1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,439 --> 00:00:23,857
¡Hola, París!
4
00:00:29,362 --> 00:00:33,158
Te amé desde las montañas
Hasta los valles
5
00:00:34,409 --> 00:00:37,996
Desde Oakland hasta Bruselas y Bali
6
00:00:39,873 --> 00:00:43,376
¿No es la vida maravillosa
Cuando eres tan joven y tonto?
7
00:00:44,836 --> 00:00:48,548
Antes de que el sol te queme
Y duela muchísimo
8
00:00:49,924 --> 00:00:53,261
No podía quedarme quieto en Maui
9
00:00:54,095 --> 00:00:55,472
¡Sí!
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
Podría pero no puedo
11
00:00:58,350 --> 00:01:00,477
Porque ahora vas de la mano de otro
12
00:01:05,148 --> 00:01:07,525
Es increíble que tu mamá
nunca te hizo oír mi música.
13
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Cierto.
14
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
Escucha esto.
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
La compuse para ti, ¿sabes?
16
00:01:16,326 --> 00:01:17,577
¿En serio?
17
00:01:17,952 --> 00:01:19,371
"Mujer mágica".
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Siempre pienso en ti
cuando estoy de gira, Charlie.
19
00:01:23,124 --> 00:01:24,376
En ti y en tu mamá.
20
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
Yo...
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Quiero cambiar.
22
00:01:29,673 --> 00:01:31,091
Todo será distinto.
23
00:01:31,716 --> 00:01:34,259
Puedo ver una mujer mágica
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,846
Con el poder de la alquimia
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,808
¿Esta canción es sobre mí?
26
00:01:40,308 --> 00:01:41,559
Claro que sí.
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,604
Lástima que nunca te la hizo escuchar.
28
00:01:45,230 --> 00:01:46,856
Sí.
29
00:01:47,190 --> 00:01:50,110
No puedo creer lo que veo
30
00:01:50,568 --> 00:01:52,069
No son ilusiones
31
00:01:52,070 --> 00:01:56,074
Todo eso estuvo siempre ahí, es mío
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,791
Me doy cuenta
De que no todo es lo que parece
33
00:02:04,916 --> 00:02:10,046
NACIDA PARA CANTAR
34
00:02:17,721 --> 00:02:19,055
Preferiría que no lo hicieras.
35
00:02:19,597 --> 00:02:22,099
Preferiría que no te durmieras
en el trabajo.
36
00:02:22,100 --> 00:02:24,561
Sobre todo en plena hora pico
del almuerzo.
37
00:02:28,690 --> 00:02:29,941
¡Cielos!
38
00:02:30,358 --> 00:02:32,986
-¿Viste eso?
- Está por llegar tu próximo alumno.
39
00:02:33,111 --> 00:02:34,486
Pero...
40
00:02:34,487 --> 00:02:35,822
Tengo superpoderes.
41
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Dormir sentada es muy notable,
pero no un superpoder.
42
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
Lo siento.
43
00:02:42,495 --> 00:02:43,955
Son las medicinas nuevas.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,672
¡Sí, muy bien!
45
00:02:53,673 --> 00:02:56,551
Ahora intenta arrastrar la púa así.
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
¡Buenas noches, Portland!
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
Ahora tú.
48
00:03:11,733 --> 00:03:12,984
Misión cumplida.
49
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Vamos desde el principio.
50
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
LA MÚSICA DE KEVIN
51
00:03:17,572 --> 00:03:19,198
¿Qué tal, amigos?
52
00:03:19,199 --> 00:03:22,911
Su amiga Charlotte
les trasmitirá esta noche,
53
00:03:23,036 --> 00:03:26,163
tocaré algunas canciones
de otros, mías y demás.
54
00:03:26,164 --> 00:03:28,416
Así que los espero. Nos vemos.
55
00:03:39,803 --> 00:03:42,138
RECIBISTE 25 MONEDAS - 70 MONEDAS
56
00:03:52,524 --> 00:03:54,274
Como una grulla de papel
57
00:03:54,275 --> 00:03:56,276
Frágil y mal hecha
58
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
El caos se desarrolla
Dentro de mi corazón, santo cielo
59
00:04:08,164 --> 00:04:10,040
La vida cuelga de una cuerda
60
00:04:10,041 --> 00:04:11,835
Eso lo sostiene todo
61
00:04:12,043 --> 00:04:13,335
Cuando se deshaga
62
00:04:13,336 --> 00:04:16,089
Todo se desmoronará
63
00:04:23,680 --> 00:04:27,599
Sé que nací para ser muy buena en esto
64
00:04:27,600 --> 00:04:31,437
Encontrar un problema
Y luego hacer el ridículo
65
00:04:31,438 --> 00:04:35,524
Entonces dime, ¿por qué para despertar
Necesito todas mis fuerzas?
66
00:04:35,525 --> 00:04:38,986
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
67
00:04:38,987 --> 00:04:40,155
Tan...
68
00:04:44,868 --> 00:04:46,118
Tan delicada
69
00:04:46,119 --> 00:04:47,369
Muy bien.
70
00:04:47,370 --> 00:04:49,913
FlavaBoy, ¿cómo estás, amigo?
71
00:04:49,914 --> 00:04:51,583
Qué humano magnífico eres.
72
00:04:53,418 --> 00:04:56,296
Angelo, gracias por tanta propina.
73
00:04:58,214 --> 00:05:00,049
Aún no terminé el estribillo, chicos.
74
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
TOCA UNA CANCIÓN DE JACK
75
00:05:04,471 --> 00:05:05,722
BORRAR
76
00:05:06,181 --> 00:05:08,807
Si me ayudan a alcanzar
mi objetivo mensual de monedas,
77
00:05:08,808 --> 00:05:11,185
podré ir al Conservatorio Nelson
el año que viene.
78
00:05:11,186 --> 00:05:13,521
Por favor, sigan dándome su amor.
79
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
Y este material
80
00:05:20,278 --> 00:05:22,196
Es triste y hermoso
81
00:05:22,197 --> 00:05:23,740
Quizá esté hecho jirones
82
00:05:23,865 --> 00:05:27,285
Pero al menos aún me da calor
83
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
1.000 MONEDAS
84
00:05:29,996 --> 00:05:32,082
¡Diablos, BrunoMarsBars!
85
00:05:32,540 --> 00:05:34,958
¡Estuviste increíble!
86
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
Gracias por tu enorme propina.
87
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
Te amo.
88
00:05:39,130 --> 00:05:41,132
Muy bien, este estribillo es para ti.
89
00:05:45,679 --> 00:05:49,515
Sé que nací para ser muy buena en esto
90
00:05:49,516 --> 00:05:53,435
Encontrar un problema
Y luego hacer el ridículo
91
00:05:53,436 --> 00:05:57,357
Entonces dime, ¿por qué para despertar
Necesito todas mis fuerzas?
92
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
93
00:06:01,361 --> 00:06:05,239
Sé que nací para construir
Un sueño más grande
94
00:06:05,240 --> 00:06:09,034
Mi corazón debería ser
El músculo más fuerte que tengo
95
00:06:09,035 --> 00:06:13,123
Entonces dime, ¿por qué
Me duele tanto seguirlo?
96
00:06:13,331 --> 00:06:16,458
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
97
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Tan...
98
00:06:22,590 --> 00:06:24,383
Tan delicada
99
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
Tan...
100
00:06:30,432 --> 00:06:31,766
Tan delicada
101
00:06:33,727 --> 00:06:36,104
Diablos, chicos. Son un amor.
102
00:06:42,444 --> 00:06:44,361
GANANCIAS - 87.44
TIEMPO EN VIVO - 4H 17M
103
00:06:44,362 --> 00:06:45,697
ESPECTADORES - 341
104
00:06:50,660 --> 00:06:52,579
¿SIGUEN A CHARLOTTE LAKES?
105
00:06:54,539 --> 00:06:56,249
Intento entender
106
00:06:57,250 --> 00:06:59,961
TOCO VERSIONES
"AHORA NO PUEDO" DE JACK LAKES
107
00:07:04,966 --> 00:07:08,178
¿SIGUEN A CHARLOTTE LAKES,
LA HIJA DE JACK? TRANSMITE SEGUIDO
108
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
-¿ES BUENA?
- NO COMO JACK
109
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
JACK SEGURO LE ENSEÑÓ TODO
110
00:07:16,895 --> 00:07:19,272
ESTOY ESPERANDO QUE ESTÉ EN ONLYFANS
111
00:07:25,362 --> 00:07:27,614
¿Cuándo supiste de ellos por última vez?
112
00:07:28,156 --> 00:07:31,159
Nunca. El sello no tiene motivos
para llamarnos.
113
00:07:31,951 --> 00:07:33,661
No sé cómo consiguieron mi número.
114
00:07:33,995 --> 00:07:35,246
¿Qué querían?
115
00:07:35,914 --> 00:07:37,832
Quieren hacer un concierto homenaje
116
00:07:38,458 --> 00:07:41,044
por los 20 años de su álbum debut.
117
00:07:41,169 --> 00:07:42,419
Claro que sí.
118
00:07:42,420 --> 00:07:45,632
¿Quieren que participes en eso?
119
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
No, me preguntaron
si quería dar mi opinión, pero...
120
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
No, quieren que tú actúes.
121
00:07:54,057 --> 00:07:55,308
A la mierda.
122
00:07:56,059 --> 00:07:58,561
¿Quieren que vaya
a elogiar a ese idiota?
123
00:07:59,062 --> 00:08:00,313
Tranquila.
124
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
-¿Te calmaste?
- Sí, madre.
125
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
Bien, porque no soy tu madre.
126
00:08:08,279 --> 00:08:09,905
¡Yo soy tu creadora!
127
00:08:09,906 --> 00:08:12,449
- No, por favor.
- Tu ama materna.
128
00:08:12,450 --> 00:08:15,077
¡Por siempre reina del Gin Rummy!
129
00:08:15,078 --> 00:08:17,579
- La primera en llegar a 100.
-¡Admiren mi esplendor!
130
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
¡Mi audaz valentía!
131
00:08:19,541 --> 00:08:21,167
Debo largarme de esta ciudad.
132
00:08:22,293 --> 00:08:25,796
- Inclínate ante mí, sirviente.
-¡La primera en llegar a 100, loca!
133
00:08:25,797 --> 00:08:27,549
¡Inclínate ante mí!
134
00:08:28,258 --> 00:08:29,509
No lo puedo creer.
135
00:08:32,303 --> 00:08:33,638
Hora de bollos.
136
00:08:34,931 --> 00:08:37,350
Y no más juegos
hasta que vacíes la secadora.
137
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
-¡Loca!
- Gracias.
138
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
HOMENAJE A JACK LAKES
139
00:09:15,388 --> 00:09:16,639
Maldita...
140
00:09:18,308 --> 00:09:19,559
¡Oye!
141
00:09:28,443 --> 00:09:30,986
-¡Debo ir a trabajar!
- No vaciaste la secadora.
142
00:09:30,987 --> 00:09:32,322
Mamá, ¿en serio?
143
00:09:33,323 --> 00:09:34,574
¿Qué es esto?
144
00:09:35,033 --> 00:09:36,284
Hiciste un lazo.
145
00:09:37,285 --> 00:09:40,204
- Vacía la secadora, amiga.
- Dios, eres exasperante.
146
00:09:40,205 --> 00:09:42,248
- Soy graciosa.
- Eres demente.
147
00:09:45,085 --> 00:09:46,419
¿Te pidieron que tocaras?
148
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Le pidieron a mi mamá que me pida tocar.
149
00:09:49,923 --> 00:09:51,174
¿Y entonces?
150
00:09:56,262 --> 00:09:57,596
Sí, me parece...
151
00:09:57,597 --> 00:10:00,892
El sello lo conocía, tú también,
pero yo no lo conocí.
152
00:10:01,601 --> 00:10:04,229
Y cuando me vaya, nadie podrá...
153
00:10:05,689 --> 00:10:08,858
Por fin no seré solo la hija de Jack.
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,446
Sé que no parece así, pero se esforzó.
155
00:10:14,447 --> 00:10:17,199
- No mucho, pero creo que se esforzó.
-¿Qué es un homenaje, al final?
156
00:10:17,200 --> 00:10:21,036
¿Todos sus seguidores
harán una escultura de arcilla de él
157
00:10:21,037 --> 00:10:23,998
y cantarán sobre la primera vez
que se masturbaron con su álbum?
158
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
Su sello solo quiere ganar más dinero.
159
00:10:27,127 --> 00:10:28,211
No, no.
160
00:10:29,295 --> 00:10:30,714
¿Quieres atender a ese cliente?
161
00:10:36,428 --> 00:10:38,096
Señor, estamos cerrados.
162
00:10:38,346 --> 00:10:40,140
- Debe irse.
-¿En serio?
163
00:10:40,515 --> 00:10:43,184
- Pero el cartel en la puerta...
-¡Señor, es allanamiento de morada!
164
00:10:43,601 --> 00:10:45,519
Es invasión en todo caso.
165
00:10:45,520 --> 00:10:47,187
Allanamiento implica...
166
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
- No importa, me iré.
- Sí, váyase ahora mismo.
167
00:10:50,025 --> 00:10:52,193
Me iré, pero presentaré una demanda...
168
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
¡Hola!
Muy convincente, ¿no?
169
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
No vuelvas a dejarme.
170
00:11:03,747 --> 00:11:07,082
¿Te acuerdas cuando salió?
"¡Fuera de mi cuadra!"
171
00:11:07,083 --> 00:11:08,960
Ella y su perro feo.
172
00:11:09,544 --> 00:11:10,878
¿Qué casa era, esa?
173
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
Creo que era por allí.
174
00:11:13,631 --> 00:11:15,216
Te extrañé.
175
00:11:15,592 --> 00:11:19,763
Y miré abajo y había olvidado
todos mis libros, todos mis lápices.
176
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
- Fiesta toda la noche.
-¿Todos juntos en un cuarto?
177
00:11:23,016 --> 00:11:25,225
- Muy bueno, en realidad.
- Sí.
178
00:11:25,226 --> 00:11:28,187
Ponen a un montón de gente
en una casa pequeña,
179
00:11:28,188 --> 00:11:30,522
- es una experiencia que cambia tu vida.
- De ninguna manera
180
00:11:30,523 --> 00:11:33,942
tus tontas fiestas universitarias
superan a nuestras fiestas de hogueras.
