1 00:00:10,846 --> 00:00:16,727 THE BOYS PRESENTERER: DIABOLICAL 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,564 STAN EDGAR DIREKTØR VOUGHT INT. 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,610 Mine damer og herrer, ta vel imot 4 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 det siste, og la meg si største, 5 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 tilskuddet til Voughts kriminalitetsbekjempende familie. 6 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Homelanderen! 7 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 Ikke siden Soldatgutten 8 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 har Vought vært så begeistret for å jobbe 9 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 med en superhelt av Homelanderens kaliber. 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 Hallo, venner. 11 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 Hva fikk deg til å bli med i Vought? 12 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Vel, jeg... 13 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 Har dere hørt om Hvithallens tigre? 14 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 Hva? Nei? Det er greit. 15 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 Det var mitt lag som barn. 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 Da ville jeg bare gjøre to ting: 17 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 spille baseball og spille baseball. 18 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 Hver kveld på gården spilte jeg kort med faren min 19 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 og drømte om de store ligaene. 20 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 Å slå en homerun på Yankee stadion. 21 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 Jeg ville faktisk nøyd meg med å varme opp benken på Yankee stadion. 22 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 De jeg sier, er at baseballkarrieren ikke helt fungerte. 23 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 Men Vought? Vought er de store ligaene for en som meg. 24 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 En mulighet til å bruke begavelsene til å gjøre verden bedre. 25 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 New York er mye røffere enn en Hvithall-baseballdiamant. 26 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 Hvordan forbereder du deg på alt byen kan kaste etter deg? 27 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 Flott spørsmål. 28 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 Vought har satt meg sammen med en jeg har idolisert hele livet. 29 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 Min venn og deres: 30 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 Black Noir. 31 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 Dette skulle bli din store debut. 32 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 Ditt store øyeblikk. Og han setter Noir der sammen med deg? 33 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 Du burde faen meg ta på vei. 34 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 Om Edgar mener at Noir kan lære meg... 35 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 Noir er ikke der for å lære deg. 36 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 Han er der for å følge med på deg. Se til at du følger manus. 37 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 At du ikke roter det til og stiller selskapet i forlegenhet. 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 Og ta deg med inn om du gjør det. 39 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 Og tror du Noir vil ha deg på sin plass som den fremste? 40 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 Lite sannsynlig. 41 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 Å være på scenen. 42 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 Alle de folkene som ville være deg, 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 eller være med deg, eller knulle deg. 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 Det føltes bra, ikke sant? 45 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 Ja. 46 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 Det er framtida jeg bygger for deg. 47 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 Du må ta den. 48 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 Ikke la en morderisk stum psyko komme i veien for deg. 49 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 Vi burde droppe "-en". 50 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 Bare "Homelander" er bedre. 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 ÉN PLUSS ÉN ER TO 52 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 Gruppa som kaller seg Kjemisk frigjøringsfront, 53 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 har tatt åtte gisler på Cruz kjemiske anlegg på Staten Island. 54 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 Gislene sies å være utelukkende Cruz kjemiske-ledere. 55 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 KFF publiserte dette opptaket for en time siden. 56 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 Vi ønsket ikke å gjøre dette, men Cruz ga oss ikke noe valg. 57 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 Deres gift driver inn i skolene våre, parkene våre, hjemmene våre. 58 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 Og forårsaker dette. 59 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 Inntil de stenger denne kreftfabrikken, 60 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 vil vi faen ikke dra herfra! 61 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 Jeg er her. 62 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 Hold posisjonen. Black Noir er på vei. Er der om rundt 14 minutter. 63 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 Ikke le en morderisk stum psyko komme i veien for deg. 64 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 Disse gislene har ikke 14 minutter. Jeg går inn. 65 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 Vent. Homeland... 66 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 Unnskyld? 67 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 Beklager, men du må bli her til myndighetene kommer. 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 Jeg får ikke puste. 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Du klarer deg. 70 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 Du bandt et metallrør rundt brystet mitt! Hva faen feiler det deg? 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 Ted! Hjelp! 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 -Liz? Går det bra? -Hjelp! 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 Faen! Herregud, du knakk nesa mi, for faen. 74 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 Og du brøt loven, mister. 75 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 Faen ta deg, 76 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 klovnedrakt-dritt! 77 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 Ted. Kan du se til Liz? 78 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 Hun svarer ikke. Ted? 79 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 Faen! Det betyr at noen er her! Vi må gjøre oss klare. 