1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 E aí, Paris? 4 00:00:29,320 --> 00:00:33,199 Eu amei você de montanhas a vales 5 00:00:34,367 --> 00:00:38,329 De Oakland à Bruxelas e Bali 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,585 A vida não é uma praia Quando somos jovens e estúpidos? 7 00:00:44,836 --> 00:00:48,381 Antes de queimarmos a pele E sentirmos a dor 8 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 Eu não consegui ficar de pé em Maui 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,597 Isso aí 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,640 Até podia, mas não consegui 11 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 Pois você é minha casa, então vou ficar 12 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 Não creio que sua mãe não mostrou minha música. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Pois é. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Aqui, ouça essa. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,367 Escrevi sobre você, sabia? 16 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 Sério? 17 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 "Uma garota mágica"? 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,499 Eu sempre penso em você na estrada, Charlie. 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,376 Em você e na sua mãe. 20 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 Eu... 21 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 Eu estou tentando. 22 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Tudo será diferente. 23 00:01:31,675 --> 00:01:34,259 E consigo ver uma garota mágica 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,638 Com o poder da alquimia 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 A música é sobre mim? 26 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Claro. 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 É uma pena ela nunca ter mostrado. 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 É. 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,068 Não acredito no que vejo 30 00:01:50,610 --> 00:01:54,947 Não foi ilusão, tudo estava lá 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,615 E é meu 32 00:01:56,616 --> 00:01:59,828 E eu... 33 00:02:01,830 --> 00:02:04,916 Percebi que tudo está diferente 34 00:02:05,041 --> 00:02:10,005 NASCIDA PARA CANTAR 35 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Prefiro que não faça isso. 36 00:02:19,597 --> 00:02:22,057 Prefiro que não durma no trabalho. 37 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 Ainda mais na hora do almoço que enche. 38 00:02:30,358 --> 00:02:33,027 - Viu isso? - O próximo aluno vai chegar. 39 00:02:33,028 --> 00:02:34,486 Mas eu... 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 Eu tenho superpoderes. 41 00:02:36,406 --> 00:02:39,367 Dormir sentada impressiona, mas não é um superpoder. 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 Me desculpa. 43 00:02:42,454 --> 00:02:43,913 São os novos remédios. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,714 Isso mesmo! 45 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Beleza. Agora tente arranhar a corda, assim. 46 00:03:01,056 --> 00:03:02,932 Boa noite, Portland! 47 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Sua vez. 48 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Meu trabalho foi feito. 49 00:03:13,568 --> 00:03:14,903 Certo, do começo. 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,529 LOJA DE MÚSICA DO KEVIN 51 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 E aí, família? 52 00:03:19,282 --> 00:03:22,786 Aqui é sua melhor amiga Charlotte e vou transmitir por algumas horas. 53 00:03:22,911 --> 00:03:26,414 Vou cantar covers, originais e outras coisinhas. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Venha participar, paz. 55 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 O QUE SÃO FÉRIAS SE NÃO MOMENTOS DE PRAZER? 56 00:03:52,524 --> 00:03:56,360 Como um tsuru de papel Frágil e mal feito 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,613 O caos se desdobra no meu coração 58 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Meu Deus 59 00:04:08,164 --> 00:04:12,001 A vida está por um fio Que ainda não rompeu 60 00:04:12,002 --> 00:04:16,256 Quando ele se romper Tudo vai por água abaixo 61 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 62 00:04:27,559 --> 00:04:31,478 Para encontrar um problema E perceber que é tolice 63 00:04:31,479 --> 00:04:35,649 Então me diga por que acordar Leva todas as minhas forças 64 00:04:35,650 --> 00:04:39,028 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 65 00:04:39,029 --> 00:04:40,113 Tão 66 00:04:45,035 --> 00:04:46,118 Delicada 67 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Tudo bem 68 00:04:47,412 --> 00:04:51,416 Flava Boy, e aí, cara? Meu mortal magnífico! 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 Angelo, obrigada pela gorjeta enorme. 70 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 Ainda estou trabalhando nos acordes. 71 00:04:59,924 --> 00:05:01,551 TOQUE UMA MÚSICA DO JACK 72 00:05:04,095 --> 00:05:05,347 DELETAR 73 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 Se continuarem a me ajudar a atingir a meta mensal, 74 00:05:08,808 --> 00:05:11,226 poderei ir ao Conservatório Nelson na primavera. 75 00:05:11,227 --> 00:05:13,396 Por favor, sigam espalhando o amor! 76 00:05:18,443 --> 00:05:22,154 E esse material é triste e lindo 77 00:05:22,155 --> 00:05:27,494 Eu posso estar cansada Mas isso me mantém aquecida 78 00:05:29,662 --> 00:05:34,875 Caramba, BrunoMarsBars! Isso é loucura! 