1 00:00:10,307 --> 00:00:13,462 Oletko uusi kuljettaja? - Muutin tänne New Yorkista. 2 00:00:13,546 --> 00:00:15,962 Kävin siellä 80-luvulla. - Hienoja aikoja. 3 00:00:16,045 --> 00:00:20,423 Joku miekkamies ryösti vanhempani. - Paikka ei sovi kaikille. 4 00:00:20,506 --> 00:00:24,262 Olitte valoissa ajokokeessa ja sitten... 5 00:00:24,345 --> 00:00:26,963 Tarkistimme tietonne. - Tiedätte, että olen Leijona. 6 00:00:27,046 --> 00:00:29,462 Hän on vapaa. Osa suurempaa tutkimusta. 7 00:00:29,545 --> 00:00:32,513 Mitä teet täällä takapajulassa? 8 00:00:32,596 --> 00:00:36,343 Estän sen, että roistot räjäyttävät maamme. 9 00:00:36,426 --> 00:00:42,412 Rankka päivä toimistolla. - Tulsa on ATF:n versio Siperiasta. 10 00:00:43,886 --> 00:00:47,462 Mitä tuossa on? "FR"? - Paikkaan on vajaa 10 kilometriä. 11 00:00:47,545 --> 00:00:53,423 Rouva Fennario? Auto varastettiin ja poltettiin. Löysin tämän sisältä. 12 00:00:53,506 --> 00:00:56,133 Olen yksityisetsivä. - Ja minä olen astronautti. 13 00:00:56,216 --> 00:01:01,002 Haittaako, jos kyselen vähän? - Minun tilallani? Kyllä haittaa. 14 00:01:15,525 --> 00:01:17,812 Richie! Ota rauhassa. 15 00:01:17,895 --> 00:01:22,812 Pidä alle 160, luoja sentään. - Manny, ei se edes hikoile. 16 00:01:22,895 --> 00:01:27,772 Se kilpailee kolmen päivän päästä. Haluan tankissa olevan jotain. 17 00:01:27,855 --> 00:01:30,863 Taidat valmistella sitä sunnuntaiajelulle. 18 00:01:30,946 --> 00:01:34,983 Sinun pääsi ei ole vadilla, jos se uupuu loppusuoran alussa. 19 00:01:35,222 --> 00:01:38,153 10 minuuttia vielä ja sitten loppuverryttely. 20 00:01:38,236 --> 00:01:41,313 Lähdetkö? - Tulen takaisin. 21 00:01:41,900 --> 00:01:44,141 Kotona on paskajuttuja hoidettavana. 22 00:02:04,812 --> 00:02:09,682 Kulta? Käyn WinCossa, kun olen vienyt pojat. Haluatko jotain? 23 00:02:12,276 --> 00:02:17,692 Hän luulee olevansa hauska. - Okei, älä sitten valita muroista. 24 00:02:17,775 --> 00:02:21,182 Mitä? - Palaan kohta. 25 00:02:23,275 --> 00:02:25,722 Paskiainen. 26 00:02:31,566 --> 00:02:35,302 Sulje luukku. - Voi luoja, tiesin sen... 27 00:02:36,986 --> 00:02:39,012 Polvilleen. 28 00:02:42,213 --> 00:02:45,813 Minä sanon nimen ja sinä vastaat kyllä tai ei. 29 00:02:45,896 --> 00:02:49,022 Hyvin yksinkertaista. Chickie. - Mitä Chickiestä? 30 00:02:49,105 --> 00:02:51,813 Käänny. - En minä... 31 00:02:51,896 --> 00:02:55,732 Ala puhua tai aivosi leviävät pitkin keittiötä. 32 00:02:55,815 --> 00:03:01,402 Mitä Chickiestä? En tiedä mitä tarkoitat! Selitä, niin vastaan! 33 00:03:01,485 --> 00:03:04,733 Lähettikö hän sinut tappamaan minut? 34 00:03:04,816 --> 00:03:08,062 Ei! En ole nähnyt Chickietä yli 20 vuoteen. 35 00:03:08,145 --> 00:03:12,732 Kuka sinut sitten palkkasi? - Palkkasi? Mitä sinä puhut? 36 00:03:12,815 --> 00:03:17,102 Etkö sinä muka yrittänyt juuri tappaa minua? 37 00:03:21,105 --> 00:03:25,272 Kuka sinut lähetti? - Tulit tänne tappamaan minut! 38 00:03:25,355 --> 00:03:31,302 Minulla on vaimo ja lapsia! Luulin Chickien lähettäneen sinut! 39 00:03:37,004 --> 00:03:42,302 Ei minulla ole riitaa sinun, New Yorkin tai kenenkään muun kanssa. 40 00:03:42,457 --> 00:03:46,052 Miksi muuten olisit tullut Tulsaan? 41 00:03:50,856 --> 00:03:53,193 Onko sokeria? - Mitä? 42 00:03:53,276 --> 00:03:55,312 Onko sinulla sokeria? 43 00:03:55,631 --> 00:03:58,863 Ei, meillä on... agavea. 44 00:03:58,946 --> 00:04:02,232 Mitä helvettiä se on? - Ei hajuakaan. 45 00:04:03,076 --> 00:04:08,612 Katsotaan meneekö tämä oikein. Olen täällä keskelle ei-mitään - 46 00:04:08,695 --> 00:04:13,982 ja ihan sattumalta sinäkin olet. 47 00:04:14,065 --> 00:04:19,652 Ja yritit ampua minut, koska luulit minun tulleen ampumaan sinut, vai? 48 00:04:19,735 --> 00:04:24,014 Minä vannon lasteni kautta. Se on totuus. 