181
00:11:33,943 --> 00:11:35,694
Bueno, en esas fiestas no había DJ
182
00:11:35,695 --> 00:11:38,864
ni pastillas de éxtasis ilimitadas
183
00:11:38,865 --> 00:11:41,158
ni chicas sexy,
que algunas se llaman Éxtasis...
184
00:11:41,159 --> 00:11:44,119
Pero en tus fiestas universitarias
no estaba yo, idiota.
185
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Eso es cierto.
186
00:11:46,748 --> 00:11:48,291
¿Tienes trabajo este verano?
187
00:11:48,833 --> 00:11:50,919
Podría ayudar
a mi papá otra vez, pero...
188
00:11:51,586 --> 00:11:54,673
Ya tengo una pasantía programada
para el próximo semestre.
189
00:11:55,590 --> 00:11:57,634
Vaya, pero qué bien.
190
00:11:57,801 --> 00:11:59,302
Quiero darme un descanso.
191
00:11:59,678 --> 00:12:01,304
Quizás vengan algunos amigos aquí.
192
00:12:01,805 --> 00:12:03,098
Te caerán muy bien.
193
00:12:04,432 --> 00:12:06,225
¿Cómo está tu cuenta bancaria?
194
00:12:06,226 --> 00:12:07,559
Bien.
195
00:12:07,560 --> 00:12:09,771
Debería tener suficientes ahorros
para Año Nuevo.
196
00:12:10,188 --> 00:12:11,438
Mierda, ¿en serio?
197
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
- Sí.
-¡Genial!
198
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
¿En serio podrás irte de aquí?
199
00:12:17,112 --> 00:12:20,490
Sí, siempre y cuando
esté ganando lo mismo en Parse.
200
00:12:20,907 --> 00:12:22,200
No, quiero decir,
201
00:12:22,617 --> 00:12:24,160
cuando llegue el momento.
202
00:12:24,703 --> 00:12:27,414
- Dejarás todo esto atrás, quizá...
- No puedo...
203
00:12:27,747 --> 00:12:29,332
No puedo esperar más.
204
00:12:29,666 --> 00:12:30,875
Lo necesito.
205
00:12:31,710 --> 00:12:33,169
A ti no te costó nada irte.
206
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
- No.
- Claro.
207
00:12:37,132 --> 00:12:38,883
¿Por qué sería distinto para mí?
208
00:12:50,061 --> 00:12:52,230
Dijimos que hablaríamos
una vez por semana.
209
00:12:56,860 --> 00:12:59,571
Hoy leí un artículo sobre recuerdos.
210
00:13:00,655 --> 00:13:02,782
- Creo que te gustaría.
- Envíamelo.
211
00:13:03,033 --> 00:13:06,703
Lo guardé. Dice que los recuerdos
no son confiables.
212
00:13:07,328 --> 00:13:11,124
Que somos narradores poco confiables
de nuestra propia vida.
213
00:13:12,250 --> 00:13:14,753
- Concuerdo con eso.
- Sí, claro.
214
00:13:17,047 --> 00:13:19,382
Este vino me hace sentir muy bien.
215
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
Me da cosquillas.
216
00:13:22,302 --> 00:13:23,636
¡Oye!
217
00:13:24,554 --> 00:13:26,889
¿Qué vas a hacer cuando me vaya?
218
00:13:26,890 --> 00:13:28,224
No,
219
00:13:29,100 --> 00:13:31,269
no te irás a ninguna parte.
220
00:13:32,062 --> 00:13:34,104
¿Vas a escaparte y endeudarte
221
00:13:34,105 --> 00:13:36,148
para estudiar música?
222
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
No voy a explicar esto de nuevo.
223
00:13:38,818 --> 00:13:42,614
Está bien, cruza todo el país
hasta Nelson.
224
00:13:43,198 --> 00:13:45,575
Cuanto antes vayas,
antes podrás abandonar.
225
00:13:46,785 --> 00:13:48,161
Vaya, Mary.
226
00:13:49,245 --> 00:13:50,497
¿Qué?
227
00:13:50,747 --> 00:13:53,415
Tú dijiste que los músicos exitosos
dejan la escuela.
228
00:13:53,416 --> 00:13:55,043
No fue lo que dijiste.
229
00:13:56,461 --> 00:13:58,045
Tu padre no necesitaba nada de eso.
230
00:13:58,046 --> 00:14:00,631
Jack es un estándar
muy bajo para el éxito, así que...
231
00:14:00,632 --> 00:14:03,717
Tu padre era enormemente exitoso.
232
00:14:03,718 --> 00:14:06,929
O sea, esa gente
le está haciendo un homenaje.
233
00:14:06,930 --> 00:14:08,640
¿Por qué lo defiendes?
234
00:14:08,765 --> 00:14:10,391
¿A qué te refieres con eso?
235
00:14:10,392 --> 00:14:12,226
Digo, nada más.
236
00:14:12,227 --> 00:14:15,855
- Él tuvo mucho éxito.
- Claro.
237
00:14:16,231 --> 00:14:17,356
Podrías aprender...
238
00:14:17,357 --> 00:14:19,274
Sí, debería aspirar
239
00:14:19,275 --> 00:14:23,237
a ser como un drogadicto mujeriego
y tramposo que te abandonó a ti
240
00:14:23,238 --> 00:14:26,700
y a nosotros, y nunca pensó siquiera
en enviar una tarjeta de cumpleaños.
241
00:14:26,825 --> 00:14:28,201
¡Ese es mi sueño!
242
00:14:29,327 --> 00:14:31,037
Él pasó esa semana contigo.
243
00:14:31,746 --> 00:14:33,163
Cinco días no es una semana.
244
00:14:33,164 --> 00:14:35,416
Casi una semana, y fue genial.
245
00:14:35,417 --> 00:14:36,751
¿Para quién?
246
00:14:37,419 --> 00:14:39,087
La pasaste muy bien.
247
00:14:39,587 --> 00:14:42,215
-¿Sí? Bueno...
- Sí, y lo sabes.
248
00:14:42,382 --> 00:14:44,383
¿No? Fue genial.
249
00:14:44,384 --> 00:14:45,885
No estabas cuando...
250
00:14:48,054 --> 00:14:49,305
¿Qué?
251
00:14:51,057 --> 00:14:52,308
Una noche...
252
00:14:53,727 --> 00:14:55,270
cuando fui a mi cama
253
00:14:56,146 --> 00:14:57,397
él...
254
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
Él entró en mi cuarto
en mitad de la noche.
255
00:15:01,234 --> 00:15:04,112
No creo que supiera que yo estaba allí,
estaba muy drogado,
256
00:15:05,238 --> 00:15:07,073
pero estaba con tres chicas.
257
00:15:08,825 --> 00:15:10,201
Y después...
258
00:15:13,163 --> 00:15:14,414
Charlie.
259
00:15:14,914 --> 00:15:17,374
¿Cómo puedes decir eso?
260
00:15:17,375 --> 00:15:19,126
-¿Qué clase de feminista eres?
-¿Qué?
261
00:15:19,127 --> 00:15:22,087
Quizás lo hizo,
los recuerdos no son confiables.
262
00:15:22,088 --> 00:15:23,172
Basta.
263
00:15:23,173 --> 00:15:25,508
- Eso duele.
- Pero... Estoy bromeando, nada más.
264
00:15:26,009 --> 00:15:28,969
- Eres mala conmigo.
- Por favor, mamá.
265
00:15:28,970 --> 00:15:30,388
Lo siento.
266
00:15:31,598 --> 00:15:32,849
Te quiero.
267
00:15:33,600 --> 00:15:34,893
Él no hizo eso.
268
00:15:35,018 --> 00:15:36,311
No, no lo hizo.
269
00:15:36,978 --> 00:15:39,606
Él solo era un idiota
moderadamente malo.
270
00:15:43,443 --> 00:15:45,570
- Mi cena se está quemando.
-¡Mierda!
271
00:16:29,572 --> 00:16:31,574
¿Tú me quitaste mis cordones?
272
00:16:32,992 --> 00:16:34,577
Si no, no venías conmigo.
273
00:16:35,036 --> 00:16:36,454
Ven, toquemos un rato.
274
00:16:59,352 --> 00:17:00,645
¿Qué estás tocando?
275
00:17:02,188 --> 00:17:03,440
No lo sé,
276
00:17:05,358 --> 00:17:06,609
es una nueva.
277
00:17:10,655 --> 00:17:13,616
Hay algo que perdí por la manera
278
00:17:14,743 --> 00:17:17,328
En que nací y me criaron
279
00:17:18,038 --> 00:17:20,498
Pero no hay nada más que decir
280
00:17:21,124 --> 00:17:23,043
Porque te tengo a ti
281
00:17:24,419 --> 00:17:27,630
Si me llevan a mi tumba
282
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
Sin haber tenido nada de dinero
283
00:17:31,676 --> 00:17:34,429
Yo seguiré sonriendo
284
00:17:34,637 --> 00:17:36,264
Porque te tengo a ti
285
00:17:36,973 --> 00:17:38,265
Oye,
286
00:17:38,266 --> 00:17:39,601
ahora canta tú.
287
00:17:40,310 --> 00:17:43,063
Porque te tengo a ti
288
00:17:44,105 --> 00:17:46,608
No tengo que demostrar nada más
289
00:17:46,775 --> 00:17:48,985
Porque te tengo a ti
290
00:17:50,445 --> 00:17:53,030
Como el solo mira a la luna
291
00:17:53,031 --> 00:17:56,201
Porque te tengo a ti
292
00:17:56,743 --> 00:17:59,620
Las penas raramente florecen
293
00:17:59,621 --> 00:18:02,248
Porque te tengo a ti
294
00:18:03,541 --> 00:18:06,086
El ruido en mis oídos se calma
295
00:18:06,252 --> 00:18:08,380
Porque te tengo a ti
296
00:18:11,675 --> 00:18:14,552
Sí, porque te tengo a ti
297
00:18:15,637 --> 00:18:16,721
Sí
298
00:18:18,723 --> 00:18:21,142
Porque te tengo a ti
299
00:18:24,646 --> 00:18:27,774
Porque te tengo a ti así
300
00:18:42,706 --> 00:18:43,747
Michelle.
301
00:18:43,748 --> 00:18:46,125
- Ella es Charlie.
- Un placer conocerte.
302
00:18:46,126 --> 00:18:48,002
- Hola.
-¿Cómo estás?
303
00:18:48,003 --> 00:18:49,420
Oí hablar mucho de ti.
304
00:18:49,421 --> 00:18:50,754
- Así es.
-¿En serio?
305
00:18:50,755 --> 00:18:53,298
Supongo que tendrán
cosas locas para contarme de mi amigo.
306
00:18:53,299 --> 00:18:55,009
- Bien
- Me interesa saber más
307
00:18:55,010 --> 00:18:56,636
sobre Barry en la universidad.
308
00:18:58,179 --> 00:18:59,513
Estudioso.
309
00:18:59,514 --> 00:19:01,515
Sin duda. Es un tremendo nerd.
310
00:19:01,516 --> 00:19:03,435
- Tiene sentido.
- No, para nada.
311
00:19:03,727 --> 00:19:06,603
- Yo sé cómo divertirme.
- Eso que dijiste es muy nerd.
312
00:19:06,604 --> 00:19:08,605
Tal cual. ¿Recuerdas esa fiesta?
313
00:19:08,606 --> 00:19:11,025
Llevaste ese Kindle viejo
por si te aburrías.
314
00:19:11,026 --> 00:19:13,611
Fue solo aquella vez, tenía un examen.
315
00:19:13,737 --> 00:19:15,070
¿Fue la fiesta
en la que conociste a Valerie?
316
00:19:15,071 --> 00:19:16,488
¡Cielos, fue esa!
317
00:19:16,489 --> 00:19:19,868
- Empezó a fumar cigarrillos por ella.
- No comencé por ella.
318
00:19:20,035 --> 00:19:21,453
-¿Fumas ahora?
- No.
319
00:19:21,578 --> 00:19:24,038
Pero llevabas un paquete encima
por si la veías.
320
00:19:24,039 --> 00:19:26,915
- Fue por dos semanas. Entren al auto.
-¡Fue todo el semestre!
321
00:19:26,916 --> 00:19:29,376
-¿Quieres ir adelante?
- No, está bien.
322
00:19:29,377 --> 00:19:31,587
Pido adelante.
323
00:19:31,588 --> 00:19:34,257
- Tú eras terrible conmigo.
- Lo lamento.
324
00:19:34,382 --> 00:19:36,258
Y después me fui a casa
325
00:19:36,259 --> 00:19:39,303
y literalmente una hora después
me llamó y me dejó.
326
00:19:39,304 --> 00:19:40,637
-¡No!
-¡No!
327
00:19:40,638 --> 00:19:42,306
-¿En serio?
- Sí, fue tremendo.
328
00:19:42,307 --> 00:19:45,309
¡Barry! Y tenías una canasta...
329
00:19:45,310 --> 00:19:47,228
Apenas pude terminar el paquete.
330
00:19:49,689 --> 00:19:51,648
La cerveza no es tan cara.
331
00:19:51,649 --> 00:19:54,069
- Es lo que beben.
- Entonces que la paguen.
332
00:19:54,194 --> 00:19:55,527
Seguro que lo harán.
333
00:19:55,528 --> 00:19:58,490
¿No quieres cigarrillos? Podemos volver.
334
00:19:58,615 --> 00:19:59,907
No, fue una estupidez.
335
00:19:59,908 --> 00:20:01,617
Bueno, Valerie debe haber sido especial.
336
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
¿Charlotte?
337
00:20:04,788 --> 00:20:06,039
Rissa.
338
00:20:07,374 --> 00:20:08,625
¡Cielos!
339
00:20:09,584 --> 00:20:12,337
Hola.
340
00:20:12,671 --> 00:20:15,715
Hace mil años
que no te veo, ¿cómo estás?
341
00:20:16,299 --> 00:20:17,967
Estoy bien. Fantásticamente.
342
00:20:19,386 --> 00:20:22,179
Él es Barry, no creo que se conozcan.
343
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
Ella es mi...
344
00:20:24,808 --> 00:20:26,433
Es la viuda de Jack.
345
00:20:26,434 --> 00:20:28,812
- Sí. Un placer conocerte, Barry.
- Igualmente.
