1 00:00:10,015 --> 00:00:14,741 Aiotko kertoa mitä tapahtuu? Palaat New Yorkista käsi hajalla - 2 00:00:14,766 --> 00:00:18,726 ja baari on ammuttu seulaksi. Jotain on tapahtunut. 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,490 Olen surkea tässä. - Harjoitus tekee mestarin. 4 00:00:22,515 --> 00:00:26,491 Miksi me harjoittelemme? - Onko meidän perässä joku? 5 00:00:26,516 --> 00:00:30,990 Dwight-setä, meidän pitää tehdä sovinto. Tulen käymään. 6 00:00:31,015 --> 00:00:34,571 Tiedät missä olen. - Paskat siitä kusipäästä. 7 00:00:34,596 --> 00:00:38,120 Dwight Manfredi ei ole tietojemme mukaan vain läpikulkumatkalla. 8 00:00:38,145 --> 00:00:42,556 Hänellä on myös joku toinen nainen... - Eli FBI: llä ei ole mitään, vai? 9 00:00:43,646 --> 00:00:47,071 Keskitytään Waltripiin. Hänellä on valtavia summia. 10 00:00:47,096 --> 00:00:49,475 Hän nyhtää voittoja finanssimarkkinoilta. 11 00:00:50,726 --> 00:00:54,071 Ratsasimme aamulla Waltripin. - Pidätittekö hänet? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,741 Emme, hän ei ollut siellä. - Missä hän on? 13 00:00:56,766 --> 00:01:01,596 Sain FBI:n perääntymään, joten jatka eteenpäin. 14 00:01:06,936 --> 00:01:09,186 Soita ambulanssi! 15 00:01:16,015 --> 00:01:19,491 Olen pahoillani. - Mitä sanoit, Ripple? 16 00:01:19,516 --> 00:01:22,621 Oletko pahoillasi? - Tuo riittää, Chickie. 17 00:01:22,646 --> 00:01:26,435 Ei hitossa! Hän pyytää anteeksi. 18 00:01:27,186 --> 00:01:32,411 Mistä olet pahoillasi? Että näit tilaisuuden toimia minua vastaan? 19 00:01:32,436 --> 00:01:36,281 En muista. En oikeasti muista. 20 00:01:36,306 --> 00:01:40,935 Ripple... Rampa-Ripple. 21 00:01:41,976 --> 00:01:47,031 Jos et maksa velkoja, käy näin. - Älkää nyt, kaverit. Mennään. 22 00:01:47,056 --> 00:01:50,596 Menemme kyllä. - Onko se tämä? 23 00:01:51,646 --> 00:01:55,490 Älä tee noin, Chickie. - Painu helvettiin. 24 00:01:55,515 --> 00:01:58,145 Häivy! 25 00:02:01,685 --> 00:02:05,870 Niin? - Dwight, heillä on Ripple. 26 00:02:05,896 --> 00:02:09,185 Kent Avenue 323. Pidä kiirettä. 27 00:02:11,226 --> 00:02:15,120 Kotona tilalla lehmät saattoivat karata, - 28 00:02:15,145 --> 00:02:17,870 joten polttomerkitsimme ne. 29 00:02:17,895 --> 00:02:21,200 Ei, Chickie! Kiltti, älä tee sitä. 30 00:02:21,225 --> 00:02:26,030 Pidä rakkia paikoillaan. - Chickie, älä. 31 00:02:26,055 --> 00:02:30,661 Painu helvettiin! - Älä tee sitä. Minä anelen! 32 00:02:30,686 --> 00:02:33,820 Olen tuntenut teidät pitkään. 33 00:02:33,845 --> 00:02:37,845 Ei, mitä teet? Ei helvetti! 34 00:02:38,766 --> 00:02:41,660 Älä viitsi, Armand. - Dwight! 35 00:02:41,685 --> 00:02:45,660 Mitä helvettiä teette? Oletteko tulleet hulluksi? 36 00:02:45,685 --> 00:02:48,950 Oletteko?! - Yritin estää heitä. 37 00:02:48,975 --> 00:02:52,531 Luojan kiitos sinä tulit. - Ota käsiraudat pois. 38 00:02:52,556 --> 00:02:57,740 Pidä pintasi. Missä avain on? - Annoin avaimen sinulle. 39 00:02:57,765 --> 00:03:01,435 Etkö jättänyt niitä autoon? - En, annoin ne sinulle. 40 00:03:03,435 --> 00:03:07,991 Voi helvetti! Ei jumalauta... 