1
00:00:06,585 --> 00:00:08,490
ANTERIORMENTE EN
TULSA KING...
- Dwight Manfredi.
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,621
Tengo una hoja de antecedentes
penales, delante de mí.
3
00:00:09,722 --> 00:00:11,101
Se remonta a antes
de Los Beatles.
4
00:00:11,202 --> 00:00:13,247
Me invitó a tomar una copa.
No pasó nada.
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,726
Soy una Agente de la ATF.
6
00:00:14,827 --> 00:00:16,598
Tu foto pasó por mi oficina.
7
00:00:16,699 --> 00:00:18,316
¿A dónde, jefe?
8
00:00:18,470 --> 00:00:19,610
Deberías estar en
la Universidad.
9
00:00:19,711 --> 00:00:21,753
El tipo es un hombre de negocios.
Puedo aprender mucho de él.
10
00:00:22,513 --> 00:00:23,444
Vamos a ganar dinero
11
00:00:23,545 --> 00:00:25,015
y los Federales
no podrán tocarlo.
12
00:00:25,116 --> 00:00:30,336
Necesito ver alguna identificación.
Esta caducó en 1998.
13
00:00:30,439 --> 00:00:31,843
Este es su permiso
de aprendizaje.
14
00:00:31,944 --> 00:00:33,093
Hay otras granjas de marihuana.
15
00:00:33,194 --> 00:00:34,951
Tienes que mejorar el precio,
Jimmy.
16
00:00:35,052 --> 00:00:38,912
$1.200 por las primeras
diez unidades y $750 después.
17
00:00:39,013 --> 00:00:42,360
La oferta expira cuando
me trague esta galleta.
18
00:00:42,912 --> 00:00:44,606
Negocias duro.
19
00:00:44,857 --> 00:00:46,474
La cosa con Vince...
20
00:00:46,816 --> 00:00:47,990
Tienes que compensarle.
21
00:00:48,091 --> 00:00:49,705
Con cien mil dólares bastaría.
22
00:00:49,806 --> 00:00:51,620
¿Qué piensa tu familia
de que estés aquí?
23
00:00:51,721 --> 00:00:53,676
- Tu hija.
- Tina.
24
00:00:54,924 --> 00:00:56,464
Es él. El psicópata.
25
00:00:56,565 --> 00:00:59,193
- Ha venido a matarme.
- Busco a un amigo.
26
00:00:59,294 --> 00:01:01,651
Creo que se aloja en su Hotel.
27
00:01:01,752 --> 00:01:04,676
Señor Man.
De Nueva York, ¿cierto?
28
00:01:04,777 --> 00:01:06,394
Ese sería él.
29
00:01:23,134 --> 00:01:24,244
Tenemos a un Oficial herido.
30
00:01:24,345 --> 00:01:25,480
Condición actualmente estable.
31
00:01:25,581 --> 00:01:27,308
Ambulancia en camino
al Tulsa General.
32
00:01:27,409 --> 00:01:31,061
El sospechoso está atrincherado.
El perímetro está asegurado.
33
00:01:32,178 --> 00:01:34,067
Entendido. 10-4.
34
00:01:34,168 --> 00:01:35,533
Señor Dumont,
35
00:01:35,634 --> 00:01:38,723
le doy la oportunidad de
rendirse pacíficamente.
36
00:01:38,824 --> 00:01:41,870
Si se rinde, le garantizo
que no le harán daño.
37
00:01:41,971 --> 00:01:44,448
¡Salgan de mi maldita propiedad!
38
00:01:44,843 --> 00:01:46,762
Esta no es su propiedad,
señor Dumont.
39
00:01:46,863 --> 00:01:48,601
¡Vete a la mierda!
40
00:01:52,564 --> 00:01:54,345
Ahí viene la caballería.
41
00:02:05,429 --> 00:02:08,995
- ¡Tranquilo, Dumont!
- ¡Quilla!
42
00:02:10,552 --> 00:02:12,463
¿Eres tú?
43
00:02:14,164 --> 00:02:15,781
¿Puedes hablar con él?
44
00:02:17,254 --> 00:02:19,690
Me parece que su posición
es bastante clara.
45
00:02:19,791 --> 00:02:20,940
¿Qué carajos haces aquí...
46
00:02:21,041 --> 00:02:22,658
si no vas a ayudar?
47
00:02:25,292 --> 00:02:26,915
De testigo.
48
00:02:27,016 --> 00:02:28,569
Sáquenlo de aquí.
49
00:02:28,670 --> 00:02:31,408
No te dejaron otra
opción Dumont.
50
00:02:36,012 --> 00:02:38,098
Voy a dejar salir a mis perros.
51
00:02:38,928 --> 00:02:40,545
No les hagan daño.
52
00:02:43,367 --> 00:02:44,984
Son buenos chicos.
53
00:04:02,439 --> 00:04:08,433
Tulsa King - S01E03
Una traducción de
TaMaBin
54
00:04:54,194 --> 00:04:57,039
- Ese es el viejo Piloto.
- Sí, lo he visto por allí.
55
00:04:57,140 --> 00:04:59,617
Vive a un kilómetro de aquí.
56
00:04:59,938 --> 00:05:02,013
¿Sólo lo dejan vagar así por ahí?
57
00:05:02,114 --> 00:05:03,731
Eso es cosa de él.
58
00:05:03,881 --> 00:05:06,757
Sabes, no todos los caballos
son aficionados a las pasturas.
59
00:05:06,858 --> 00:05:08,552
Dímelo a mí.
60
00:05:15,271 --> 00:05:17,313
Realmente te gustan
estas cosas viejas, ¿no?
61
00:05:17,521 --> 00:05:18,508
Me encantan.
62
00:05:18,609 --> 00:05:19,714
Toma la siguiente
izquierda de por allí
63
00:05:19,815 --> 00:05:21,727
y no te olvides de
hacer la señal con tu mano.
64
00:05:22,160 --> 00:05:23,600
Ya nadie hace eso...
65
00:05:23,701 --> 00:05:26,252
No, a menos que quieran
aprobar el examen de conducir.
66
00:05:37,019 --> 00:05:37,819
¿Quieres que yo conduzca?
67
00:05:37,920 --> 00:05:38,950
- Yo me encargo.
- ¿Estás seguro?
68
00:05:39,051 --> 00:05:39,856
No me importa conducir.
69
00:05:39,957 --> 00:05:41,999
No debería importarte.
Te pago lo suficiente.
70
00:05:43,373 --> 00:05:45,763
- Sobre eso...
- Oye.
71
00:05:45,941 --> 00:05:47,494
Sé que no tienes las agallas...
72
00:05:47,595 --> 00:05:49,583
para pedirme un
aumento ya tan pronto.