49 00:04:24,537 --> 00:04:28,482 Vaimoni tulee kotiin ihan pian. Hän ei tiedä mitään. 50 00:04:28,565 --> 00:04:31,063 Voin jättää lapun. 51 00:04:31,451 --> 00:04:35,272 Tico Tavares! - Mitä? Mitä hänestä? 52 00:04:35,355 --> 00:04:38,773 He järjestivät sen vankilassa. Yritin varoittaa sinua. 53 00:04:38,856 --> 00:04:42,487 "He?" Ketkä "he"? - Pete. 54 00:04:42,571 --> 00:04:45,778 Minun Peteni, vai? Helvetin valehtelija. 55 00:04:46,065 --> 00:04:51,022 Hän pelkäsi sinun puhuvan. 25 vuotta. Ei kukaan kestä sellaista. 56 00:04:51,105 --> 00:04:54,693 Minä kestin. - Tiedän, mutta useimmat... 57 00:04:54,776 --> 00:04:59,692 Pelkäsin heidän tappavan minut tietojeni takia. Siksi minä lähdin. 58 00:04:59,775 --> 00:05:03,692 Olen ollut täällä 19 vuotta. Olen rakentanut elämän. 59 00:05:03,775 --> 00:05:05,198 Pete... 60 00:05:15,012 --> 00:05:18,058 Leikkaatko nurmikkosi? - Mitä? 61 00:05:18,223 --> 00:05:22,362 Leikkaatko sinä nurmikkosi? - Kyllä leikkaan. 62 00:05:22,445 --> 00:05:28,732 En ole leikannut nurmikkoa kertaakaan elämässäni. 63 00:05:28,815 --> 00:05:32,692 Sinä olet Brooklynistä, joten... Dwight, olen pahoillani. 64 00:05:32,775 --> 00:05:37,512 En kertonut kenestäkään, enkä halunnut satuttaa... Halusin pois. 65 00:05:39,589 --> 00:05:43,466 Ei se mene niin meidän alalla. 66 00:05:43,550 --> 00:05:48,467 25 vuotta sitten, Armand, sinä mokasit. 67 00:05:48,551 --> 00:05:52,692 Minä jouduin kiven sisään kolmasosaksi elämästäni. 68 00:05:52,775 --> 00:05:57,232 Ja sitten yrität ampua luodin kallooni. 69 00:05:57,315 --> 00:06:01,301 Vannon, että yritin vain... - Minä puhun. 70 00:06:02,472 --> 00:06:05,919 Teet nyt töitä minulle, kuten aina. 71 00:06:06,003 --> 00:06:09,902 Odotan kirjekuorta joka lauantai. Alkuun 300 taalaa. 72 00:06:09,985 --> 00:06:14,636 Tämä ei ole New York vaan Tulsa! - En käskenyt muuttaa tänne. 73 00:06:15,009 --> 00:06:17,916 Sen ainoan kerran, kun olen myöhässä... 74 00:06:20,106 --> 00:06:22,892 Lähetän vähän sokeria. 75 00:07:49,741 --> 00:07:52,437 Kai tiedät, että teet tuon väärin? 76 00:07:53,196 --> 00:07:55,013 Sinun asentosi. 77 00:07:58,945 --> 00:08:01,522 Hei, kaveri? - Anteeksi? 78 00:08:01,605 --> 00:08:05,942 Ei kahvakuulia nosteta noin. 79 00:08:06,228 --> 00:08:09,565 Eikö? - Polvet pehmeinä. 80 00:08:09,724 --> 00:08:15,052 Taivu lantiosta. Pidä vartalo suorana lankkuna. 81 00:08:15,985 --> 00:08:19,402 Sitten nostetaan. - Tehdään tästä kiinnostavaa. 82 00:08:19,485 --> 00:08:24,152 Seiso edessäni. Jos en saa sinua tyrmättyä yhdellä iskulla, - 83 00:08:24,235 --> 00:08:28,982 niin lahjoitan tonnin valitsemaasi hyväntekeväisyyskohteeseen. 84 00:08:29,065 --> 00:08:31,641 Vai jatkanko väärin tekemistä? 85 00:08:38,395 --> 00:08:42,152 "Blue Domen pukimo. Ompelu mittojen mukaan." 86 00:08:42,235 --> 00:08:46,522 Kokeillaan sitä. Jätetään puvut muokattaviksi. 87 00:08:46,605 --> 00:08:52,062 Mikä helvetti tuo on? - Lähetin. Tietulleja varten. 88 00:08:52,145 --> 00:08:53,314 Heitä se pois. 89 00:08:53,397 --> 00:08:56,112 Ne kuvaavat kuitenkin rekisterinumeron ja laskuttavat. 90 00:08:56,195 --> 00:09:00,392 Ei siitä pääse eroon. - Toivottavasti tulee hyvä kuva. 91 00:09:02,445 --> 00:09:05,732 Ei tehdä siitä liian helppoa heille. 92 00:09:05,815 --> 00:09:09,692 Katsotaan... Noin. 93 00:09:09,775 --> 00:09:12,612 Kenny Rogers kävi täällä ollessaan kaupungissa. 94 00:09:12,695 --> 00:09:15,612 Kuka Kenny? - Oikeasti? 95 00:09:15,695 --> 00:09:19,443 Hän on Hall of Famessa. - Valitse taistelusi. 96 00:09:19,526 --> 00:09:23,942 Katsotaan... - Olen tainnut laajeta. 