79 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 Obrigada pela gorjeta enorme, eu amo você! 80 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 Beleza, esse refrão é para você. 81 00:05:45,595 --> 00:05:49,515 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 82 00:05:49,516 --> 00:05:53,435 Para encontrar um problema E perceber que é tolice 83 00:05:53,436 --> 00:05:57,440 Então me diga por que acordar Leva todas as minhas forças 84 00:05:57,649 --> 00:06:01,069 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 85 00:06:01,361 --> 00:06:05,030 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 86 00:06:05,031 --> 00:06:08,909 Meu músculo mais forte Deveria ser meu coração 87 00:06:08,910 --> 00:06:13,038 Então, por que dói tanto Seguir meu coração 88 00:06:13,039 --> 00:06:16,625 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 89 00:06:16,626 --> 00:06:20,005 Tão 90 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 Delicada 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,637 Tão 92 00:06:30,265 --> 00:06:31,599 Delicada 93 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 Caramba, pessoal, vocês são fofos demais! 94 00:06:42,485 --> 00:06:44,319 TRANSMISSÃO DE HOJE: RENDA: 87,44 DÓLARES 95 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 TEMPO: 4H17M 96 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 RORYHILLS MARCOU VOCÊ: SIGAM A "CHARLOTTELAKES" 97 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 GRANDE APOIADOR 98 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 Eu tento entender 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,003 Por que minha vida decepciona tanto 100 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 12.412 PESSOAS ASSISTINDO 101 00:07:02,922 --> 00:07:05,257 Não quero admitir que acabou 102 00:07:05,258 --> 00:07:08,135 VOCÊS SEGUEM A FILHA DO JACK? ELA FAZ MUITAS LIVES. 103 00:07:08,136 --> 00:07:09,470 ELA É BOA? 104 00:07:09,471 --> 00:07:10,597 ELA NÃO É O JACK 105 00:07:13,600 --> 00:07:16,352 Gostaria que tivesse me convidado 106 00:07:16,353 --> 00:07:19,230 O JACK DEVE TER ENSINADO TUDO. ELA PODIA TER ONLYFANS. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 Você poderia ter convidado Agora já era 108 00:07:25,320 --> 00:07:27,197 Então, quando ligaram pela última vez? 109 00:07:28,156 --> 00:07:29,448 Nunca. 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,242 A gravadora não tem motivo para ligar. 111 00:07:31,951 --> 00:07:33,870 Nem sabia que tinham meu número. 112 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 O que eles querem? 113 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 Vão fazer um show tributo a ele. 114 00:07:38,333 --> 00:07:41,085 É o vigésimo aniversário do primeiro álbum. 115 00:07:41,086 --> 00:07:42,419 Claro que vão. 116 00:07:42,420 --> 00:07:46,006 E querem que você faça parte do show? 117 00:07:46,007 --> 00:07:48,510 Não, perguntaram se eu queria dar opinião, 118 00:07:49,469 --> 00:07:51,554 mas querem que você toque. 119 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 Vão se ferrar. 120 00:07:55,975 --> 00:07:58,977 Querem que eu suba no palco e homenageie o babaca? 121 00:07:58,978 --> 00:08:00,313 Relaxa. 122 00:08:02,357 --> 00:08:05,068 - Está relaxada? - Estou, mãe. 123 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 Que bom, pois não sou sua mãe. 124 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 - Sou sua criadora. - Meu Deus. 125 00:08:10,990 --> 00:08:14,953 Sua mestre maternal, rainha eterna de Gin Rummy! 126 00:08:15,078 --> 00:08:17,496 - A primeira de cem. - Em todo meu esplendor, 127 00:08:17,497 --> 00:08:19,415 minha coragem audaciosa! 128 00:08:19,416 --> 00:08:20,917 Preciso sair dessa cidade. 129 00:08:22,127 --> 00:08:23,377 Faça reverência, serva. 130 00:08:23,378 --> 00:08:25,796 É a primeira de cem, maluca! 131 00:08:25,797 --> 00:08:27,632 Faça reverência! 132 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Meu Deus. 133 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 Hora do muffin. 134 00:08:34,806 --> 00:08:37,308 Chega de jogos até você esvaziar a secadora. 135 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 - Esquisita! - Obrigada. 136 00:08:48,403 --> 00:08:51,156 TRIBUTO A JACK LAKES 137 00:09:15,305 --> 00:09:16,556 Mas o que... 138 00:09:18,308 --> 00:09:19,559 Ei! 139 00:09:28,485 --> 00:09:30,944 - Preciso trabalhar! - Não esvaziou a secadora. 140 00:09:30,945 --> 00:09:32,364 Mãe, é sério? 141 00:09:33,323 --> 00:09:34,574 O que é isso? 142 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Você fez uma forca. 143 00:09:37,369 --> 00:09:40,287 - Esvazie a secadora, amada. - Você me irrita. 144 00:09:40,288 --> 00:09:42,374 - Eu sou engraçada. - É maluca. 145 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Pediram para você tocar? 146 00:09:47,420 --> 00:09:49,880 Pediram para minha mãe pedir para eu tocar. 147 00:09:49,881 --> 00:09:51,216 Sei, bom... 148 00:09:56,179 --> 00:09:59,723 - Eu acho que é... - A gravadora e você o conheciam. 149 00:09:59,724 --> 00:10:01,059 Eu não o conheci. 150 00:10:01,601 --> 00:10:04,312 Quando eu for embora, ninguém vai mais... 151 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Acho que eu finalmente não serei só a filha do Jack. 152 00:10:11,361 --> 00:10:13,238 Sei que não parece, mas ele tentou. 153 00:10:14,406 --> 00:10:17,199 - Não muito, mas tentou. - O que é um show tributo? 154 00:10:17,200 --> 00:10:21,120 Os fãs vão se juntar para construir uma escultura de argila igual a ele 155 00:10:21,121 --> 00:10:24,290 e falar de quando se masturbavam ouvindo o álbum dele? 156 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 É só para a gravadora ganhar mais. 157 00:10:27,085 --> 00:10:28,211 Não quero. 158 00:10:29,212 --> 00:10:30,296 Quer ajudar o cliente? 159 00:10:36,428 --> 00:10:38,345 Senhor, estamos fechados. 160 00:10:38,346 --> 00:10:40,347 - Terá que ir embora. - Sério? 161 00:10:40,348 --> 00:10:43,350 - Mas a placa na porta... - Senhor, você arrombou a porta. 162 00:10:43,351 --> 00:10:47,146 Posso ter invadido. Para arrombar, eu precisaria ter... 163 00:10:47,147 --> 00:10:49,148 - Enfim, eu vou embora. - É melhor. 164 00:10:49,149 --> 00:10:51,568 - Saia daqui. - Estou indo, mas vou processar... 165 00:10:51,943 --> 00:10:52,944 Beleza! 166 00:10:54,904 --> 00:10:56,156 Olá. 167 00:10:56,281 --> 00:10:58,533 Olá, então não estão fechados? 168 00:10:58,992 --> 00:11:00,326 Não me deixe de novo! 169 00:11:03,663 --> 00:11:06,874 Então, ele saiu gritando: "Saia da minha rua!" 170 00:11:06,875 --> 00:11:09,085 Ninguém machucaria um cachorro. 171 00:11:09,502 --> 00:11:12,172 - Qual foi a casa, aquela? - Acho que foi ali. 172 00:11:13,631 --> 00:11:15,258 Senti saudades. 