73
00:05:49,684 --> 00:05:51,301
Muy bien, pues déjame
que te pregunte esto...
74
00:05:52,817 --> 00:05:55,034
¿Dónde me ves en los
próximos cinco años?
75
00:06:05,234 --> 00:06:07,091
- ¿Dónde te...
- ¿Me ves?
76
00:06:07,192 --> 00:06:09,409
Sí. En cinco años.
77
00:06:09,617 --> 00:06:11,318
Te das cuenta de que yo
soy un criminal, ¿verdad?
78
00:06:11,419 --> 00:06:13,633
Tengo Google, viejo.
Ya sé todo sobre ti.
79
00:06:13,734 --> 00:06:16,449
¿Dónde te ves tú...
80
00:06:16,550 --> 00:06:17,964
dentro de cinco años?
81
00:06:18,065 --> 00:06:21,341
Como una posición de poder o
algo así, como un... ¿capo?
82
00:06:21,442 --> 00:06:24,267
- No puedes ser un capo.
- ¿Porque no soy italiano?
83
00:06:24,558 --> 00:06:25,575
Sí... eso y más allá.
84
00:06:25,676 --> 00:06:27,612
Más allá qué.
¿Qué? ¿Qué? ¿Por qué?
85
00:06:27,713 --> 00:06:30,617
- Escucha, chico.
- Muy bien.
86
00:06:31,247 --> 00:06:33,028
No eres un boy scout,
87
00:06:33,293 --> 00:06:35,726
pero tampoco eres un mal tipo.
88
00:06:36,034 --> 00:06:37,903
¿Entiendes lo que digo?
89
00:06:43,172 --> 00:06:45,216
Vamos, conduce tú.
90
00:06:45,317 --> 00:06:47,490
De todos modos,
tú eres mejor conductor.
91
00:07:03,051 --> 00:07:04,694
¿Qué es esto,
un Woodstock rebajado?
92
00:07:04,805 --> 00:07:08,799
- ¿Qué es Woodstock?
- ¿Qué es Woodstock? Jesús...
93
00:07:35,062 --> 00:07:39,368
¡Billy!
¡Tienen nitroso, viejo!
94
00:07:40,446 --> 00:07:43,445
- Hombre caído.
- No me digas.
95
00:07:43,553 --> 00:07:46,587
Voy a ir por unas cervezas.
Ya regreso.
96
00:07:53,288 --> 00:07:55,417
- ¿Me das dos? ¿Dos cervezas?
- Sí.
97
00:07:55,751 --> 00:07:58,436
- Viniste.
- Sí, te he traído un Barolo.
98
00:07:58,537 --> 00:07:59,828
¿Un Barolo?
99
00:07:59,929 --> 00:08:01,799
Gracias.
No hacía falta que lo hicieras.
100
00:08:01,900 --> 00:08:03,571
Ya me di cuenta.
101
00:08:03,672 --> 00:08:07,139
- ¿Te acuerdas de Grace?
- Sí, me acuerdo. ¿Cómo estás Grace?
102
00:08:07,240 --> 00:08:10,587
No te ofendas, pero me
detono con mucha facilidad.
103
00:08:10,778 --> 00:08:12,395
¿Qué es eso de detonar?
104
00:08:13,128 --> 00:08:14,494
Detonadores.
105
00:08:14,595 --> 00:08:17,322
Cómo el otro día cuando golpeaste
a Fred, con la botella de agua.
106
00:08:17,423 --> 00:08:19,726
Lo siento, tendré más cuidado.
107
00:08:23,298 --> 00:08:26,298
Un poco frágil.
108
00:08:26,670 --> 00:08:27,431
¿Has visto?
109
00:08:27,532 --> 00:08:29,972
¿Los Federales hicieron una redada
en el dispensario de Stillwater?
110
00:08:30,073 --> 00:08:31,942
Tienes suerte de
que yo haya venido.
111
00:08:32,712 --> 00:08:35,929
- Sí, mi Caballero Dwight.
- ¿Sí? Un tipo listillo.
112
00:08:36,454 --> 00:08:38,974
- ¿Cuál es su historia?
- Mierda.
113
00:08:39,152 --> 00:08:41,325
¡Oye, Clint!
114
00:08:41,489 --> 00:08:42,911
¿Lo llevarías a Hillcrest?
115
00:08:43,012 --> 00:08:45,739
- ¿Qué hay en ese globo?
- N20.
116
00:08:45,840 --> 00:08:49,669
- Óxido nitroso.
- ¿Cinco dólares por el gas de la risa?
117
00:08:49,770 --> 00:08:52,126
Ellos lo venden por
$10 en el Ogallala-Land.
118
00:08:52,227 --> 00:08:54,003
Oga-la... ¿qué cosa?
119
00:08:54,209 --> 00:08:57,750
Ogallala-Land.
Es un Festival de música.
120
00:08:57,851 --> 00:08:59,502
¿Y quiénes serían "ellos"?
121
00:08:59,997 --> 00:09:03,084
Ellos son...
122
00:09:03,347 --> 00:09:04,621
diferentes.
123
00:09:04,722 --> 00:09:06,224
Los chicos del nitroso.
124
00:09:06,325 --> 00:09:08,933
No son realmente
parte de la comunidad.
125
00:09:14,171 --> 00:09:15,550
- Oye.
- ¿Qué pasa?
126
00:09:15,651 --> 00:09:16,755
Gracias.
127
00:09:16,856 --> 00:09:18,473
Deja que te pregunte algo.
128
00:09:19,463 --> 00:09:20,468
¿Cuántos globos...
129
00:09:20,569 --> 00:09:23,306
crees que se sacan de
uno de esos tanques?
130
00:09:23,409 --> 00:09:27,208
- 350. ¿Por qué?
- Nada.
131
00:09:27,357 --> 00:09:28,974
Sólo me gustan los números.
132
00:09:37,727 --> 00:09:39,872
¿Qué sabes sobre
el óxido nitroso?
133
00:09:39,973 --> 00:09:41,356
La droga de las fiestas.
134
00:09:41,457 --> 00:09:43,153
Estaba hablando con este chico.
135
00:09:43,254 --> 00:09:45,112
Dice que de uno de esos tanques...
136
00:09:45,213 --> 00:09:48,767
salen unos 350 globos,
a $10 dólares cada uno.
137
00:09:48,868 --> 00:09:51,117
También ha dicho que va a haber
un concierto en la ciudad,
138
00:09:51,218 --> 00:09:52,446
algo con un nombre loco.
139
00:09:52,547 --> 00:09:55,208
- El Festival Ogallala-Land.
- Correcto.