346
00:20:29,562 --> 00:20:32,399
Supongo que no nos vemos
desde su funeral.
347
00:20:32,816 --> 00:20:35,026
No estuve en el funeral,
348
00:20:35,276 --> 00:20:36,610
pero sí, por esa época.
349
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Sí, ocho años entonces.
350
00:20:39,406 --> 00:20:40,824
Tienes que ver esto.
351
00:20:41,616 --> 00:20:44,661
Skyler es todo un hombrecito ahora.
352
00:20:46,621 --> 00:20:48,790
-¡Vaya!
- Sí, ¿no?
353
00:20:49,249 --> 00:20:51,960
Estoy segura
de que a él le encantaría...
354
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Puedes visitarnos cuando quieras.
355
00:20:58,800 --> 00:21:01,010
Eso era una locura. ¿Por qué fuimos?
356
00:21:01,011 --> 00:21:02,886
- De todas las otras fiestas
- Sí.
357
00:21:02,887 --> 00:21:05,265
Lo llevabas contigo.
358
00:21:05,974 --> 00:21:08,226
Me alegra que hayas superado
tu adicción.
359
00:21:28,038 --> 00:21:29,289
¡Mary!
360
00:21:30,331 --> 00:21:31,666
¿Tú vendes drogas, no?
361
00:21:31,916 --> 00:21:33,293
Se nos está acabando.
362
00:21:35,086 --> 00:21:36,546
Hueles bien, cariño.
363
00:21:41,551 --> 00:21:42,802
Eres un encanto.
364
00:21:43,219 --> 00:21:44,471
Tú también.
365
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
¡Cuidado!
366
00:21:48,767 --> 00:21:49,975
¡Está caliente!
367
00:21:49,976 --> 00:21:51,728
Esto es lo bueno.
368
00:21:53,980 --> 00:21:56,232
Necesitamos fuerza de mujer mediana.
369
00:21:57,025 --> 00:21:59,361
Claro que sí, chef.
Bien.
370
00:21:59,778 --> 00:22:01,071
¡Arándanos!
371
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
Esto es lo mejor que hiciste.
372
00:22:04,741 --> 00:22:06,076
Gracias, chef.
373
00:22:07,660 --> 00:22:09,912
Quizá venga ebria a trabajar
todos los días,
374
00:22:09,913 --> 00:22:13,667
pero sus bollos mágicos son increíbles.
375
00:22:17,462 --> 00:22:18,713
Sí, cariño.
376
00:22:25,929 --> 00:22:27,514
MIRA CON QUIÉN ME ENCONTRÉ
377
00:22:29,933 --> 00:22:31,476
Bueno, está bien.
378
00:22:37,857 --> 00:22:39,192
Todo queda en familia.
379
00:22:39,818 --> 00:22:41,194
Todo queda en familia.
380
00:22:44,072 --> 00:22:45,239
¿Qué pasa?
381
00:22:45,240 --> 00:22:48,117
No conocía a nadie en la fiesta
382
00:22:48,118 --> 00:22:49,911
y estaba totalmente ebria.
383
00:22:50,662 --> 00:22:53,414
Lo digo en serio, iba por el pasillo
384
00:22:53,415 --> 00:22:56,083
y esta casa era enorme.
385
00:22:56,084 --> 00:22:58,419
Cuando entré a lo que creí
que era el baño...
386
00:22:58,420 --> 00:22:59,878
- No lo digas.
-¡Sí!
387
00:22:59,879 --> 00:23:01,797
- Pero era el armario.
- No,
388
00:23:01,798 --> 00:23:04,550
¡Y Barry estaba con Morgan Garza,
389
00:23:04,551 --> 00:23:07,928
- comiéndole la boca!
-¡No, eso no fue lo que pasó!
390
00:23:07,929 --> 00:23:09,680
Barry, sabes que sí pasó.
391
00:23:09,681 --> 00:23:12,267
Parecía un Dementor.
392
00:23:12,600 --> 00:23:15,854
Bueno, tal vez eso fue lo que pasó.
393
00:23:16,479 --> 00:23:18,063
Eso fue lo que pasó y lo sabes.
394
00:23:18,064 --> 00:23:19,398
Pero ella dijo...
395
00:23:19,399 --> 00:23:21,483
Morgan dijo después que yo besaba bien.
396
00:23:21,484 --> 00:23:24,528
- Cielos, es como Valerie de nuevo.
- Lo dijo.
397
00:23:24,529 --> 00:23:26,321
- Amigo, no es cierto.
- Lo dijo.
398
00:23:26,322 --> 00:23:29,116
Y tú seguías negando
mi amor por ti, así que...
399
00:23:29,117 --> 00:23:32,244
- Entonces te convertiste en un Dementor.
- Así es.
400
00:23:32,245 --> 00:23:35,957
Así es, Barry nos dijo que fuiste
su primer amor platónico verdadero.
401
00:23:37,417 --> 00:23:38,710
Sí, bueno.
402
00:23:39,586 --> 00:23:41,879
-¿Fui?
- Bueno, está bien.
403
00:23:41,880 --> 00:23:43,630
Eres toda una creída.
404
00:23:43,631 --> 00:23:45,216
Perfecto, justo a tiempo.
405
00:23:45,508 --> 00:23:47,676
Lo siento, Barry me dijo que lo hiciera.
406
00:23:47,677 --> 00:23:49,345
-¡Vamos!
- No puede ser.
407
00:23:49,346 --> 00:23:50,971
-¡Sí, vamos!
- Vamos,
408
00:23:50,972 --> 00:23:53,098
- toca para ellos.
-¿Por qué?
409
00:23:53,099 --> 00:23:55,601
Barry nos dijo que eres
más o menos buena con la guitarra.
410
00:23:55,602 --> 00:23:57,686
¿Para qué mierda la trajiste,
para el fuego?
411
00:23:57,687 --> 00:23:59,396
¡Vamos, solo una canción!
412
00:23:59,397 --> 00:24:01,190
¿En serio? Están borrachos.
413
00:24:01,191 --> 00:24:03,902
¡Tú estás borracha! ¡Vamos, es perfecto!
414
00:24:05,528 --> 00:24:06,780
¿Por favor?
415
00:24:08,281 --> 00:24:09,531
Bueno, una canción.
416
00:24:09,532 --> 00:24:10,867
¡Sí, una canción!
417
00:24:11,534 --> 00:24:13,536
Después beberemos y te pediremos más.
418
00:24:14,245 --> 00:24:15,538
- Dámelo.
- Sí.
419
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Bueno.
420
00:24:30,470 --> 00:24:33,056
Ojalá pudiera recordarte
421
00:24:33,723 --> 00:24:36,266
De la manera que tú quisieras
422
00:24:36,267 --> 00:24:39,312
Andando en bicicleta por el parque
423
00:24:39,562 --> 00:24:43,107
Hablando toda la noche en la oscuridad
424
00:24:43,108 --> 00:24:45,985
Pero las palabras, curiosamente
425
00:24:46,528 --> 00:24:48,987
Atraviesan la realidad
426
00:24:48,988 --> 00:24:52,032
De repente, todo cambió
427
00:24:52,033 --> 00:24:54,827
Y ahora estoy rezando para verte
428
00:24:54,828 --> 00:25:00,417
De igual manera
429
00:25:01,376 --> 00:25:06,423
De igual manera
430
00:25:07,549 --> 00:25:11,427
Todos te conocían de otra manera
431
00:25:11,428 --> 00:25:13,262
Así que estoy aquí
432
00:25:13,263 --> 00:25:16,433
Tratando de reconstruir
433
00:25:17,308 --> 00:25:21,270
Quién eres, quién eras
434
00:25:21,271 --> 00:25:24,148
Las historias nunca coinciden
435
00:25:24,149 --> 00:25:26,108
Un rompecabezas
436
00:25:26,109 --> 00:25:29,154
Que nunca pude armar
437
00:25:29,821 --> 00:25:32,531
Ojalá hubiera podido verte
438
00:25:32,532 --> 00:25:34,534
De otra manera
439
00:25:47,255 --> 00:25:49,966
Supongo que la belleza
Está dentro de los ojos
440
00:25:50,216 --> 00:25:52,676
Si tuviera que poetizar
441
00:25:52,677 --> 00:25:55,513
Estoy llena de cosas que decir
442
00:25:55,930 --> 00:25:58,766
Estoy afuera tratando de verte
443
00:25:58,767 --> 00:26:04,230
De igual manera
444
00:26:05,273 --> 00:26:09,026
Todos te conocían de otra manera
445
00:26:09,027 --> 00:26:10,778
Así que estoy aquí
446
00:26:10,779 --> 00:26:14,532
Tratando de reconstruir
447
00:26:14,783 --> 00:26:18,660
Quién eres, quién eras
448
00:26:18,661 --> 00:26:21,747
Las historias nunca coinciden
449
00:26:21,748 --> 00:26:23,624
Un rompecabezas
450
00:26:23,625 --> 00:26:27,378
Que nunca pude armar
451
00:26:27,379 --> 00:26:30,089
Ojalá hubiera podido verte
452
00:26:30,090 --> 00:26:32,300
De otra manera
453
00:26:49,818 --> 00:26:52,195
Ojalá hubiera podido verte
454
00:26:53,113 --> 00:26:55,864
Ojalá hubiera podido verte
455
00:26:55,865 --> 00:26:59,035
De otra manera
456
00:27:01,538 --> 00:27:03,790
-¡Cielos!
-¡Diablos, Charlotte!
457
00:27:03,915 --> 00:27:05,458
- Increíble.
- Cierto, ¿no?
458
00:27:06,292 --> 00:27:07,585
¡Mierda!
459
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
¿Y si vamos a caminar?
460
00:27:09,963 --> 00:27:11,588
Sí, buscaré otro trago.
461
00:27:11,589 --> 00:27:14,718
Dime que lo tienes grabado,
toma todo mi dinero.
462
00:27:15,719 --> 00:27:16,927
Gracias.
463
00:27:16,928 --> 00:27:18,722
Creo que es mi canción favorita tuya.
464
00:27:20,265 --> 00:27:23,018
-¡Tu canción es un éxito!
- Ella la canta.
465
00:27:23,184 --> 00:27:25,185
-¿Por aquí?
- Sí, síganme.
466
00:27:25,186 --> 00:27:28,022
Conozco el bosque
como la palma de mi mano.
467
00:27:28,023 --> 00:27:30,566
- No, ella nos matará.
- De otra manera
468
00:27:30,567 --> 00:27:32,277
Michelle, ¿dónde diablos?
469
00:27:33,737 --> 00:27:36,906
No terminé mi pregunta,
¿a dónde mierda estamos yendo?
470
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Cuidado.
471
00:27:43,038 --> 00:27:44,497
Esta es la respuesta.
472
00:27:45,832 --> 00:27:47,875
-¡Cielos!
- Esto es increíble.
473
00:27:47,876 --> 00:27:50,503
- Si muero, tienes la culpa.
- Está bien.
474
00:27:50,628 --> 00:27:51,879
¿Cómo lo encontraste?
475
00:27:51,880 --> 00:27:53,339
Está en Internet.
476
00:27:53,340 --> 00:27:56,426
Diablos, esto sí que parece
una actividad inteligente.
477
00:27:56,593 --> 00:27:59,471
-¿Esto es seguro?
-¿Tiene la profundidad suficiente?
478
00:27:59,679 --> 00:28:01,513
Hay solo una manera de saberlo, Scooter.
479
00:28:01,514 --> 00:28:03,682
- Mierda.
- Por Dios. Cuidado
480
00:28:03,683 --> 00:28:05,059
¡Adiós!
481
00:28:05,060 --> 00:28:06,394
¡No!
482
00:28:09,064 --> 00:28:10,647
¡Cielos, Michelle!
483
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
-¡Está totalmente loca!
-¡Totalmente loca!
484
00:28:14,110 --> 00:28:15,362
¿Está ahí?
485
00:28:17,447 --> 00:28:18,698
¿Dónde está?
486
00:28:25,580 --> 00:28:28,290
-¡Eres una demente!
-¡Tú lo eres, flojo!
487
00:28:28,291 --> 00:28:30,794
- Parece que es profundo.
- Así es.
488
00:28:32,879 --> 00:28:34,130
¡Ahí voy!
489
00:28:38,718 --> 00:28:40,177
Muy bien.
490
00:28:40,178 --> 00:28:41,680
Lo tuyo fue gracioso.
491
00:28:43,973 --> 00:28:45,224
¿Lo vas a hacer?
492
00:28:45,225 --> 00:28:46,893
Sí, ¿y tú?
493
00:28:47,060 --> 00:28:48,645
Sí, pero no hace falta.
494
00:28:48,812 --> 00:28:50,689
Mira cuántas estrellas, Scooter.
495
00:28:51,314 --> 00:28:52,565
Cielos.
496
00:28:52,941 --> 00:28:54,693
Dicen que Mercurio está en Gatorade.
497
00:28:56,152 --> 00:28:58,238
Eres un idiota.
498
00:28:59,280 --> 00:29:00,532
¿Qué?
499
00:29:02,951 --> 00:29:05,995
En serio, esto es estúpido.
No deberíamos haber venido.
500
00:29:06,162 --> 00:29:07,413
¿Quién sigue?
501
00:29:07,414 --> 00:29:08,748
Sigues tú.
502
00:29:09,499 --> 00:29:11,584
-¡Muévete!
-¡Sí!
503
00:29:12,252 --> 00:29:13,752
¿Juntos?
504
00:29:13,753 --> 00:29:16,213
No, está bien. Te miro yo primero.
505
00:29:16,214 --> 00:29:17,549
Bueno.
506
00:29:19,134 --> 00:29:20,384
-¡Vamos, gallinas!
-¡Vamos!
507
00:29:20,385 --> 00:29:22,679
- No te mueras.
- Lo intentaré.
508
00:29:23,013 --> 00:29:24,264
¿Vienes o no?
509
00:29:27,934 --> 00:29:29,394
-¿Cómo podría hacer eso?
- Dios.
510
00:29:32,564 --> 00:29:33,814
Cielos.
511
00:29:33,815 --> 00:29:35,274
-¿Estás bien?
- Sí.
512
00:29:35,275 --> 00:29:37,776
Entonces te puedo preguntar,
¿qué diablos?
513
00:29:37,777 --> 00:29:39,445
No hacía falta morir, Barry.
514
00:29:39,446 --> 00:29:40,780
Lo sé.