173 00:11:15,550 --> 00:11:18,510 E eu olho para baixo, e me esqueci completamente 174 00:11:18,511 --> 00:11:19,846 todos os meus livros, meus lápis... 175 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 - Festa noite adentro. - Em um quartinho? 176 00:11:23,016 --> 00:11:25,142 - Na verdade, é bom. - Sei. 177 00:11:25,143 --> 00:11:28,103 Enfiamos várias pessoas em um dormitório pequeno 178 00:11:28,104 --> 00:11:32,358 - e a experiência mudou nossas vidas. - Impossível que suas festas idiotas 179 00:11:32,359 --> 00:11:35,528 - são melhores que nossas na fogueira. - Na fogueira não tinha DJ. 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,823 Nem drogas à vontade ou gostosas. 181 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 Gostosas com nome de droga. 182 00:11:41,201 --> 00:11:43,994 Mas eu não estou nas festas da faculdade, babaca. 183 00:11:43,995 --> 00:11:45,080 Verdade. 184 00:11:46,664 --> 00:11:48,333 Vai trabalhar nas férias? 185 00:11:48,833 --> 00:11:51,336 Acho que vou ajudar meu pai, 186 00:11:51,586 --> 00:11:55,048 mas já tenho um estágio para o semestre que vem. 187 00:11:56,758 --> 00:11:59,260 - Veja só. - Eu só quero respirar. 188 00:11:59,719 --> 00:12:02,597 Acho que uns amigos vêm para cá, vai gostar deles. 189 00:12:04,474 --> 00:12:06,266 E a conta bancária? 190 00:12:06,267 --> 00:12:07,601 Vai bem. 191 00:12:07,602 --> 00:12:10,105 Terei o bastante até o ano novo. 192 00:12:10,313 --> 00:12:11,939 - Caramba, sério? - É. 193 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Que ótimo! 194 00:12:14,025 --> 00:12:15,402 Vai mesmo embora? 195 00:12:17,028 --> 00:12:18,112 Vou. 196 00:12:18,113 --> 00:12:20,864 Se eu continuar ganhando bem com as lives. 197 00:12:20,865 --> 00:12:23,952 Não, quero dizer quando a hora chegar. 198 00:12:24,703 --> 00:12:28,707 - Vai conseguir deixar tudo, sua mãe? - Não posso ficar esperando. 199 00:12:29,541 --> 00:12:30,792 Preciso ir embora. 200 00:12:31,793 --> 00:12:33,211 Você foi de boa. 201 00:12:34,713 --> 00:12:36,339 - Verdade. - Então. 202 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Por que seria diferente para mim? 203 00:12:50,103 --> 00:12:52,313 Você disse que conversaríamos toda semana. 204 00:12:56,818 --> 00:12:59,863 Eu li um artigo sobre lembranças hoje. 205 00:13:00,613 --> 00:13:02,948 - Acho que vai gostar. - Mande para mim. 206 00:13:02,949 --> 00:13:04,283 Eu salvei. 207 00:13:04,284 --> 00:13:07,286 Ele dizia que nossas lembranças não são confiáveis. 208 00:13:07,287 --> 00:13:11,249 Que não somos narradores confiáveis das nossas próprias vidas. 209 00:13:12,250 --> 00:13:14,544 - Eu acredito nisso. - É. 210 00:13:17,088 --> 00:13:19,757 A sensação é muito boa. 211 00:13:19,758 --> 00:13:21,551 Faz cócegas. 212 00:13:24,512 --> 00:13:27,724 - O que vai fazer quando eu partir? - Não! 213 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 Você não vai a lugar algum. 214 00:13:31,978 --> 00:13:36,148 Vai fugir e fazer dívidas só para estudar música? 215 00:13:36,149 --> 00:13:38,193 Não vou explicar de novo. 216 00:13:38,860 --> 00:13:43,238 Tudo bem, atravesse o país para estudar no Nelson. 217 00:13:43,239 --> 00:13:45,784 Quanto antes você for, antes você desiste. 218 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Nossa, Mary. 219 00:13:49,245 --> 00:13:50,662 O quê? 220 00:13:50,663 --> 00:13:52,831 Você disse que músicos de sucesso 221 00:13:52,832 --> 00:13:55,126 - desistem da escola. - Você não quis dizer isso. 222 00:13:56,503 --> 00:14:00,589 - Seu pai não precisou disso. - O Jack é um padrão baixo de sucesso. 223 00:14:00,590 --> 00:14:03,759 Seu pai fez um sucesso extremo. 224 00:14:03,760 --> 00:14:06,887 As pessoas vão até fazer um tributo a ele. 225 00:14:06,888 --> 00:14:10,265 Por que vai defendê-lo? De onde veio isso? 226 00:14:10,266 --> 00:14:13,977 - Não vou, só estou dizendo... - Sei. 227 00:14:13,978 --> 00:14:17,314 Ele fez muito sucesso, e você poderia aprender... 228 00:14:17,315 --> 00:14:20,609 Sim, eu deveria aprender com o homem drogado 229 00:14:20,610 --> 00:14:24,071 que traía e abandonou você, nós duas, 230 00:14:24,072 --> 00:14:26,740 e nunca mandou um cartão de aniversário? 231 00:14:26,741 --> 00:14:28,159 Nossa, que sonho! 232 00:14:29,285 --> 00:14:30,954 Ele passou uma semana com você. 233 00:14:31,788 --> 00:14:35,499 - Cinco dias não é uma semana. - É quase, e foi ótimo. 234 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 Para quem? 235 00:14:37,460 --> 00:14:39,129 Você se divertiu. 236 00:14:39,629 --> 00:14:42,423 - É? Bom... - Não pode negar. 237 00:14:42,424 --> 00:14:45,719 - Não é? Foi ótimo. - Você não estava lá quando... 238 00:14:48,054 --> 00:14:49,305 O quê? 239 00:14:51,099 --> 00:14:52,350 Uma noite... 240 00:14:53,727 --> 00:14:55,395 Eu fui para a cama... 241 00:14:56,062 --> 00:14:57,313 e ele... 242 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Ele entrou no meu quarto no meio da noite. 243 00:15:01,276 --> 00:15:04,112 Acho que ele não me viu lá, estava chapado. 244 00:15:05,155 --> 00:15:07,198 Mas ele estava com três meninas. 245 00:15:08,867 --> 00:15:10,201 Então... 246 00:15:13,163 --> 00:15:14,830 Charlotte! 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,374 O quê? Não pode fazer isso! 248 00:15:17,375 --> 00:15:19,001 - Que feminista é você? - O quê? 249 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 E se foi verdade? Nossas lembranças não são confiáveis. 250 00:15:22,130 --> 00:15:25,508 - Pare, isso doeu. - Mas... foi brincadeira. 251 00:15:26,134 --> 00:15:29,011 - Você é malvada comigo. - Fala sério, mãe! 252 00:15:29,012 --> 00:15:30,347 Sinto muito. 253 00:15:31,639 --> 00:15:32,849 Amo você. 254 00:15:33,558 --> 00:15:36,353 - Ele não fez isso mesmo? - Não. 255 00:15:36,978 --> 00:15:39,898 Ele só era um babaca moderadamente terrível. 256 00:15:43,443 --> 00:15:45,487 - Está queimando meu jantar. - Droga! 257 00:16:29,447 --> 00:16:31,658 Você pegou meus cadarços? 258 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 Você não quer ficar comigo. 259 00:16:34,994 --> 00:16:36,830 Venha, vamos tocar um pouco. 260 00:16:59,436 --> 00:17:00,687 O que está tocando? 