140
00:09:55,309 --> 00:09:57,702
Digamos que tienes
diez tanques allí,
141
00:09:57,803 --> 00:10:00,758
en tres noches,
a $10 dólares el globo.
142
00:10:00,922 --> 00:10:04,009
- Son algo más de $100.000 dólares.
- Así es.
143
00:10:06,232 --> 00:10:08,665
Así que,
¿qué tengo que ver yo en todo esto?
144
00:10:10,975 --> 00:10:14,331
Técnicamente,
esto es un restaurante, ¿no?
145
00:10:14,432 --> 00:10:16,532
Es discutible,
pero sí, técnicamente.
146
00:10:16,633 --> 00:10:18,936
Así que puedes comprar
nitroso a granel.
147
00:10:19,057 --> 00:10:22,100
Por ejemplo, si tuvieras una necesidad
repentina de una tonelada de crema batida.
148
00:10:23,527 --> 00:10:27,309
Ahora que lo pienso,
podría hacerlo.
149
00:10:41,917 --> 00:10:43,457
Hoy es un gran día.
¿Cómo te sientes?
150
00:10:43,558 --> 00:10:44,687
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Estás bromeando?
151
00:10:44,788 --> 00:10:45,720
Cuando consiga mi licencia,
152
00:10:45,821 --> 00:10:47,561
podré llevar a la
atractiva Peggy Sue...
153
00:10:47,662 --> 00:10:49,660
al auto cinema.
154
00:11:13,959 --> 00:11:15,803
¿Qué tienes en mente?
155
00:11:15,904 --> 00:11:17,588
De acuerdo, sé qué crees
que es una especie de broma...
156
00:11:17,689 --> 00:11:20,069
o algo así,
pero ¿has visto "Buenos Muchachos"?
157
00:11:20,170 --> 00:11:23,128
Ray Liotta,
sólo era mitad italiano,
158
00:11:23,229 --> 00:11:25,489
pero estaba bien metido.
159
00:11:26,611 --> 00:11:29,338
Entonces, era un asociado
de alto nivel, ¿no?
160
00:11:29,439 --> 00:11:31,698
Yo puedo ser así en cinco años.
161
00:11:31,819 --> 00:11:35,143
¿Te das cuenta de que Henry Hill,
el personaje de Ray Liotta,
162
00:11:35,244 --> 00:11:36,636
estuvo a punto de ser asesinado?
163
00:11:36,737 --> 00:11:37,898
Él y su familia.
164
00:11:37,999 --> 00:11:39,708
Bien, yo no haría esa tontería,
165
00:11:39,809 --> 00:11:40,683
ya sabes,
sería inteligente al respecto.
166
00:11:40,784 --> 00:11:43,087
¿Quieres ser inteligente?
Ve a la Universidad.
167
00:11:43,751 --> 00:11:46,751
Ya lo he intentado
y eso no es para mí.
168
00:11:47,181 --> 00:11:50,300
Los horarios, el plan de estudios,
las calificaciones y todo eso.
169
00:11:50,401 --> 00:11:52,908
- Eso es el punto.
- ¿Qué es?
170
00:11:53,009 --> 00:11:54,623
¿Crees que a alguien
le importa una mierda...
171
00:11:54,724 --> 00:11:56,046
sobre cuál es tu especialidad?
172
00:11:56,147 --> 00:11:58,901
Literatura Inglesa,
Biología, lo que sea.
173
00:11:59,002 --> 00:12:01,543
El objetivo de un
título universitario...
174
00:12:01,644 --> 00:12:03,357
es mostrar a un
posible empleador...
175
00:12:03,458 --> 00:12:06,908
que te has presentado en un lugar,
por cuatro años seguidos,
176
00:12:07,009 --> 00:12:10,420
completando una serie de tareas
razonablemente bien,
177
00:12:10,521 --> 00:12:11,782
y a tiempo.
178
00:12:11,883 --> 00:12:13,305
Entonces, si él te contrata,
179
00:12:13,406 --> 00:12:14,934
hay una posibilidad semidecente...
180
00:12:15,035 --> 00:12:16,513
de que te aparezcas allí
todos los días
181
00:12:16,614 --> 00:12:18,184
y que no le jodas el negocio.
182
00:12:18,285 --> 00:12:20,299
¿De eso crees que se
trata la Universidad?
183
00:12:20,400 --> 00:12:23,487
Eso,
beber cerveza y tener sexo.
184
00:12:42,148 --> 00:12:44,102
Estos tipos nunca cambian.
185
00:12:48,198 --> 00:12:50,022
- Buenos días.
- Buenos días.
186
00:12:50,387 --> 00:12:52,748
Soy Paul Cheevers.
187
00:12:52,849 --> 00:12:55,538
Yo administraré su examen,
señor Manfredi.
188
00:12:55,639 --> 00:12:57,256
No, llámame Dwight.
189
00:12:57,380 --> 00:12:59,164
- De acuerdo, Dwight.
- De acuerdo, Paul.
190
00:12:59,265 --> 00:13:01,178
Bueno, si estás preparado...
191
00:13:01,767 --> 00:13:04,723
vamos a arrancarlo y gira
a la izquierda.
192
00:13:06,176 --> 00:13:10,264
Carajo. Maldita sea.
193
00:13:14,226 --> 00:13:14,758
Ha pasado un tiempo.
194
00:13:14,859 --> 00:13:16,772
Sólo sácalo y gira
a la izquierda...
195
00:13:16,996 --> 00:13:18,257
ahí es por dónde
vamos a empezar,
196
00:13:18,358 --> 00:13:20,182
sólo gira a la izquierda,
de acuerdo.
197
00:13:23,606 --> 00:13:24,915
¿Eres un conductor nuevo?
198
00:13:25,016 --> 00:13:27,265
No, ¿bromeas?
Llevo toda la vida conduciendo.
199
00:13:27,366 --> 00:13:29,236
Acabo de trasladarme
desde Nueva York
200
00:13:29,337 --> 00:13:31,771
y me dijeron que tenía que
volver a hacer un examen.
201
00:13:32,242 --> 00:13:33,757
Yo fui a Nueva York una vez,
en los años '80.
202
00:13:33,858 --> 00:13:35,231
El apogeo.
203
00:13:35,332 --> 00:13:38,245
Mis padres y yo fuimos asaltados
por un tipo con una espada samurái.
204
00:13:38,564 --> 00:13:42,130
- No es para todo el mundo.
- Vas a dar vuelta a la derecha.
205
00:13:51,129 --> 00:13:54,566
Después de este semáforo,
te detendrás y giras en K.
206
00:13:54,667 --> 00:13:56,362
Muy bien.
207
00:14:00,964 --> 00:14:03,040
- Entonces, Paul, ¿cómo voy?
