61 00:05:17,521 --> 00:05:18,508 Me encantan. 62 00:05:18,609 --> 00:05:19,714 Toma la siguiente izquierda de por allí 63 00:05:19,815 --> 00:05:21,727 y no te olvides de hacer la señal con tu mano. 64 00:05:22,160 --> 00:05:23,600 Ya nadie hace eso... 65 00:05:23,701 --> 00:05:26,252 No, a menos que quieran aprobar el examen de conducir. 66 00:05:37,019 --> 00:05:37,819 ¿Quieres que yo conduzca? 67 00:05:37,920 --> 00:05:38,950 - Yo me encargo. - ¿Estás seguro? 68 00:05:39,051 --> 00:05:39,856 No me importa conducir. 69 00:05:39,957 --> 00:05:41,999 No debería importarte. Te pago lo suficiente. 70 00:05:43,373 --> 00:05:45,763 - Sobre eso... - Oye. 71 00:05:45,941 --> 00:05:47,494 Sé que no tienes las agallas... 72 00:05:47,595 --> 00:05:49,583 para pedirme un aumento ya tan pronto. 73 00:05:49,684 --> 00:05:51,301 Muy bien, pues déjame que te pregunte esto... 74 00:05:52,817 --> 00:05:55,034 ¿Dónde me ves en los próximos cinco años? 75 00:06:05,234 --> 00:06:07,091 - ¿Dónde te... - ¿Me ves? 76 00:06:07,192 --> 00:06:09,409 Sí. En cinco años. 77 00:06:09,617 --> 00:06:11,318 Te das cuenta de que yo soy un criminal, ¿verdad? 78 00:06:11,419 --> 00:06:13,633 Tengo Google, viejo. Ya sé todo sobre ti. 79 00:06:13,734 --> 00:06:16,449 ¿Dónde te ves tú... 80 00:06:16,550 --> 00:06:17,964 dentro de cinco años? 81 00:06:18,065 --> 00:06:21,341 Como una posición de poder o algo así, como un... ¿capo? 82 00:06:21,442 --> 00:06:24,267 - No puedes ser un capo. - ¿Porque no soy italiano? 83 00:06:24,558 --> 00:06:25,575 Sí... eso y más allá. 84 00:06:25,676 --> 00:06:27,612 Más allá qué. ¿Qué? ¿Qué? ¿Por qué? 85 00:06:27,713 --> 00:06:30,617 - Escucha, chico. - Muy bien. 86 00:06:31,247 --> 00:06:33,028 No eres un boy scout, 87 00:06:33,293 --> 00:06:35,726 pero tampoco eres un mal tipo. 88 00:06:36,034 --> 00:06:37,903 ¿Entiendes lo que digo? 89 00:06:43,172 --> 00:06:45,216 Vamos, conduce tú. 90 00:06:45,317 --> 00:06:47,490 De todos modos, tú eres mejor conductor. 91 00:07:03,051 --> 00:07:04,694 ¿Qué es esto, un Woodstock rebajado? 92 00:07:04,805 --> 00:07:08,799 - ¿Qué es Woodstock? - ¿Qué es Woodstock? Jesús... 93 00:07:35,062 --> 00:07:39,368 ¡Billy! ¡Tienen nitroso, viejo! 94 00:07:40,446 --> 00:07:43,445 - Hombre caído. - No me digas. 95 00:07:43,553 --> 00:07:46,587 Voy a ir por unas cervezas. Ya regreso. 96 00:07:53,288 --> 00:07:55,417 - ¿Me das dos? ¿Dos cervezas? - Sí. 97 00:07:55,751 --> 00:07:58,436 - Viniste. - Sí, te he traído un Barolo. 98 00:07:58,537 --> 00:07:59,828 ¿Un Barolo? 99 00:07:59,929 --> 00:08:01,799 Gracias. No hacía falta que lo hicieras. 100 00:08:01,900 --> 00:08:03,571 Ya me di cuenta. 101 00:08:03,672 --> 00:08:07,139 - ¿Te acuerdas de Grace? - Sí, me acuerdo. ¿Cómo estás Grace? 102 00:08:07,240 --> 00:08:10,587 No te ofendas, pero me detono con mucha facilidad. 103 00:08:10,778 --> 00:08:12,395 ¿Qué es eso de detonar? 104 00:08:13,128 --> 00:08:14,494 Detonadores. 105 00:08:14,595 --> 00:08:17,322 Cómo el otro día cuando golpeaste a Fred, con la botella de agua. 106 00:08:17,423 --> 00:08:19,726 Lo siento, tendré más cuidado. 107 00:08:23,298 --> 00:08:26,298 Un poco frágil. 108 00:08:26,670 --> 00:08:27,431 ¿Has visto? 109 00:08:27,532 --> 00:08:29,972 ¿Los Federales hicieron una redada en el dispensario de Stillwater? 110 00:08:30,073 --> 00:08:31,942 Tienes suerte de que yo haya venido. 111 00:08:32,712 --> 00:08:35,929 - Sí, mi Caballero Dwight. - ¿Sí? Un tipo listillo. 112 00:08:36,454 --> 00:08:38,974 - ¿Cuál es su historia? - Mierda. 113 00:08:39,152 --> 00:08:41,325 ¡Oye, Clint! 114 00:08:41,489 --> 00:08:42,911 ¿Lo llevarías a Hillcrest? 115 00:08:43,012 --> 00:08:45,739 - ¿Qué hay en ese globo? - N20. 116 00:08:45,840 --> 00:08:49,669 - Óxido nitroso. - ¿Cinco dólares por el gas de la risa? 117 00:08:49,770 --> 00:08:52,126 Ellos lo venden por $10 en el Ogallala-Land. 118 00:08:52,227 --> 00:08:54,003 Oga-la... ¿qué cosa? 119 00:08:54,209 --> 00:08:57,750 Ogallala-Land. Es un Festival de música. 120 00:08:57,851 --> 00:08:59,502 ¿Y quiénes serían "ellos"? 121 00:08:59,997 --> 00:09:03,084 Ellos son... 122 00:09:03,347 --> 00:09:04,621 diferentes. 123 00:09:04,722 --> 00:09:06,224 Los chicos del nitroso. 