41 00:03:08,016 --> 00:03:10,596 Sammuta se, sammuta se! 42 00:03:14,595 --> 00:03:18,241 Voi paska! - Pidä pintasi, Ripple. 43 00:03:18,266 --> 00:03:22,071 Dwight! - Tule tänne! 44 00:03:22,096 --> 00:03:25,766 Hitto, se ei liiku. - Dwight, tule! 45 00:03:27,596 --> 00:03:29,895 Pysy paikallaan. 46 00:03:34,145 --> 00:03:39,071 Helvetin kromiteräs! - Älä jätä minua! 47 00:03:39,096 --> 00:03:41,241 Kiltti. - Mene! 48 00:03:41,266 --> 00:03:45,266 Dwight, auta minut pois. 49 00:03:46,225 --> 00:03:50,056 Auta minut pois täältä! - En voi. 50 00:03:50,975 --> 00:03:55,990 Mitä helvettiä teet? - En anna sinun palaa kuoliaaksi. 51 00:03:56,015 --> 00:03:59,225 Anteeksi. - Kiltti! 52 00:04:08,726 --> 00:04:11,870 Kädet ylös! Kävele alas rappusia. 53 00:04:11,895 --> 00:04:15,145 Jatka kävelyä. 54 00:05:34,925 --> 00:05:36,981 NYKYÄÄN 55 00:05:37,006 --> 00:05:40,980 Miten tunnet agentti Bealen? - En tunne häntä. 56 00:05:41,005 --> 00:05:45,980 Hänet löytyy kännykästäsi. - Näitkö hänen ampujansa? 57 00:05:46,005 --> 00:05:49,570 Oliko se Caolan Waltrip? - Kuka? 58 00:05:49,595 --> 00:05:54,150 Tiedämme kyllä kuka olet. Kuka helvetti sinä olet? 59 00:05:54,175 --> 00:05:58,151 Elliot Evans, herra Manfredin lakimies. 60 00:05:58,176 --> 00:06:03,020 Mitä sanoit heille? - Etten tiedä mitään. 61 00:06:03,045 --> 00:06:07,270 Hyvä. Aiotteko syyttää asiakastani? - Emme tiedä vielä. 62 00:06:07,295 --> 00:06:10,810 Koko yön jälkeen, vai? - Hän ei ole yhteistyökykyinen. 63 00:06:10,835 --> 00:06:16,135 Se on hänen oikeutensa. Jos haluatte kalastella, kokeilkaa Lake Yaholaa. 64 00:06:19,085 --> 00:06:25,135 Älä lähde kaupungista. - Kuka jättäisi tällaisen paratiisin? 65 00:06:27,006 --> 00:06:32,440 Oletko edes lakimies? - Jos en ole, tein juuri rikoksen. 66 00:06:32,465 --> 00:06:38,481 Geigerman lähetti minut. Hoidan yleensä kiinteistöasioita. 67 00:06:38,506 --> 00:06:41,230 Oletko kunnossa? - Kyllä. Miten Stacy voi? 68 00:06:41,255 --> 00:06:44,965 Toipuu leikkauksesta. Toin vaihtovaatteet. 69 00:06:53,505 --> 00:06:59,150 Miten voit? - Niin hyvin kuin miltä näytän. 70 00:06:59,175 --> 00:07:04,021 Kun ajattelee sitä mitä kävit läpi, näytät upealta. 71 00:07:04,046 --> 00:07:07,690 Toin nämä. - Onko tilanteeni noin paha? 72 00:07:07,715 --> 00:07:12,925 Yritin löytää parempaa, mutta tämä ei ole kukkapääkaupunki. 73 00:07:15,255 --> 00:07:20,256 Voinko istua alas hetkeksi? - Ole kuin kotonasi. 74 00:07:21,635 --> 00:07:28,255 Olen tavannut kovia naisia, mutta sinä viet voiton. 75 00:07:30,675 --> 00:07:35,756 Olen elämäni velkaa, tiedätkö sen? - Todellakin. 76 00:07:36,925 --> 00:07:41,440 Tiedän, ettei meillä ole perinteistä suhdetta... 77 00:07:41,465 --> 00:07:45,440 Eikö tämä ole normaalia sinulle? 78 00:07:45,465 --> 00:07:51,320 Aion etsiä sen Waltripin. - Et löydä, hän on poissa. 79 00:07:51,345 --> 00:07:55,610 Mitä tarkoitat? - Hän on rikas. Veimme koneen. 80 00:07:55,635 --> 00:07:59,020 Hänellä on rutosti rahaa tilillä ja lähti varmaan jo Meksikoon. 81 00:07:59,045 --> 00:08:04,230 Sinun väkesi on parempi löytää hänet ennen minua. 