97 00:09:24,025 --> 00:09:27,762 Voinko olla rehellinen? Olemme Tulsassa. 98 00:09:29,105 --> 00:09:34,102 Saisiko olla modernimpaa? Tämä sopii paikalliseen tyyliin. 99 00:09:35,235 --> 00:09:40,402 Tällainen takki stetsonin ja Lucchese-buutsien kanssa... 100 00:09:40,485 --> 00:09:43,732 Olisit melkoinen näky. 101 00:09:43,815 --> 00:09:48,982 Tuossa on alligaattoria! Et voi kieltäytyä alligaattorista. 102 00:09:49,065 --> 00:09:51,612 Alligaattorit eivät toimi. 103 00:09:51,695 --> 00:09:56,442 Tee taikojasi ja saa se sopimaan. - Sovittu, mutta... 104 00:09:56,525 --> 00:09:59,942 Itsensä pukevalla on hölmö räätälinä. 105 00:10:00,025 --> 00:10:05,221 Minua on kutsuttu pahemmaksi. - Puffylla oli paisley-kuviota. 106 00:10:06,735 --> 00:10:11,142 Näyttäisit hiton hyvältä. - Tule lähemmäs. 107 00:10:14,224 --> 00:10:16,301 Kiitos, Bert. 108 00:10:23,941 --> 00:10:26,862 Katso tätä kaveria. 109 00:10:26,945 --> 00:10:30,022 Mitä hän on tehnyt? - Ei mitään vielä. 110 00:10:30,105 --> 00:10:33,112 Mitä tarkoitat? - Miten niin? 111 00:10:33,308 --> 00:10:36,692 Onko hän roisto? - Ei, tämä on Tinder. 112 00:10:36,918 --> 00:10:40,562 Kiva kuulla, että verorahat käytetään hyvin. 113 00:10:40,645 --> 00:10:42,692 Etkö sinä ole netissä? 114 00:10:42,775 --> 00:10:47,312 Ei se ole niin paha. Ihan kuin kullan kaivuuta. Joskus löytää kimpaleen. 115 00:10:47,395 --> 00:10:51,272 Taidan olla vanhanaikainen. Haluan kalukuvat kasvotusten. 116 00:10:51,355 --> 00:10:53,511 Miten se menee? 117 00:10:54,775 --> 00:10:59,612 Älä nyt, laita itsesi esille. - Olin juuri hiljattain. 118 00:10:59,695 --> 00:11:04,512 Se ei mennyt hyvin. Olen kunnossa. - En halua olla huolissaan sinusta. 119 00:11:05,813 --> 00:11:08,652 Oliko ongelmia saada näitä? - Ei hitossa. 120 00:11:08,735 --> 00:11:14,562 Ilokaasu on ruokaviraston valvomaa. - Ei ole se pelottavin virasto. 121 00:11:14,645 --> 00:11:16,732 Aivan. 122 00:11:16,815 --> 00:11:19,391 Dwight, olemmeko valmiina? 123 00:11:21,145 --> 00:11:24,562 Tyson on matkalla. Haluatteko juotavaa? - Kyllä. 124 00:11:24,645 --> 00:11:28,062 Ei, olemme töissä. - Älä viitsi... 125 00:11:28,145 --> 00:11:31,231 Dwight, muistatko Bad Facen? 126 00:11:31,314 --> 00:11:35,402 Kyllä, sen neuroottisen psykopaatin kannabistilalta. 127 00:11:35,485 --> 00:11:39,402 Hän on kaupungissa tuomassa toimituksia. 128 00:11:39,485 --> 00:11:43,112 Ajattelin sinun haluavan vältellä häntä. 129 00:11:43,195 --> 00:11:46,112 Ei minulla ole mitään häntä vastaan. 130 00:11:46,195 --> 00:11:49,208 Sinun pitää tavata hänet. Hän on melkoinen. 131 00:11:49,291 --> 00:11:50,272 Kuka hän on? 132 00:11:50,355 --> 00:11:54,812 Creek-intiaani tuijotusongelmalla. Vakavalla tuijotusongelmalla... 133 00:11:54,895 --> 00:11:58,442 Kuulostaa hauskalta juhlissa. - Niin, sotajuhlissa. 134 00:11:58,525 --> 00:12:01,971 Lastaa nuo autoihin ja mene tekemään rahaa. 135 00:12:04,525 --> 00:12:09,351 Kimppuun, nuoret. Helvetin Bad Face... 136 00:12:16,938 --> 00:12:18,232 Täältä saa ilmapalloja. 137 00:12:18,315 --> 00:12:22,522 10 dollaria. Pidä kiinni, ettei ilma karkaa! 138 00:12:22,605 --> 00:12:25,732 Mitä tyyppejä... - Liiketoimi kukoistaa! 139 00:12:25,815 --> 00:12:30,442 Kyllä. Haluatteko ilmapallon? - Kuka antoi luvan myydä täällä? 140 00:12:30,525 --> 00:12:35,812 Kuka antoi luvan myydä? - Ei kukaan. Emme me pyytele lupia. 141 00:12:35,895 --> 00:12:39,767 Tämä on meidän aluettamme. - Haluatteko ostaa jotain? 142 00:12:45,945 --> 00:12:48,011 Heippa. 143 00:13:02,354 --> 00:13:06,346 En ole juonut 15 vuoteen, joten kiitos tuosta. 144 00:13:08,774 --> 00:13:11,551 Vähän ennen Devinin syntymää. 