124 00:09:06,325 --> 00:09:08,933 No son realmente parte de la comunidad. 125 00:09:14,171 --> 00:09:15,550 - Oye. - ¿Qué pasa? 126 00:09:15,651 --> 00:09:16,755 Gracias. 127 00:09:16,856 --> 00:09:18,473 Deja que te pregunte algo. 128 00:09:19,463 --> 00:09:20,468 ¿Cuántos globos... 129 00:09:20,569 --> 00:09:23,306 crees que se sacan de uno de esos tanques? 130 00:09:23,409 --> 00:09:27,208 - 350. ¿Por qué? - Nada. 131 00:09:27,357 --> 00:09:28,974 Sólo me gustan los números. 132 00:09:37,727 --> 00:09:39,872 ¿Qué sabes sobre el óxido nitroso? 133 00:09:39,973 --> 00:09:41,356 La droga de las fiestas. 134 00:09:41,457 --> 00:09:43,153 Estaba hablando con este chico. 135 00:09:43,254 --> 00:09:45,112 Dice que de uno de esos tanques... 136 00:09:45,213 --> 00:09:48,767 salen unos 350 globos, a $10 dólares cada uno. 137 00:09:48,868 --> 00:09:51,117 También ha dicho que va a haber un concierto en la ciudad, 138 00:09:51,218 --> 00:09:52,446 algo con un nombre loco. 139 00:09:52,547 --> 00:09:55,208 - El Festival Ogallala-Land. - Correcto. 140 00:09:55,309 --> 00:09:57,702 Digamos que tienes diez tanques allí, 141 00:09:57,803 --> 00:10:00,758 en tres noches, a $10 dólares el globo. 142 00:10:00,922 --> 00:10:04,009 - Son algo más de $100.000 dólares. - Así es. 143 00:10:06,232 --> 00:10:08,665 Así que, ¿qué tengo que ver yo en todo esto? 144 00:10:10,975 --> 00:10:14,331 Técnicamente, esto es un restaurante, ¿no? 145 00:10:14,432 --> 00:10:16,532 Es discutible, pero sí, técnicamente. 146 00:10:16,633 --> 00:10:18,936 Así que puedes comprar nitroso a granel. 147 00:10:19,057 --> 00:10:22,100 Por ejemplo, si tuvieras una necesidad repentina de una tonelada de crema batida. 148 00:10:23,527 --> 00:10:27,309 Ahora que lo pienso, podría hacerlo. 149 00:10:41,917 --> 00:10:43,457 Hoy es un gran día. ¿Cómo te sientes? 150 00:10:43,558 --> 00:10:44,687 - ¿Cómo te sientes? - ¿Estás bromeando? 151 00:10:44,788 --> 00:10:45,720 Cuando consiga mi licencia, 152 00:10:45,821 --> 00:10:47,561 podré llevar a la atractiva Peggy Sue... 153 00:10:47,662 --> 00:10:49,660 al auto cinema. 154 00:11:13,959 --> 00:11:15,803 ¿Qué tienes en mente? 155 00:11:15,904 --> 00:11:17,588 De acuerdo, sé qué crees que es una especie de broma... 156 00:11:17,689 --> 00:11:20,069 o algo así, pero ¿has visto "Buenos Muchachos"? 157 00:11:20,170 --> 00:11:23,128 Ray Liotta, sólo era mitad italiano, 158 00:11:23,229 --> 00:11:25,489 pero estaba bien metido. 159 00:11:26,611 --> 00:11:29,338 Entonces, era un asociado de alto nivel, ¿no? 160 00:11:29,439 --> 00:11:31,698 Yo puedo ser así en cinco años. 161 00:11:31,819 --> 00:11:35,143 ¿Te das cuenta de que Henry Hill, el personaje de Ray Liotta, 162 00:11:35,244 --> 00:11:36,636 estuvo a punto de ser asesinado? 163 00:11:36,737 --> 00:11:37,898 Él y su familia. 164 00:11:37,999 --> 00:11:39,708 Bien, yo no haría esa tontería, 165 00:11:39,809 --> 00:11:40,683 ya sabes, sería inteligente al respecto. 166 00:11:40,784 --> 00:11:43,087 ¿Quieres ser inteligente? Ve a la Universidad. 167 00:11:43,751 --> 00:11:46,751 Ya lo he intentado y eso no es para mí. 168 00:11:47,181 --> 00:11:50,300 Los horarios, el plan de estudios, las calificaciones y todo eso. 169 00:11:50,401 --> 00:11:52,908 - Eso es el punto. - ¿Qué es? 170 00:11:53,009 --> 00:11:54,623 ¿Crees que a alguien le importa una mierda... 171 00:11:54,724 --> 00:11:56,046 sobre cuál es tu especialidad? 172 00:11:56,147 --> 00:11:58,901 Literatura Inglesa, Biología, lo que sea. 173 00:11:59,002 --> 00:12:01,543 El objetivo de un título universitario... 174 00:12:01,644 --> 00:12:03,357 es mostrar a un posible empleador... 175 00:12:03,458 --> 00:12:06,908 que te has presentado en un lugar, por cuatro años seguidos, 176 00:12:07,009 --> 00:12:10,420 completando una serie de tareas razonablemente bien, 177 00:12:10,521 --> 00:12:11,782 y a tiempo. 178 00:12:11,883 --> 00:12:13,305 Entonces, si él te contrata, 179 00:12:13,406 --> 00:12:14,934 hay una posibilidad semidecente... 180 00:12:15,035 --> 00:12:16,513 de que te aparezcas allí todos los días 181 00:12:16,614 --> 00:12:18,184 y que no le jodas el negocio. 182 00:12:18,285 --> 00:12:20,299 ¿De eso crees que se trata la Universidad? 