515
00:29:42,532 --> 00:29:43,783
Vamos.
516
00:29:45,535 --> 00:29:46,786
¡Vamos!
517
00:29:50,165 --> 00:29:51,416
Cielos.
518
00:29:52,000 --> 00:29:53,001
Bien.
519
00:29:53,126 --> 00:29:54,419
¡Vamos, Charlotte!
520
00:29:59,299 --> 00:30:00,550
¡Vamos!
521
00:30:04,429 --> 00:30:05,805
Bien.
522
00:30:21,446 --> 00:30:22,697
¿Charlotte?
523
00:30:27,369 --> 00:30:28,620
¿Dónde está?
524
00:30:30,205 --> 00:30:31,456
Mierda.
525
00:30:36,586 --> 00:30:37,837
¿Está bien?
526
00:30:39,756 --> 00:30:41,216
Charlotte, ¿estás bien?
527
00:30:47,305 --> 00:30:48,556
¡Charlotte!
528
00:30:50,266 --> 00:30:51,518
¡Charlotte!
529
00:30:54,938 --> 00:30:56,398
Charlotte, ¿estás bien?
530
00:31:11,663 --> 00:31:13,039
¡Charlotte!
531
00:31:24,426 --> 00:31:25,677
Charlotte.
532
00:31:30,807 --> 00:31:32,058
¿Estás bien?
533
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Oye.
534
00:31:41,526 --> 00:31:43,069
No tenías que dejarlos.
535
00:32:12,140 --> 00:32:13,558
Te quiero, Charlotte.
536
00:32:14,392 --> 00:32:15,809
Yo también.
537
00:32:15,810 --> 00:32:17,312
También yo, te amo.
538
00:32:24,235 --> 00:32:25,695
¡Dilo tú también, perra!
539
00:32:26,738 --> 00:32:28,155
¡Los quiero a todos!
540
00:32:28,156 --> 00:32:30,533
Vayan a dormir, tontos de mierda.
541
00:32:31,159 --> 00:32:32,410
Ustedes también.
542
00:32:40,377 --> 00:32:42,629
PROHIBIDO NADAR - CORRENTADA FUERTE
543
00:32:50,804 --> 00:32:53,305
Puedo ver un cuerpo de sueños
544
00:32:53,306 --> 00:32:56,226
Y se lee como una pieza clásica
545
00:33:03,191 --> 00:33:05,651
Puedo ver una mujer mágica
546
00:33:05,652 --> 00:33:08,488
Y tiene el poder de la alquimia
547
00:33:15,370 --> 00:33:17,996
Del polvo a los copos de nieve
De las piedras al oro
548
00:33:17,997 --> 00:33:20,917
No puedo creer lo que veo
549
00:33:21,292 --> 00:33:22,793
No son ilusiones
550
00:33:22,794 --> 00:33:26,756
Todo estuvo siempre ahí, es mío
551
00:33:27,382 --> 00:33:29,008
Y...
552
00:33:29,009 --> 00:33:30,343
¡Jack!
553
00:33:31,845 --> 00:33:33,555
¡Jack! ¿Qué mierda hiciste?
554
00:33:34,180 --> 00:33:35,432
¿Dónde estás?
555
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
¡Vamos, no me hagas esto!
556
00:33:41,104 --> 00:33:42,439
¿Qué mierda?
557
00:33:43,064 --> 00:33:44,357
¡Jack!
558
00:33:45,358 --> 00:33:46,609
¡Jack!
559
00:34:12,802 --> 00:34:14,054
¿Mamá?
560
00:34:18,266 --> 00:34:19,559
¿Mamá?
561
00:34:26,399 --> 00:34:29,235
Mamá, ¿me extrañarás?
562
00:34:30,236 --> 00:34:33,114
Debemos hacernos nuestras llaves
563
00:34:40,205 --> 00:34:41,790
Se veía que tenía todo en orden.
564
00:34:42,207 --> 00:34:44,208
Rissa siempre tenía las cosas en orden.
565
00:34:44,209 --> 00:34:47,504
Bueno, papá no la abandonó, así que...
566
00:34:48,380 --> 00:34:50,048
No me gusta esta foto tuya.
567
00:34:55,303 --> 00:34:58,098
El sello volvió a llamar,
quieren una respuesta final.
568
00:35:00,642 --> 00:35:02,769
Y tú no les diste una respuesta final.
569
00:35:03,978 --> 00:35:06,064
¿Sabes por qué quieren que toques?
570
00:35:08,358 --> 00:35:10,776
Porque soy la descendiente
571
00:35:10,777 --> 00:35:14,446
de un compositor decente
que hizo un álbum debut popular
572
00:35:14,447 --> 00:35:17,742
y en vez de caer
en la inevitable mediocridad,
573
00:35:18,159 --> 00:35:21,913
acumuló un culto de seguidores
al no contratar a un salvavidas.
574
00:35:24,749 --> 00:35:26,042
¿Ensayaste eso?
575
00:35:27,377 --> 00:35:30,171
No quieren que toque
por lo que puedo hacer.
576
00:35:32,132 --> 00:35:34,050
Quieren que toque por mi apellido.
577
00:35:34,843 --> 00:35:36,094
No, no.
578
00:35:38,346 --> 00:35:40,890
Les dije que no estabas interesada.
579
00:35:43,768 --> 00:35:45,020
Bien.
580
00:35:45,270 --> 00:35:46,646
Porque no lo estás.
581
00:35:47,272 --> 00:35:48,773
- Claro.
- Bien.
582
00:35:50,650 --> 00:35:53,611
¿Por qué quisiera ser conocida
por tocar su música?
583
00:35:55,572 --> 00:35:57,490
No quiero seguir sus pasos.
584
00:35:58,199 --> 00:35:59,950
Entonces sigue los míos.
585
00:35:59,951 --> 00:36:02,871
Sé una mujer independiente
con su propia marca.
586
00:36:04,080 --> 00:36:05,749
¿Qué te pasa?
587
00:36:06,249 --> 00:36:09,293
Haces bollos de marihuana, ilegalmente.
588
00:36:09,294 --> 00:36:11,337
No, soy una mamá emprendedora.
589
00:36:11,338 --> 00:36:13,881
- "Mamá emprendedora".
- Sí, es lo que soy.
590
00:36:13,882 --> 00:36:15,591
Y es un área legal indefinida.
591
00:36:15,592 --> 00:36:18,428
No es precisamente
curar el cáncer, criminal.
592
00:36:18,887 --> 00:36:21,555
- Para que sepas, ayer leí un artículo...
-¿En serio?
593
00:36:21,556 --> 00:36:23,515
Sí, y un estudio nuevo
594
00:36:23,516 --> 00:36:26,852
dice que podría retrasar
la aparición del cáncer.
595
00:36:26,853 --> 00:36:28,228
Bien, gracias.
596
00:36:28,229 --> 00:36:29,939
Te lo enviaré.
597
00:36:42,369 --> 00:36:44,371
Podrías seguir sus pasos.
598
00:36:48,124 --> 00:36:49,459
Quiero decir...
599
00:36:51,378 --> 00:36:52,837
Eres muy capaz.
600
00:36:54,255 --> 00:36:55,548
Si lo quisieras.
601
00:37:14,442 --> 00:37:17,112
Debemos hacernos nuestras llaves
602
00:37:18,363 --> 00:37:21,282
Mamá, ¿me extrañarás?
603
00:37:25,537 --> 00:37:28,873
Debemos hacernos nuestras llaves
604
00:37:29,666 --> 00:37:31,042
Mierda, perdón.
605
00:37:31,209 --> 00:37:33,169
Bueno, aquí va de nuevo.
606
00:37:34,004 --> 00:37:37,172
Debemos hacernos nuestras llaves
607
00:37:37,173 --> 00:37:43,680
Llaves
608
00:37:46,016 --> 00:37:47,599
Esto es un E.E.P., chicos.
609
00:37:47,600 --> 00:37:50,311
- Éxito En Progreso.
- Indudablemente.
610
00:37:50,729 --> 00:37:52,230
Gracias por su atención, amigos.
611
00:37:52,480 --> 00:37:54,148
Si recién llegan, hola.
612
00:37:54,149 --> 00:37:55,774
Quienes me siguen recordarán a Barry,
613
00:37:55,775 --> 00:37:58,028
Barry va a la universidad
y dice palabras difíciles.
614
00:37:59,779 --> 00:38:02,740
"Me gustaría que Barry
sacudiera mis huevos". Qué asco.
615
00:38:02,741 --> 00:38:04,074
¿Qué sería eso?
616
00:38:04,075 --> 00:38:07,704
Pelea con las chicas allí que persigue
y con las que fuma cigarrillos.
617
00:38:12,375 --> 00:38:13,585
Bueno...
618
00:38:14,085 --> 00:38:15,420
Algo bonito.
619
00:38:16,046 --> 00:38:19,466
"Espero que te ahogues
como tu papá, mierda sin talento".
620
00:38:19,924 --> 00:38:20,924
Cielos.
621
00:38:20,925 --> 00:38:24,471
Bueno, ChargerBoy99,
espero que te ahogues con un gran...
622
00:38:24,721 --> 00:38:27,557
- Que te ahogues con un gran...
- Déjala terminar.
623
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Lo intenté.
624
00:38:30,727 --> 00:38:32,187
No me salió.
625
00:38:32,812 --> 00:38:34,064
Adiós, imbécil.
626
00:38:34,773 --> 00:38:36,065
PROHIBIR USUARIO
627
00:38:36,066 --> 00:38:37,484
USUARIO PROHIBIDO
628
00:38:42,238 --> 00:38:43,489
Bueno, en fin.
629
00:38:43,490 --> 00:38:46,159
Estaremos un rato más,
digan qué podemos tocar.
630
00:38:53,041 --> 00:38:55,085
Bien, ahora toca la menor de nuevo.
631
00:38:55,335 --> 00:38:57,671
-¿Debo tocar todas las tonalidades?
- Sí.
632
00:38:57,962 --> 00:38:59,631
Casi todas las posiciones
son las mismas.
633
00:38:59,798 --> 00:39:01,216
¿Y después improvisamos?
634
00:39:01,508 --> 00:39:02,633
Escucha,
635
00:39:02,634 --> 00:39:05,886
seguro que Dave Grohl aprendió todas
las escalas mayores y menores
636
00:39:05,887 --> 00:39:07,596
antes de componer "Monkey Wrench".
637
00:39:07,597 --> 00:39:08,932
¿En serio?
638
00:39:09,474 --> 00:39:11,351
No lo sé, quizá no.
639
00:39:12,060 --> 00:39:14,771
Pero tú sí, y podrás decir
que eres mejor que él.
640
00:39:17,524 --> 00:39:18,817
Bueno.
641
00:39:23,238 --> 00:39:24,405
Gracias.
642
00:39:24,406 --> 00:39:26,282
-¿Cómo le está yendo?
- Muy bien.
643
00:39:26,700 --> 00:39:28,283
Es el próximo Dave Grohl.
644
00:39:28,284 --> 00:39:29,993
O el próximo Jack Lakes.
645
00:39:29,994 --> 00:39:33,039
Siempre le digo a mis amigos
quién es la profesora de Ryan.
646
00:39:34,124 --> 00:39:35,417
Sí, gracias.
647
00:39:35,583 --> 00:39:37,043
Hasta la semana próxima.
648
00:39:39,254 --> 00:39:40,630
Adiós, Ryan.
649
00:39:45,051 --> 00:39:47,012
Charlotte, ¿tienes un minuto?
650
00:39:48,304 --> 00:39:49,556
Sí.
651
00:39:51,766 --> 00:39:53,475
¿Cuánto te falta para tu objetivo?
652
00:39:53,476 --> 00:39:54,811
Yo...
653
00:39:55,353 --> 00:39:57,313
Debería tener suficiente
para fines de año.
654
00:40:00,483 --> 00:40:02,193
Tengo que recortar tus horas.
655
00:40:07,615 --> 00:40:09,825
Te mantuve aquí lo más que pude,
656
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
pero al negocio no le va muy bien.
657
00:40:14,914 --> 00:40:16,166
Charlotte.
658
00:40:19,085 --> 00:40:21,338
Quédate con tus alumnos
y cóbrales más si quieres.
659
00:40:23,131 --> 00:40:25,050
- Me falta poco.
- Lo sé.
660
00:40:25,592 --> 00:40:27,885
Lo sé y lo siento, Charlotte.
661
00:40:27,886 --> 00:40:31,181
Seguiré dándote tantas horas
como pueda, pero...
662
00:40:36,561 --> 00:40:38,605
Poco antes de tu concepción, creo.
663
00:40:43,401 --> 00:40:44,652
Se ve joven.
664
00:40:46,321 --> 00:40:47,614
Sí.
665
00:40:48,573 --> 00:40:50,366
Amaba a esa guitarra,
666
00:40:50,367 --> 00:40:52,369
la amaba más que a muchas cosas.
667
00:40:52,494 --> 00:40:54,621
No hace falta que me lo digas.
668
00:41:00,752 --> 00:41:03,129
-¿Qué pasó con ella?
- No lo sé.
669
00:41:03,838 --> 00:41:06,257
Creo que se perdió
cuando liquidaron todo sus equipos.
670
00:41:08,009 --> 00:41:09,469
Él podía hacerla cantar.
671
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Sí.
672
00:41:33,118 --> 00:41:35,078
Mi propio espacio
673
00:41:35,203 --> 00:41:37,247
Un lugar que sea mi hogar
674
00:41:55,306 --> 00:41:56,766
- Muy buen tiro, amigo.
- Genial.
675
00:42:00,645 --> 00:42:01,896
Aquí.
676
00:42:02,647 --> 00:42:03,898
Intenta pasar.
677
00:42:06,943 --> 00:42:08,194
Buen tiro.
678
00:42:08,528 --> 00:42:10,280
- Estoy en llamas.
- No puede ser.
679
00:42:11,114 --> 00:42:12,699
- Dámela.
- Casi.
680
00:42:14,159 --> 00:42:15,994
Hola, Skyler.
681
00:42:18,038 --> 00:42:19,289
¿Sabes quién soy?
682
00:42:20,540 --> 00:42:21,833
Te vi en las fotos.
683
00:42:23,335 --> 00:42:24,586
¿Quién eres?