145 00:13:14,132 --> 00:13:18,049 Tappaako hän meidät? - Ei teitä ja lapsia, ei. 146 00:13:18,133 --> 00:13:20,552 Oliko Boisessa kyse tästä? 147 00:13:26,300 --> 00:13:30,811 Mitä olet jättänyt meille? - Tarkoitatko taloa tai vakuutusta? 148 00:13:30,894 --> 00:13:37,482 En, meitä. Miten voin uskoa mitään mitä sanot? 149 00:13:37,565 --> 00:13:40,732 Olet yksi helvetin valehtelija, Manny. Onko se edes nimesi? 150 00:13:40,815 --> 00:13:43,652 Armand. Tiedät sen. - Tiedänkö? 151 00:13:43,735 --> 00:13:48,062 Anna nyt olla. Clara, olen pahoillani. 152 00:13:48,145 --> 00:13:51,902 Minun olisi pitänyt kertoa kaikki tavatessamme, - 153 00:13:51,985 --> 00:13:56,482 mutta mitä pidemmälle menimme, sen tarpeettomammalta se tuntui. 154 00:13:56,565 --> 00:13:59,011 Se oli kaukaista historiaa. 155 00:13:59,095 --> 00:14:04,632 Halusin itse unohtaa sen. Se on rumaa. 156 00:14:06,775 --> 00:14:08,971 Nyt minä tiedän. 157 00:14:15,315 --> 00:14:17,641 Nyt tiedän. 158 00:14:40,424 --> 00:14:42,911 Miten meni? 159 00:14:45,504 --> 00:14:50,052 Kaikki kymmenen pulloa meni. Olisimme voineet myydä enemmän. 160 00:14:50,135 --> 00:14:54,922 Ilokaasu... - Iloitsemme matkalla pankkiin. 161 00:14:55,005 --> 00:14:57,921 Tapahtuuko tänään jotain? - Kyllä, huomenna myös. 162 00:14:58,004 --> 00:15:01,052 Hae Mitchiltä lisää pulloja. 163 00:15:01,135 --> 00:15:03,672 Ja tämä... 164 00:15:03,755 --> 00:15:06,121 Osta itsellesi jotain kivaa. 165 00:15:07,674 --> 00:15:11,001 Saatan ostaa sellaisen sormuksen. 166 00:15:12,504 --> 00:15:16,592 Tiedätkö mitä? Tämä on menettänyt hohtonsa. 167 00:15:16,675 --> 00:15:19,132 Ota se. - Oikeasti? 168 00:15:19,215 --> 00:15:22,621 Ota se. Olet ansainnut sen. - Hitto... 169 00:15:36,255 --> 00:15:41,462 Ymmärsinkö oikein... Keskeyttäkää ihmeessä, jos tämä menee väärin. 170 00:15:41,545 --> 00:15:47,462 Sinä ja Davy annoitte heidän marssia sisään - 171 00:15:47,545 --> 00:15:51,921 ja viedä ruoan pöydästämme? Ymmärsinkö oikein? 172 00:15:52,004 --> 00:15:57,512 En halunnut aloittaa riitaa ilman lupaa. - Heikkoja linkkejä. 173 00:15:57,595 --> 00:16:03,172 Epäluotettavia, epävarmoja ja selvästi heikkoja ämmiä. 174 00:16:03,255 --> 00:16:08,422 Heikkoja linkkejä. Hipit hyppivät heidän silmilleen. 175 00:16:08,505 --> 00:16:12,422 Keitä me olemme, jos emme pysty suojelemaan omaamme? 176 00:16:12,505 --> 00:16:15,911 He jättivät meidät paljaaksi. - Tämä... 177 00:16:17,594 --> 00:16:20,042 Tämä ei ole mikään pikkumoka. 178 00:16:21,844 --> 00:16:28,791 Tämä uhkaa meidän olemassaoloamme. 179 00:16:46,755 --> 00:16:51,711 Keskeytitkö aamiaiseni tämän takia? - Dwight, se on antiikkia. 180 00:16:51,794 --> 00:16:57,712 1800-luvulta, puhdasta kuparia. Ihmiset hullaantuvat noista. 181 00:16:57,795 --> 00:17:00,842 Niin, kuka tulisi toimeen ilman sellaista? 182 00:17:00,925 --> 00:17:03,962 Voit myydä sen jollain 20 000. 183 00:17:04,045 --> 00:17:07,051 Myy se sitten. - En voi tai jään kiinni varkaudesta. 184 00:17:07,134 --> 00:17:11,001 Jos minä myyn, he luulevat minun varastaneen sen. 185 00:17:11,084 --> 00:17:14,802 Hevonpaskan lapioiminen on vaikuttanut aivoihisi, Armand. 186 00:17:14,885 --> 00:17:20,551 Älä viitsi, Dwight. Minä yritän, oikeasti. Vähän armoa. 187 00:17:20,634 --> 00:17:25,041 Vie se takaisin, ennen kuin joku huomaa sen kadonneen. 188 00:17:26,884 --> 00:17:29,252 Käteistä, Armand. 189 00:17:29,335 --> 00:17:32,751 Mursin melkein niskani ottaessani sen alas. 190 00:17:38,844 --> 00:17:42,342 Milloin häät pidetään? - Mitä? 191 00:17:42,425 --> 00:17:45,251 Eikö tuo ole kihlasormus? 192 00:17:45,334 --> 00:17:50,091 Sinä olet hauska. Sinulla on tänään vitsejä. 