183 00:12:20,400 --> 00:12:23,487 Eso, beber cerveza y tener sexo. 184 00:12:42,148 --> 00:12:44,102 Estos tipos nunca cambian. 185 00:12:48,198 --> 00:12:50,022 - Buenos días. - Buenos días. 186 00:12:50,387 --> 00:12:52,748 Soy Paul Cheevers. 187 00:12:52,849 --> 00:12:55,538 Yo administraré su examen, señor Manfredi. 188 00:12:55,639 --> 00:12:57,256 No, llámame Dwight. 189 00:12:57,380 --> 00:12:59,164 - De acuerdo, Dwight. - De acuerdo, Paul. 190 00:12:59,265 --> 00:13:01,178 Bueno, si estás preparado... 191 00:13:01,767 --> 00:13:04,723 vamos a arrancarlo y gira a la izquierda. 192 00:13:06,176 --> 00:13:10,264 Carajo. Maldita sea. 193 00:13:14,226 --> 00:13:14,758 Ha pasado un tiempo. 194 00:13:14,859 --> 00:13:16,772 Sólo sácalo y gira a la izquierda... 195 00:13:16,996 --> 00:13:18,257 ahí es por dónde vamos a empezar, 196 00:13:18,358 --> 00:13:20,182 sólo gira a la izquierda, de acuerdo. 197 00:13:23,606 --> 00:13:24,915 ¿Eres un conductor nuevo? 198 00:13:25,016 --> 00:13:27,265 No, ¿bromeas? Llevo toda la vida conduciendo. 199 00:13:27,366 --> 00:13:29,236 Acabo de trasladarme desde Nueva York 200 00:13:29,337 --> 00:13:31,771 y me dijeron que tenía que volver a hacer un examen. 201 00:13:32,242 --> 00:13:33,757 Yo fui a Nueva York una vez, en los años '80. 202 00:13:33,858 --> 00:13:35,231 El apogeo. 203 00:13:35,332 --> 00:13:38,245 Mis padres y yo fuimos asaltados por un tipo con una espada samurái. 204 00:13:38,564 --> 00:13:42,130 - No es para todo el mundo. - Vas a dar vuelta a la derecha. 205 00:13:51,129 --> 00:13:54,566 Después de este semáforo, te detendrás y giras en K. 206 00:13:54,667 --> 00:13:56,362 Muy bien. 207 00:14:00,964 --> 00:14:03,040 - Entonces, Paul, ¿cómo voy? - Excelente. 208 00:14:03,141 --> 00:14:04,694 Es evidente que eres un conductor experimentado. 209 00:14:04,795 --> 00:14:06,446 - Algunos de estos chicos... - ¡Agáchate! 210 00:14:07,780 --> 00:14:10,631 ¡Dios! ¡Dios, me han dado! ¡Dios! 211 00:14:10,732 --> 00:14:12,556 ¡Quédate agachado! 212 00:14:23,557 --> 00:14:26,513 ¡Dios! 213 00:14:32,297 --> 00:14:34,667 ¿Qué haces? ¡Oríllate! 214 00:14:39,347 --> 00:14:41,432 ¡Vas a hacer que nos maten! 215 00:15:08,702 --> 00:15:10,845 ¡Dios! ¿Qué estás haciendo? 216 00:15:10,946 --> 00:15:13,706 ¡Necesito un Hospital! ¡Llévame a un Hospital! 217 00:15:13,807 --> 00:15:17,677 - Necesito un Hos... - ¡Mira! Cierra la boca. 218 00:15:31,632 --> 00:15:33,761 ¡Jesús, María y José! 219 00:15:51,987 --> 00:15:54,084 Creo que me estoy muriendo. 220 00:15:54,185 --> 00:15:54,716 No te estás muriendo, 221 00:15:54,817 --> 00:15:57,163 si te estuvieras muriendo, ya estarías muerto. 222 00:15:58,180 --> 00:16:01,006 - ¿Qué estás haciendo? - Vi su placa parcialmente. 223 00:16:02,119 --> 00:16:05,205 - Ven aquí. - ¡Detente! ¡Vas a infectarla! 224 00:16:05,631 --> 00:16:08,544 9, F. 225 00:16:11,527 --> 00:16:15,356 Escucha, tú no has visto nada Paul. 226 00:16:15,457 --> 00:16:17,717 Nada. ¿De acuerdo? 227 00:16:18,853 --> 00:16:20,470 ¿Todo el mundo está bien? 228 00:16:22,410 --> 00:16:24,031 Buenas tardes, Oficial. 229 00:16:24,132 --> 00:16:25,019 Así que está en el semáforo... 230 00:16:25,120 --> 00:16:26,978 haciendo su examen de conducir, y entonces... 231 00:16:27,079 --> 00:16:28,327 Alguien sale de la nada 232 00:16:28,428 --> 00:16:30,646 y empieza a dispararnos desde otro auto. 233 00:16:30,747 --> 00:16:32,926 No provocado. Sólo... 234 00:16:33,027 --> 00:16:34,885 Como ya les he dicho, 26 veces. 235 00:16:34,986 --> 00:16:38,367 ¿Y este otro auto, no vio la marca, modelo o color? 236 00:16:38,468 --> 00:16:40,556 Todo ha pasado muy rápido. ¿No tienen una Coca-Cola? 237 00:16:40,657 --> 00:16:42,274 En un minuto. 238 00:16:42,715 --> 00:16:44,211 ¿Sabe? Hemos pasado su nombre por el sistema. 239 00:16:44,312 --> 00:16:45,230 Entonces, sabes que soy un Leo. 240 00:16:45,331 --> 00:16:47,301 Tiene muchos antecedentes, señor Manfredi. 241 00:16:47,402 --> 00:16:50,000 "Antecedentes", es la palabra clave. Ya cumplí mi condena. 242 00:16:50,101 --> 00:16:52,363 Usted no es un peso ligero, eso está claro. 243 00:16:52,464 --> 00:16:54,919 Entonces, ¿podría ser acusado de casi ser disparado? 244 00:16:55,020 --> 00:16:56,442 Porque no creo que eso sea un delito, 245 00:16:56,543 --> 00:16:58,009 incluso en Oklahoma. 