- Excelente.
208
00:14:03,141 --> 00:14:04,694
Es evidente que eres un
conductor experimentado.
209
00:14:04,795 --> 00:14:06,446
- Algunos de estos chicos...
- ¡Agáchate!
210
00:14:07,780 --> 00:14:10,631
¡Dios! ¡Dios, me han dado!
¡Dios!
211
00:14:10,732 --> 00:14:12,556
¡Quédate agachado!
212
00:14:23,557 --> 00:14:26,513
¡Dios!
213
00:14:32,297 --> 00:14:34,667
¿Qué haces? ¡Oríllate!
214
00:14:39,347 --> 00:14:41,432
¡Vas a hacer que nos maten!
215
00:15:08,702 --> 00:15:10,845
¡Dios!
¿Qué estás haciendo?
216
00:15:10,946 --> 00:15:13,706
¡Necesito un Hospital!
¡Llévame a un Hospital!
217
00:15:13,807 --> 00:15:17,677
- Necesito un Hos...
- ¡Mira! Cierra la boca.
218
00:15:31,632 --> 00:15:33,761
¡Jesús, María y José!
219
00:15:51,987 --> 00:15:54,084
Creo que me estoy muriendo.
220
00:15:54,185 --> 00:15:54,716
No te estás muriendo,
221
00:15:54,817 --> 00:15:57,163
si te estuvieras muriendo,
ya estarías muerto.
222
00:15:58,180 --> 00:16:01,006
- ¿Qué estás haciendo?
- Vi su placa parcialmente.
223
00:16:02,119 --> 00:16:05,205
- Ven aquí.
- ¡Detente! ¡Vas a infectarla!
224
00:16:05,631 --> 00:16:08,544
9, F.
225
00:16:11,527 --> 00:16:15,356
Escucha,
tú no has visto nada Paul.
226
00:16:15,457 --> 00:16:17,717
Nada. ¿De acuerdo?
227
00:16:18,853 --> 00:16:20,470
¿Todo el mundo está bien?
228
00:16:22,410 --> 00:16:24,031
Buenas tardes, Oficial.
229
00:16:24,132 --> 00:16:25,019
Así que está en el semáforo...
230
00:16:25,120 --> 00:16:26,978
haciendo su examen de conducir,
y entonces...
231
00:16:27,079 --> 00:16:28,327
Alguien sale de la nada
232
00:16:28,428 --> 00:16:30,646
y empieza a dispararnos
desde otro auto.
233
00:16:30,747 --> 00:16:32,926
No provocado. Sólo...
234
00:16:33,027 --> 00:16:34,885
Como ya les he dicho, 26 veces.
235
00:16:34,986 --> 00:16:38,367
¿Y este otro auto,
no vio la marca, modelo o color?
236
00:16:38,468 --> 00:16:40,556
Todo ha pasado muy rápido.
¿No tienen una Coca-Cola?
237
00:16:40,657 --> 00:16:42,274
En un minuto.
238
00:16:42,715 --> 00:16:44,211
¿Sabe? Hemos pasado su
nombre por el sistema.
239
00:16:44,312 --> 00:16:45,230
Entonces, sabes que soy un Leo.
240
00:16:45,331 --> 00:16:47,301
Tiene muchos antecedentes,
señor Manfredi.
241
00:16:47,402 --> 00:16:50,000
"Antecedentes", es la palabra clave.
Ya cumplí mi condena.
242
00:16:50,101 --> 00:16:52,363
Usted no es un peso ligero,
eso está claro.
243
00:16:52,464 --> 00:16:54,919
Entonces, ¿podría ser acusado
de casi ser disparado?
244
00:16:55,020 --> 00:16:56,442
Porque no creo que
eso sea un delito,
245
00:16:56,543 --> 00:16:58,009
incluso en Oklahoma.
246
00:16:58,110 --> 00:17:00,271
Una vez completada su
declaración, lo liberaremos.
247
00:17:00,372 --> 00:17:01,968
¿Liberarme?
248
00:17:02,069 --> 00:17:04,982
- ¿Estoy retenido aquí?
- No necesariamente.
249
00:17:05,159 --> 00:17:07,291
Sólo queremos escuchar
su versión de las cosas.
250
00:17:07,392 --> 00:17:09,541
Como, quien puede quererlo
muerto.
251
00:17:09,642 --> 00:17:11,259
Sinceramente...
252
00:17:12,079 --> 00:17:13,140
Creo que quien hizo esto...
253
00:17:13,241 --> 00:17:15,893
lo hizo contra el
instructor de la Escuela de Manejo.
254
00:17:16,027 --> 00:17:19,156
Tengo la sensación de que
él ha reprobado a mucha gente.
255
00:18:06,785 --> 00:18:08,381
Hola.
256
00:18:08,482 --> 00:18:09,861
¿Qué haces tú aquí?
257
00:18:09,962 --> 00:18:12,069
El Oficial Burke me puso
al corriente. ¿Estás bien?
258
00:18:12,170 --> 00:18:14,748
He aprobado el examen de
conducir, eso es todo.
259
00:18:14,849 --> 00:18:16,259
Felicidades.
260
00:18:16,360 --> 00:18:18,358
En serio, ¿qué haces aquí?
261
00:18:19,145 --> 00:18:20,437
Me han dicho por la radio,
que ha habido un tiroteo
262
00:18:20,538 --> 00:18:22,155
y mencionaron tu nombre.
263
00:18:28,341 --> 00:18:30,340
Sabes que eres libre de irte,
¿verdad?
264
00:18:30,852 --> 00:18:31,939
¿Qué carajos está pasando?
265
00:18:32,040 --> 00:18:34,243
¿Por qué se mete la ATF aquí?
266
00:18:36,467 --> 00:18:38,094
Él forma parte de una
investigación mayor,
267
00:18:38,195 --> 00:18:41,585
- es todo lo que puedo decir.
- ¿Puede o quiere?
268
00:18:41,686 --> 00:18:43,129
Algo intermedio.
269
00:18:46,015 --> 00:18:48,769
No tenías que
invitarme a cenar.
270
00:18:48,870 --> 00:18:50,192
¿O, esto es para compensar...
271
00:18:50,293 --> 00:18:53,554
por la brevedad de
nuestro último encuentro?
272
00:18:57,640 --> 00:18:58,604
Tienes un buen apetito...
273
00:18:58,705 --> 00:19:00,619
para alguien que acaba
de estar en un tiroteo.
274
00:19:00,720 --> 00:19:03,318
Si dejara de comer, cada vez que
alguien intentara hacerme daño...
275
00:19:03,419 --> 00:19:05,156
estaría en los huesos.
276
00:19:05,478 --> 00:19:07,303
¿Tienes alguna idea?