193 00:17:50,174 --> 00:17:53,444 Se oli pomoni. - Miten niin oli? 194 00:17:53,528 --> 00:17:57,138 Hän antoi sen palkkioksi raatamiseni vuoksi. 195 00:17:57,635 --> 00:18:00,842 Kuljettajana. - En ole vain sitä. 196 00:18:00,925 --> 00:18:05,056 Olen myös hänen turvamiehensä. - Miltä suojelet häntä? 197 00:18:05,140 --> 00:18:09,331 Miltä tahansa. Hän on menestynyt. Ihmiset ovat kateellisia. 198 00:18:10,960 --> 00:18:13,303 Onko hän mafiassa? - Mark! 199 00:18:13,387 --> 00:18:17,160 Miksi sanoisit noin? - Pikkusormessa sormusta pitävät - 200 00:18:17,244 --> 00:18:20,131 vain gangsterit ja brittiläiset aristokraatit. 201 00:18:20,215 --> 00:18:24,084 Hän ei ole mikään aristokraatti. - Helvetin ennakkoluuloista. 202 00:18:24,168 --> 00:18:29,201 Varo kieltäsi pöydässäni. - Tyson osaa erottaa oikean väärästä. 203 00:18:32,559 --> 00:18:37,186 Onko tuo aito timantti? - Tietenkin. 204 00:18:37,425 --> 00:18:40,621 Miten vain, isä. 205 00:18:45,285 --> 00:18:48,071 Haloo? - Minä tässä. 206 00:18:48,154 --> 00:18:52,060 Jestas, kuulostat vanhalta. - Kiva kuulla sinunkin äänesi. 207 00:18:53,235 --> 00:18:55,992 25 vuotta... 208 00:18:56,075 --> 00:18:58,891 Mitä odotit? 209 00:19:03,654 --> 00:19:09,571 Olit soittanut Tinalle. Älä luule minun puuttuvan siihen. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,351 Tapaan häntä hädin tuskin itse. 211 00:19:13,394 --> 00:19:17,055 Näen hänet parin tunnin päästä. - Niinkö? 212 00:19:17,319 --> 00:19:20,487 Se... Se on hienoa. Hyvä. 213 00:19:20,825 --> 00:19:22,634 Kyse on Joesta... 214 00:19:24,694 --> 00:19:30,641 Hänellä on lymfooma. Olemme jakaneet vuorot. 215 00:19:32,230 --> 00:19:36,437 Pitäisikö minun tulla? - Miksi? Nyt? 216 00:19:36,540 --> 00:19:39,951 Hän on silti veljeni. Meidän veljemme. - Mitä... 217 00:19:40,034 --> 00:19:44,501 Oletko jossain 12-askeleen ohjelmassa ja pyytelet anteeksi? 218 00:19:44,704 --> 00:19:49,321 Voitko olla vinoilematta edes hetken? - Kysyn uudelleen: 219 00:19:49,405 --> 00:19:50,821 Miksi nyt? 220 00:19:52,114 --> 00:19:55,731 Jos olen rehellinen, en tiedä. 221 00:19:58,595 --> 00:20:01,322 En tiedä mitään. 222 00:20:01,727 --> 00:20:07,981 Olet melkoinen. Radiohiljaisuus 25 vuotta... 223 00:20:10,444 --> 00:20:13,190 Kerron Joen tilanteen. 224 00:20:22,734 --> 00:20:26,191 Olkaa tarkkana. Sanoimme teille kusipäille... 225 00:20:49,115 --> 00:20:55,321 Varasin Zoom-tapaamisen välittäjän kanssa Ocalasta, Floridasta. 226 00:20:55,404 --> 00:20:59,141 Se on... Se on hevosaluetta. 227 00:21:00,984 --> 00:21:03,391 En lupaa mitään. 228 00:21:06,985 --> 00:21:09,270 Kannattaa siitä jutella. 229 00:21:18,784 --> 00:21:20,561 Aivan uskomatonta... 230 00:21:26,785 --> 00:21:32,321 Olivatko ne samoja kavereita, jotka kyselivät luvista eilen illalla? 231 00:21:32,404 --> 00:21:35,821 Heidän lisäksi oli viisi. - Kuusi. 232 00:21:35,904 --> 00:21:39,821 He veivät pullot, rahat, kaiken. - Pyydän anteeksi. 233 00:21:39,904 --> 00:21:42,492 Älä turhaan. 234 00:21:42,575 --> 00:21:46,862 Piditte puolenne ja hävisitte. Nyt on aika ryhmittäytyä uudelleen. 235 00:21:46,945 --> 00:21:49,741 Kertoivatko kenelle he tekevät töitä? - Eivät. 236 00:21:49,824 --> 00:21:51,951 Eivät, mutta... 237 00:21:52,034 --> 00:21:57,401 ...parilla heistä oli "Black Macadam" brodeerattuna takeissa. 238 00:21:57,484 --> 00:22:01,151 Paikallinen prätkäjengi. - Ovatko he mitään? 239 00:22:01,234 --> 00:22:06,361 No, ovat he jotain. - Mitä me teemme? 240 00:22:06,444 --> 00:22:13,361 Mitä me teemme? Menemme sinne hakemaan pullot - 241 00:22:13,444 --> 00:22:16,901 ja sitten rahamme. - En käytä väkivaltaa. 242 00:22:16,984 --> 00:22:21,451 Käytämme päätämme, emme väkivaltaa. Tiedättekö "Sodankäynnin taidon"? 