246 00:16:58,110 --> 00:17:00,271 Una vez completada su declaración, lo liberaremos. 247 00:17:00,372 --> 00:17:01,968 ¿Liberarme? 248 00:17:02,069 --> 00:17:04,982 - ¿Estoy retenido aquí? - No necesariamente. 249 00:17:05,159 --> 00:17:07,291 Sólo queremos escuchar su versión de las cosas. 250 00:17:07,392 --> 00:17:09,541 Como, quien puede quererlo muerto. 251 00:17:09,642 --> 00:17:11,259 Sinceramente... 252 00:17:12,079 --> 00:17:13,140 Creo que quien hizo esto... 253 00:17:13,241 --> 00:17:15,893 lo hizo contra el instructor de la Escuela de Manejo. 254 00:17:16,027 --> 00:17:19,156 Tengo la sensación de que él ha reprobado a mucha gente. 255 00:18:06,785 --> 00:18:08,381 Hola. 256 00:18:08,482 --> 00:18:09,861 ¿Qué haces tú aquí? 257 00:18:09,962 --> 00:18:12,069 El Oficial Burke me puso al corriente. ¿Estás bien? 258 00:18:12,170 --> 00:18:14,748 He aprobado el examen de conducir, eso es todo. 259 00:18:14,849 --> 00:18:16,259 Felicidades. 260 00:18:16,360 --> 00:18:18,358 En serio, ¿qué haces aquí? 261 00:18:19,145 --> 00:18:20,437 Me han dicho por la radio, que ha habido un tiroteo 262 00:18:20,538 --> 00:18:22,155 y mencionaron tu nombre. 263 00:18:28,341 --> 00:18:30,340 Sabes que eres libre de irte, ¿verdad? 264 00:18:30,852 --> 00:18:31,939 ¿Qué carajos está pasando? 265 00:18:32,040 --> 00:18:34,243 ¿Por qué se mete la ATF aquí? 266 00:18:36,467 --> 00:18:38,094 Él forma parte de una investigación mayor, 267 00:18:38,195 --> 00:18:41,585 - es todo lo que puedo decir. - ¿Puede o quiere? 268 00:18:41,686 --> 00:18:43,129 Algo intermedio. 269 00:18:46,015 --> 00:18:48,769 No tenías que invitarme a cenar. 270 00:18:48,870 --> 00:18:50,192 ¿O, esto es para compensar... 271 00:18:50,293 --> 00:18:53,554 por la brevedad de nuestro último encuentro? 272 00:18:57,640 --> 00:18:58,604 Tienes un buen apetito... 273 00:18:58,705 --> 00:19:00,619 para alguien que acaba de estar en un tiroteo. 274 00:19:00,720 --> 00:19:03,318 Si dejara de comer, cada vez que alguien intentara hacerme daño... 275 00:19:03,419 --> 00:19:05,156 estaría en los huesos. 276 00:19:05,478 --> 00:19:07,303 ¿Tienes alguna idea? 277 00:19:08,354 --> 00:19:11,223 ¿El quién ha intentado hacerte daño? 278 00:19:12,981 --> 00:19:15,851 ¿Qué haces en Cow Pattie, Oklahoma? 279 00:19:16,842 --> 00:19:19,623 Impedir que los malos vuelen nuestro país. 280 00:19:19,739 --> 00:19:21,658 Estuviste involucrada en la explosión de ayer, 281 00:19:21,759 --> 00:19:24,802 ¿con el tipo de las bombas? 282 00:19:24,936 --> 00:19:28,893 - ¿Un día duro en la oficina? - Es mejor que vender seguros. 283 00:19:30,998 --> 00:19:33,074 Parece que los dos nos buscamos carreras... 284 00:19:33,175 --> 00:19:35,696 con su parte de días difíciles. 285 00:19:35,946 --> 00:19:38,032 ¿Por qué crees que sea así? 286 00:19:38,210 --> 00:19:40,165 Porque los dos estamos jodidamente locos. 287 00:19:42,192 --> 00:19:43,171 ¡Dios! 288 00:19:43,272 --> 00:19:46,752 Por fin, alguien aborda al elefante en la habitación. 289 00:19:46,853 --> 00:19:49,635 ¿Así que dejaste Nueva York, para venir aquí? 290 00:19:50,048 --> 00:19:53,744 He circulado por algunos sitios antes. 291 00:19:54,138 --> 00:19:57,488 Estuve en Aduanas, antes del 11 de septiembre, me reclutaron. 292 00:19:57,589 --> 00:20:00,505 - Me cambiaron a la ATF. - ¿Así que te transfirieron a Tulsa? 293 00:20:00,606 --> 00:20:03,507 No, me pidieron que me fuera. 294 00:20:03,608 --> 00:20:05,770 - ¿Te lo pidieron? - Se me ordenó. 295 00:20:05,871 --> 00:20:08,617 Así que, me empaqué a mí misma y a mis plantas 296 00:20:08,718 --> 00:20:11,021 y a mi ahora exesposo, Edward, y... 297 00:20:17,088 --> 00:20:19,043 Básicamente perdí la cabeza. 298 00:20:19,390 --> 00:20:20,469 Y aparentemente... 299 00:20:20,570 --> 00:20:24,820 Tulsa es una de las muchas versiones de Siberia, de la ATF. 300 00:20:24,921 --> 00:20:26,538 Vamos. 301 00:20:27,118 --> 00:20:27,766 ¿El 11 de septiembre? 302 00:20:27,867 --> 00:20:29,987 No es que todo el mundo no haya perdido la cabeza... 303 00:20:30,088 --> 00:20:33,220 - un poco con eso. - En realidad, no fue el 11 de septiembre. 304 00:20:33,321 --> 00:20:34,938 Fue después. 