684
00:42:24,878 --> 00:42:26,129
Soy Charlotte,
685
00:42:26,796 --> 00:42:28,548
la hermana de Skyler.
686
00:42:29,382 --> 00:42:31,467
Mamá dice que eres mi media hermana.
687
00:42:31,468 --> 00:42:33,678
Bueno, tu media hermana está muy buena.
688
00:42:38,099 --> 00:42:40,185
- Encantado de conocerte, Charlotte.
- Sí.
689
00:42:40,602 --> 00:42:42,019
Ve a buscar la pelota.
690
00:42:42,020 --> 00:42:43,605
Tranquilo, amigo.
691
00:42:45,732 --> 00:42:46,733
Hola.
692
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Hola.
693
00:42:57,452 --> 00:42:59,204
- Míralo.
-¡Fuera!
694
00:43:05,460 --> 00:43:08,254
No puedo creer
que te esté viendo aquí ahora.
695
00:43:09,381 --> 00:43:10,632
Gracias.
696
00:43:11,383 --> 00:43:13,926
Bueno, necesito decirte algo
697
00:43:13,927 --> 00:43:15,720
pero trata de no enojarte.
698
00:43:16,346 --> 00:43:20,183
Yo he estado viendo tus transmisiones.
699
00:43:21,518 --> 00:43:23,519
Rissa, eres una acosadora.
700
00:43:23,520 --> 00:43:26,731
No, es que no sé nada de ti y de Mary
701
00:43:27,190 --> 00:43:30,819
y como ya se acerca el homenaje,
simplemente quería ver cómo te iba.
702
00:43:31,778 --> 00:43:34,614
Entonces supongo que me siento halagada.
703
00:43:37,826 --> 00:43:39,077
Cielos,
704
00:43:39,703 --> 00:43:42,414
Skyler y tú tienen sus ojos brillantes.
705
00:43:45,667 --> 00:43:46,918
Bueno...
706
00:43:47,711 --> 00:43:49,420
Si viste bien las transmisiones,
707
00:43:49,421 --> 00:43:52,424
notarás que eso no me importa mucho.
708
00:43:53,299 --> 00:43:54,842
Entiendo.
709
00:43:54,843 --> 00:43:57,679
Creo que por eso le dijiste al sello
que no te interesaba el homenaje.
710
00:44:04,102 --> 00:44:06,354
- Skyler parece un buen chico.
- Sí.
711
00:44:06,688 --> 00:44:08,314
Sí, de verdad.
712
00:44:11,484 --> 00:44:13,153
Entiendo que te sientas mal.
713
00:44:14,404 --> 00:44:16,072
Me pregunto
714
00:44:16,656 --> 00:44:20,034
si has considerado
que podría ayudarte a procesarlo
715
00:44:20,035 --> 00:44:21,953
si tocaras en el homenaje.
716
00:44:22,579 --> 00:44:24,456
- No tiene que ser su música.
- No.
717
00:44:25,290 --> 00:44:26,541
Rissa,
718
00:44:27,834 --> 00:44:29,377
estoy contenta de verte.
719
00:44:30,211 --> 00:44:31,504
De verdad.
720
00:44:32,797 --> 00:44:34,090
Pero no me conoces a mí,
721
00:44:35,091 --> 00:44:37,177
ni a la vida que vivimos con mi mamá.
722
00:44:39,846 --> 00:44:43,516
Estuve con él una sola vez
y leí su obituario cuatro meses después.
723
00:44:45,977 --> 00:44:48,104
Lo único que me dejó fue una canción.
724
00:44:49,230 --> 00:44:50,482
Sí, tienes razón.
725
00:44:50,690 --> 00:44:52,108
No me corresponde.
726
00:44:52,692 --> 00:44:54,401
Sé que tú y tu madre
727
00:44:54,402 --> 00:44:57,739
tienen una relación complicada
con el recuerdo de Jack.
728
00:44:58,239 --> 00:45:02,118
Lo supe desde que se negaron
a cobrar los cheques, y lo respeto.
729
00:45:02,243 --> 00:45:04,453
Estoy segura de que a Skyler
no le molestaría
730
00:45:04,454 --> 00:45:06,456
conocer más a su hermana mayor.
731
00:45:07,415 --> 00:45:09,626
Así que podríamos empezar por ahí.
732
00:45:12,796 --> 00:45:14,088
¿Qué cheques?
733
00:45:14,089 --> 00:45:17,258
-¡Y lo mantengo! ¡No lo hizo!
- Me dijiste que dejara de preguntar.
734
00:45:17,384 --> 00:45:20,761
Sí, porque el dinero que Rissa
quiere darnos no es nuestro.
735
00:45:20,762 --> 00:45:23,055
¡Es dinero que viene de él,
736
00:45:23,056 --> 00:45:25,974
dinero de su música,
de cuando estuvo contigo!
737
00:45:25,975 --> 00:45:29,353
Dinero de las canciones que compuso
sobre nosotros y sobre mí.
738
00:45:29,354 --> 00:45:31,106
¡Dinero de "Mujer mágica"!
739
00:45:31,314 --> 00:45:32,439
¡No es así!
740
00:45:32,440 --> 00:45:34,858
Y hay muchas canciones
sobre ti y cómo arruinaste todo
741
00:45:34,859 --> 00:45:36,193
y es dinero que deberíamos tener.
742
00:45:36,194 --> 00:45:38,238
Eso no lo decides tú, ¿de acuerdo?
743
00:45:38,738 --> 00:45:41,407
Porque te haya fallado,
no significa que deba fallarme a mí.
744
00:45:41,408 --> 00:45:44,368
Dios mío, Charlotte.
745
00:45:44,369 --> 00:45:46,578
Espera, ¿dónde está? Lo voy a buscar.
746
00:45:46,579 --> 00:45:50,165
Mi tarjeta del bingo
"Criar a una mocosa adolescente".
747
00:45:50,166 --> 00:45:53,627
Y justo como creía, me salió
"Yo soy la mala de la película".
748
00:45:53,628 --> 00:45:55,337
Eres una perra.
749
00:45:55,338 --> 00:45:56,673
¡Espera, sí!
750
00:45:56,923 --> 00:46:00,926
¡También me salió "Me llama perra"!
¡Bingo, damas y caballeros!
751
00:46:00,927 --> 00:46:03,512
Esperen, no se vayan aún.
Veamos mis respuestas.
752
00:46:03,513 --> 00:46:05,514
"Me llama perra", sí.
753
00:46:05,515 --> 00:46:09,143
"Me roba la ropa sin mi permiso",
claro que sí. Espacio libre.
754
00:46:09,144 --> 00:46:12,522
Y también "Se niega a pasar
tiempo conmigo"
755
00:46:12,897 --> 00:46:15,108
y "Yo soy la mala de la película".
756
00:46:15,775 --> 00:46:18,945
¡Bingo!
¡Díganle qué ganó!
757
00:46:23,366 --> 00:46:24,700
Charlotte,
758
00:46:24,701 --> 00:46:26,828
esa es la receta
de pan de soda de mi mamá.
759
00:46:28,955 --> 00:46:30,457
Charlotte, abre la puerta.
760
00:46:30,874 --> 00:46:32,167
Está abierta.
761
00:46:36,212 --> 00:46:37,463
¿Qué haces?
762
00:46:37,464 --> 00:46:40,841
"Salir furiosa a la casa de un amigo",
¿lo tienes en tu tarjeta?
763
00:46:40,842 --> 00:46:42,217
¿Vamos a hablar de esto?
764
00:46:42,218 --> 00:46:44,679
No me iría furiosa
si lo hubiéramos hablado.
765
00:46:46,473 --> 00:46:47,848
Nunca fue nuestro dinero.
766
00:46:47,849 --> 00:46:49,600
¡Podría haber ido
a la escuela de mis sueños!
767
00:46:49,601 --> 00:46:51,186
- Es verano.
-¡Mierda!
768
00:46:51,895 --> 00:46:53,563
¡Me cortaste las alas!
769
00:46:53,813 --> 00:46:55,899
¡Me cortaste las alas, mierda!
770
00:46:56,274 --> 00:46:58,901
Me saboteaste
porque tienes miedo de estar sola.
771
00:46:58,902 --> 00:47:01,571
- No fue así.
-¡Estoy yéndome, y furiosa!
772
00:47:03,823 --> 00:47:05,075
Eres una mierda.
773
00:47:06,117 --> 00:47:07,369
Me cortaste las alas.
774
00:47:08,953 --> 00:47:10,372
No eres mejor que él.
775
00:47:10,955 --> 00:47:12,749
No es justo.
776
00:47:24,719 --> 00:47:26,137
¿Cuáles son los frescos?
777
00:47:28,139 --> 00:47:29,474
Cualquiera de esos.
778
00:47:34,562 --> 00:47:35,939
Sírvete tú misma.
779
00:47:38,191 --> 00:47:39,442
Disfrútalos.
780
00:47:43,988 --> 00:47:45,240
Qué carajos.
781
00:47:49,828 --> 00:47:51,287
Ella nunca creyó en mí.
782
00:47:55,166 --> 00:47:57,127
¿Qué opinas de que toque en el homenaje?
783
00:47:59,629 --> 00:48:00,922
¿Para fastidiarla?
784
00:48:04,759 --> 00:48:06,511
Mucho cambió en un año.
785
00:48:07,721 --> 00:48:08,972
¿Sí?
786
00:48:09,681 --> 00:48:12,558
Hace un año, ni lo hubieras considerado.
787
00:48:12,559 --> 00:48:15,270
No lo hubiera considerado
hace una semana, pero...
788
00:48:16,896 --> 00:48:18,440
Pero ya no lo odias.
789
00:48:19,024 --> 00:48:20,274
No lo sé.
790
00:48:20,275 --> 00:48:22,986
Mi mamá es una imbécil,
yo soy una imbécil.
791
00:48:24,070 --> 00:48:27,449
Quizá no cambiaría nada
si mi papá fuera un imbécil más.
792
00:48:28,616 --> 00:48:30,118
Pero, ¿lo odias?
793
00:48:33,079 --> 00:48:34,330
No lo sé.
794
00:48:37,792 --> 00:48:40,503
Me estoy dando cuenta
de que quizá no me odiaba tanto.
795
00:48:41,546 --> 00:48:43,131
Era un artista, ¿sabes?
796
00:48:45,091 --> 00:48:48,136
- Eso no excusa lo que hizo...
- Sí.
797
00:48:49,220 --> 00:48:51,597
Tuvo éxito y estaba de gira.
798
00:48:51,598 --> 00:48:53,767
- Pero eso no le da el derecho...
- Sí.
799
00:48:55,352 --> 00:48:57,354
Quizás no el derecho, pero...
800
00:48:59,147 --> 00:49:03,360
En su época, las drogas
y la autodestrucción eran
801
00:49:04,527 --> 00:49:07,572
medallas de oro
y él era un deportista olímpico.
802
00:49:09,783 --> 00:49:14,037
Yo intenté escapar
de las consecuencias de esa mierda,
803
00:49:15,830 --> 00:49:17,207
pero no lo sé.
804
00:49:19,542 --> 00:49:21,086
Me compuso una canción.
805
00:49:23,713 --> 00:49:25,215
Quizás sea suficiente.
806
00:49:27,467 --> 00:49:28,718
Quizás lo sea.
807
00:49:36,518 --> 00:49:37,769
Oye, Barry.
808
00:49:39,771 --> 00:49:41,356
Tú eres mi mujer mágica.
809
00:49:43,358 --> 00:49:44,651
Estúpida.
810
00:50:01,793 --> 00:50:03,044
A ver qué haces.
811
00:50:03,336 --> 00:50:04,587
Es hora.
812
00:50:05,005 --> 00:50:06,673
- Bien.
-¡Comencemos!
813
00:50:09,801 --> 00:50:11,343
Michelle, vamos.
814
00:50:11,344 --> 00:50:12,679
¡Vamos!
815
00:50:17,225 --> 00:50:18,517
Eso no era parte del juego.
816
00:50:18,518 --> 00:50:20,269
Aposté dinero por ustedes.
817
00:50:20,270 --> 00:50:21,395
¡Cuidado!
818
00:50:21,396 --> 00:50:22,688
Debes detenerte.
819
00:50:22,689 --> 00:50:24,149
Te arrepentirás.
820
00:50:24,524 --> 00:50:26,525
No lo pierdan de vista, ¡es un tramposo!
821
00:50:26,526 --> 00:50:27,609
¡No sabes jugar!
822
00:50:27,610 --> 00:50:28,945
¡Eres muy tonto!
823
00:50:29,738 --> 00:50:31,364
Quiero saber más sobre él.
824
00:50:32,991 --> 00:50:34,367
Creo que estoy lista.
825
00:50:34,993 --> 00:50:36,995
Me parece una muy buena idea.
826
00:50:39,914 --> 00:50:41,416
Necesitan practicar.
827
00:50:42,792 --> 00:50:44,085
Deberíamos comenzar
828
00:50:44,878 --> 00:50:46,379
con escuchar su música.
829
00:50:46,921 --> 00:50:48,173
Sí.
830
00:50:50,133 --> 00:50:52,886
Ya sé cómo tocar
su álbum entero, así que...
831
00:50:54,054 --> 00:50:55,305
Impresionante.
832
00:50:58,350 --> 00:51:00,601
-¡Oye!
- Ven aquí, así me puedes ganar.
833
00:51:00,602 --> 00:51:02,269
No me voy a meter.
834
00:51:02,270 --> 00:51:03,937
¿Eres muy gallina
para jugar a ser gallina?
835
00:51:03,938 --> 00:51:05,273
Eso es meta.
836
00:51:08,568 --> 00:51:10,694
Le tiene miedo al agua
porque nuestro papá se ahogó.
837
00:51:10,695 --> 00:51:12,780
-¡Skyler!
-¡Vaya, punto en contra!
838
00:51:12,781 --> 00:51:15,742
No tengo miedo,
solamente no quiero meterme.
839
00:51:15,867 --> 00:51:17,160
Si no tienes miedo...
840
00:51:18,620 --> 00:51:19,871
- Bueno.
- Está bien.
841
00:51:20,121 --> 00:51:21,998
¿Por qué no me lo dices en la cara?
842
00:51:22,457 --> 00:51:25,334
- "No tengo miedo, no quiero nadar".
- Vamos, tonto.
843
00:51:25,335 --> 00:51:28,171
Debemos compensar una década
de palizas entre hermanos.