82 00:08:04,255 --> 00:08:09,610 Ei minulla ole "väkeä". - Mitä tarkoitat? 83 00:08:09,635 --> 00:08:17,320 Menetän työni. Olen vehkeillyt tunnetun rikollisen kanssa - 84 00:08:17,345 --> 00:08:22,505 ja jakanut tietoja. - Aion hyvittää sen. 85 00:08:30,215 --> 00:08:33,060 Annan sinun nyt nukkua. 86 00:08:33,085 --> 00:08:37,595 Käyn katsomassa miten voit. 87 00:08:56,675 --> 00:09:01,440 Laitamme pyörät varastoon ja liivit pois. 88 00:09:01,465 --> 00:09:04,570 Ei mitään tunnisteita ennen kuin olemme valmiita. 89 00:09:04,595 --> 00:09:09,795 Eli käytätte pelkkiä autoja, kunnes toisin käsketään. 90 00:09:11,215 --> 00:09:15,635 Mitä me teemme nyt? Pidämmekö hetken matalaa profiilia? 91 00:09:26,086 --> 00:09:31,610 Loiseliö syö isäntäänsä. 92 00:09:31,635 --> 00:09:36,110 Meidän ei tule lopettamaan, - 93 00:09:36,135 --> 00:09:42,255 ennen kuin leikkaamme sen pois miekalla! 94 00:09:45,085 --> 00:09:49,385 Se on sen luonne. Mikä on teidän luonteenne? 95 00:09:50,545 --> 00:09:54,320 Aiotteko leikata pään irti siltä paskiaiselta... 96 00:09:54,345 --> 00:09:57,610 ...ja koko jengiltä? 97 00:09:57,635 --> 00:10:01,900 Vai kipitättekö tiehenne? 98 00:10:01,925 --> 00:10:05,465 Meidän perässämme on jo ATF ja varmaan myös FBI... 99 00:10:14,225 --> 00:10:18,185 Sanon tämän vain kerran: Waltripin päästä saa palkkion. 100 00:10:18,210 --> 00:10:24,095 Missä tahansa hän on, hänet tapetaan. - Selvä. 101 00:10:24,124 --> 00:10:28,294 Yksi asia vielä: Chickie on täällä. 102 00:10:28,765 --> 00:10:32,570 Mitä? -Goodie soitti eilen myöhään. He olivat jo matkalla. 103 00:10:32,595 --> 00:10:36,199 Hän, Chickie ja Vince. 104 00:10:36,224 --> 00:10:40,320 Haluatko pysytellä piilossa? - Sen takia, vai? En helvetissä. 105 00:10:40,345 --> 00:10:44,490 Tämä voi mennä rumaksi. - Tiedätkö mikä on rumaa? 106 00:10:44,515 --> 00:10:48,345 Kun ei voi katsoa itseään peilistä. 107 00:10:50,395 --> 00:10:54,119 Vuonna 1998, vähän sen jälkeen kun lähdit, - 108 00:10:54,144 --> 00:10:58,570 Chickie otti yhteyttä. Hän halusi puhua. 109 00:10:58,595 --> 00:11:01,660 Se oli Super Bowlin aikaan. 110 00:11:01,685 --> 00:11:06,820 Tapaamisen aamuna... Se oli vanhalla klubilla Spumoni Gardensin lähellä. 111 00:11:06,845 --> 00:11:13,780 Otin aseen mukaan ja ajattelin: "En anna sen mulkun pelotella." 112 00:11:13,805 --> 00:11:17,725 Menin sinne ja pysäköin auton. 113 00:11:19,765 --> 00:11:24,055 En voinut nousta autosta. - Mitä tapahtui? 114 00:11:24,305 --> 00:11:28,395 Minä jäädyin henkisesti. Minun sydämeni... 115 00:11:28,645 --> 00:11:33,450 Luulin sen räjähtävän. - Ei ole väärin pelätä häntä. 116 00:11:33,475 --> 00:11:38,724 Se on vaisto. Pakene tai taistele. - Valitsin pakenemisen. 117 00:11:41,595 --> 00:11:47,160 Aloin lopulta ajaa. Menin Verrazzano-sillalle ja tielle I-95. 118 00:11:47,185 --> 00:11:51,029 Jatkoin vain länteen tietämättä mihin menen. 119 00:11:51,054 --> 00:11:55,120 24 tuntia ja monta kahvipannua myöhemmin päädyin Tulsaan. 120 00:11:55,145 --> 00:11:59,490 Näytät pärjänneen hyvin. - Tapasin vaimoni. 121 00:11:59,515 --> 00:12:05,160 Pyörin ympäriinsä ja sain lopulta töitä karjatilalta pohjoisesta. 