305 00:20:35,484 --> 00:20:37,101 En el 11 de septiembre... 306 00:20:37,412 --> 00:20:39,029 Yo era una estrella del rock. 307 00:20:39,891 --> 00:20:41,488 Medalla al Mérito Policial. 308 00:20:41,589 --> 00:20:44,240 Medalla al Servicio Distinguido en la Policía. 309 00:20:44,853 --> 00:20:46,472 Me querían. 310 00:20:48,045 --> 00:20:51,412 - Y entonces, ocurrió lo de Sully. - ¿Sully? 311 00:20:51,513 --> 00:20:53,967 ¿El tipo que aterrizó el avión en el río Hudson? 312 00:20:54,068 --> 00:20:57,677 Estaba en el turno de 4 a 12. Me dirigía al trabajo. 313 00:20:57,809 --> 00:21:01,070 Estaba en la 12ª Avenida y vi a este avión... 314 00:21:01,312 --> 00:21:04,313 estaba volando bajo y pensé... 315 00:21:05,266 --> 00:21:08,335 ¿Qué otra cosa podría ser? La historia del 11 de septiembre, se repite. 316 00:21:08,790 --> 00:21:11,474 - Me asusté. - Es comprensible. 317 00:21:11,575 --> 00:21:13,443 No en mi trabajo. 318 00:21:14,417 --> 00:21:16,459 ¿Qué ocurre en tu trabajo... 319 00:21:16,972 --> 00:21:20,756 si alguien pierde la cabeza y pone a su... 320 00:21:21,051 --> 00:21:22,668 asociado, 321 00:21:22,948 --> 00:21:25,208 a alguien que cuenta contigo, en peligro... 322 00:21:25,459 --> 00:21:28,110 Probablemente no resultaría muy bien. 323 00:21:30,768 --> 00:21:33,284 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos juntos? 324 00:21:33,385 --> 00:21:35,035 Dijiste... 325 00:21:35,556 --> 00:21:38,164 que no podrías ayudarme, sí me agarraban. 326 00:21:39,516 --> 00:21:43,169 ¿Qué puedo decir? Supongo que soy una mierda en mi trabajo. 327 00:21:49,352 --> 00:21:52,919 Esto no puede y no va a... 328 00:21:53,500 --> 00:21:56,151 - volver a ocurrir, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 329 00:21:57,317 --> 00:21:59,957 Deja de sonreír. No. 330 00:22:00,058 --> 00:22:01,133 ¿Necesitas ayuda con ese zapato? 331 00:22:01,234 --> 00:22:02,511 No, ya lo tengo. Gracias. 332 00:22:02,612 --> 00:22:04,438 Yo te he ayudado a quitártelo. 333 00:22:04,802 --> 00:22:06,496 Gracias por la cena. 334 00:22:06,887 --> 00:22:08,257 Stacy. 335 00:22:08,358 --> 00:22:11,097 Avísame si descubres quién intentó dispararme. 336 00:22:17,797 --> 00:22:18,933 ¿A qué debo el placer? 337 00:22:19,034 --> 00:22:21,556 Creo que el placer puede ser unilateral. 338 00:22:21,657 --> 00:22:22,631 ¿Qué quieres decir? 339 00:22:22,732 --> 00:22:25,308 Alguien intentó matarme ayer. 340 00:22:25,409 --> 00:22:26,058 ¿Qué? 341 00:22:26,159 --> 00:22:27,550 Vete a la mierda. ¿Qué ha pasado? 342 00:22:27,651 --> 00:22:29,302 Me detuve en un semáforo. 343 00:22:29,478 --> 00:22:32,608 - Y un tipo empezó a disparar. - ¿Quién era? 344 00:22:32,916 --> 00:22:35,221 Esperaba que tú pudieras decírmelo. 345 00:22:35,703 --> 00:22:36,677 ¿Cómo carajos voy a saberlo yo? 346 00:22:36,778 --> 00:22:38,374 Te lo voy a preguntar una vez 347 00:22:38,475 --> 00:22:40,516 y más vale que seas sincero conmigo. 348 00:22:40,794 --> 00:22:42,521 ¿Esto es obra de Vince? 349 00:22:42,622 --> 00:22:47,055 Oye, he mediado para conseguir un resultado justo, con todas las partes. 350 00:22:47,156 --> 00:22:48,178 El asunto ese ya está muerto. 351 00:22:48,279 --> 00:22:49,776 ¿Así que me estás diciendo que no hay ninguna posibilidad... 352 00:22:49,877 --> 00:22:51,182 de que este vago se vuelva rebelde... 353 00:22:51,283 --> 00:22:52,748 por yo haberle roto la mandíbula... 354 00:22:52,849 --> 00:22:55,153 debido a que es un maldito bocón? 355 00:22:55,822 --> 00:22:57,516 ¿Qué te está diciendo, carajo? 356 00:22:59,595 --> 00:23:00,904 Tienes malditas agallas, 357 00:23:01,005 --> 00:23:02,528 - ¿lo sabías? - ¿Lo sé? 358 00:23:02,629 --> 00:23:04,586 Deja que alguien intente matarte en un semáforo 359 00:23:04,687 --> 00:23:06,458 y entonces escucharemos a tu lista de sospechosos. 360 00:23:06,559 --> 00:23:07,763 ¿Qué insinúas? 361 00:23:07,864 --> 00:23:09,187 ¿Qué soy débil? 362 00:23:09,288 --> 00:23:11,706 ¿Qué no puedo controlar a mi propio equipo? 363 00:23:11,807 --> 00:23:14,453 Le dije a Vince que se acabó. Y se acabó ya, carajo. 364 00:23:14,554 --> 00:23:16,018 Que se joda tu ego magullado, Chickie, 365 00:23:16,119 --> 00:23:18,369 Me ha disparado un saco de mierda sin pelotas... 