277
00:19:08,354 --> 00:19:11,223
¿El quién ha intentado
hacerte daño?
278
00:19:12,981 --> 00:19:15,851
¿Qué haces en
Cow Pattie, Oklahoma?
279
00:19:16,842 --> 00:19:19,623
Impedir que los malos
vuelen nuestro país.
280
00:19:19,739 --> 00:19:21,658
Estuviste involucrada
en la explosión de ayer,
281
00:19:21,759 --> 00:19:24,802
¿con el tipo de las bombas?
282
00:19:24,936 --> 00:19:28,893
- ¿Un día duro en la oficina?
- Es mejor que vender seguros.
283
00:19:30,998 --> 00:19:33,074
Parece que los dos
nos buscamos carreras...
284
00:19:33,175 --> 00:19:35,696
con su parte de días difíciles.
285
00:19:35,946 --> 00:19:38,032
¿Por qué crees que sea así?
286
00:19:38,210 --> 00:19:40,165
Porque los dos estamos
jodidamente locos.
287
00:19:42,192 --> 00:19:43,171
¡Dios!
288
00:19:43,272 --> 00:19:46,752
Por fin, alguien aborda al
elefante en la habitación.
289
00:19:46,853 --> 00:19:49,635
¿Así que dejaste Nueva York,
para venir aquí?
290
00:19:50,048 --> 00:19:53,744
He circulado por
algunos sitios antes.
291
00:19:54,138 --> 00:19:57,488
Estuve en Aduanas, antes del
11 de septiembre, me reclutaron.
292
00:19:57,589 --> 00:20:00,505
- Me cambiaron a la ATF.
- ¿Así que te transfirieron a Tulsa?
293
00:20:00,606 --> 00:20:03,507
No, me pidieron que me fuera.
294
00:20:03,608 --> 00:20:05,770
- ¿Te lo pidieron?
- Se me ordenó.
295
00:20:05,871 --> 00:20:08,617
Así que, me empaqué a mí misma
y a mis plantas
296
00:20:08,718 --> 00:20:11,021
y a mi ahora exesposo,
Edward, y...
297
00:20:17,088 --> 00:20:19,043
Básicamente perdí la cabeza.
298
00:20:19,390 --> 00:20:20,469
Y aparentemente...
299
00:20:20,570 --> 00:20:24,820
Tulsa es una de las muchas
versiones de Siberia, de la ATF.
300
00:20:24,921 --> 00:20:26,538
Vamos.
301
00:20:27,118 --> 00:20:27,766
¿El 11 de septiembre?
302
00:20:27,867 --> 00:20:29,987
No es que todo el mundo
no haya perdido la cabeza...
303
00:20:30,088 --> 00:20:33,220
- un poco con eso.
- En realidad, no fue el 11 de septiembre.
304
00:20:33,321 --> 00:20:34,938
Fue después.
305
00:20:35,484 --> 00:20:37,101
En el 11 de septiembre...
306
00:20:37,412 --> 00:20:39,029
Yo era una estrella del rock.
307
00:20:39,891 --> 00:20:41,488
Medalla al Mérito Policial.
308
00:20:41,589 --> 00:20:44,240
Medalla al Servicio
Distinguido en la Policía.
309
00:20:44,853 --> 00:20:46,472
Me querían.
310
00:20:48,045 --> 00:20:51,412
- Y entonces, ocurrió lo de Sully.
- ¿Sully?
311
00:20:51,513 --> 00:20:53,967
¿El tipo que aterrizó el
avión en el río Hudson?
312
00:20:54,068 --> 00:20:57,677
Estaba en el turno de 4 a 12.
Me dirigía al trabajo.
313
00:20:57,809 --> 00:21:01,070
Estaba en la 12ª Avenida
y vi a este avión...
314
00:21:01,312 --> 00:21:04,313
estaba volando bajo y pensé...
315
00:21:05,266 --> 00:21:08,335
¿Qué otra cosa podría ser?
La historia del 11 de septiembre, se repite.
316
00:21:08,790 --> 00:21:11,474
- Me asusté.
- Es comprensible.
317
00:21:11,575 --> 00:21:13,443
No en mi trabajo.
318
00:21:14,417 --> 00:21:16,459
¿Qué ocurre en tu trabajo...
319
00:21:16,972 --> 00:21:20,756
si alguien pierde la cabeza
y pone a su...
320
00:21:21,051 --> 00:21:22,668
asociado,
321
00:21:22,948 --> 00:21:25,208
a alguien que cuenta contigo,
en peligro...
322
00:21:25,459 --> 00:21:28,110
Probablemente no
resultaría muy bien.
323
00:21:30,768 --> 00:21:33,284
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos juntos?
324
00:21:33,385 --> 00:21:35,035
Dijiste...
325
00:21:35,556 --> 00:21:38,164
que no podrías ayudarme,
sí me agarraban.
326
00:21:39,516 --> 00:21:43,169
¿Qué puedo decir? Supongo que
soy una mierda en mi trabajo.
327
00:21:49,352 --> 00:21:52,919
Esto no puede y no va a...
328
00:21:53,500 --> 00:21:56,151
- volver a ocurrir, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
329
00:21:57,317 --> 00:21:59,957
Deja de sonreír.
No.
330
00:22:00,058 --> 00:22:01,133
¿Necesitas ayuda
con ese zapato?
331
00:22:01,234 --> 00:22:02,511
No, ya lo tengo.
Gracias.
332
00:22:02,612 --> 00:22:04,438
Yo te he ayudado a quitártelo.
333
00:22:04,802 --> 00:22:06,496
Gracias por la cena.
334
00:22:06,887 --> 00:22:08,257
Stacy.
335
00:22:08,358 --> 00:22:11,097
Avísame si descubres
quién intentó dispararme.
336
00:22:17,797 --> 00:22:18,933
¿A qué debo el placer?
337
00:22:19,034 --> 00:22:21,556
Creo que el placer
puede ser unilateral.
338
00:22:21,657 --> 00:22:22,631
¿Qué quieres decir?
339
00:22:22,732 --> 00:22:25,308
Alguien intentó matarme ayer.
340
00:22:25,409 --> 00:22:26,058
¿Qué?
341
00:22:26,159 --> 00:22:27,550
Vete a la mierda.
¿Qué ha pasado?
342
00:22:27,651 --> 00:22:29,302
Me detuve en un semáforo.
343
00:22:29,478 --> 00:22:32,608
- Y un tipo empezó a disparar.
- ¿Quién era?
344
00:22:32,916 --> 00:22:35,221
Esperaba que
tú pudieras decírmelo.
345
00:22:35,703 --> 00:22:36,677
¿Cómo carajos voy a saberlo yo?