122 00:12:05,185 --> 00:12:09,515 Aloin tehdä töitä hevosten parissa. Vihaan hevosia! 123 00:12:10,684 --> 00:12:16,515 En vitsaile. Älä luota sellaiseen, joka juoksee ja paskoo samaan aikaan. 124 00:12:18,725 --> 00:12:23,620 Tuo on totta. - Se on muhinut kaikki nämä vuodet. 125 00:12:23,645 --> 00:12:27,200 Tunnen itseni pelkuriksi. 126 00:12:27,225 --> 00:12:32,860 Kun näin sinut ostarilla, se tapahtui melkein uudelleen. Halusin paeta. 127 00:12:32,885 --> 00:12:38,344 Mutta en voinut. En voinut enää paeta. 128 00:12:40,435 --> 00:12:43,530 Joten kun kysyt, haluanko pysyä piilossa... 129 00:12:43,555 --> 00:12:46,685 En aio enää ikinä tehdä niin. 130 00:12:54,434 --> 00:13:00,185 41 astetta! Voitteko käsittää? - Ihan kuin Sahara. 131 00:13:01,684 --> 00:13:05,660 Toivuitteko jo lennosta? 132 00:13:05,685 --> 00:13:09,700 Matkapahoinvointilääke ja rauhoittava ei ole hyvä yhdistelmä. 133 00:13:09,725 --> 00:13:15,699 Thurman Munson, Buddy Holly ja Rocky Marciano kuolivat lentoturmissa. 134 00:13:15,724 --> 00:13:18,595 Mitä helvettiä? 135 00:13:20,264 --> 00:13:23,410 Chickie! - Mistä helvetistä sinä olet? 136 00:13:23,435 --> 00:13:27,659 Hän on täällä kanssani. Minä toin hänet. 137 00:13:27,684 --> 00:13:32,200 Mikä tämä on? Väijytys? - Silloin olisitte jo kuolleita. 138 00:13:32,225 --> 00:13:37,410 Ja voin sanoa samaa teistä. - Enkö voi yllättää? 139 00:13:37,435 --> 00:13:41,435 Katso miten yllättyneitä olemme. 140 00:13:42,515 --> 00:13:47,395 Mikä sinulla on? Olet tehnyt tyhmyydestä taidetta. 141 00:13:47,645 --> 00:13:51,950 Puhut perheen päälle. - Sinun perheesi. 142 00:13:51,975 --> 00:13:57,265 Olet provosoija ja mulkku, joka ei koskaan sano mitään järkevää. 143 00:13:58,345 --> 00:14:03,780 Sinä lähetit minut tänne kuolemaan. Karkotit minut. 144 00:14:03,805 --> 00:14:07,990 "Kuule Napoleon, meillä on sinulle hieno saari nimeltä Elba." 145 00:14:08,015 --> 00:14:10,530 "Kuolet muuten siellä." 146 00:14:10,555 --> 00:14:15,070 Arvaa mitä? Tienaamme rahaa. - Se on tarkoituskin. 147 00:14:15,095 --> 00:14:18,780 Asia on niin, että tämä on ohi. 148 00:14:18,805 --> 00:14:22,070 Pakatkaa kamanne, nouskaa koneeseen - 149 00:14:22,095 --> 00:14:27,449 ja pysykää poissa kaupungistani. 150 00:14:27,474 --> 00:14:31,095 Sinä jäät tänne. 151 00:14:31,345 --> 00:14:35,990 Haluatko todella tehdä töitä tälle kusipäälle? 152 00:14:36,015 --> 00:14:41,514 Katso häntä, Kojakia! Sinulla on kolme sekuntia aikaa päättää. 153 00:14:50,395 --> 00:14:53,370 Fiksua. - Helvetin paskiainen! 154 00:14:53,395 --> 00:14:57,450 Minun pitäisi tappaa teidät kaikki. Tässä ja nyt. -Niin pitäisi, - 155 00:14:57,475 --> 00:15:02,450 mutta et voi. Näetkö nuo kaverit? He tekevät töitä minulle. 156 00:15:02,475 --> 00:15:07,450 Näetkö heidät? Hekin ovat kanssamme. 157 00:15:07,475 --> 00:15:12,805 He raahaavat sinut lentokentälle, etkä palaa enää ikinä. 158 00:15:14,555 --> 00:15:18,265 Oli kiva nähdä. 159 00:15:19,395 --> 00:15:22,015 Mennään. 160 00:15:43,265 --> 00:15:46,395 Meillä on uusi jäsen, Goodie Carangi. 