261 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Não sei. 262 00:17:05,442 --> 00:17:06,693 É nova. 263 00:17:10,655 --> 00:17:14,159 Tem algo faltando na forma 264 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 Que eu nasci e fui criado 265 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 Não há nada mais para ser salvo 266 00:17:21,166 --> 00:17:23,126 Pois eu tenho você 267 00:17:24,502 --> 00:17:27,589 Se eu for enterrado 268 00:17:28,340 --> 00:17:31,009 Sem um dólar no meu nome 269 00:17:31,676 --> 00:17:34,595 Ainda assim estaria sorrindo 270 00:17:34,596 --> 00:17:36,723 Pois eu tenho você 271 00:17:38,350 --> 00:17:39,601 Sua vez de cantar. 272 00:17:40,352 --> 00:17:43,104 Pois eu tenho você 273 00:17:44,189 --> 00:17:49,319 Não preciso provar mais nada Pois eu tenho você 274 00:17:50,403 --> 00:17:53,072 Como o sol olha para a lua 275 00:17:53,073 --> 00:17:56,493 Eu tenho você 276 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 Nos momentos difíceis, eu mal sinto 277 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 Pois eu tenho você 278 00:18:03,541 --> 00:18:06,126 Meus ouvidos estão atentos 279 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Pois eu tenho você 280 00:18:11,675 --> 00:18:15,594 É, pois eu tenho você 281 00:18:15,595 --> 00:18:16,680 É 282 00:18:18,765 --> 00:18:21,142 Pois eu tenho você 283 00:18:24,646 --> 00:18:27,691 É, pois eu tenho você 284 00:18:43,039 --> 00:18:46,000 - Michelle? - Olá, muito prazer. 285 00:18:46,001 --> 00:18:48,043 - E aí, querido? - E aí, tudo bem? 286 00:18:48,044 --> 00:18:50,129 - Ouvimos falar muito de você. - Tem mala? 287 00:18:50,130 --> 00:18:53,173 - Sério? - Devem ter muitas histórias de infância. 288 00:18:53,174 --> 00:18:56,678 - Pois é. - Quero saber como ele é na faculdade. 289 00:18:58,179 --> 00:19:00,389 - Estudioso. - Sem dúvida. 290 00:19:00,390 --> 00:19:02,474 - Sem dúvida. - É a cara dele. 291 00:19:02,475 --> 00:19:05,019 Nem tanto, eu sei me divertir. 292 00:19:05,020 --> 00:19:07,521 - É a coisa mais nerd que já disse. - Sério. 293 00:19:07,522 --> 00:19:10,566 Lembra que levou seu Kindle velho para uma festa? 294 00:19:10,567 --> 00:19:13,569 Foi uma vez! Eu ia ter prova. 295 00:19:13,570 --> 00:19:16,447 - Foi quando ele conheceu a Valerie? - Foi. 296 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 - E ele começou a fumar. - Não foi por ela. 297 00:19:20,035 --> 00:19:21,452 - Agora você fuma? - Não. 298 00:19:21,453 --> 00:19:24,246 Mas ele carrega um maço caso encontre com ela. 299 00:19:24,247 --> 00:19:26,915 - Foram duas semanas! Entrem. - Um semestre! 300 00:19:26,916 --> 00:19:29,335 - Quer ir na frente? - Não, tudo bem. 301 00:19:29,336 --> 00:19:31,379 Eu vou na frente! Consegui. 302 00:19:31,755 --> 00:19:34,340 - Você é mais alta que eu! - Que pena. 303 00:19:34,341 --> 00:19:36,342 Então, eu fui para casa 304 00:19:36,343 --> 00:19:39,261 e, literalmente, uma hora depois ela ligou e terminou comigo. 305 00:19:39,262 --> 00:19:40,596 - Não! - Não! 306 00:19:40,597 --> 00:19:42,389 - Foi tão ruim assim? - Péssimo. 307 00:19:42,390 --> 00:19:45,392 Coitado, mas você ficou mesmo com uma tosse seca. 308 00:19:45,393 --> 00:19:47,479 Eu nem fumei o maço todo. 309 00:19:48,438 --> 00:19:49,480 Meu Deus! 310 00:19:49,481 --> 00:19:52,817 - Cerveja não é tão cara. - É o que eles bebem. 311 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 - Então, eles pagam. - Aposto que vão. 312 00:19:55,487 --> 00:19:58,030 Não quer mesmo cigarros? Podemos voltar. 313 00:19:58,031 --> 00:19:59,907 Eu sei, foi idiota. 314 00:19:59,908 --> 00:20:02,452 - A Valerie deve ter sido especial. - Charlotte? 315 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Rissa. 316 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 Caramba! 317 00:20:09,584 --> 00:20:12,295 Olá. 318 00:20:12,712 --> 00:20:14,421 Há quanto tempo! 319 00:20:14,422 --> 00:20:16,298 Como você está? 320 00:20:16,299 --> 00:20:18,093 Estou bem. Estou ótima. 321 00:20:19,469 --> 00:20:22,137 Esse é o Barry, acho que não se conheceram. 322 00:20:22,138 --> 00:20:23,682 Essa é minha... 323 00:20:24,849 --> 00:20:26,475 É a viúva do Jack. 324 00:20:26,476 --> 00:20:28,895 - Muito prazer, Barry. - Prazer. 325 00:20:29,646 --> 00:20:32,732 Acho que não nos vemos desde o velório. 326 00:20:32,857 --> 00:20:36,527 Eu não fui ao enterro, mas foi por aí. 327 00:20:36,528 --> 00:20:38,530 - Certo, oito anos, então. - É. 328 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Precisa ver uma coisa. 329 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 O Skyler já está um homenzinho. 330 00:20:46,579 --> 00:20:49,164 - Caramba! - Pois é. 331 00:20:49,165 --> 00:20:51,083 Acho que ele adoraria... 332 00:20:51,084 --> 00:20:52,419 Você pode... 333 00:20:52,794 --> 00:20:54,671 Pode passar em casa quando quiser. 334 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 Que péssimo! 335 00:20:59,926 --> 00:21:02,886 Eu levei você lá, podia ter ido em qualquer festa, 336 00:21:02,887 --> 00:21:05,306 você foi justo naquela! 337 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 Sorte que superou seu vício. 338 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Mary! 339 00:21:30,248 --> 00:21:31,791 Ligue para o seu traficante. 340 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 Está acabando. 341 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 Mas o cheiro está bom. 342 00:21:41,593 --> 00:21:42,844 Isso aí. 343 00:21:43,219 --> 00:21:44,554 Isso também cheira bem. 344 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Passando! 345 00:21:48,808 --> 00:21:51,603 Passando! Vai ficar bom. 346 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Vamos precisar da força de uma mulher média! 347 00:21:56,983 --> 00:21:59,027 Pode deixar, chef! Pode deixar. 348 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Mirtilos! 349 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 Você se superou dessa vez. 350 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 Obrigada, chef. 351 00:22:07,660 --> 00:22:10,455 Eu posso ir trabalhar bêbada quase todos os dias, 352 00:22:11,289 --> 00:22:13,583 mas faço um muffin mágico. 