346
00:22:36,778 --> 00:22:38,374
Te lo voy a preguntar una vez
347
00:22:38,475 --> 00:22:40,516
y más vale
que seas sincero conmigo.
348
00:22:40,794 --> 00:22:42,521
¿Esto es obra de Vince?
349
00:22:42,622 --> 00:22:47,055
Oye, he mediado para conseguir un
resultado justo, con todas las partes.
350
00:22:47,156 --> 00:22:48,178
El asunto ese ya está muerto.
351
00:22:48,279 --> 00:22:49,776
¿Así que me estás diciendo que
no hay ninguna posibilidad...
352
00:22:49,877 --> 00:22:51,182
de que este vago
se vuelva rebelde...
353
00:22:51,283 --> 00:22:52,748
por yo haberle roto la mandíbula...
354
00:22:52,849 --> 00:22:55,153
debido a que es un maldito bocón?
355
00:22:55,822 --> 00:22:57,516
¿Qué te está diciendo, carajo?
356
00:22:59,595 --> 00:23:00,904
Tienes malditas agallas,
357
00:23:01,005 --> 00:23:02,528
- ¿lo sabías?
- ¿Lo sé?
358
00:23:02,629 --> 00:23:04,586
Deja que alguien intente
matarte en un semáforo
359
00:23:04,687 --> 00:23:06,458
y entonces escucharemos a
tu lista de sospechosos.
360
00:23:06,559 --> 00:23:07,763
¿Qué insinúas?
361
00:23:07,864 --> 00:23:09,187
¿Qué soy débil?
362
00:23:09,288 --> 00:23:11,706
¿Qué no puedo controlar
a mi propio equipo?
363
00:23:11,807 --> 00:23:14,453
Le dije a Vince que se acabó.
Y se acabó ya, carajo.
364
00:23:14,554 --> 00:23:16,018
Que se joda tu ego magullado,
Chickie,
365
00:23:16,119 --> 00:23:18,369
Me ha disparado un saco
de mierda sin pelotas...
366
00:23:18,470 --> 00:23:20,471
- con un pasamontañas.
- Bien.
367
00:23:20,572 --> 00:23:22,702
Lo entiendo, ¿de acuerdo?
368
00:23:23,415 --> 00:23:25,427
Y ya te he dado mi respuesta.
369
00:23:25,528 --> 00:23:26,533
Así pues,
370
00:23:26,634 --> 00:23:29,375
dejando de lado tu amistad
de toda la vida con mi padre...
371
00:23:29,476 --> 00:23:31,931
sólo como una mera
decisión de negocios,
372
00:23:32,032 --> 00:23:34,367
tendría que estar loco
para yo eliminarte.
373
00:23:34,468 --> 00:23:35,964
Eres una gran inversión.
374
00:23:36,065 --> 00:23:37,589
Por supuesto.
¿En qué estaba pensando?
375
00:23:37,690 --> 00:23:38,894
Ahora, déjame que te pregunte...
376
00:23:38,995 --> 00:23:40,218
¿has hecho algún
enemigo por ahí...
377
00:23:40,319 --> 00:23:42,568
o te has cogido a la mujer
de algún vaquero o algo así?
378
00:23:42,669 --> 00:23:44,016
No me insultes.
379
00:23:44,117 --> 00:23:45,439
Bueno, ya lo deducirás.
¿De acuerdo?
380
00:23:45,540 --> 00:23:48,076
Y me lo haces saber.
Pero, ¿sí estás bien?
381
00:23:48,177 --> 00:23:49,871
Es decir, por lo demás.
382
00:23:50,253 --> 00:23:51,646
Sí, estoy bendito.
383
00:23:51,747 --> 00:23:53,808
Tú,
el de las nueve malditas vidas.
384
00:23:53,909 --> 00:23:55,952
Me alegro de que
alguien las cuente.
385
00:23:56,651 --> 00:23:58,867
Saluda a tu
padre de mi parte.
386
00:23:59,275 --> 00:24:00,892
Sí.
387
00:24:14,103 --> 00:24:15,720
Detente allí.
388
00:24:15,975 --> 00:24:17,423
Ese es Caolan Waltrip.
389
00:24:17,524 --> 00:24:18,977
Es el jefe de Black Macadam,
390
00:24:19,078 --> 00:24:20,934
una banda de moteros del 1%
391
00:24:21,035 --> 00:24:22,620
Apareció durante el
enfrentamiento en la casa...
392
00:24:22,721 --> 00:24:24,143
el otro día.
393
00:24:24,244 --> 00:24:25,436
Por alguna razón,
él y su gente...
394
00:24:25,537 --> 00:24:27,668
se armaron de repente
hasta los dientes.
395
00:24:27,769 --> 00:24:29,365
Asalto con arma mortal,
intento de asesinato,
396
00:24:29,466 --> 00:24:31,802
intento de hurto,
intento de asesinato.
397
00:24:31,903 --> 00:24:35,414
Cumplió seis años en Attica.
Grandes robos a mano armada.
398
00:24:35,515 --> 00:24:38,167
Fue liberado y
retomó dónde lo dejó.
399
00:24:38,670 --> 00:24:41,913
Ese es Edgar Dumont. Antiguo
compañero de celda de Waltrip.
400
00:24:42,014 --> 00:24:44,665
Es el lunático que se inmoló.
401
00:24:46,853 --> 00:24:48,035
Robbie Trucotte y Carson Pike.
402
00:24:48,136 --> 00:24:50,821
Sí, nadie se acerca a menos
de 6 metros de Waltrip...
403
00:24:50,922 --> 00:24:53,008
sin pasar primero por Pike.
404
00:24:54,705 --> 00:24:56,087
¿Quién es esta chiflada?
405
00:24:56,188 --> 00:24:59,308
Esa es Rochelle Roxy Harrington.
406
00:24:59,409 --> 00:25:01,192
En realidad es una
experta en municiones.
407
00:25:01,293 --> 00:25:04,034
Hizo tres misiones en Afganistán.
Tiene el oído de Waltrip.
408
00:25:04,135 --> 00:25:04,852
Expediente un poco delgado...
409
00:25:04,953 --> 00:25:06,792
para alguien que asciende
tanto en la cadena alimenticia.
410
00:25:06,893 --> 00:25:09,037
Probablemente haya tocado
el techo de cristal.
411
00:25:10,145 --> 00:25:12,017
Bueno...
Con Dumont fuera de escena...
412
00:25:12,118 --> 00:25:14,639
creo que nos debemos
centrar en estos tres tipos.
413
00:25:21,443 --> 00:25:24,494
- Hola, Paul.
- Señor Manfredi.
414
00:25:24,595 --> 00:25:27,594
- Esto es inesperado.