161 00:15:47,395 --> 00:15:52,239 Olemme vanhoja tuttuja, mutta en tiedä etunimeäsi. 162 00:15:52,264 --> 00:15:56,394 Dennis. - Pysytään Goodiessa. 163 00:15:59,394 --> 00:16:04,345 Lempinimeni on Kenraali, kuten useimmat teistä tietää. 164 00:16:04,594 --> 00:16:08,370 Ja lähdemme sotaan. 165 00:16:08,395 --> 00:16:14,185 En halunnut niin käyvän, mutta niin tulee tapahtumaan. 166 00:16:15,264 --> 00:16:18,949 Grace, haluatko todella mukaan tähän? 167 00:16:18,974 --> 00:16:23,555 Olen täällä. - Niin olet. 168 00:16:24,644 --> 00:16:30,780 Nousin hiljattain koneesta ja olin kuin uudella planeetalla. 169 00:16:30,805 --> 00:16:36,660 Kaikki oli toisin, ylösalaisin, enkä tuntenut ketään. 170 00:16:36,685 --> 00:16:42,144 Se on pelottavaa näin nuoressa ja herkässä iässä. 171 00:16:43,804 --> 00:16:48,070 Myönnän sen. Minulle yksin oleminen, - 172 00:16:48,095 --> 00:16:53,120 yksin asuminen ja yksin kuoleminen - 173 00:16:53,145 --> 00:16:59,069 on kuin pahin kirous, jonka Jumala saattaa langettaa. 174 00:16:59,094 --> 00:17:03,409 Olen aina pitänyt elämää yksisuuntaisena katuna: 175 00:17:03,434 --> 00:17:08,119 Kun ajat eteenpäin, menneisyys jää taakse. 176 00:17:08,144 --> 00:17:13,095 Voit mennä vain yhteen suuntaan, eteenpäin. 177 00:17:13,344 --> 00:17:16,490 Kun katsoo kauas, näkee kaupungin. 178 00:17:16,515 --> 00:17:20,120 Se on tulessa ja hohtaa punaisena. 179 00:17:20,145 --> 00:17:27,030 Kuten sanoin, et voi palata, kun olet aloittanut sen matkan. 180 00:17:27,055 --> 00:17:31,489 Voit vain jatkaa eteenpäin. 181 00:17:31,514 --> 00:17:34,645 Joten on kaksi vaihtoehtoa. Ensimmäinen on... 182 00:17:38,224 --> 00:17:43,474 ...pelätä, luovuttaa... 183 00:17:44,805 --> 00:17:48,660 ...ja palaa loppuun. 184 00:17:48,685 --> 00:17:51,645 Toinen on... 185 00:17:55,185 --> 00:18:00,764 ...sanoa: "Paskat! Paskat pelosta!" 186 00:18:02,224 --> 00:18:05,660 Sitten taistelet sen läpi. 187 00:18:05,685 --> 00:18:12,200 Kun tulet ulos toiselta puolelta, olet vahvempi kuin koskaan. 188 00:18:12,225 --> 00:18:18,200 Mikään siitä ei tule tapahtumaan, ellemme tue toisiamme - 189 00:18:18,225 --> 00:18:23,144 ja ole yhtä perhettä. 190 00:18:25,015 --> 00:18:30,240 Jos teemme niin, lupaan teille, että sammutamme tulen - 191 00:18:30,265 --> 00:18:33,724 lopullisesti. 192 00:18:36,975 --> 00:18:40,765 Baari on auki. 193 00:18:50,185 --> 00:18:53,015 Selvä juttu. 194 00:18:53,265 --> 00:18:57,819 Hieno paikka. Kuinka paljon maksoit tästä? 195 00:18:57,844 --> 00:19:02,030 Saako olla jotain? - Onko tuolia? 196 00:19:02,055 --> 00:19:07,239 Tuolit ovat pahaksi selälle. - Seison sitten. 197 00:19:07,264 --> 00:19:12,344 Miksi soitte minulle tämän kunnian? - Waltripilla on rahaa Caymansaarilla. 198 00:19:12,595 --> 00:19:18,449 Se selittää loisteliaan päämajan. - Voitko hakkeroida kannettavan? 199 00:19:18,474 --> 00:19:23,780 Riippuu vähän. Missä se on? - ATF: llä. 200 00:19:23,805 --> 00:19:28,200 Ymmärrän. - Onko se ongelma? 201 00:19:28,225 --> 00:19:35,409 Inhimillinen virhe mahdollistaa 90 % internetin pahanteosta. 