80 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 Jeg vil ikke dø. 81 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 -Jeg vil ikke dø. -Faen. Nå skjer det. 82 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 Vær så snill. Vi bare jobber her. Tar ingen beslutninger. 83 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 Hva? 84 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 Mitt navn er... Homelander. 85 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 Jeg ønsker ikke å skade noen. 86 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 Ikke kom nærmere, ellers dreper vi dem. 87 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 Rolig, venn. 88 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 Jeg forstår at dere er sinte, men dette, 89 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 denne volden er ikke en måte å få til forandring på. 90 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 Så legg fra dere våpnene og la oss snakke. 91 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 Hold deg unna. Jeg advarer deg! 92 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 Faen ta deg, fascistjævel! 93 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 Vold er aldri svaret. 94 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 Hvis dere blir med fredelig, 95 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 blir saken deres diskutert på høyeste nivå. 96 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 Hvis du ikke kommer deg ut herfra, dreper jeg ham! 97 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 Våpenet ditt er nytteløst nå. Det er over. 98 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Denne vil eksplodere om jeg trekker av. 99 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 Så trekk unna, for helvete! 100 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 Du vet, min venn, 101 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 det er vanskelig å holde et våpen når det er 150 grader. 102 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 Nei! Din idiot! Den vil eksplo... 103 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 Du skulle ikke gjøre det. 104 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 Det var deg! 105 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 Hva faen skjer når du varmer opp et jævla våpen, 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 din dumme jævel? 107 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 Jeg visste ikke det. 108 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 Vi skulle ikke skade noen. 109 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 Vi prøvde å redde liv. 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 Faen, hånden min. 111 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 Hva slags superhelt er du? 112 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 Nei, nei! Slutt. Jeg må bare tenke. 113 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 Dere er for høyrøstede, og jeg må tenke. 114 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 Du er en jævla fascistmorder og... 115 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 Hold kjeft! 116 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 Nei! Vent! Ikke vær redde. 117 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 Dette er deres feil. De er skurkene. 118 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 Jeg er helten. Dere elsker meg. 119 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Du er et monster! 120 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 Nei. Å nei, nei. Faen. 121 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 Herregud! Å, vær så snill. Å Gud. 122 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 Nei. De fikk meg til å gjøre det. 123 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 Jeg ønsket det ikke, men de fikk meg til å gjøre det. 124 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 Jeg kan forklare. De hadde våpen, og... 125 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 Han drepte alle! 126 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 Han drepte alle! 127 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 -Nei! Ikke... -Hjelp! 128 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 Du forstår faen meg ikke. 129 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 Dette er perfekt, er det ikke? 130 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 Du skal bruke dette for å bli kvitt meg, eller hva? 131 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 Beholde plassen som Voughts fremste helt. 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 Vet du hva? 133 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 Det skjer ikke. 134 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 Jeg lar ikke deg eller noen andre ta fra meg framtida... 135 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 Kom her! 136 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 Jeg gjorde én jævla feil. Og du skal henge meg for det? 137 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 Du vil ikke ha konkurranse, vil du vel? 138 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 Men la oss være ærlige. Det er ikke en konkurranse. 139 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 Din tid er over, Noir. Det er min tur. 140 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 Jeg har gjort meg fortjent til det. 141 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 Det er siden... Herregud! Faen! 142 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 Å faen. 143 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 De hadde en bombe. 144 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 Jeg dekket den med kroppen, men eksplosjonen var for sterk. 145 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 Vi gjennomsøkte massene, 146 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 men dessverre, ingen overlevende. 147 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 Jeg sviktet dere. Alle sammen. 148 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 Nei. Hva er det du... Du risikerte livet for oss. 149 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 Vi er takknemlige. 150 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 Takk. Men... 151 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 Disse stakkars gislene. De var de egentlige heltene. 152 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 Ikke akkurat den presentasjonen jeg så for meg for deg, 153 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 men du taklet det bra. 154 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 Tro det eller ei, selv med alle døde ble du rangert høyere. 155 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 Bra. Det er bra. 156 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 Du tok feil angående Noir. 157 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 Gjorde jeg? 158 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 Han hadde noen ting å lære meg allikevel. 159 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 BASERT PÅ TEGNESERIEN "THE BOYS" FRA DYNAMITE ENTERTAINMENT 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 AV GARTH ENNIS 161 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 Tekst: Marius Theil 162 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 Kreativ leder Gry Impelluso