366 00:23:18,470 --> 00:23:20,471 - con un pasamontañas. - Bien. 367 00:23:20,572 --> 00:23:22,702 Lo entiendo, ¿de acuerdo? 368 00:23:23,415 --> 00:23:25,427 Y ya te he dado mi respuesta. 369 00:23:25,528 --> 00:23:26,533 Así pues, 370 00:23:26,634 --> 00:23:29,375 dejando de lado tu amistad de toda la vida con mi padre... 371 00:23:29,476 --> 00:23:31,931 sólo como una mera decisión de negocios, 372 00:23:32,032 --> 00:23:34,367 tendría que estar loco para yo eliminarte. 373 00:23:34,468 --> 00:23:35,964 Eres una gran inversión. 374 00:23:36,065 --> 00:23:37,589 Por supuesto. ¿En qué estaba pensando? 375 00:23:37,690 --> 00:23:38,894 Ahora, déjame que te pregunte... 376 00:23:38,995 --> 00:23:40,218 ¿has hecho algún enemigo por ahí... 377 00:23:40,319 --> 00:23:42,568 o te has cogido a la mujer de algún vaquero o algo así? 378 00:23:42,669 --> 00:23:44,016 No me insultes. 379 00:23:44,117 --> 00:23:45,439 Bueno, ya lo deducirás. ¿De acuerdo? 380 00:23:45,540 --> 00:23:48,076 Y me lo haces saber. Pero, ¿sí estás bien? 381 00:23:48,177 --> 00:23:49,871 Es decir, por lo demás. 382 00:23:50,253 --> 00:23:51,646 Sí, estoy bendito. 383 00:23:51,747 --> 00:23:53,808 Tú, el de las nueve malditas vidas. 384 00:23:53,909 --> 00:23:55,952 Me alegro de que alguien las cuente. 385 00:23:56,651 --> 00:23:58,867 Saluda a tu padre de mi parte. 386 00:23:59,275 --> 00:24:00,892 Sí. 387 00:24:14,103 --> 00:24:15,720 Detente allí. 388 00:24:15,975 --> 00:24:17,423 Ese es Caolan Waltrip. 389 00:24:17,524 --> 00:24:18,977 Es el jefe de Black Macadam, 390 00:24:19,078 --> 00:24:20,934 una banda de moteros del 1% 391 00:24:21,035 --> 00:24:22,620 Apareció durante el enfrentamiento en la casa... 392 00:24:22,721 --> 00:24:24,143 el otro día. 393 00:24:24,244 --> 00:24:25,436 Por alguna razón, él y su gente... 394 00:24:25,537 --> 00:24:27,668 se armaron de repente hasta los dientes. 395 00:24:27,769 --> 00:24:29,365 Asalto con arma mortal, intento de asesinato, 396 00:24:29,466 --> 00:24:31,802 intento de hurto, intento de asesinato. 397 00:24:31,903 --> 00:24:35,414 Cumplió seis años en Attica. Grandes robos a mano armada. 398 00:24:35,515 --> 00:24:38,167 Fue liberado y retomó dónde lo dejó. 399 00:24:38,670 --> 00:24:41,913 Ese es Edgar Dumont. Antiguo compañero de celda de Waltrip. 400 00:24:42,014 --> 00:24:44,665 Es el lunático que se inmoló. 401 00:24:46,853 --> 00:24:48,035 Robbie Trucotte y Carson Pike. 402 00:24:48,136 --> 00:24:50,821 Sí, nadie se acerca a menos de 6 metros de Waltrip... 403 00:24:50,922 --> 00:24:53,008 sin pasar primero por Pike. 404 00:24:54,705 --> 00:24:56,087 ¿Quién es esta chiflada? 405 00:24:56,188 --> 00:24:59,308 Esa es Rochelle Roxy Harrington. 406 00:24:59,409 --> 00:25:01,192 En realidad es una experta en municiones. 407 00:25:01,293 --> 00:25:04,034 Hizo tres misiones en Afganistán. Tiene el oído de Waltrip. 408 00:25:04,135 --> 00:25:04,852 Expediente un poco delgado... 409 00:25:04,953 --> 00:25:06,792 para alguien que asciende tanto en la cadena alimenticia. 410 00:25:06,893 --> 00:25:09,037 Probablemente haya tocado el techo de cristal. 411 00:25:10,145 --> 00:25:12,017 Bueno... Con Dumont fuera de escena... 412 00:25:12,118 --> 00:25:14,639 creo que nos debemos centrar en estos tres tipos. 413 00:25:21,443 --> 00:25:24,494 - Hola, Paul. - Señor Manfredi. 414 00:25:24,595 --> 00:25:27,594 - Esto es inesperado. - Es lo menos que puedo hacer. 415 00:25:31,658 --> 00:25:33,699 Mira todas estas golosinas. 416 00:25:37,433 --> 00:25:40,128 - ¿Está bien si uso esto? - Supongo que sí. 417 00:25:44,565 --> 00:25:45,484 Gracias. 418 00:25:45,585 --> 00:25:47,747 No eran necesarias, pero se agradece mucho. 419 00:25:47,848 --> 00:25:49,673 Ni lo menciones. 420 00:26:03,515 --> 00:26:06,025 Entonces, la Policía, ¿ya sabe quién lo hizo? 421 00:26:06,126 --> 00:26:08,082 Se quedan cortos. 422 00:26:08,215 --> 00:26:10,126 Les falta personal. 423 00:26:10,408 --> 00:26:12,408 Estaba pensando que tal vez tú podrías ayudar. 424 00:26:13,394 --> 00:26:15,698 - ¿Yo? - Tú, Paul. Tú. 425 00:26:18,617 --> 00:26:21,791 Tengo algo para ti. Una tarjeta de recuperación. 426 00:26:22,199 --> 00:26:24,328 Ábrela. 427 00:26:26,451 --> 00:26:28,918 - ¿Qué es esto? - Me parece que son diez mil dólares. 