844
00:51:33,843 --> 00:51:35,095
Bien.
845
00:51:35,220 --> 00:51:36,554
¡Ven aquí, tú!
846
00:51:41,309 --> 00:51:43,311
-¡Dios!
-¡Cuidado!
847
00:51:43,978 --> 00:51:45,230
¡Regresa!
848
00:51:45,355 --> 00:51:46,939
¡Scooter, ayúdame!
849
00:51:46,940 --> 00:51:48,650
Soy muy bonito para esto.
850
00:51:49,234 --> 00:51:50,485
¡Ven aquí!
851
00:51:54,072 --> 00:51:55,365
¡Cuidado!
852
00:52:00,537 --> 00:52:01,788
¡Estaba ahí!
853
00:52:02,706 --> 00:52:04,415
En serio, me impresionó.
854
00:52:04,416 --> 00:52:06,876
A mí también, vaya control que tienes.
855
00:52:29,941 --> 00:52:31,859
Esto es de mi época, él es un niño.
856
00:52:31,860 --> 00:52:33,945
¿Por qué tu cuarto está tan bueno?
857
00:52:35,488 --> 00:52:36,948
Porque les faltan.
858
00:52:42,954 --> 00:52:44,122
Genial.
859
00:52:44,330 --> 00:52:45,581
Aquí está.
860
00:52:45,582 --> 00:52:48,501
Esta era una actuación en vivo
que iban a lanzar,
861
00:52:49,002 --> 00:52:51,087
pero luego ocurrió el accidente.
862
00:52:51,463 --> 00:52:56,551
Este es uno de no sé cuántos,
quizá 10 DVD de muestra que imprimieron.
863
00:52:57,552 --> 00:52:59,220
¿Qué diablos es un DVD?
864
00:52:59,596 --> 00:53:00,847
¿Cierto, no?
865
00:53:02,515 --> 00:53:04,184
EN VIVO EN PARÍS
866
00:53:05,435 --> 00:53:06,811
¿Podemos verlo desde el principio?
867
00:53:08,229 --> 00:53:09,564
Sí, claro.
868
00:53:21,910 --> 00:53:23,161
¡Hola, París!
869
00:53:28,750 --> 00:53:32,504
Te amé desde las montañas
Hasta los valles
870
00:53:33,755 --> 00:53:37,509
Desde Oakland hasta Bruselas y Bali
871
00:53:39,219 --> 00:53:42,847
¿No es la vida maravillosa
Cuando eres tan joven y tonto?
872
00:53:44,182 --> 00:53:47,852
Antes de que el sol te queme
Y duela muchísimo
873
00:53:49,312 --> 00:53:52,524
No podía quedarme quieto en Maui
874
00:53:53,400 --> 00:53:55,068
¡Sí!
875
00:53:55,485 --> 00:53:57,112
Podría pero no puedo
876
00:53:57,737 --> 00:54:00,240
Porque ahora vas de la mano de otro
877
00:54:02,909 --> 00:54:05,245
No quiero admitir que se terminó
878
00:54:07,872 --> 00:54:10,375
Pero me doy cuenta de que se terminó
879
00:54:13,003 --> 00:54:15,213
Ojalá me hubieras invitado
880
00:54:16,339 --> 00:54:18,591
- Sí, genial.
- Sí, estoy de acuerdo. Debemos hacerlo.
881
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Jack.
882
00:54:22,554 --> 00:54:23,805
¡Oye, Jack!
883
00:54:24,514 --> 00:54:25,765
Es Mary.
884
00:54:26,433 --> 00:54:27,684
Tuvo a la bebé.
885
00:54:33,732 --> 00:54:35,025
Oye, Mary.
886
00:54:35,358 --> 00:54:38,236
Está un poco ocupado en este momento.
887
00:54:38,611 --> 00:54:39,863
Sabes, él...
888
00:54:40,488 --> 00:54:43,324
Acaban de terminar de tocar.
Ya sabes cómo es eso.
889
00:54:45,660 --> 00:54:47,787
¿Cómo está, es saludable?
890
00:54:49,080 --> 00:54:52,125
Sí, ella está bien. Es...
891
00:54:54,085 --> 00:54:55,544
Ella es hermosa.
892
00:54:55,545 --> 00:54:56,880
Genial, Mary.
893
00:54:57,672 --> 00:54:59,132
Estoy ansioso por verla.
894
00:55:00,550 --> 00:55:02,677
¿Y tú, cómo estás?
895
00:55:07,640 --> 00:55:08,933
¿Mary?
896
00:55:11,853 --> 00:55:12,978
¿Mary?
897
00:55:12,979 --> 00:55:15,065
Ambos me han fallado
898
00:55:15,648 --> 00:55:17,233
Debí haberlo hecho
899
00:55:18,193 --> 00:55:19,736
Podría haberlo hecho
900
00:55:20,195 --> 00:55:25,909
Debería darme por vencido
901
00:55:29,287 --> 00:55:33,708
Pero ahora no puedo
902
00:55:35,251 --> 00:55:36,585
Tenemos el mismo glissando.
903
00:55:36,586 --> 00:55:38,922
Te quitaste los tacones
En mi asiento trasero
904
00:55:40,340 --> 00:55:43,677
Saliste corriendo por la puerta
Riendo, "Atrápame"
905
00:55:45,261 --> 00:55:49,057
Sabías que tenía miedo
De no poder seguirte
906
00:55:50,475 --> 00:55:51,768
No pude afrontar...
907
00:55:53,520 --> 00:55:55,772
Creo que eso podría ser para ti.
908
00:56:10,870 --> 00:56:12,122
Eres un tonto.
909
00:56:17,210 --> 00:56:18,461
Charlotte.
910
00:56:18,962 --> 00:56:20,213
Vamos.
911
00:56:22,966 --> 00:56:24,217
Linda cocina.
912
00:56:30,598 --> 00:56:33,309
- PODEMOS COMER SI QUIERES
- LLEGARÉ EN CINCO
913
00:56:36,980 --> 00:56:38,064
¿Y bien?
914
00:56:40,316 --> 00:56:42,110
Esa es la vida que deberíamos tener.
915
00:56:43,486 --> 00:56:46,655
Bueno, lo lamento.
Yo no tengo esa vida ni tú tampoco.
916
00:56:46,656 --> 00:56:48,240
Pero podría tener esa vida, la quiero.
917
00:56:48,241 --> 00:56:50,243
¿Desde cuándo
quieres esa vida, Charlotte?
918
00:56:50,869 --> 00:56:54,705
Haces todo lo posible para liberarte
del vago de tu padre, gracias a Dios.
919
00:56:54,706 --> 00:56:56,832
Pareces lúcida hoy,
¿estás sobria, para variar?
920
00:56:56,833 --> 00:57:00,670
Por favor. Quizá no sea perfecta,
pero tú tampoco lo eres.
921
00:57:01,129 --> 00:57:03,464
No tienes que cargar con sus demonios,
eso es algo que tú eliges.
922
00:57:03,465 --> 00:57:06,300
- Sé que no me ayudarías con mi futuro.
-¿Qué?
923
00:57:06,301 --> 00:57:09,303
Pero podríamos haber tenido
cierta estabilidad financiera.
924
00:57:09,304 --> 00:57:11,513
- No es tan fácil.
- No tenía nada que ver con papá.
925
00:57:11,514 --> 00:57:13,557
- Pero tú decidiste que sí.
- No es así.
926
00:57:13,558 --> 00:57:16,227
Lo elegiste tú, tú decidiste
nuestro camino.
927
00:57:16,353 --> 00:57:18,645
Mi camino. Y me quiero salir.
928
00:57:18,646 --> 00:57:21,608
¿Crees que tienes
una relación complicada con tu padre?
929
00:57:21,775 --> 00:57:24,360
Solo intenta imaginar lo que siento yo.
930
00:57:24,361 --> 00:57:25,694
Lo intento.
931
00:57:25,695 --> 00:57:28,448
Lo estoy intentando
y lo único que veo es egoísmo.
932
00:57:28,782 --> 00:57:31,784
Podrías haber cobrado los cheques
por mi educación, pero me envidias.
933
00:57:31,785 --> 00:57:33,369
-¿Qué? No es así.
-¡Sí!
934
00:57:33,370 --> 00:57:35,080
¿No ves que es una locura?
935
00:57:35,997 --> 00:57:37,248
Intenta eso.
936
00:57:41,336 --> 00:57:42,587
¿Qué haces?
937
00:57:46,591 --> 00:57:48,051
¿Por qué estamos aquí?
938
00:57:50,553 --> 00:57:51,805
No iré.
939
00:57:53,890 --> 00:57:55,141
Mamá, no.
940
00:57:59,020 --> 00:58:00,522
¡Te dije que no iré!
941
00:58:03,066 --> 00:58:04,317
¡Mamá, no!
942
00:58:11,241 --> 00:58:12,617
¿Qué problema tienes?
943
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
¿Puedes parar?
944
00:58:21,209 --> 00:58:22,835
PELIGRO - CORRENTADA FUERTE
945
00:58:22,836 --> 00:58:24,170
¡Mamá!
946
00:58:34,389 --> 00:58:35,807
¿Por qué estamos aquí?
947
00:58:38,476 --> 00:58:40,979
A veces vengo aquí y me pongo a gritar.
948
00:58:41,396 --> 00:58:42,647
Bueno, psicópata.
949
00:58:47,861 --> 00:58:49,486
Quizá esto suene horrible,
950
00:58:49,487 --> 00:58:53,700
pero ni siquiera pensé en ti
cuando llegaron los cheques.
951
00:58:54,951 --> 00:58:56,202
Yo...
952
00:58:57,996 --> 00:59:00,623
No lo sé, no pude aceptarlos.
953
00:59:02,167 --> 00:59:03,418
Me parecía...
954
00:59:04,336 --> 00:59:06,629
dinero sucio, o algo así.
955
00:59:09,758 --> 00:59:11,551
No te tengo envidia, Charlotte.
956
00:59:13,636 --> 00:59:15,972
Pero tengo miedo de que te vayas.
957
00:59:25,648 --> 00:59:27,317
Voy a tocar en el homenaje.
958
01:00:04,145 --> 01:00:05,563
- No.
- No.
959
01:00:11,236 --> 01:00:12,487
¡No!
960
01:00:14,531 --> 01:00:16,031
Quise dejarte ganar
para que te sientas mejor.
961
01:00:16,032 --> 01:00:18,033
Por favor, no necesito tu compasión.
962
01:00:18,034 --> 01:00:19,577
Recoge o cállate.
963
01:00:34,009 --> 01:00:35,426
¿Estamos jugando o qué?
964
01:00:35,427 --> 01:00:36,761
Sí, bueno.
965
01:00:37,220 --> 01:00:39,304
-¿Hola?
- Listo.
966
01:00:39,305 --> 01:00:41,474
-¿Lista para perder?
-¿Y tú?
967
01:00:41,599 --> 01:00:44,185
"¿Lista para perder?" Dices idioteces.
968
01:00:44,561 --> 01:00:47,187
Yo no nací para perder, no puedo.
969
01:00:47,188 --> 01:00:49,524
¡Bien!
970
01:00:53,820 --> 01:00:55,071
Bien...
971
01:00:55,989 --> 01:00:57,240
¿Estás bien?
972
01:01:01,703 --> 01:01:02,954
¿Qué pasa?
973
01:01:06,082 --> 01:01:07,292
Esta cara.
974
01:01:08,293 --> 01:01:09,753
Me encanta esta cara.
975
01:01:11,046 --> 01:01:12,297
Gracias.
976
01:01:15,091 --> 01:01:16,343
¿Estás bien?
977
01:01:19,012 --> 01:01:20,305
Estoy genial.
978
01:01:44,621 --> 01:01:45,955
¿Qué diablos fue eso?
979
01:01:48,458 --> 01:01:49,709
No lo sé.
980
01:01:51,753 --> 01:01:53,797
¿No era lo que siempre quisiste?
981
01:01:54,381 --> 01:01:55,632
Sí, pero...
982
01:01:56,758 --> 01:01:58,009
Sí.
983
01:02:00,387 --> 01:02:02,305
Charlotte, ¿por qué hiciste eso?
984
01:02:02,847 --> 01:02:04,349
¿Lo dices en serio?
985
01:02:06,601 --> 01:02:08,561
¿Michelle puede hacerlo y yo no?
986
01:02:10,814 --> 01:02:12,190
Los vi.
987
01:02:12,440 --> 01:02:15,401
Y me parece una mierda
que me lo quieras ocultar.
988
01:02:15,402 --> 01:02:16,777
¿Entonces quisiste...?
989
01:02:16,778 --> 01:02:19,530
-¿Decidiste sabotearlo?
- No es eso.
990
01:02:19,531 --> 01:02:21,866
-¿Y jugar conmigo?
-¿Por qué me lo ocultaste?
991
01:02:23,743 --> 01:02:25,744
-¿Por qué?
- No lo sé, Charlotte.
992
01:02:25,745 --> 01:02:27,455
No lo sé, no quería...
993
01:02:28,498 --> 01:02:30,457
Peleaste con un fantasma toda tu vida,
994
01:02:30,458 --> 01:02:32,418
no quería que te sintieras
más abandonada.
995
01:02:32,419 --> 01:02:35,504
- Demasiado tarde para eso.
-¿Estás bromeando?
996
01:02:35,505 --> 01:02:38,299
Eso no te da derecho
a darme falsas esperanzas.
997
01:02:40,635 --> 01:02:42,345
¿Por qué hiciste eso?
998
01:02:46,224 --> 01:02:47,558
Porque te necesito.
999
01:02:47,559 --> 01:02:50,228
No me necesitas,
necesitas la atención que te doy.
1000
01:02:55,150 --> 01:02:58,194
¿Y si no estuvieras enamorado de mí,
seríamos amigos siquiera?
1001
01:03:00,321 --> 01:03:02,782
¿Y a ti si solamente
te interesa estar conmigo
1002
01:03:03,658 --> 01:03:05,201
por tus problemas?
1003
01:03:08,621 --> 01:03:10,331
Entonces eso sería muy triste.
1004
01:03:12,542 --> 01:03:13,877
Sí, lo sería.
1005
01:03:17,547 --> 01:03:18,798
Charlotte.
1006
01:03:38,526 --> 01:03:39,778
Diablos.
1007
01:03:50,789 --> 01:03:52,207
- Buen día.