353 00:22:17,337 --> 00:22:18,588 Isso aí! 354 00:22:25,970 --> 00:22:28,640 VEJA SÓ QUEM EU ENCONTREI! 355 00:22:29,891 --> 00:22:31,559 É? Tudo bem. 356 00:22:35,814 --> 00:22:37,065 É. 357 00:22:37,816 --> 00:22:39,192 É da família. 358 00:22:39,818 --> 00:22:41,486 É da família. 359 00:22:44,072 --> 00:22:45,197 Fala sério! 360 00:22:45,198 --> 00:22:49,703 Eu não conhecia ninguém na festa e estava muito bêbada. 361 00:22:50,662 --> 00:22:51,913 Sério, não é mentira. 362 00:22:52,038 --> 00:22:56,166 Eu estava no corredor e a casa era enorme. 363 00:22:56,167 --> 00:22:59,378 - Entrei no que achei ser o banheiro... - Não diga! 364 00:22:59,379 --> 00:23:01,880 - Diga sim! - Era o armário. 365 00:23:01,881 --> 00:23:04,508 O Barry estava lá com Morgan Garza, 366 00:23:04,509 --> 00:23:06,885 - inalando a boca dela! - Não! 367 00:23:06,886 --> 00:23:09,680 - Não foi assim! - Não acredito! 368 00:23:09,681 --> 00:23:12,183 Tipo um Dementador. 369 00:23:12,642 --> 00:23:15,687 É, talvez tenha sido assim mesmo. 370 00:23:16,396 --> 00:23:18,397 Foi assim e você sabe. 371 00:23:18,398 --> 00:23:21,442 Mas depois a Morgan disse que eu beijava bem. 372 00:23:21,443 --> 00:23:24,445 - Nossa, foi a mesma coisa com a Valerie! - É verdade. 373 00:23:24,446 --> 00:23:26,155 - É verdade. - Não pode ser. 374 00:23:26,156 --> 00:23:28,532 Você negou meu amor por você. 375 00:23:28,533 --> 00:23:32,203 - Então virou o Dementador. - Pois é. 376 00:23:32,328 --> 00:23:36,166 Verdade, o Barry disse mesmo que você foi o primeiro crush dele. 377 00:23:37,459 --> 00:23:38,710 É, bom... 378 00:23:39,627 --> 00:23:41,962 - Eu fui. - Certo, tudo bem. 379 00:23:41,963 --> 00:23:45,382 Você é muito convencida! Ele chegou no momento perfeito. 380 00:23:45,383 --> 00:23:47,593 - Perdão, o Barry mandou. - Tudo bem. 381 00:23:47,594 --> 00:23:49,428 - Ela vai tocar. - Vamos! 382 00:23:49,429 --> 00:23:51,972 - Vamos! - Toque para eles. 383 00:23:51,973 --> 00:23:55,601 - Por quê? - O Barry disse que você é razoável. 384 00:23:55,602 --> 00:23:59,355 Trouxe para jogar na fogueira? Vamos lá, só uma música. 385 00:23:59,356 --> 00:24:02,483 - Sério? Vocês estão bêbados. - Você que está. 386 00:24:02,484 --> 00:24:04,361 Vamos lá, é perfeito! 387 00:24:05,612 --> 00:24:06,863 Por favor. 388 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Beleza, uma música. 389 00:24:09,491 --> 00:24:11,450 - Boa! - Isso, uma música. 390 00:24:11,451 --> 00:24:14,578 Aí tomamos uma dose e te convencemos e tocar mais. 391 00:24:14,579 --> 00:24:16,081 - Muito bom. - É. 392 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Beleza. 393 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Eu gostaria de lembrar de você 394 00:24:33,723 --> 00:24:36,225 Da maneira que você gostaria 395 00:24:36,226 --> 00:24:39,353 Andando de bicicleta pelo parque 396 00:24:39,354 --> 00:24:43,023 Conversando a noite toda no escuro 397 00:24:43,024 --> 00:24:46,318 Mas as palavras têm um jeito engraçado 398 00:24:46,319 --> 00:24:48,946 De passar pela realidade 399 00:24:48,947 --> 00:24:52,116 De repente, tudo mudou 400 00:24:52,117 --> 00:24:54,953 Agora eu só rezo para vê-lo 401 00:24:55,078 --> 00:25:00,417 Sendo o mesmo 402 00:25:01,209 --> 00:25:07,381 Sendo o mesmo 403 00:25:07,382 --> 00:25:11,343 Todos conheciam você de forma diferente 404 00:25:11,344 --> 00:25:16,516 Então, estou aqui Tentando unir os pontos 405 00:25:17,267 --> 00:25:21,145 Sobre quem você é 406 00:25:21,146 --> 00:25:24,064 As histórias não se alinham 407 00:25:24,065 --> 00:25:29,571 Um quebra-cabeças que não sei montar 408 00:25:29,946 --> 00:25:34,743 Queria ter enxergado você diferente 409 00:25:47,213 --> 00:25:50,090 A beleza está nos olhos de quem vê 410 00:25:50,091 --> 00:25:52,801 Se for para poetizar 411 00:25:52,802 --> 00:25:55,555 Eu teria muito o que dizer 412 00:25:55,930 --> 00:25:58,808 Estou do lado de fora Tentando enxergar você 413 00:25:58,933 --> 00:26:03,813 Sendo o mesmo 414 00:26:05,148 --> 00:26:08,859 Todos conheciam você de forma diferente 415 00:26:08,860 --> 00:26:14,782 Então, estou aqui Tentando unir os pontos 416 00:26:14,783 --> 00:26:18,786 Sobre quem você é, quem você era 417 00:26:18,787 --> 00:26:21,623 As histórias não se alinham 418 00:26:21,748 --> 00:26:27,419 Um quebra-cabeças que não sei montar 419 00:26:27,420 --> 00:26:32,217 Queria ter enxergado você diferente 420 00:26:49,859 --> 00:26:52,404 Queria ter enxergado 421 00:26:53,113 --> 00:26:59,077 Queria ter enxergado você diferente 422 00:27:01,663 --> 00:27:03,790 - Meu Deus. - Caramba, Charlotte! 423 00:27:03,915 --> 00:27:06,083 - Sabia disso? - Pois é. 424 00:27:06,084 --> 00:27:07,419 Como assim? 425 00:27:08,545 --> 00:27:09,962 Alguém quer caminhar? 426 00:27:09,963 --> 00:27:11,505 Sim, vou pegar outro drinque. 427 00:27:11,506 --> 00:27:14,426 Diga que tem isso gravado, pode levar meu dinheiro. 428 00:27:15,677 --> 00:27:16,927 Obrigada. 429 00:27:16,928 --> 00:27:18,680 Acho que essa é minha favorita. 430 00:27:20,223 --> 00:27:23,183 - A música é muito boa. - Incrível. 431 00:27:23,184 --> 00:27:25,936 - Eu? - É, siga-me, conheço a floresta. 432 00:27:25,937 --> 00:27:28,480 - Sei o caminho de cor. - Ela vai nos matar. 433 00:27:28,481 --> 00:27:30,566 Diferente 434 00:27:30,567 --> 00:27:32,485 Michelle, aonde vamos? 435 00:27:33,737 --> 00:27:36,990 Pare de cantar e responda, aonde estamos indo? 436 00:27:38,199 --> 00:27:39,242 Cuidado! 437 00:27:43,079 --> 00:27:44,539 Que pergunta estranha. 438 00:27:45,165 --> 00:27:47,041 - Caramba! - Nossa! 439 00:27:47,042 --> 00:27:49,251 - Que loucura! - Será? 440 00:27:49,252 --> 00:27:51,879 - Enfim. - Como achou aqui? 441 00:27:51,880 --> 00:27:54,923 - Na Internet. - Caramba! 442 00:27:54,924 --> 00:27:58,053 - Parece uma atividade inteligente. - É seguro mesmo? 443 00:27:58,219 --> 00:27:59,720 Como sabe se é fundo? 444 00:27:59,721 --> 00:28:02,431 - Só tem um jeito de saber. - Caramba! 445 00:28:02,432 --> 00:28:04,642 - Meu Deus, cuidado! - Tchau! 446 00:28:05,101 --> 00:28:06,102 Não. 447 00:28:08,980 --> 00:28:10,606 Senhor Jesus, Michelle! 448 00:28:10,607 --> 00:28:12,734 - Ela é doida. - É maluca. 