202 00:19:35,434 --> 00:19:38,779 Puhu selkokieltä. - Laiskuus mahdollistaa hakkeroinnin. 203 00:19:38,804 --> 00:19:44,279 Puritaaninen työmoraali ei ole ominaista valtion työntekijöille. 204 00:19:44,304 --> 00:19:49,145 Oletan tuon tarkoittavan kyllä. - Se on vahva ehkä. 205 00:19:51,014 --> 00:19:58,239 Aiotko lopettaa? - En, pidän pienen tauon. 206 00:19:58,264 --> 00:20:02,594 Meidän pitää tehdä remonttia. Maisie asuu meillä, jos tarvitset jotain. 207 00:20:03,845 --> 00:20:09,265 Tiedän olevani helvetin vanha, poika, mutta en ole tyhmä. 208 00:20:10,184 --> 00:20:14,200 Paikka ammuttiin seulaksi. Tiedätkö keitä he olivat? 209 00:20:14,225 --> 00:20:18,279 Prätkäjengi Catoosasta. - Löydättekö heidät? 210 00:20:18,304 --> 00:20:22,280 Emme, joten pysymme piilossa. - Ystäväsi Dwight... 211 00:20:22,305 --> 00:20:26,015 Luotatko häneen? - Kyllä. 212 00:20:27,144 --> 00:20:31,950 Joskus sen vain tuntee. - Vaikuttaa hyvältä mieheltä. 213 00:20:31,975 --> 00:20:37,660 Rehti kaveri. Pidän hänestä. 214 00:20:37,685 --> 00:20:42,645 Aloin olla liian vanha saamaan uusia ystäviä. 215 00:20:42,885 --> 00:20:48,699 Yksi päivä mies suoraan mafiaelokuvasta tuli sisään. 216 00:20:48,724 --> 00:20:52,909 En tiedä mikä se oli, mutta jokin sanoi minulle, - 217 00:20:52,934 --> 00:20:56,659 että se mies tulisi muuttamaan elämäni. 218 00:20:56,684 --> 00:20:59,780 Tervetuloa suureen ketjuryöstöön. 219 00:20:59,805 --> 00:21:03,780 Tarkoitan lohkoketjua. Binance, Coinbase ja MetaMask. 220 00:21:03,805 --> 00:21:08,370 Onko se kryptoa? - Kyllä, juuri sitä. 221 00:21:08,395 --> 00:21:12,699 Waltripin käyttäjänimet, lompakot ja iTunes ovat kaikki haavoittuvaisia. 222 00:21:12,724 --> 00:21:16,369 iTunes? - Facebook, Instagram, iTunes. 223 00:21:16,394 --> 00:21:23,489 Kaikki käyvät. Luot tekaistun tukiaseman ja lähetät troijalaisen, - 224 00:21:23,514 --> 00:21:28,030 niin saat rajoittamattomat oikeudet. - Miten olet oppinut kaiken tämän? 225 00:21:28,055 --> 00:21:31,434 Olin viisi vuotta töissä nettiyrityksessä. 226 00:21:32,595 --> 00:21:36,489 Oliko tämä päällä takavarikoitaessa? - Tebbits avasi sen biometriikalla. 227 00:21:36,514 --> 00:21:40,700 Käytitte hänen sormenjälkeään. - Waltripilla oli rikosrekisteri. 228 00:21:40,725 --> 00:21:46,344 Voi helvetti! Sillä kusipäällä on todellakin rahaa. 229 00:21:49,394 --> 00:21:52,764 Tai pitäisikö sanoa... oli. 230 00:21:54,055 --> 00:21:57,699 Mitä helvettiä tapahtui? - Ei hajuakaan. 231 00:21:57,724 --> 00:22:00,684 Pomo, tule katsomaan. 232 00:22:01,935 --> 00:22:04,684 Paskat! 233 00:22:10,265 --> 00:22:13,394 Ei helvetti! 234 00:22:20,804 --> 00:22:24,369 PARANE PIAN! 235 00:22:24,394 --> 00:22:27,054 EN VOI KOSKAAN HYVITTÄÄ SITÄ SINULLE, MUTTA... 236 00:22:59,224 --> 00:23:03,529 Saiko hän sen? - Kyllä. Vein sen juuri. 237 00:23:03,554 --> 00:23:08,279 Minne menemme? - En ole varma. 238 00:23:08,304 --> 00:23:14,319 Ajattelen vain, ettei olisi pitänyt raahata sinua mukaan. 239 00:23:14,344 --> 00:23:18,489 Puhuimme tästä jo. - Olisit kuunnellut isääsi. 240 00:23:18,514 --> 00:23:21,489 Tätä minä haluan tehdä juuri nyt. 241 00:23:21,514 --> 00:23:25,279 Entä jos jotain tapahtuu sinulle? 