- Es lo menos que puedo hacer.
415
00:25:31,658 --> 00:25:33,699
Mira todas estas golosinas.
416
00:25:37,433 --> 00:25:40,128
- ¿Está bien si uso esto?
- Supongo que sí.
417
00:25:44,565 --> 00:25:45,484
Gracias.
418
00:25:45,585 --> 00:25:47,747
No eran necesarias,
pero se agradece mucho.
419
00:25:47,848 --> 00:25:49,673
Ni lo menciones.
420
00:26:03,515 --> 00:26:06,025
Entonces, la Policía,
¿ya sabe quién lo hizo?
421
00:26:06,126 --> 00:26:08,082
Se quedan cortos.
422
00:26:08,215 --> 00:26:10,126
Les falta personal.
423
00:26:10,408 --> 00:26:12,408
Estaba pensando que
tal vez tú podrías ayudar.
424
00:26:13,394 --> 00:26:15,698
- ¿Yo?
- Tú, Paul. Tú.
425
00:26:18,617 --> 00:26:21,791
Tengo algo para ti.
Una tarjeta de recuperación.
426
00:26:22,199 --> 00:26:24,328
Ábrela.
427
00:26:26,451 --> 00:26:28,918
- ¿Qué es esto?
- Me parece que son diez mil dólares.
428
00:26:29,019 --> 00:26:31,801
¿$10.000?
429
00:26:32,239 --> 00:26:33,618
Esto es lo mínimo
que puedo hacer...
430
00:26:33,719 --> 00:26:36,327
para compensar por
tu dolor y sufrimiento.
431
00:26:37,374 --> 00:26:38,827
No sé, esto parece mal.
432
00:26:38,928 --> 00:26:40,319
Sólo parece que está mal...
433
00:26:40,420 --> 00:26:42,017
porque sientes que
no te lo has ganado,
434
00:26:42,118 --> 00:26:44,150
así que esto es lo
que vamos a hacer.
435
00:26:44,251 --> 00:26:46,684
Era un Chevy Caprice azul.
436
00:26:46,992 --> 00:26:49,731
Estos son los cuatro primeros
números de la matrícula.
437
00:26:49,908 --> 00:26:52,711
Quiero que llames a tus compañeros
del Departamento de Tráfico
438
00:26:52,812 --> 00:26:54,550
y a ver que encuentran.
439
00:26:54,958 --> 00:26:56,575
¿No debería la Policía...
440
00:26:58,148 --> 00:27:00,059
Estoy orgulloso de ti, Paul.
441
00:27:08,794 --> 00:27:10,965
Es una repetición.
442
00:27:14,788 --> 00:27:16,834
Qué te mejores.
443
00:27:46,835 --> 00:27:48,790
¿Qué es eso,
de chispas de chocolate?
444
00:27:53,580 --> 00:27:56,536
- ¿Qué es esto?
- Tu indemnización.
445
00:27:58,660 --> 00:28:00,617
¿Ves los agujeros
de bala, en ese auto?
446
00:28:00,718 --> 00:28:01,618
Los vidrios que faltan...
447
00:28:01,719 --> 00:28:03,631
¿dónde podría haber
estado tu cabeza?
448
00:28:04,113 --> 00:28:05,730
Sí, lo he visto.
449
00:28:06,276 --> 00:28:08,318
No estoy aquí
para que te maten.
450
00:28:08,638 --> 00:28:10,047
Ya es bastante malo que
esa cosa esté estacionada...
451
00:28:10,148 --> 00:28:11,440
delante de tu casa,
toda la noche.
452
00:28:11,541 --> 00:28:13,616
Dios no permita que tu madre,
tu hermana,
453
00:28:13,717 --> 00:28:15,052
o alguien pase por ahí
454
00:28:15,153 --> 00:28:17,329
- y les confundan conmigo.
- Mira, te escucho, ¿de acuerdo?
455
00:28:17,430 --> 00:28:19,417
Sólo digo que estoy
dispuesto a pagar mi cuota.
456
00:28:19,518 --> 00:28:20,167
¿Qué cuotas?
457
00:28:20,268 --> 00:28:22,016
Mira, sé qué crees que
soy una perra de mierda,
458
00:28:22,117 --> 00:28:24,335
pero no lo soy,
estoy dispuesto a sacrificarme,
459
00:28:24,436 --> 00:28:26,442
- sólo dame una oportunidad.
- Escucha, chico.
460
00:28:26,543 --> 00:28:29,890
No soy un chico.
Tengo 25 años. Lo entiendo.
461
00:28:39,495 --> 00:28:42,190
Esta es tu elección.
462
00:28:44,139 --> 00:28:45,832
Bien.
463
00:28:49,561 --> 00:28:50,840
Ahora, ¿qué necesitas?
464
00:28:50,941 --> 00:28:53,756
En primer lugar,
quiero un auto nuevo.
465
00:28:53,857 --> 00:28:56,031
Asó que ve a ver al tipo
de la concesionaria.
466
00:28:56,132 --> 00:28:57,106
Hecho.
467
00:28:57,207 --> 00:28:59,774
Y no un Navigator,
ni negro.
468
00:28:59,875 --> 00:29:02,745
- Ya entendí.
- Y lo quiero de a gratis.
469
00:29:03,505 --> 00:29:06,375
- ¿Gratis? ¿Qué quieres decir?
- Ese es un limón.
470
00:29:06,478 --> 00:29:08,651
Tiene agujeros de bala
por todas partes.
471
00:30:40,005 --> 00:30:41,470
Señor Manfredi,
soy Paul Cheevers...
472
00:30:41,571 --> 00:30:42,746
del DMV de Tulsa.
473
00:30:42,847 --> 00:30:44,622
El,
474
00:30:44,723 --> 00:30:47,520
objeto que busca fue
remolcado y etiquetado...
475
00:30:47,621 --> 00:30:48,956
por Sanidad de Tulsa,
476
00:30:49,057 --> 00:30:50,611
en un depósito abandonado...
477
00:30:50,712 --> 00:30:53,148
cerca de Oak y Orlando.
478
00:30:53,249 --> 00:30:56,640
No hace falta que
me vuelva a hablar. Nunca.
479
00:31:05,931 --> 00:31:08,497
Bien, vienes preparado.
480
00:31:08,598 --> 00:31:10,215
Te veo.
481
00:31:12,327 --> 00:31:13,980
El fuego necesita
oxígeno para arder.
482
00:31:14,081 --> 00:31:16,515
Este idiota mantuvo
las ventanillas cerradas.
483
00:31:22,874 --> 00:31:26,657
- ¿DMSO?
- DMSO.
484
00:31:30,250 --> 00:31:32,433
Es un linimento utilizado
para reducir la inflamación...