449 00:28:14,069 --> 00:28:15,320 Dá para vê-la? 450 00:28:17,489 --> 00:28:18,740 Cadê ela? 451 00:28:25,622 --> 00:28:28,290 - Você é maluca! - Você que é, seu puto! 452 00:28:28,291 --> 00:28:30,752 - Pelo visto, é fundo. - É mesmo. 453 00:28:32,921 --> 00:28:34,255 Atenção! 454 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 Beleza. 455 00:28:40,095 --> 00:28:41,554 Foi um bom pulo. 456 00:28:43,890 --> 00:28:45,224 Você vai? 457 00:28:45,225 --> 00:28:47,059 Vou, você não? 458 00:28:47,060 --> 00:28:50,438 - Vou, mas não preciso. - Olhe para o céu, Scooter! 459 00:28:51,272 --> 00:28:52,898 Nossa. 460 00:28:52,899 --> 00:28:55,068 Ouvi que Mercúrio está em Gatorade. 461 00:28:56,152 --> 00:28:57,946 Você é um idiota. 462 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 O quê? 463 00:29:02,909 --> 00:29:06,161 Ei, isso é idiota, não devíamos ter vindo. 464 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 - Quem é o próximo? - Sua vez. 465 00:29:09,541 --> 00:29:11,251 - Pulem! - É! 466 00:29:12,293 --> 00:29:13,544 Vamos juntos. 467 00:29:13,545 --> 00:29:16,130 Não, tudo bem, pode ir primeiro. 468 00:29:16,131 --> 00:29:17,465 Beleza. 469 00:29:19,259 --> 00:29:20,342 Vamos, franguinhos! 470 00:29:20,343 --> 00:29:22,262 - Não morra. - Vou tentar. 471 00:29:22,929 --> 00:29:24,180 Você vem? 472 00:29:28,059 --> 00:29:29,561 Com certeza doeu. 473 00:29:32,439 --> 00:29:33,773 Vamos. 474 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 - Você está bem? - Estou. 475 00:29:34,983 --> 00:29:37,651 - Isto é inacreditável. - Que pulo foi aquele, cara? 476 00:29:37,652 --> 00:29:40,530 - Foi horrível, Barry. - Eu sei. 477 00:29:42,532 --> 00:29:43,783 Vamos. 478 00:29:45,577 --> 00:29:46,828 Meu Deus. 479 00:29:50,206 --> 00:29:51,499 Meu Deus. 480 00:29:52,042 --> 00:29:53,042 Certo. 481 00:29:53,043 --> 00:29:54,502 Você consegue, Charlotte! 482 00:29:59,341 --> 00:30:00,592 Vamos! 483 00:30:04,387 --> 00:30:05,680 Beleza. 484 00:30:21,446 --> 00:30:22,697 Charlotte? 485 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Cadê ela? 486 00:30:30,246 --> 00:30:31,414 Droga. 487 00:30:36,586 --> 00:30:37,837 Ela está bem? 488 00:30:39,756 --> 00:30:41,299 Charlotte, você está bem? 489 00:30:47,263 --> 00:30:48,515 Charlotte! 490 00:30:50,308 --> 00:30:51,559 Charlotte! 491 00:30:54,896 --> 00:30:56,356 Charlotte, você está bem? 492 00:31:11,705 --> 00:31:12,872 Charlotte! 493 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Charlotte. 494 00:31:30,807 --> 00:31:32,058 Tudo bem? 495 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Você não precisava ter vindo. 496 00:32:12,140 --> 00:32:13,391 Amo você, Charlotte. 497 00:32:14,392 --> 00:32:17,562 - Também amo você. - Eu também! 498 00:32:24,194 --> 00:32:25,570 Responda, sua vaca! 499 00:32:26,738 --> 00:32:28,155 Eu amo todos vocês! 500 00:32:28,156 --> 00:32:30,450 Vão dormir, seus esquisitos. 501 00:32:31,076 --> 00:32:32,410 Vão dormir vocês. 502 00:32:40,418 --> 00:32:44,130 PERIGO, CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 503 00:32:50,637 --> 00:32:53,305 Eu consigo ver um corpo de sonhos 504 00:32:53,306 --> 00:32:56,267 E parece uma peça clássica 505 00:33:03,191 --> 00:33:05,609 E vejo uma garota mágica 506 00:33:05,610 --> 00:33:08,780 Com o poder da alquimia 507 00:33:15,370 --> 00:33:17,956 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 508 00:33:18,081 --> 00:33:21,208 Não creio no que vejo 509 00:33:21,209 --> 00:33:22,793 Não é uma ilusão 510 00:33:22,794 --> 00:33:27,214 Tudo sempre esteve lá e é meu 511 00:33:27,215 --> 00:33:29,008 E... 512 00:33:29,009 --> 00:33:30,343 Jack! 513 00:33:31,803 --> 00:33:33,471 Jack, porra! 514 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Cadê você? 515 00:33:36,141 --> 00:33:37,684 Que loucura é essa? 516 00:33:41,062 --> 00:33:42,938 Mas que porra! 517 00:33:42,939 --> 00:33:44,274 Jack! 518 00:33:45,358 --> 00:33:46,609 Jack! 519 00:34:12,802 --> 00:34:14,054 Mãe? 520 00:34:18,224 --> 00:34:19,601 Mamãe 521 00:34:26,399 --> 00:34:29,444 Mamãe, vai sentir saudades? 522 00:34:30,236 --> 00:34:32,697 Precisa fazer sua própria chave 523 00:34:40,163 --> 00:34:42,082 Está tudo certo com ela? 524 00:34:42,207 --> 00:34:44,167 Sempre esteve tudo certo com a Rissa. 525 00:34:44,292 --> 00:34:47,379 O papai não a deixou sem nada, então... 526 00:34:48,380 --> 00:34:50,173 Não gosto desta foto sua. 527 00:34:55,387 --> 00:34:58,390 A gravadora ligou de novo, queriam uma resposta definitiva. 528 00:35:00,642 --> 00:35:02,644 E não deu uma resposta definitiva? 529 00:35:04,020 --> 00:35:05,772 Sabe por que querem que você toque? 530 00:35:08,400 --> 00:35:10,693 Porque eu sou a herdeira 531 00:35:10,694 --> 00:35:14,488 de um compositor decente que lançou um álbum popular 532 00:35:14,489 --> 00:35:18,117 e, ao invés de cair na inevitável mediocridade, 533 00:35:18,118 --> 00:35:22,122 abalou seus seguidores por esquecer de contratar um salva-vidas. 534 00:35:24,749 --> 00:35:26,167 Você ensaiou isso? 535 00:35:27,377 --> 00:35:30,547 Não querem que eu toque por causa do que posso fazer. 536 00:35:32,090 --> 00:35:34,259 Querem que eu toque pelo meu sobrenome. 537 00:35:34,884 --> 00:35:36,052 Não. 538 00:35:38,388 --> 00:35:40,724 Eu disse que você não estava interessada. 539 00:35:43,727 --> 00:35:45,269 Que bom. 540 00:35:45,270 --> 00:35:46,604 Porque não está. 541 00:35:47,355 --> 00:35:49,024 - Isso. - Isso. 542 00:35:50,608 --> 00:35:53,778 Por que eu gostaria de ser conhecida por tocar a música dele? 543 00:35:55,572 --> 00:35:57,574 Não quero seguir os passos dele. 544 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Então, siga os meus. 545 00:36:00,160 --> 00:36:03,121 Pode ser dona de si, sua própria marca. 546 00:36:04,164 --> 00:36:05,832 O quê? 547 00:36:06,166 --> 00:36:07,459 Faz muffins para chapados. 548 00:36:08,376 --> 00:36:09,877 - Ilegalmente. - Não. 549 00:36:09,878 --> 00:36:12,129 - Não, sou "mãepresária". - "Mãepresária"? 550 00:36:12,130 --> 00:36:15,632 Isso, "mãepresária", e a legislação é confusa. 551 00:36:15,633 --> 00:36:18,719 Você não está curando câncer, criminosa. 