242 00:23:25,304 --> 00:23:30,844 Olisin voinut kuolla taksikuskina väärässä paikassa väärään aikaan. 243 00:23:33,934 --> 00:23:39,119 Aiemmin tiesin juuri ja juuri, että kello on kolme kahdesti päivässä. 244 00:23:39,144 --> 00:23:43,449 Heräsin aamulla, menin töihin, tulin kotiin, - 245 00:23:43,474 --> 00:23:49,029 poltin pilveä ja nukuin. Sama uudestaan seuraavana päivänä. 246 00:23:49,054 --> 00:23:54,934 Nyt seison omilla jaloillani. Oma asunto, valinnat ja identiteetti. 247 00:23:56,054 --> 00:24:01,055 Ei sitä mitä äiti tai isä tai kukaan muu ajattelee. 248 00:24:02,055 --> 00:24:07,990 Elämän voi elää hyvin. Seiso uskomustesi takana, - 249 00:24:08,015 --> 00:24:13,739 ota mitä haluat... ja katso ystäviesi perään. 250 00:24:13,764 --> 00:24:18,569 Olet näyttänyt sen. - Olet hyvä mies, Tyson. 251 00:24:18,594 --> 00:24:23,055 Onneksi juuri sinä otit minut silloin kyytiin. -Gangsterini! 252 00:24:46,364 --> 00:24:48,325 Nyt! 253 00:26:07,614 --> 00:26:10,379 Mihin sinua osui? - Käteen! 254 00:26:10,404 --> 00:26:13,944 Paina sitä, niin verenvuoto tyrehtyy! 255 00:26:15,114 --> 00:26:16,984 Dwight! - Hei! 256 00:26:19,114 --> 00:26:22,984 Pysy hänen kanssaan. Hoitelen sen kusipään! 257 00:26:46,444 --> 00:26:50,589 Ajatteletko vieläkin, että liioittelen kättäni? 258 00:26:50,614 --> 00:26:53,194 Painu helvettiin. 259 00:28:00,984 --> 00:28:05,008 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 260 00:28:05,034 --> 00:28:10,219 Tosi hyvä. Se pitää sinusta. - Ratsastetaan nopeammin. 261 00:28:10,244 --> 00:28:12,364 Hoplaa! 262 00:28:13,534 --> 00:28:16,628 Mitä sinä naurat? 263 00:28:16,653 --> 00:28:21,379 Kun sanoit omistavasi hevosen, ajattelin jockeyta kisavaatteissa. 264 00:28:21,404 --> 00:28:25,494 Hevonen on enemmän Central Parkia, ei Belmont Parkia. 265 00:28:27,694 --> 00:28:31,154 Miten Emory voi? - Hyvin. Hän on kiireinen. 266 00:28:33,404 --> 00:28:38,879 Keitä nuo pienet cowboyt ovat? - Margaret! 267 00:28:38,904 --> 00:28:42,549 Tässä on tyttäreni Tina, joka on käymässä New Yorkista. 268 00:28:42,574 --> 00:28:47,048 Margaret omistaa paikan. - Riippuu keneltä kysyy. 269 00:28:47,073 --> 00:28:51,654 Mukava tavata. - He ovat lapsenlapseni Cody ja Ryan. 270 00:28:51,904 --> 00:28:55,509 Hyvältä näyttää. - Mahtavalta. 271 00:28:55,534 --> 00:28:59,403 Otan kuvia. 272 00:29:03,614 --> 00:29:09,259 En ole nähnyt sinua hetkeen. - Oletko kaivannut edes vähän? 273 00:29:09,284 --> 00:29:15,904 Unohda. Minulla meni hetki muutaman asian hoitamisessa. 274 00:29:17,284 --> 00:29:20,838 Ovatko ne nyt hoidettu? - Luojan kiitos ovat. 275 00:29:20,863 --> 00:29:25,918 Meillä on tänään avajaiset omistamassani yökerhossa. 276 00:29:25,944 --> 00:29:29,879 Musiikkia, ruokaa... Lupaan siitä tulevan hauskaa. 277 00:29:29,904 --> 00:29:35,944 Olen kuullut, että pidät uhkapelaamisesta. 278 00:29:37,574 --> 00:29:41,549 Minulla on tänään hyväntekeväisyystilaisuus. 279 00:29:41,574 --> 00:29:45,169 Otetaanko joku toinen kerta? - Todellakin. 280 00:29:45,194 --> 00:29:50,169 Tule ratsastamaan, vaari! - Te pärjäätte ihan hyvin. 