243 00:22:21,534 --> 00:22:26,451 Eikö sota ole väkivaltaa? - Siteeraus: 244 00:22:26,534 --> 00:22:31,991 "Suurimmat voitot saavutetaan ilman taistelua." Siteeraus loppuu. 245 00:22:32,074 --> 00:22:35,940 Aiomme käyttää päitämme. - Niinkö? 246 00:22:37,234 --> 00:22:42,231 Selvä, mutta otan Bad Facen mukaan varmuuden vuoksi. 247 00:22:43,654 --> 00:22:48,651 Niin, Dwight? - Tule kello 19.00 Bred 2 Buckiin. 248 00:22:48,734 --> 00:22:53,152 Miksi? - Koska saat maksaa osan velastasi. 249 00:22:53,235 --> 00:22:57,311 Kiitos, mutta... - Kello seitsemän, Armand. 250 00:23:01,074 --> 00:23:05,241 Raadanko minä tämän takia? - Jouduin tappeluun. 251 00:23:05,324 --> 00:23:08,901 Paskapuhetta! Näin kävi, koska teet töitä sille rikolliselle. 252 00:23:08,984 --> 00:23:12,281 Emme tiedä sitä. - Minä kyllä tiedän. 253 00:23:12,364 --> 00:23:15,821 Tyson tietää myös. Kerro äidillesi, Tyson. 254 00:23:15,904 --> 00:23:19,322 Katso häntä silmiin ja valehtele, koska niin sinä nykyään teet. 255 00:23:19,405 --> 00:23:22,951 Et tiedä mistä puhut. - Valaise sitten minua. 256 00:23:23,034 --> 00:23:26,641 Valaise minua. Mistä riidassa oli kyse? 257 00:23:31,654 --> 00:23:37,201 Jos se liittyy turvamiehen töihin, niin näytät tarvitsevan suojelua. 258 00:23:37,284 --> 00:23:40,451 Luulet aina, etten pystyisi hoitamaan mitään. 259 00:23:40,534 --> 00:23:44,901 Ei, et saa käännettyä itsestäsi uhria. Valitse kaista. 260 00:23:44,984 --> 00:23:48,402 Yritin käydä collegea. Pääaineeni oli liian "hölmö". 261 00:23:48,485 --> 00:23:53,701 Olinko väärässä? Et edes valmistunut! Tyrit kaikki mahdollisuudet. 262 00:23:53,784 --> 00:23:56,781 Minä yritän. - Ajat gangsterin autoa! 263 00:23:56,864 --> 00:23:59,951 Olet 25 vuotta, Tyson. 264 00:24:00,034 --> 00:24:03,531 Kuinka kauan meidän pitää odottaa, että näemme sijoituksen tuottoja? 265 00:24:03,614 --> 00:24:10,032 Haluatko tuottoa? Minulla on tuottoa. Riittääkö? 266 00:24:10,115 --> 00:24:16,060 Viisi sekuntia aikaa kerätä nuo ja itsesi pois näköpiiristäni. 267 00:24:18,444 --> 00:24:21,560 Tyson... Tyson! 268 00:24:32,534 --> 00:24:36,191 Tarttuvaa. - Vain vähän rämpyttelyä. 269 00:24:38,625 --> 00:24:42,541 Maisie hoitaa työni. Milloin uskot meidän palaavan? 270 00:24:42,624 --> 00:24:45,581 Mistä? - Konsertista. 271 00:24:45,664 --> 00:24:49,791 Etkö ole ehdonalaisessa? - Et lähde ilman minua. 272 00:24:49,874 --> 00:24:54,821 Jäät tänne. Et joudu ongelmiin. Hoida baari, niin me hoidamme muun. 273 00:25:00,244 --> 00:25:03,501 Hei. - Viime kerrasta on aikaa. 274 00:25:03,584 --> 00:25:08,451 Olen juonut viime aikoina parhaan ystäväni sohvan kanssa. 275 00:25:08,534 --> 00:25:12,162 Yritän rikkoa kierteen. - Casamigos jäillä, vai? 276 00:25:12,245 --> 00:25:16,831 Kyllä kiitos. Saisiko sitä suuressa koossa? 277 00:25:16,914 --> 00:25:19,571 Katsotaan löydänkö Big Gulpin... 278 00:25:24,085 --> 00:25:27,161 Kiitos. Teet Jumalan työtä. 279 00:25:27,244 --> 00:25:30,690 Ei tarvitse. Ystäväsi tiskin päässä maksoi. 280 00:25:39,125 --> 00:25:43,041 Dwight. Missä Mitch on? - Miten niin? 281 00:25:43,124 --> 00:25:47,041 Tuntuu huonolta enteeltä. - Ei se ole. 282 00:25:47,124 --> 00:25:52,542 Tämä menee kirurgisesti, väkivallattomasti ja päätä käyttäen. 283 00:25:52,625 --> 00:25:56,161 Luota minuun. - Mr. D. 284 00:25:56,244 --> 00:26:01,611 Minulla ei ole monia ystäviä, joten kiitos kun sain tulla mukaan. 285 00:26:03,534 --> 00:26:08,281 Olen valmiina. - Onko sinulla kaikki? Sitten mennään. 286 00:26:10,704 --> 00:26:13,411 Tyson. - Voi hitto... 287 00:26:13,494 --> 00:26:18,161 Kuka hän on? - Hetki vain. Minä hoidan tämän. 