552 00:36:18,720 --> 00:36:21,513 - Saiba que li um artigo ontem. - Lá vem. 553 00:36:21,514 --> 00:36:23,557 É sério, surgiu um novo estudo 554 00:36:23,558 --> 00:36:26,685 que sugere um retardo na incidência de câncer. 555 00:36:26,686 --> 00:36:29,898 - Beleza, obrigada. - Vou mandar para você. 556 00:36:42,369 --> 00:36:44,329 Você pode seguir os passos dele. 557 00:36:48,124 --> 00:36:49,542 Só estou dizendo que... 558 00:36:51,461 --> 00:36:52,837 você é muito capaz. 559 00:36:54,255 --> 00:36:55,507 Se quiser. 560 00:37:14,442 --> 00:37:17,320 Precisa fazer sua própria chave 561 00:37:18,321 --> 00:37:22,575 Mamãe, vai sentir saudades? 562 00:37:25,495 --> 00:37:28,790 Precisa fazer sua própria chave 563 00:37:29,791 --> 00:37:31,125 Foi mal. Droga. 564 00:37:31,126 --> 00:37:33,169 Beleza, vamos de novo. 565 00:37:34,045 --> 00:37:37,172 Precisa fazer sua própria chave 566 00:37:37,173 --> 00:37:44,556 Chave 567 00:37:46,057 --> 00:37:49,059 Essa é uma MSF, cara, música sendo feita. 568 00:37:49,060 --> 00:37:50,561 Sem dúvida. 569 00:37:50,562 --> 00:37:52,230 Obrigada por assistirem, família. 570 00:37:52,439 --> 00:37:55,649 Se acabou de chegar, e aí? Quem é antigo deve lembrar do Barry. 571 00:37:55,650 --> 00:37:57,694 Agora ele faz faculdade e fala difícil. 572 00:37:59,821 --> 00:38:02,156 "Quero que o Barry venha chacoalhar meus ovos". 573 00:38:02,157 --> 00:38:03,699 - Eca. - Como assim? 574 00:38:03,700 --> 00:38:05,492 Junte-se às universitárias 575 00:38:05,493 --> 00:38:07,704 que ele corteja e fuma junto. 576 00:38:12,417 --> 00:38:13,668 Bom... 577 00:38:14,044 --> 00:38:15,295 Aqui tem um legal. 578 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 "Espero que afogue igual seu pai, sua vaca sem talento". 579 00:38:20,008 --> 00:38:22,426 - Meu Jesus. - Bom, ChargerBoy99, 580 00:38:22,427 --> 00:38:24,554 espero que engasgue em um grande... 581 00:38:24,721 --> 00:38:27,474 - Engasgue em um grande... - Deixem ela terminar. 582 00:38:29,351 --> 00:38:30,352 Eu tentei. 583 00:38:30,852 --> 00:38:32,770 Não consegui. 584 00:38:32,771 --> 00:38:33,938 Tchau, idiota. 585 00:38:34,356 --> 00:38:35,522 BANIR 586 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 O USUÁRIO FOI BANIDO DA LIVE 587 00:38:42,197 --> 00:38:44,574 Tudo bem, enfim, vamos ficar mais um pouco. 588 00:38:44,699 --> 00:38:46,075 Mandem seus pedidos. 589 00:38:46,076 --> 00:38:47,452 LOJA DE MÚSICA DO KEVIN 590 00:38:53,041 --> 00:38:55,250 Muito bem, tente o menor de novo. 591 00:38:55,251 --> 00:38:56,710 Tenho que fazer em todas as cordas? 592 00:38:56,711 --> 00:39:00,965 - É, mas os dedos são iguais. - Depois podemos tocar? 593 00:39:01,549 --> 00:39:02,633 Olha, 594 00:39:02,634 --> 00:39:05,844 garanto que o Dave Grohl também aprendeu todas as escalas 595 00:39:05,845 --> 00:39:08,264 - antes de escrever "Monkey Wrench". - Sério? 596 00:39:09,557 --> 00:39:12,059 Não sei. Talvez não. 597 00:39:12,060 --> 00:39:13,394 Mas você vai. 598 00:39:13,395 --> 00:39:15,146 E dirá que é melhor que ele. 599 00:39:17,607 --> 00:39:18,858 Tudo bem. 600 00:39:23,363 --> 00:39:25,198 - Obrigada. - Como ele está indo? 601 00:39:25,740 --> 00:39:28,283 Ótimo, será o próximo Dave Grohl. 602 00:39:28,284 --> 00:39:30,119 Ou o próximo Jack Lakes. 603 00:39:30,120 --> 00:39:33,415 Eu me gabo para meus amigos sobre a professora do Ryan. 604 00:39:34,124 --> 00:39:35,624 É? Obrigada. 605 00:39:35,625 --> 00:39:36,960 Até semana que vem. 606 00:39:39,337 --> 00:39:40,588 Tchau, Ryan. 607 00:39:45,093 --> 00:39:47,137 Charlotte, tem um minuto? 608 00:39:48,388 --> 00:39:49,639 Tenho. 609 00:39:51,725 --> 00:39:53,435 Está perto da sua meta? 610 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Devo ter o bastante até o fim do ano. 611 00:40:00,567 --> 00:40:02,152 Preciso cortar suas horas. 612 00:40:07,741 --> 00:40:11,119 Eu mantive você o máximo que pude, só que... 613 00:40:11,286 --> 00:40:12,662 o movimento está fraco. 614 00:40:14,914 --> 00:40:16,166 Charlotte. 615 00:40:19,085 --> 00:40:21,296 Continue com as aulas, pode até cobrar mais. 616 00:40:23,089 --> 00:40:25,050 - Estou quase lá. - Eu sei. 617 00:40:25,675 --> 00:40:27,968 Eu sei, e sinto muito, Charlotte, 618 00:40:27,969 --> 00:40:31,097 mas darei o máximo de horas que puder, só que... 619 00:40:36,644 --> 00:40:38,897 Foi pouco antes de você ser feita, acredito. 620 00:40:43,360 --> 00:40:44,611 Ele parece jovem. 621 00:40:46,404 --> 00:40:47,655 É. 622 00:40:48,531 --> 00:40:50,449 Ele amava essa guitarra. 623 00:40:50,450 --> 00:40:52,326 Mais do que a maioria das coisas. 624 00:40:52,327 --> 00:40:54,412 Disso eu não duvido. 625 00:41:00,794 --> 00:41:02,461 O que houve com ela? 626 00:41:02,462 --> 00:41:03,796 Não sei. 627 00:41:03,797 --> 00:41:06,549 Acho que se perdeu ao liquidarem o equipamento dele. 628 00:41:08,009 --> 00:41:09,803 Ele fazia aquilo cantar. 629 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 É. 630 00:41:33,118 --> 00:41:37,330 Um espaço só meu Um lugar para chamar de lar 631 00:41:55,306 --> 00:41:57,267 - Bela cesta. - Cesta impressionante. 632 00:42:00,645 --> 00:42:01,896 Aqui. 633 00:42:02,689 --> 00:42:03,940 Tente passar. 634 00:42:06,901 --> 00:42:08,485 Bela cesta. 635 00:42:08,486 --> 00:42:10,405 - Estou com tudo! - Claro que não. 636 00:42:11,114 --> 00:42:13,158 - Passe para cá. - Foi por pouco. 637 00:42:14,200 --> 00:42:15,702 Oi, Skyler. 638 00:42:17,996 --> 00:42:19,289 Sabe quem eu sou? 639 00:42:20,498 --> 00:42:21,708 Já vi as fotos. 640 00:42:23,335 --> 00:42:25,545 - Quem é você? - A Charlotte. 641 00:42:26,755 --> 00:42:28,506 A irmã do Skyler. 642 00:42:29,257 --> 00:42:31,050 Minha mãe diz que é meia-irmã. 643 00:42:31,051 --> 00:42:33,803 - Bom... - Sua meia-irmã é uma gata completa. 644 00:42:35,513 --> 00:42:36,765 Nossa. 645 00:42:38,058 --> 00:42:40,060 - Muito prazer, Charlotte. - É. 646 00:42:40,727 --> 00:42:43,438 - Vá pegar a bola. - Calma, irmão. 647 00:42:45,565 --> 00:42:46,524 Olá. 648 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 E aí? 649 00:42:57,494 --> 00:42:59,245 - Lá vem ele. - Saia daqui! 650 00:43:05,502 --> 00:43:08,213 Não acredito que estou com você nesta sala agora. 651 00:43:09,381 --> 00:43:10,632 Obrigada. 