281 00:29:50,194 --> 00:29:55,324 Tule, isä. - "Isä." 282 00:29:56,944 --> 00:30:00,404 Okei, tulen ihan kohta. Nyt ei ole vaihtoehtoa. 283 00:30:01,944 --> 00:30:05,958 Noin. - Se meni mahtavasti. 284 00:30:05,984 --> 00:30:09,259 Oletko valmis? - Minä, vai? 285 00:30:09,284 --> 00:30:13,049 En oikeastaan. - Laita vasen käsi sarvelle. 286 00:30:13,074 --> 00:30:18,379 Pilot, muista että autoin sinua. - Vasen käsi sarvelle - 287 00:30:18,404 --> 00:30:23,469 ja vasen jalka jalustimelle. - Näinkö? 288 00:30:23,494 --> 00:30:28,783 Vedä itsesi ylös ja heilauta vasen jalka selän yli. 289 00:30:30,654 --> 00:30:34,033 Hyvä. 290 00:30:45,284 --> 00:30:52,494 Suhteenne Manfredin kanssa oli täysin sopimatonta ja siitä saisi syytteen. 291 00:30:54,244 --> 00:30:57,009 Haluatteko sanoa jotain? 292 00:30:57,034 --> 00:31:02,809 Kadun syvästi tekojani ja kannan täyden vastuun. 293 00:31:02,834 --> 00:31:09,719 Tein selväksi, että olette olleet tähän asti esimerkillinen agentti. 294 00:31:09,744 --> 00:31:14,849 Kolleganne vahvistavat asian. - Kiitos, sir. 295 00:31:14,874 --> 00:31:21,099 Teidät palautetaan palvelukseen puolen vuoden koeajalla. 296 00:31:21,124 --> 00:31:25,873 Siihen liittyy tosin yksi ehto. 297 00:32:29,954 --> 00:32:34,954 Tässä on Cherisse. - Mukava tavata. Tyttäreni Tina. 298 00:32:35,204 --> 00:32:40,284 Tiedätkö laulun "Know when to fold'em"? Minä en tiennyt. 299 00:32:40,544 --> 00:32:44,639 Hyvät naiset ja herrat, saanko huomionne? 300 00:32:44,664 --> 00:32:48,518 Kuten monet teistä tietävät, saimme juuri luvan. 301 00:32:48,543 --> 00:32:52,099 Haluan käyttää tilaisuuden ja toivottaa teidät tervetulleiksi - 302 00:32:52,124 --> 00:32:58,033 tulevaan Bred-2-Buck Cabaret & Casinoon! 303 00:33:02,204 --> 00:33:08,454 Se ei olisi ollut mahdollista ilman kumppaneitani ja Dwight Manfredia! 304 00:33:14,084 --> 00:33:18,334 Dwight, ystäväni... 305 00:33:18,584 --> 00:33:21,994 Omistan tämän sinulle. 306 00:34:05,454 --> 00:34:08,373 Tanssitaanko? En ole tehnyt tätä 20 vuoteen. 307 00:34:26,243 --> 00:34:31,768 Joku nainen kyselee perääsi ulkona. En tunne häntä. 308 00:34:31,793 --> 00:34:34,743 Tulen kohta. 309 00:34:49,284 --> 00:34:55,638 Toivoin sinun tulevan. Näytät hyvältä. Etkö tule sisään? 310 00:34:55,663 --> 00:34:58,124 En voi. 311 00:35:02,333 --> 00:35:04,244 Olen pahoillani. 312 00:35:05,993 --> 00:35:11,928 Dwight Manfredi, teidät on pidätetty. - Minkä perusteella? 313 00:35:11,953 --> 00:35:15,638 Tämän muistitikun. Yrititte lahjoa liittovaltion agentin. 314 00:35:15,663 --> 00:35:20,969 Teillä on oikeus pysyä hiljaa. Sanomaanne voidaan käyttää vastaan - 315 00:35:20,994 --> 00:35:24,219 oikeudenkäynnissä. Teillä on oikeus asianajajaan. 316 00:35:24,244 --> 00:35:28,703 Jos teillä ei ole varaa asianajajaan, teille osoitetaan sellainen. 317 00:35:30,034 --> 00:35:35,284 Mitä helvettiä tapahtuu? - Kysy häneltä. 318 00:35:43,794 --> 00:35:47,954 Älä vain sano, että se tapahtuu taas. - Olen pahoillani, Tina. 319 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 Suomennos: VSI