428 00:26:29,019 --> 00:26:31,801 ¿$10.000? 429 00:26:32,239 --> 00:26:33,618 Esto es lo mínimo que puedo hacer... 430 00:26:33,719 --> 00:26:36,327 para compensar por tu dolor y sufrimiento. 431 00:26:37,374 --> 00:26:38,827 No sé, esto parece mal. 432 00:26:38,928 --> 00:26:40,319 Sólo parece que está mal... 433 00:26:40,420 --> 00:26:42,017 porque sientes que no te lo has ganado, 434 00:26:42,118 --> 00:26:44,150 así que esto es lo que vamos a hacer. 435 00:26:44,251 --> 00:26:46,684 Era un Chevy Caprice azul. 436 00:26:46,992 --> 00:26:49,731 Estos son los cuatro primeros números de la matrícula. 437 00:26:49,908 --> 00:26:52,711 Quiero que llames a tus compañeros del Departamento de Tráfico 438 00:26:52,812 --> 00:26:54,550 y a ver que encuentran. 439 00:26:54,958 --> 00:26:56,575 ¿No debería la Policía... 440 00:26:58,148 --> 00:27:00,059 Estoy orgulloso de ti, Paul. 441 00:27:08,794 --> 00:27:10,965 Es una repetición. 442 00:27:14,788 --> 00:27:16,834 Qué te mejores. 443 00:27:46,835 --> 00:27:48,790 ¿Qué es eso, de chispas de chocolate? 444 00:27:53,580 --> 00:27:56,536 - ¿Qué es esto? - Tu indemnización. 445 00:27:58,660 --> 00:28:00,617 ¿Ves los agujeros de bala, en ese auto? 446 00:28:00,718 --> 00:28:01,618 Los vidrios que faltan... 447 00:28:01,719 --> 00:28:03,631 ¿dónde podría haber estado tu cabeza? 448 00:28:04,113 --> 00:28:05,730 Sí, lo he visto. 449 00:28:06,276 --> 00:28:08,318 No estoy aquí para que te maten. 450 00:28:08,638 --> 00:28:10,047 Ya es bastante malo que esa cosa esté estacionada... 451 00:28:10,148 --> 00:28:11,440 delante de tu casa, toda la noche. 452 00:28:11,541 --> 00:28:13,616 Dios no permita que tu madre, tu hermana, 453 00:28:13,717 --> 00:28:15,052 o alguien pase por ahí 454 00:28:15,153 --> 00:28:17,329 - y les confundan conmigo. - Mira, te escucho, ¿de acuerdo? 455 00:28:17,430 --> 00:28:19,417 Sólo digo que estoy dispuesto a pagar mi cuota. 456 00:28:19,518 --> 00:28:20,167 ¿Qué cuotas? 457 00:28:20,268 --> 00:28:22,016 Mira, sé qué crees que soy una perra de mierda, 458 00:28:22,117 --> 00:28:24,335 pero no lo soy, estoy dispuesto a sacrificarme, 459 00:28:24,436 --> 00:28:26,442 - sólo dame una oportunidad. - Escucha, chico. 460 00:28:26,543 --> 00:28:29,890 No soy un chico. Tengo 25 años. Lo entiendo. 461 00:28:39,495 --> 00:28:42,190 Esta es tu elección. 462 00:28:44,139 --> 00:28:45,832 Bien. 463 00:28:49,561 --> 00:28:50,840 Ahora, ¿qué necesitas? 464 00:28:50,941 --> 00:28:53,756 En primer lugar, quiero un auto nuevo. 465 00:28:53,857 --> 00:28:56,031 Asó que ve a ver al tipo de la concesionaria. 466 00:28:56,132 --> 00:28:57,106 Hecho. 467 00:28:57,207 --> 00:28:59,774 Y no un Navigator, ni negro. 468 00:28:59,875 --> 00:29:02,745 - Ya entendí. - Y lo quiero de a gratis. 469 00:29:03,505 --> 00:29:06,375 - ¿Gratis? ¿Qué quieres decir? - Ese es un limón. 470 00:29:06,478 --> 00:29:08,651 Tiene agujeros de bala por todas partes. 471 00:30:40,005 --> 00:30:41,470 Señor Manfredi, soy Paul Cheevers... 472 00:30:41,571 --> 00:30:42,746 del DMV de Tulsa. 473 00:30:42,847 --> 00:30:44,622 El, 474 00:30:44,723 --> 00:30:47,520 objeto que busca fue remolcado y etiquetado... 475 00:30:47,621 --> 00:30:48,956 por Sanidad de Tulsa, 476 00:30:49,057 --> 00:30:50,611 en un depósito abandonado... 477 00:30:50,712 --> 00:30:53,148 cerca de Oak y Orlando. 478 00:30:53,249 --> 00:30:56,640 No hace falta que me vuelva a hablar. Nunca. 479 00:31:05,931 --> 00:31:08,497 Bien, vienes preparado. 480 00:31:08,598 --> 00:31:10,215 Te veo. 481 00:31:12,327 --> 00:31:13,980 El fuego necesita oxígeno para arder. 482 00:31:14,081 --> 00:31:16,515 Este idiota mantuvo las ventanillas cerradas. 483 00:31:22,874 --> 00:31:26,657 - ¿DMSO? - DMSO. 484 00:31:30,250 --> 00:31:32,433 Es un linimento utilizado para reducir la inflamación... 485 00:31:32,534 --> 00:31:34,522 en los caballos. 486 00:31:34,623 --> 00:31:36,240 Es altamente inflamable. 487 00:31:38,846 --> 00:31:40,577 ¿Qué dice? ¿Te parece que es FR? 488 00:31:40,678 --> 00:31:42,328 Eso es FR. 489 00:31:42,501 --> 00:31:44,674 Escribe FR y caballos. 490 00:31:48,680 --> 00:31:50,548 Es un lugar a unos ocho kilómetros de aquí. 491 00:31:51,235 --> 00:31:53,279 Rancho Fennario. 