- Buen día.
1008
01:04:40,964 --> 01:04:43,007
Mi propio espacio
1009
01:04:43,008 --> 01:04:45,050
Un lugar que sea mi hogar
1010
01:04:45,051 --> 01:04:48,887
Que nunca he conocido
Por eso tengo que irme
1011
01:04:48,888 --> 01:04:50,889
Tomo el control
1012
01:04:50,890 --> 01:04:53,977
Mantengo la vista en el camino
1013
01:05:01,818 --> 01:05:05,071
Pero el mundo afuera
1014
01:05:05,405 --> 01:05:07,824
No voy a dejar de vivir
1015
01:05:08,158 --> 01:05:09,533
Por favor
1016
01:05:09,534 --> 01:05:12,620
Nunca coinciden, es un rompecabezas
1017
01:05:12,746 --> 01:05:14,079
Que nunca pude armar
1018
01:05:14,080 --> 01:05:15,957
Gracias, chicos. Adiós.
1019
01:05:20,211 --> 01:05:22,129
Mi propio espacio
1020
01:05:22,130 --> 01:05:23,923
Un lugar que sea mi hogar
1021
01:05:24,257 --> 01:05:28,052
Que nunca he conocido
Por eso tengo que irme
1022
01:05:28,053 --> 01:05:29,970
Tomo el control
1023
01:05:29,971 --> 01:05:33,350
Mantengo la vista en el camino
1024
01:05:38,355 --> 01:05:41,066
MI PROPIO ESPACIO
1025
01:05:50,158 --> 01:05:53,370
De una ciudad a otra
1026
01:05:58,500 --> 01:06:01,044
Dime, ¿me extrañarás?
1027
01:06:08,009 --> 01:06:10,845
Mantengo la vista en el camino
1028
01:06:11,388 --> 01:06:13,723
Ryan, ¿me extrañarás?
1029
01:06:14,182 --> 01:06:15,934
Dejé mi guitarra en la escuela.
1030
01:06:16,267 --> 01:06:19,104
Vamos, amigo.
¿Cómo vamos a practicar sin tu guitarra?
1031
01:06:21,606 --> 01:06:22,857
Tienes razón.
1032
01:06:23,316 --> 01:06:26,194
Busquemos una cara
y convenzamos a tu mamá de comprártela.
1033
01:06:28,738 --> 01:06:30,030
-¿Esta?
- Sí.
1034
01:06:30,031 --> 01:06:31,199
Está bien para ti.
1035
01:07:01,938 --> 01:07:04,774
No quiero admitir que se terminó
1036
01:07:08,695 --> 01:07:10,863
- Está bien, sí, lo tengo.
- Ve por el baúl,
1037
01:07:10,864 --> 01:07:13,158
- tiene que ir a la izquierda.
- Entendido.
1038
01:07:13,992 --> 01:07:16,578
Ojalá me hubieras invitado
1039
01:07:19,080 --> 01:07:20,457
¡Dame un segundo!
1040
01:07:20,957 --> 01:07:22,250
¿Puedo conectarme en otro lado?
1041
01:07:22,917 --> 01:07:24,377
Prueba el que está enfrente.
1042
01:07:26,379 --> 01:07:27,838
- Hola.
- Hola.
1043
01:07:27,839 --> 01:07:29,423
-¿Charlotte?
- Hola.
1044
01:07:29,424 --> 01:07:31,258
Qué bueno conocerte, soy Tess.
1045
01:07:31,259 --> 01:07:32,594
Un placer conocerte.
1046
01:07:33,136 --> 01:07:35,263
Te ves distinta a tus fotos
en redes sociales...
1047
01:07:36,639 --> 01:07:38,432
- Gracias.
- Es un honor, en serio.
1048
01:07:38,433 --> 01:07:40,100
Es un poco caótico, como ves
1049
01:07:40,101 --> 01:07:43,020
pero recién estamos configurando
la lista de canciones, llegaste justo.
1050
01:07:43,021 --> 01:07:44,772
¿Puedes volver después y hablamos?
1051
01:07:44,773 --> 01:07:47,566
-¿Te traigo algo, agua?
- Estoy bien, gracias.
1052
01:07:47,567 --> 01:07:49,736
-¿Café?
- Sí, gracias.
1053
01:07:50,236 --> 01:07:52,072
Ya te dimos bastantes entradas.
1054
01:07:53,656 --> 01:07:55,033
No hay problema.
1055
01:07:55,492 --> 01:07:57,910
- Matty es el chico del sello.
- Bien. Dame sus nombres.
1056
01:07:57,911 --> 01:07:59,661
Es genial que participes.
1057
01:07:59,662 --> 01:08:02,457
Hasta hace unos días
ni sabía que Jack tenía una hija.
1058
01:08:03,333 --> 01:08:05,377
Parece que él tampoco, casi siempre.
1059
01:08:07,504 --> 01:08:09,172
-¡Charlotte Lakes!
- Hola.
1060
01:08:10,256 --> 01:08:11,965
Tú y yo nos vimos una vez,
1061
01:08:11,966 --> 01:08:14,386
cuando tú tenías, no lo sé, ¿diez años?
1062
01:08:14,678 --> 01:08:17,138
Seguro no me recuerdas,
tenía mucho más pelo.
1063
01:08:17,639 --> 01:08:19,099
Mi papá también.
1064
01:08:19,808 --> 01:08:21,059
Vaya.
1065
01:08:24,604 --> 01:08:26,021
- Lo siento, estoy...
- No...
1066
01:08:26,022 --> 01:08:28,065
Está bien, cariño. Lo entendemos.
1067
01:08:28,066 --> 01:08:31,277
Jack también tenía un sentido
del humor jodido, me encanta.
1068
01:08:31,736 --> 01:08:33,987
-¿Se cortan los altavoces de nuevo?
- Sí, estamos en eso.
1069
01:08:33,988 --> 01:08:35,072
Bueno.
1070
01:08:35,073 --> 01:08:37,325
Charlotte, ¿qué canción querías tocar?
1071
01:08:38,034 --> 01:08:39,285
"Mujer mágica".
1072
01:08:39,619 --> 01:08:40,620
Genial.
1073
01:08:40,745 --> 01:08:42,705
Fantástico, y queda bien
en la lista, ¿no?
1074
01:08:42,706 --> 01:08:44,499
- Sí, señor.
- Genial.
1075
01:08:44,791 --> 01:08:47,043
- Perfecto.
- Hay una mujer...
1076
01:08:47,419 --> 01:08:49,796
-¿Rose está aquí?
- No, pero estará en el show.
1077
01:08:49,963 --> 01:08:52,966
Te presentaré a Rose,
Jack compuso esa canción sobre ella.
1078
01:08:54,217 --> 01:08:55,342
No.
1079
01:08:55,343 --> 01:08:56,761
Sí, Rose lo jura.
1080
01:08:57,178 --> 01:08:58,929
Pero eso no es...
1081
01:08:58,930 --> 01:09:01,056
Recuerdo que cuando iba
a actuar en el E.P.K.,
1082
01:09:01,057 --> 01:09:04,227
Jack dijo que se trataba de dos chicas
que conoció después de tocar en...
1083
01:09:04,561 --> 01:09:05,811
Nashville.
1084
01:09:05,812 --> 01:09:08,398
Sí, las combinó
en una sola persona en la canción.
1085
01:09:09,357 --> 01:09:10,817
Justo lo que me dijeron.
1086
01:09:11,317 --> 01:09:12,610
Típico de Jack.
1087
01:09:13,028 --> 01:09:14,320
Entonces, para la...
1088
01:09:17,741 --> 01:09:19,159
Bueno.
1089
01:09:21,286 --> 01:09:22,495
Rissa.
1090
01:09:23,580 --> 01:09:25,080
- Rissa.
- Sí, me...
1091
01:09:25,081 --> 01:09:27,291
Te dije que "Mujer mágica" era sobre mí.
1092
01:09:27,292 --> 01:09:29,085
Te dije que él me dijo
1093
01:09:29,210 --> 01:09:31,504
que "Mujer mágica" era sobre mí.
1094
01:09:31,629 --> 01:09:33,340
- Charlotte...
-¿Era sobre mí?
1095
01:09:35,925 --> 01:09:37,218
¡Dímelo!
1096
01:09:37,886 --> 01:09:39,137
Él...
1097
01:09:39,471 --> 01:09:41,430
Él le decía a todas las chicas
1098
01:09:41,431 --> 01:09:43,558
que esa canción era sobre ellas.
1099
01:09:48,605 --> 01:09:49,856
Oye...
1100
01:09:53,068 --> 01:09:54,319
¿Qué sucede?
1101
01:12:39,234 --> 01:12:42,320
Si haces el cálculo
de cuándo compuso esa canción,
1102
01:12:42,779 --> 01:12:45,156
probablemente fue en la época
1103
01:12:45,490 --> 01:12:47,867
en que aún estábamos juntos,
entre comillas.
1104
01:12:49,035 --> 01:12:50,995
Si alguien debería estar enojada...
1105
01:12:54,374 --> 01:12:56,251
Tu papá le decía lo mismo a todas.
1106
01:13:07,387 --> 01:13:10,932
Voy a pedirle dinero a Rissa
para empezar el semestre de otoño.
1107
01:13:14,185 --> 01:13:15,520
Debo hacerlo.
1108
01:13:17,939 --> 01:13:20,108
Necesito largarme de esta puta ciudad.
1109
01:13:25,488 --> 01:13:27,032
Voy a estar muy sola.
1110
01:13:41,338 --> 01:13:44,089
Mi propio espacio
1111
01:13:44,090 --> 01:13:46,468
Un lugar que sea mi hogar
1112
01:13:47,677 --> 01:13:49,387
Que nunca he conocido
1113
01:13:50,305 --> 01:13:52,098
Por eso tengo que irme
1114
01:13:53,767 --> 01:13:56,019
Tomo el control
1115
01:13:56,603 --> 01:13:59,814
Mantengo la vista en el camino
1116
01:14:02,192 --> 01:14:05,195
De una ciudad a otra
1117
01:14:06,279 --> 01:14:09,115
Cuando el camino sea un poco dudoso
1118
01:14:10,700 --> 01:14:12,911
Dime, ¿me extrañarás?
1119
01:14:23,088 --> 01:14:26,925
PROHIBIDO NADAR - CORRENTADA FUERTE
1120
01:14:39,312 --> 01:14:40,980
El agua siempre me dio paz.
1121
01:14:42,899 --> 01:14:44,150
Irónico, ¿no?
1122
01:14:45,193 --> 01:14:46,443
Claro.
1123
01:14:46,444 --> 01:14:49,030
Pero hay maneras peores de morir
que ahogarse.
1124
01:14:50,323 --> 01:14:51,616
¿Cómo qué?
1125
01:14:52,409 --> 01:14:53,660
En soledad.
1126
01:14:54,035 --> 01:14:55,328
Vete a la mierda.
1127
01:14:57,455 --> 01:14:59,040
Te fuiste mucho antes que...
1128
01:15:00,458 --> 01:15:02,334
Aún no lo has descubierto, Charlie.
1129
01:15:02,335 --> 01:15:05,213
Hay maneras de lograr
que la gente no se aleje de ti.
1130
01:15:08,133 --> 01:15:09,467
Tú te alejas primero.
1131
01:15:16,766 --> 01:15:18,435
El próximo álbum iba a ser...
1132
01:15:22,355 --> 01:15:23,814
Bueno, ahora es mi turno.
1133
01:15:23,815 --> 01:15:25,066
¿Sí?
1134
01:15:25,400 --> 01:15:26,985
Seguirás mis pasos, ¿no?
1135
01:15:27,652 --> 01:15:28,903
No, no.
1136
01:15:30,280 --> 01:15:31,823
Tú eras solo la banda soporte.
1137
01:16:42,394 --> 01:16:44,229
Esto es allanamiento de morada.
1138
01:17:06,209 --> 01:17:09,254
No quiero admitir que se terminó
1139
01:17:12,340 --> 01:17:15,343
Pero me doy cuenta de que se terminó
1140
01:17:18,013 --> 01:17:21,306
Ojalá me hubieras invitado
1141
01:17:21,307 --> 01:17:22,474
¿Estás bien?
1142
01:17:22,475 --> 01:17:23,851
Sabes que tú podías
1143
01:17:23,852 --> 01:17:26,646
Y lo haría, pero ahora no puedo
1144
01:17:28,606 --> 01:17:30,650
Podría, pero ahora no puedo
1145
01:17:38,908 --> 01:17:40,201
Hola.
1146
01:17:44,289 --> 01:17:45,248
¡Bien!
1147
01:17:45,373 --> 01:17:46,832
Me gusta creer
1148
01:17:46,833 --> 01:17:50,085
que el objetivo de todo artista,
al menos el mío,
1149
01:17:50,086 --> 01:17:52,505
es crear algo que conmueva a los demás.
1150
01:17:53,381 --> 01:17:56,467
Jack Lakes claramente lo logró.
1151
01:17:56,468 --> 01:17:57,844
¡Sí!
1152
01:17:58,303 --> 01:17:59,303
¡Vamos!
1153
01:17:59,304 --> 01:18:02,015
Él era mucho mejor compositor que padre,
1154
01:18:04,351 --> 01:18:05,769
pero era un muy buen compositor.
1155
01:18:07,270 --> 01:18:09,063
Quiero pensar que compuso esta canción
1156
01:18:09,064 --> 01:18:11,649
para todas las personas
que quería amar más.
1157
01:18:15,278 --> 01:18:16,988
Le dedico esto a mi mamá
1158
01:18:19,366 --> 01:18:22,202
y a todas las mujeres mágicas
que conocí en mi vida.
1159
01:18:36,007 --> 01:18:38,467
Puedo ver un cuerpo de sueños
1160
01:18:38,468 --> 01:18:41,388
Y se lee como una pieza clásica
1161
01:18:48,770 --> 01:18:51,230
Puedo ver una mujer mágica
1162
01:18:51,231 --> 01:18:54,192
Y tiene el poder de la alquimia
1163
01:19:01,032 --> 01:19:04,076
Del polvo a los copos de nieve
De las piedras al oro
1164
01:19:04,077 --> 01:19:07,162
No puedo creer lo que veo
1165
01:19:07,163 --> 01:19:09,123
No son ilusiones
1166
01:19:09,124 --> 01:19:13,253
Todo estuvo siempre ahí, es mío
1167
01:19:13,712 --> 01:19:18,466
Y...