485
00:31:32,534 --> 00:31:34,522
en los caballos.
486
00:31:34,623 --> 00:31:36,240
Es altamente inflamable.
487
00:31:38,846 --> 00:31:40,577
¿Qué dice?
¿Te parece que es FR?
488
00:31:40,678 --> 00:31:42,328
Eso es FR.
489
00:31:42,501 --> 00:31:44,674
Escribe FR y caballos.
490
00:31:48,680 --> 00:31:50,548
Es un lugar a unos
ocho kilómetros de aquí.
491
00:31:51,235 --> 00:31:53,279
Rancho Fennario.
492
00:31:54,203 --> 00:31:55,476
Ahí mismo.
493
00:31:57,560 --> 00:31:59,177
¿Quieres ir?
494
00:32:01,276 --> 00:32:02,970
Voy a hacer esto a solas.
495
00:32:39,036 --> 00:32:42,209
- ¿Está tu jefa por aquí?
- Revisa los establos de atrás.
496
00:33:11,154 --> 00:33:12,771
Disculpe.
497
00:33:16,320 --> 00:33:18,362
¿Señora Fennario?
498
00:33:18,683 --> 00:33:20,300
Señorita Devereaux.
499
00:33:20,540 --> 00:33:22,409
Fennario es sólo el
nombre del rancho.
500
00:33:22,904 --> 00:33:25,033
Y yo pensando que era
una paisana.
501
00:33:25,341 --> 00:33:27,112
Bueno, me gusta la comida
italiana. ¿Eso cuenta?
502
00:33:27,213 --> 00:33:28,274
Por supuesto que sí.
503
00:33:28,375 --> 00:33:30,619
- En qué puedo ayudarle, señor...
- Marconi.
504
00:33:30,720 --> 00:33:32,596
Soy un investigador privado.
505
00:33:32,697 --> 00:33:34,859
El auto de un cliente
fue robado e incendiado,
506
00:33:34,960 --> 00:33:37,176
y encontré esto en
el asiento trasero.
507
00:33:39,394 --> 00:33:41,823
Estas cosas son un
desperdicio de dinero.
508
00:33:41,924 --> 00:33:43,812
Me las roban en
cuanto las compro.
509
00:33:43,913 --> 00:33:48,176
- También he encontrado una lata de DMSO.
- Muy bien, ¿y?
510
00:33:48,277 --> 00:33:49,699
¿Cree que alguien
que trabaje aquí...
511
00:33:49,800 --> 00:33:52,093
sería capaz de hacer algo así?
512
00:33:52,194 --> 00:33:55,803
- ¿Quemar un auto?
- Usted sabe, o disparar a alguien.
513
00:33:58,504 --> 00:34:01,872
No sé quién sea usted,
ni qué busca.
514
00:34:01,973 --> 00:34:05,365
- Soy un investigador privado.
- Sí, claro. Y yo soy una astronauta.
515
00:34:05,873 --> 00:34:08,022
Doy empleo a 171 personas.
516
00:34:08,123 --> 00:34:10,154
Puedo dar fe de la ética de trabajo,
mientras están aquí,
517
00:34:10,255 --> 00:34:12,549
pero una vez que
atraviesan esas rejas...
518
00:34:12,650 --> 00:34:14,390
¿Le importa que
pregunte por ahí?
519
00:34:14,491 --> 00:34:16,130
¿En mi propiedad?
520
00:34:16,231 --> 00:34:19,783
- Sí, me importa.
- Me parece justo.
521
00:34:19,884 --> 00:34:22,863
- ¿Algo más?
- Sí.
522
00:34:22,964 --> 00:34:25,135
¿Da clases de equitación?
523
00:34:28,795 --> 00:34:31,055
Llame al número que
aparece en la página web.
524
00:34:37,573 --> 00:34:39,355
Me gusta este Estado.
525
00:34:45,116 --> 00:34:47,626
¿Crees que eres muy malo?
526
00:34:47,727 --> 00:34:49,552
¿Atacando a mi chico?
527
00:34:50,556 --> 00:34:52,173
¿Atacando a mi chico?
528
00:34:52,875 --> 00:34:54,700
¿Disparándole?
529
00:34:55,169 --> 00:34:57,559
¿Te apareces sigilosamente y
emboscas a un hijo de perra?
530
00:34:59,517 --> 00:35:01,690
Esa es una mala jugada,
531
00:35:02,132 --> 00:35:05,480
porque tú,
tú sabes, él y yo...
532
00:35:06,541 --> 00:35:08,158
estamos unidos.
533
00:35:12,460 --> 00:35:14,077
Estamos unidos.
534
00:35:15,594 --> 00:35:16,294
Sí te acercas a él,
535
00:35:16,395 --> 00:35:18,481
será mejor que hagas un
movimiento sobre mí también.
536
00:35:22,122 --> 00:35:24,120
Sí te acercas a él,
537
00:35:25,199 --> 00:35:27,802
será mejor que hagas un
movimiento sobre mí, también.
538
00:35:30,713 --> 00:35:33,843
Entra con las armas disparando.
539
00:35:36,292 --> 00:35:38,725
Y te mataré.
540
00:36:05,616 --> 00:36:08,398
- ¿Cómo te va?
- Tengo un perro.
541
00:36:09,416 --> 00:36:12,057
Es un perro callejero. Es un
poco viejo y está maltratado.
542
00:36:12,158 --> 00:36:14,188
Bueno, alguien tiene un tipo.
543
00:36:14,289 --> 00:36:15,878
¿Vendrás aquí más tarde?
544
00:36:15,979 --> 00:36:18,065
Lo siento.
Tengo planes.
545
00:36:19,043 --> 00:36:20,868
No hay problema.
546
00:36:21,503 --> 00:36:23,284
¿Cómo vas a llamar al perro?
547
00:36:23,473 --> 00:36:26,854
Estaba pensando en
llamarlo "Oportunidad".
548
00:36:26,955 --> 00:36:29,606
¿Como la segunda o la última?
549
00:36:31,961 --> 00:36:35,525
TBD. Todavía no he
llegado tan lejos.
550
00:36:37,344 --> 00:36:40,861
Tengo que irme.
Mantenme informado.
551
00:37:33,542 --> 00:37:37,284
¡Oye, mi hombre! ¡Mi hombrecito!
¿Cómo estás?
552
00:37:37,385 --> 00:37:39,086
- ¿Cómo está mi mejor chico?
- ¡Vamos, papá!
553
00:37:39,187 --> 00:37:41,884
- ¿Cómo está mi mejor chico?
- ¡Estoy genial!
554
00:37:45,316 --> 00:37:48,313
¿Qué tal la escuela?