492 00:31:54,203 --> 00:31:55,476 Ahí mismo. 493 00:31:57,560 --> 00:31:59,177 ¿Quieres ir? 494 00:32:01,276 --> 00:32:02,970 Voy a hacer esto a solas. 495 00:32:39,036 --> 00:32:42,209 - ¿Está tu jefa por aquí? - Revisa los establos de atrás. 496 00:33:11,154 --> 00:33:12,771 Disculpe. 497 00:33:16,320 --> 00:33:18,362 ¿Señora Fennario? 498 00:33:18,683 --> 00:33:20,300 Señorita Devereaux. 499 00:33:20,540 --> 00:33:22,409 Fennario es sólo el nombre del rancho. 500 00:33:22,904 --> 00:33:25,033 Y yo pensando que era una paisana. 501 00:33:25,341 --> 00:33:27,112 Bueno, me gusta la comida italiana. ¿Eso cuenta? 502 00:33:27,213 --> 00:33:28,274 Por supuesto que sí. 503 00:33:28,375 --> 00:33:30,619 - En qué puedo ayudarle, señor... - Marconi. 504 00:33:30,720 --> 00:33:32,596 Soy un investigador privado. 505 00:33:32,697 --> 00:33:34,859 El auto de un cliente fue robado e incendiado, 506 00:33:34,960 --> 00:33:37,176 y encontré esto en el asiento trasero. 507 00:33:39,394 --> 00:33:41,823 Estas cosas son un desperdicio de dinero. 508 00:33:41,924 --> 00:33:43,812 Me las roban en cuanto las compro. 509 00:33:43,913 --> 00:33:48,176 - También he encontrado una lata de DMSO. - Muy bien, ¿y? 510 00:33:48,277 --> 00:33:49,699 ¿Cree que alguien que trabaje aquí... 511 00:33:49,800 --> 00:33:52,093 sería capaz de hacer algo así? 512 00:33:52,194 --> 00:33:55,803 - ¿Quemar un auto? - Usted sabe, o disparar a alguien. 513 00:33:58,504 --> 00:34:01,872 No sé quién sea usted, ni qué busca. 514 00:34:01,973 --> 00:34:05,365 - Soy un investigador privado. - Sí, claro. Y yo soy una astronauta. 515 00:34:05,873 --> 00:34:08,022 Doy empleo a 171 personas. 516 00:34:08,123 --> 00:34:10,154 Puedo dar fe de la ética de trabajo, mientras están aquí, 517 00:34:10,255 --> 00:34:12,549 pero una vez que atraviesan esas rejas... 518 00:34:12,650 --> 00:34:14,390 ¿Le importa que pregunte por ahí? 519 00:34:14,491 --> 00:34:16,130 ¿En mi propiedad? 520 00:34:16,231 --> 00:34:19,783 - Sí, me importa. - Me parece justo. 521 00:34:19,884 --> 00:34:22,863 - ¿Algo más? - Sí. 522 00:34:22,964 --> 00:34:25,135 ¿Da clases de equitación? 523 00:34:28,795 --> 00:34:31,055 Llame al número que aparece en la página web. 524 00:34:37,573 --> 00:34:39,355 Me gusta este Estado. 525 00:34:45,116 --> 00:34:47,626 ¿Crees que eres muy malo? 526 00:34:47,727 --> 00:34:49,552 ¿Atacando a mi chico? 527 00:34:50,556 --> 00:34:52,173 ¿Atacando a mi chico? 528 00:34:52,875 --> 00:34:54,700 ¿Disparándole? 529 00:34:55,169 --> 00:34:57,559 ¿Te apareces sigilosamente y emboscas a un hijo de perra? 530 00:34:59,517 --> 00:35:01,690 Esa es una mala jugada, 531 00:35:02,132 --> 00:35:05,480 porque tú, tú sabes, él y yo... 532 00:35:06,541 --> 00:35:08,158 estamos unidos. 533 00:35:12,460 --> 00:35:14,077 Estamos unidos. 534 00:35:15,594 --> 00:35:16,294 Sí te acercas a él, 535 00:35:16,395 --> 00:35:18,481 será mejor que hagas un movimiento sobre mí también. 536 00:35:22,122 --> 00:35:24,120 Sí te acercas a él, 537 00:35:25,199 --> 00:35:27,802 será mejor que hagas un movimiento sobre mí, también. 538 00:35:30,713 --> 00:35:33,843 Entra con las armas disparando. 539 00:35:36,292 --> 00:35:38,725 Y te mataré. 540 00:36:05,616 --> 00:36:08,398 - ¿Cómo te va? - Tengo un perro. 541 00:36:09,416 --> 00:36:12,057 Es un perro callejero. Es un poco viejo y está maltratado. 542 00:36:12,158 --> 00:36:14,188 Bueno, alguien tiene un tipo. 543 00:36:14,289 --> 00:36:15,878 ¿Vendrás aquí más tarde? 544 00:36:15,979 --> 00:36:18,065 Lo siento. Tengo planes. 545 00:36:19,043 --> 00:36:20,868 No hay problema. 546 00:36:21,503 --> 00:36:23,284 ¿Cómo vas a llamar al perro? 547 00:36:23,473 --> 00:36:26,854 Estaba pensando en llamarlo "Oportunidad". 548 00:36:26,955 --> 00:36:29,606 ¿Como la segunda o la última? 549 00:36:31,961 --> 00:36:35,525 TBD. Todavía no he llegado tan lejos. 550 00:36:37,344 --> 00:36:40,861 Tengo que irme. Mantenme informado. 551 00:37:33,542 --> 00:37:37,284 ¡Oye, mi hombre! ¡Mi hombrecito! ¿Cómo estás? 552 00:37:37,385 --> 00:37:39,086 - ¿Cómo está mi mejor chico? - ¡Vamos, papá! 553 00:37:39,187 --> 00:37:41,884 - ¿Cómo está mi mejor chico? - ¡Estoy genial! 554 00:37:45,316 --> 00:37:48,313 ¿Qué tal la escuela?