1168
01:19:18,800 --> 01:19:22,011
Y me di cuenta
Que no todo es lo que parece
1169
01:19:22,012 --> 01:19:25,473
No es lo que parece
1170
01:19:31,688 --> 01:19:34,690
Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar
1171
01:19:34,691 --> 01:19:38,153
O podría ser el salto lógico
1172
01:19:38,403 --> 01:19:40,904
Fuera del borde
1173
01:19:40,905 --> 01:19:46,745
De mi mente?
1174
01:19:52,959 --> 01:19:56,212
Puedo sentir
Un cambio de energía en el...
1175
01:20:10,477 --> 01:20:11,478
¿Jack?
1176
01:20:16,274 --> 01:20:17,525
Hola.
1177
01:20:18,485 --> 01:20:19,778
¡Vamos, Charlotte!
1178
01:20:22,238 --> 01:20:24,366
Supongo que no le interesa mi versión.
1179
01:20:35,502 --> 01:20:37,045
¿Sigues mis pasos, no?
1180
01:20:38,213 --> 01:20:39,673
¿Sigues mis pasos, no?
1181
01:20:41,299 --> 01:20:42,676
¿Sigues mis pasos, no?
1182
01:20:44,719 --> 01:20:45,970
No, no.
1183
01:20:47,389 --> 01:20:49,140
Tú eras solo la banda soporte.
1184
01:20:50,767 --> 01:20:52,060
¿Sí?
1185
01:20:57,440 --> 01:20:58,692
Demuéstralo.
1186
01:21:17,377 --> 01:21:20,421
Puedo sentir un cambio de energía
1187
01:21:20,422 --> 01:21:23,633
En el hielo del viento al amanecer
1188
01:21:38,565 --> 01:21:40,983
Puedo sentir un cambio de energía
1189
01:21:40,984 --> 01:21:44,195
En el hielo del viento al amanecer
1190
01:21:51,202 --> 01:21:53,829
Y podría necesitar una mujer mágica
1191
01:21:53,830 --> 01:21:57,250
Pero parpadeé
Y en un suspiro desapareció
1192
01:22:03,631 --> 01:22:06,425
Del polvo a los copos de nieve
De las piedras al oro
1193
01:22:06,426 --> 01:22:09,678
No puedo creer lo que veo
1194
01:22:09,679 --> 01:22:11,597
No son ilusiones
1195
01:22:11,598 --> 01:22:16,226
Todo eso estuvo siempre ahí, es mío
1196
01:22:16,227 --> 01:22:20,607
Y...
1197
01:22:21,483 --> 01:22:24,485
Y me di cuenta
Que no todo es lo que parece
1198
01:22:24,486 --> 01:22:27,989
No es lo que parece
1199
01:22:34,120 --> 01:22:37,206
Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar
1200
01:22:37,207 --> 01:22:40,669
O podría ser el salto lógico
1201
01:22:41,086 --> 01:22:43,420
Fuera del borde
1202
01:22:43,421 --> 01:22:49,511
De mi mente?
1203
01:22:53,807 --> 01:22:56,225
Fuera del borde
1204
01:22:56,226 --> 01:23:02,315
De mi mente
1205
01:23:35,390 --> 01:23:36,807
Aquí vamos.
1206
01:23:36,808 --> 01:23:39,810
Cuando Tess estaba armando la lista,
1207
01:23:39,811 --> 01:23:42,731
me preguntó si también quería tocar
una de mis canciones.
1208
01:23:43,523 --> 01:23:45,525
¿Les molestaría si toco una más?
1209
01:23:47,986 --> 01:23:50,196
Bien, sería pésimo si dijeran que no.
1210
01:24:06,504 --> 01:24:08,797
Bueno, me iré de casa el mes que viene
1211
01:24:08,798 --> 01:24:11,217
para ir al Conservatorio Nelson.
1212
01:24:11,468 --> 01:24:12,468
¡Bien!
1213
01:24:12,469 --> 01:24:15,847
Y estoy cagada de miedo.
1214
01:24:17,265 --> 01:24:19,892
Pero estuve componiendo esta canción
1215
01:24:19,893 --> 01:24:23,563
como una forma de expresar eso,
se llama "Mi propio espacio".
1216
01:24:35,450 --> 01:24:37,868
Si me quedo bajo la lluvia en Seattle
1217
01:24:37,869 --> 01:24:40,621
Si no puedo pagar el alquiler
En Nueva York
1218
01:24:40,622 --> 01:24:43,290
Si estoy por todo el mapa, ¿importaría?
1219
01:24:43,291 --> 01:24:45,918
Dime ahora, dime, mamá, ¿me extrañarás?
1220
01:24:45,919 --> 01:24:48,671
Si quiero tener
Una estrella en la acera
1221
01:24:48,672 --> 01:24:51,298
Si Los Ángeles me seca y me desaloja
1222
01:24:51,299 --> 01:24:54,009
Cuando todos me digan
Que consigue un trabajo de verdad
1223
01:24:54,010 --> 01:24:56,220
Dime ahora, dime, ¿me extrañarás?
1224
01:24:56,221 --> 01:24:59,014
Mi propio espacio
Un lugar que sea mi hogar
1225
01:24:59,015 --> 01:25:01,600
Que nunca he conocido
Por eso tengo que irme
1226
01:25:01,601 --> 01:25:02,936
Tomo el control
1227
01:25:03,103 --> 01:25:05,230
Mantengo la vista en el camino
1228
01:25:06,314 --> 01:25:08,691
Si me pierdo, si me encuentran
1229
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
Encuentra lo que me perdí
1230
01:25:11,486 --> 01:25:14,154
Si que subo alto, caigo al suelo
1231
01:25:14,155 --> 01:25:15,990
No dejaré de vivir
1232
01:25:17,659 --> 01:25:19,952
Es así desde que estoy enamorada
1233
01:25:19,953 --> 01:25:21,371
¿No es cierto?
1234
01:25:22,789 --> 01:25:26,710
Si alguien sabe
¿Es cierto que debes ser tú?
1235
01:25:27,460 --> 01:25:29,170
De ciudad en ciudad
1236
01:25:29,713 --> 01:25:32,090
Cuando el camino sea un poco dudoso
1237
01:25:32,757 --> 01:25:34,551
Mamá, ¿me extrañarás?
1238
01:25:39,305 --> 01:25:41,682
Las cadenas de duda eran tan fuertes
1239
01:25:41,683 --> 01:25:43,058
Vamos.
1240
01:25:43,059 --> 01:25:44,644
¡Vamos, son unos lerdos!
1241
01:25:45,145 --> 01:25:46,186
¡Vamos!
1242
01:25:46,187 --> 01:25:47,522
Tranquilo.
1243
01:25:48,148 --> 01:25:50,107
-¿Recuerdas que saltaste primero?
- Sí.
1244
01:25:50,108 --> 01:25:52,568
Mi propio espacio
Un lugar que sea mi hogar
1245
01:25:52,569 --> 01:25:54,528
Nunca he conocido
Por eso tengo que irme
1246
01:25:54,529 --> 01:25:56,238
- Presumido.
- Presumido.
1247
01:25:56,239 --> 01:25:58,324
- Te ganó.
- Mírame que aquí voy.
1248
01:25:58,742 --> 01:26:00,117
Ahí va de nuevo.
1249
01:26:00,118 --> 01:26:02,203
Si me pierdo, si me encuentran
1250
01:26:03,038 --> 01:26:04,497
Tienes que avisar.
1251
01:26:04,956 --> 01:26:06,666
Dime, ¿me extrañarás?
1252
01:26:06,791 --> 01:26:08,543
-¡Vamos, vete de aquí!
- Bien.
1253
01:26:12,630 --> 01:26:14,299
¡Barry, eres un psicópata!
1254
01:26:15,300 --> 01:26:16,968
¡Sigue siendo un nerd!
1255
01:26:17,260 --> 01:26:18,511
¡Charlotte!
1256
01:26:18,803 --> 01:26:20,055
Bueno, ahí vamos.
1257
01:26:23,475 --> 01:26:25,226
-¿Necesitas una mano?
- No.
1258
01:26:28,271 --> 01:26:29,356
No, yo puedo.
1259
01:26:30,106 --> 01:26:31,398
Entonces apúrate.
1260
01:26:31,399 --> 01:26:32,734
¡Carajo!
1261
01:26:34,944 --> 01:26:36,111
¡Mierda!
1262
01:26:36,112 --> 01:26:37,780
- Mierda.
-¿Estás bien?
1263
01:26:37,781 --> 01:26:39,616
¡Mierda, mamá! ¡Carajo!
1264
01:26:40,116 --> 01:26:43,036
-¿Te parece que estoy bien?
- Vamos, tú puedes.
1265
01:26:43,995 --> 01:26:45,663
-¡Charlotte!
- Tú puedes.
1266
01:26:48,708 --> 01:26:49,918
¿Lista?
1267
01:26:51,753 --> 01:26:53,004
No.
1268
01:26:55,256 --> 01:26:56,508
Y bueno...
1269
01:26:56,716 --> 01:27:01,178
Dime, ¿me extrañarás?
1270
01:27:01,179 --> 01:27:02,262
Sí.
1271
01:27:02,263 --> 01:27:04,391
Dime, ¿me extrañarás?
1272
01:27:05,225 --> 01:27:06,225
Muy bien.
1273
01:27:06,226 --> 01:27:09,813
Dime, ¿me extrañarás?
1274
01:27:26,496 --> 01:27:28,956
Puedo ver un cuerpo de sueños
1275
01:27:28,957 --> 01:27:31,710
Y se lee como una pieza clásica
1276
01:27:39,134 --> 01:27:41,635
Puedo ver una mujer mágica
1277
01:27:41,636 --> 01:27:44,431
Y tiene el poder de la alquimia
1278
01:27:51,730 --> 01:27:54,440
Del polvo a los copos de nieve
De las piedras al oro
1279
01:27:54,441 --> 01:27:57,527
No puedo creer lo que veo
1280
01:27:58,028 --> 01:27:59,486
No son ilusiones
1281
01:27:59,487 --> 01:28:03,450
Todo estuvo siempre ahí, es mío
1282
01:28:04,242 --> 01:28:09,205
Y...
1283
01:28:09,372 --> 01:28:12,416
Me di cuenta
Que no todo es lo que parece
1284
01:28:12,417 --> 01:28:15,795
No es lo que parece
1285
01:28:22,177 --> 01:28:25,220
Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar
1286
01:28:25,221 --> 01:28:28,641
O podría ser el salto lógico
1287
01:28:28,933 --> 01:28:35,774
Fuera del borde de mi mente?
1288
01:28:36,358 --> 01:28:40,861
¿Y a quién no le asombraría
1289
01:28:40,862 --> 01:28:44,240
La gracia natural?
1290
01:28:45,450 --> 01:28:49,203
¿O es solo dolor?
1291
01:28:49,204 --> 01:28:53,875
Quizá se formen líneas en su cara
1292
01:28:54,042 --> 01:28:57,796
Pero el tiempo es irrelevante
1293
01:28:57,962 --> 01:29:01,549
En este lugar salvaje
1294
01:29:01,800 --> 01:29:06,846
Y...
1295
01:29:07,013 --> 01:29:10,224
Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar
1296
01:29:10,225 --> 01:29:13,602
O podría ser el salto lógico
1297
01:29:13,603 --> 01:29:16,230
Fuera del borde
1298
01:29:16,231 --> 01:29:22,195
De mi mente?
1299
01:29:31,705 --> 01:29:33,455
Como una grulla de papel
1300
01:29:33,456 --> 01:29:35,499
Frágil y mal hecha
1301
01:29:35,500 --> 01:29:39,629
El caos se desarrolla
Dentro de mi corazón, santo cielo
1302
01:29:47,095 --> 01:29:50,932
Sé que nací para ser muy buena en esto
1303
01:29:51,182 --> 01:29:55,020
Encontrar un problema
Y luego hacer el ridículo
1304
01:29:55,145 --> 01:29:59,023
Entonces dime, ¿por qué para despertar
Necesito todas mis fuerzas?
1305
01:29:59,024 --> 01:30:02,569
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
1306
01:30:02,694 --> 01:30:06,655
Sé que nací para construir
Un sueño más grande
1307
01:30:06,656 --> 01:30:10,576
Mi corazón debería ser
El músculo más fuerte que tengo
1308
01:30:10,577 --> 01:30:14,580
Entonces dime, ¿por qué
Me duele tanto seguirlo?
1309
01:30:14,581 --> 01:30:18,083
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
1310
01:30:18,084 --> 01:30:20,128
Tan...
1311
01:30:24,174 --> 01:30:25,425
Tan delicada
1312
01:30:25,925 --> 01:30:29,137
Tan...
1313
01:30:31,931 --> 01:30:33,141
Tan delicada
1314
01:30:34,225 --> 01:30:35,893
Y este material
1315
01:30:35,894 --> 01:30:37,895
Es triste y hermoso
1316
01:30:37,896 --> 01:30:39,188
Quizá esté hecho jirones
1317
01:30:39,189 --> 01:30:43,485
Pero al menos aún me da calor
1318
01:30:44,903 --> 01:30:46,404
Es así
1319
01:30:49,616 --> 01:30:53,494
Sé que nací para ser muy buena en esto
1320
01:30:53,495 --> 01:30:57,331
Encontrar un problema
Y luego hacer el ridículo
1321
01:30:57,332 --> 01:31:01,502
Entonces dime, ¿por qué para despertar
Necesito todas mis fuerzas?
1322
01:31:01,503 --> 01:31:05,172
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
1323
01:31:05,173 --> 01:31:09,134
Sé que nací para construir
Un sueño más grande
1324
01:31:09,135 --> 01:31:13,055
Mi corazón debería ser
El músculo más fuerte que tengo
1325
01:31:13,056 --> 01:31:16,768
Entonces dime, ¿por qué
Me duele tanto seguirlo?
1326
01:31:17,352 --> 01:31:20,521
¿Por qué tuvieron
Que hacerme tan delicada?
1327
01:31:20,522 --> 01:31:23,733
Tan...
1328
01:31:26,444 --> 01:31:28,362
Tan delicada
1329
01:31:28,363 --> 01:31:31,741
Tan...
1330
01:31:34,369 --> 01:31:35,995
Tan delicada