288 00:26:18,244 --> 00:26:23,701 Mitä helvettiä? Seurasitko minua? - Laitoin navigaattoriin "typerys". 289 00:26:23,784 --> 00:26:27,751 Isä, minulla on jotain... - Mitä? 290 00:26:27,834 --> 00:26:31,621 Pistä vauhtia. - Älä puhu pojalleni noin. 291 00:26:31,704 --> 00:26:36,251 Sinun poikasi tekee töitä minulle. - Poikani on kasvatettu oikein. 292 00:26:36,334 --> 00:26:41,081 Sinun poikasi on mies ja kuten sanoin, tekee töitä minulle. 293 00:26:41,164 --> 00:26:44,081 Tuletko vai et? - Kuka hakkasi poikani? 294 00:26:44,164 --> 00:26:47,792 Se hoidetaan. - Sinnekö olette menossa? 295 00:26:47,875 --> 00:26:51,081 Se on listalla. - Sitten tulen mukaan. 296 00:26:51,164 --> 00:26:54,042 "Viholliseni vihollinen" - 297 00:26:54,125 --> 00:26:57,331 "on ystäväni." 298 00:26:57,414 --> 00:27:02,451 Jos tämä on armeija, jolla menette taisteluun, uskokaa pois, - 299 00:27:02,534 --> 00:27:05,451 tarvitsette kaikki ystävät. 300 00:27:05,534 --> 00:27:09,451 Oletko tosissasi? - Oletko isä? 301 00:27:09,534 --> 00:27:13,940 Miksi sitten kysyt kysymyksiä, joihin tiedät jo vastauksen? 302 00:27:18,374 --> 00:27:23,941 Dwight. Miten menee? - Entä itselläsi? Mark. 303 00:27:24,874 --> 00:27:27,941 Lähdetään, Mark. Vauhtia! 304 00:27:31,284 --> 00:27:34,621 New Yorkin tyttö tulee Oklahomaan taistelemaan rikollisia vastaan. 305 00:27:34,704 --> 00:27:37,321 Aivan kuin saduissa. 306 00:27:40,374 --> 00:27:42,491 Olet nätti. 307 00:27:47,493 --> 00:27:51,621 Mikä on sinun... historiasi, Colton? 308 00:27:51,704 --> 00:27:56,001 Sen saa mitä näkee. - Niinkö? Mitä se sitten on? 309 00:27:56,084 --> 00:27:59,661 Hauskaa hyvän miehen kanssa. - Oletko hyvä mies? 310 00:27:59,744 --> 00:28:02,360 Haluaisin uskoa niin. 311 00:28:05,374 --> 00:28:08,541 Esitys on pian ohi. Meidän pitäisi mennä. 312 00:28:08,624 --> 00:28:12,331 Antaa heidän kerätä ensin rahamme. - Dwight. 313 00:28:12,414 --> 00:28:15,831 Heitä on 12. - Onnennumeroni. 314 00:28:15,914 --> 00:28:18,411 Meitä on vain kahdeksan. - Lasketko itsesi? 315 00:28:18,494 --> 00:28:21,871 Sano, että on suunnitelma, johon ei liity iskun saaminen naamaan. 316 00:28:21,954 --> 00:28:26,701 Minulla on suunnitelma, rauhoitu. - Haluaisin ehdottaa jotain. 317 00:28:26,784 --> 00:28:32,201 Clint ja minä menemme sisään ja alamme ärsyttää heitä... Ole hiljaa. 318 00:28:32,284 --> 00:28:34,791 Kun he lähtevät kohti, annamme merkin. 319 00:28:34,874 --> 00:28:38,791 Te tulette sivustasta ja murskaatte polvet! 320 00:28:38,874 --> 00:28:44,121 Pidän tuosta, Fred. - Ei! Eikö sinulla ole suunnitelmaa? 321 00:28:44,204 --> 00:28:47,161 Kenraalilla on suunnitelma, Bodhi. 322 00:28:47,244 --> 00:28:53,990 "Sodankäynnin taidon" mukaan jokaisen miehen pitää hankkia pallit. 323 00:28:57,664 --> 00:29:00,031 Mennään, lapseni. 324 00:31:06,954 --> 00:31:08,860 Kiitos. 325 00:31:44,744 --> 00:31:49,371 Pitää mennä kotiin. - Etkö juo olutta loppuun? 326 00:31:49,454 --> 00:31:51,110 Kippis. 327 00:31:52,584 --> 00:31:56,650 Tämä ei valitettavasti ole sellainen hetki kuin luulet. 328 00:31:58,124 --> 00:31:59,570 Mark. 329 00:32:01,743 --> 00:32:04,951 Kiitos... osallistumisesta. 330 00:32:05,034 --> 00:32:07,030 Ole hyvä. 331 00:32:16,034 --> 00:32:21,000 Sinulla tulee aina olemaan koti, Tyson, ellet itse valitse toisin. 332 00:32:21,083 --> 00:32:23,780 Tee valintasi. 333 00:32:30,414 --> 00:32:33,611 Tämä ilta oli oikeastaan... - Puhdistavaa. 334 00:32:37,703 --> 00:32:41,190 Lähden kotiin, jos se käy. - Odota. 335 00:32:43,663 --> 00:32:48,940 Laita tuo velkoihini. - Omenoita ja appelsiineja. 336 00:32:51,664 --> 00:32:54,610 Osta uusi ruohonleikkuri. 337 00:32:59,204 --> 00:33:01,201 Armand. - Niin? 338 00:33:01,284 --> 00:33:05,570 Järjestelymme on vielä voimassa. 339 00:33:25,159 --> 00:33:30,481 Anteeksi, tiedän että on aikaista. - Ei se mitään. 340 00:33:30,564 --> 00:33:34,561 Jos haluat puhua Joen kanssa, on varmaan parasta tehdä se nyt. 341 00:33:34,644 --> 00:33:36,640 Kyllä. 342 00:33:39,524 --> 00:33:43,561 Pystyykö hän puhumaan? - Ei, mutta kaikki ovat tulossa. 343 00:33:43,644 --> 00:33:47,271 Hän on kuolemassa, Dwight. Hänen kehonsa sammuu. 344 00:33:47,354 --> 00:33:51,090 Veljemme Joe... tekee kuolemaa. 345 00:33:52,893 --> 00:33:59,021 Hän kuulee meidät, joten puhu vain. Hän puristi kättäni aiemmin, - 346 00:33:59,104 --> 00:34:02,680 kun kysyin soitanko sinulle. 347 00:34:03,603 --> 00:34:07,850 Puhu hänelle. Hän on pikkuveljesi. 348 00:34:07,933 --> 00:34:09,720 Okei. 349 00:34:11,103 --> 00:34:13,610 Kuule, Joey... 350 00:34:13,693 --> 00:34:17,640 Joe. Tässä on veljesi Dwight. 351 00:34:19,024 --> 00:34:22,509 Olen pahoillani, ettet voi hyvin. 352 00:34:23,524 --> 00:34:26,010 Olen pahoillani monesta asiasta. 353 00:34:27,894 --> 00:34:32,010 Ajattelin hetki sitten pääsiäistä. 354 00:34:33,103 --> 00:34:39,510 Muistatko sen kerran, kun isä pyysi meitä hakemaan aniskeksejä - 355 00:34:40,523 --> 00:34:45,140 rouva Milanolta? Otin sen oikotien. 356 00:34:46,893 --> 00:34:49,890 Siellä oli kaveri... 357 00:34:50,893 --> 00:34:53,220 Hän oli iso. 358 00:34:55,047 --> 00:34:59,061 Pukeutunut valkoiseen. Valkoinen parta, valkoinen tukka... 359 00:34:59,144 --> 00:35:04,150 Muistatko mitä kysyit häneltä? - Kyllä. Hän kuulee sinut. 360 00:35:04,233 --> 00:35:07,220 Kysyit oliko hän Jumala. 361 00:35:11,024 --> 00:35:13,720 Muistatko mitä hän vastasi? 362 00:35:15,615 --> 00:35:20,102 Katsoimme molemmat häntä kuin kangastusta ja hän sanoi: 363 00:35:21,371 --> 00:35:24,157 "Jos sanotte minun olevan Jumala," - 364 00:35:25,184 --> 00:35:30,300 "kun näitte Hänet, sen täytyy olla niin." 365 00:35:31,603 --> 00:35:33,849 Miten vain... 366 00:35:35,233 --> 00:35:37,970 Jos näet taas sen kaverin... 367 00:35:40,984 --> 00:35:43,600 ...hän on varmasti ihan ok. 368 00:35:46,103 --> 00:35:49,550 Minusta sinun pitäisi mennä hänen kanssaan. 369 00:35:50,693 --> 00:35:52,760 Ja... 370 00:35:53,854 --> 00:35:56,550 ...sinä ja minä... 371 00:35:58,985 --> 00:36:01,760 ...näemme myöhemmin, Joe. 372 00:36:40,733 --> 00:36:44,190 Manny, missä helvetissä olet ollut? - Mene takaisin taloon. 373 00:36:44,273 --> 00:36:46,050 Larry. 374 00:36:49,313 --> 00:36:51,219 Larry! 375 00:37:03,853 --> 00:37:07,691 Meillä on Zoom-tapaaminen välittäjän kanssa viiden minuutin päästä. 376 00:37:07,774 --> 00:37:10,340 Meillä on jo koti. 377 00:37:31,643 --> 00:37:34,850 Mitä katsot? - Aion ehkä värjätä tukkani. 378 00:37:34,933 --> 00:37:38,810 Minkä väriseksi? - Meripihkan. 379 00:37:39,085 --> 00:37:43,271 Tee se. Ole oma itsesi. Miksi ei? 380 00:37:43,624 --> 00:37:45,810 Ole oma itseni... 381 00:37:46,077 --> 00:37:51,009 Ole oma itsesi. - Pidän siitä. Ole oma itsesi. 382 00:37:56,983 --> 00:38:00,050 Suomennos: VSI 383 00:38:07,353 --> 00:38:12,520 Kun olin linnassa, mietin vanhoja hyviä aikoja. 384 00:38:12,603 --> 00:38:16,101 Hyvät ajat eivät olleet niin hyviä. 385 00:38:16,184 --> 00:38:19,360 Nyt ymmärrän, että mistä olen jäänyt paitsi. 386 00:38:19,443 --> 00:38:23,520 En nähnyt tyttäreni kasvavan, menevän naimisiin. 387 00:38:23,603 --> 00:38:26,440 Hän teki kaiken sen ilman minun suojeluani. 388 00:38:26,523 --> 00:38:29,270 Black Macadam tappaa kaikki tielle osuvat. 389 00:38:29,353 --> 00:38:32,021 Koska niin hyvä isä tekee. 390 00:38:32,104 --> 00:38:35,430 Suojelee heitä, joista on vastuussa.