652 00:43:11,383 --> 00:43:12,633 Então, 653 00:43:12,634 --> 00:43:15,679 preciso contar uma coisa. Tente não ficar brava. 654 00:43:16,346 --> 00:43:20,141 Ando assistindo suas lives. 655 00:43:21,559 --> 00:43:24,603 - Rissa, que perseguidora! - Não. 656 00:43:24,604 --> 00:43:26,773 Faz tempo que não vejo você e a Mary. 657 00:43:27,232 --> 00:43:30,985 Ainda mais perto do tributo, eu queria saber como estavam. 658 00:43:31,778 --> 00:43:34,906 Bom, então suponho que eu esteja lisonjeada. 659 00:43:37,909 --> 00:43:39,493 Meu Deus. 660 00:43:39,494 --> 00:43:42,455 Você e o Skyler têm os olhos brilhantes dele. 661 00:43:45,667 --> 00:43:46,918 Bom, 662 00:43:47,794 --> 00:43:51,506 se você assiste mesmo as lives, sabe que não me importo... 663 00:43:52,132 --> 00:43:53,382 com isso. 664 00:43:53,383 --> 00:43:54,718 Eu entendo. 665 00:43:54,968 --> 00:43:58,221 Deve ser por isso que decidiu não participar do tributo. 666 00:44:04,019 --> 00:44:05,854 O Skyler parece um ótimo menino. 667 00:44:06,021 --> 00:44:08,398 E ele é mesmo. 668 00:44:11,484 --> 00:44:13,278 Entendo que esteja sofrendo. 669 00:44:14,362 --> 00:44:16,572 Eu queria saber, 670 00:44:16,573 --> 00:44:20,034 já pensou que talvez ajude você a processar tudo 671 00:44:20,035 --> 00:44:22,454 se tocar no tributo? 672 00:44:22,579 --> 00:44:24,581 - Não precisa ser música dele. - Não vou. 673 00:44:25,373 --> 00:44:26,583 Rissa... 674 00:44:27,917 --> 00:44:29,419 Estou feliz em ver você. 675 00:44:30,211 --> 00:44:31,463 É sério. 676 00:44:32,756 --> 00:44:34,049 Mas você não me conhece. 677 00:44:35,133 --> 00:44:36,676 Ou a vida que nós vivemos. 678 00:44:39,888 --> 00:44:43,558 Eu me encontrei com ele uma vez e li seu obituário quatro meses depois. 679 00:44:46,019 --> 00:44:47,479 Ele só me deixou uma música. 680 00:44:49,272 --> 00:44:50,523 É, tem razão. 681 00:44:50,732 --> 00:44:52,649 Não é meu lugar de fala. 682 00:44:52,650 --> 00:44:56,570 Eu sei que você e sua mãe têm uma relação complicada 683 00:44:56,571 --> 00:44:58,113 com a memória do Jack. 684 00:44:58,114 --> 00:45:02,160 Eu entendi quando se recusaram a descontar os cheques, respeito isso. 685 00:45:02,285 --> 00:45:06,373 Mas sei que o Skyler gostaria de conhecer mais a irmã mais velha. 686 00:45:07,499 --> 00:45:09,584 Então, podemos começar daí. 687 00:45:12,754 --> 00:45:13,754 Que cheques? 688 00:45:13,755 --> 00:45:15,255 - E assumo! - Você não contou! 689 00:45:15,256 --> 00:45:17,424 - Não. - E pediu para eu não perguntar. 690 00:45:17,425 --> 00:45:20,844 Porque o dinheiro que a Rissa queria nos dar não é nosso. 691 00:45:20,845 --> 00:45:22,971 O dinheiro vem dele! 692 00:45:22,972 --> 00:45:25,849 É dinheiro da música dele, de quando estava com você! 693 00:45:25,850 --> 00:45:29,269 - Não sei... - Das músicas sobre nós, sobre mim! 694 00:45:29,270 --> 00:45:31,188 É dinheiro das músicas! 695 00:45:31,189 --> 00:45:33,273 - Não é... - Tem muita música sobre você. 696 00:45:33,274 --> 00:45:35,901 Você estragou tudo, o dinheiro devia ser nosso! 697 00:45:35,902 --> 00:45:38,612 Não é você quem decide, certo? 698 00:45:38,613 --> 00:45:41,573 Só porque ele falhou com você, não precisa repetir comigo. 699 00:45:41,574 --> 00:45:43,117 Meu Deus, Charlotte! 700 00:45:43,118 --> 00:45:46,537 Meu Deus! Onde está? Vou pegar uma coisa. 701 00:45:46,538 --> 00:45:50,040 Aqui, meu cartão de bingo sobre criar uma adolescente. 702 00:45:50,041 --> 00:45:53,669 É, como pensei, eu tenho o número "me fazer de vilã". 703 00:45:53,670 --> 00:45:55,295 Você é uma vaca. 704 00:45:55,296 --> 00:45:57,965 Espera, "chamar a mãe de vaca". 705 00:45:57,966 --> 00:46:00,884 Também tenho esse número, bingo! 706 00:46:00,885 --> 00:46:03,971 Ainda não me entreguem o prêmio, vamos revisar. 707 00:46:03,972 --> 00:46:07,433 Temos "chamar a mãe de vaca", "pegar roupas sem permissão", 708 00:46:07,434 --> 00:46:09,101 tem o espaço em branco, 709 00:46:09,102 --> 00:46:12,896 depois temos "recusa-se a passar tempo de qualidade comigo" 710 00:46:12,897 --> 00:46:15,149 e "me fazer a vilã". 711 00:46:15,150 --> 00:46:18,611 Bingo! Qual é o prêmio? 712 00:46:23,324 --> 00:46:26,703 Charlotte, é a receita de pão da minha mãe. 713 00:46:29,039 --> 00:46:31,708 - Abra a porta, Charlotte. - Está aberta. 714 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 O que está fazendo? 715 00:46:37,672 --> 00:46:40,258 Fugindo para a casa de um amigo. Tem isso na cartela? 716 00:46:40,967 --> 00:46:44,596 - Quer conversar sobre isso? - Não seria fugir se conversássemos. 717 00:46:46,514 --> 00:46:49,601 - O dinheiro não era nosso. - Eu já poderia estar na escola! 718 00:46:49,726 --> 00:46:51,227 - Eles estão de férias. - Que... 719 00:46:51,936 --> 00:46:53,271 Você me atrasou! 720 00:46:53,813 --> 00:46:55,899 Você me atrasou, porra! 721 00:46:56,274 --> 00:46:58,942 Você me sabotou, pois tem medo de ficar sozinha! 722 00:46:58,943 --> 00:47:01,404 - Não foi isso! - Estou no meio da minha fuga. 723 00:47:03,823 --> 00:47:05,075 Sua filha da... 724 00:47:06,117 --> 00:47:07,535 Você me atrasou. 725 00:47:08,912 --> 00:47:10,830 Você não é melhor que ele. 726 00:47:10,955 --> 00:47:12,332 Isso não é justo! 727 00:47:24,761 --> 00:47:26,221 Qual desses está fresco? 728 00:47:28,139 --> 00:47:29,391 Todos eles. 729 00:47:34,646 --> 00:47:35,897 Fique à vontade. 730 00:47:38,191 --> 00:47:39,442 Aproveite. 731 00:47:44,030 --> 00:47:45,281 Que merda. 732 00:47:49,828 --> 00:47:51,621 Ela nunca acreditou em mim. 733 00:47:55,083 --> 00:47:57,002 O que acha de eu participar do tributo? 734 00:47:59,671 --> 00:48:00,964 Apesar do que ela ache? 735 00:48:04,759 --> 00:48:06,761 Muita coisa mudou em um ano. 736 00:48:07,721 --> 00:48:08,972 É? 737 00:48:09,723 --> 00:48:12,641 Você nem levaria em consideração há um ano. 738 00:48:12,642 --> 00:48:15,520 Eu não levaria em consideração nem há uma semana, mas... 739 00:48:16,938 --> 00:48:19,023 Mas você não o odeia mais? 740 00:48:19,024 --> 00:48:20,399 Não sei. 741 00:48:20,400 --> 00:48:23,153 Minha mãe é uma babaca, eu também. 742 00:48:24,070 --> 00:48:27,532 E se não fizer diferença meu pai ser só mais um babaca? 743 00:48:28,658 --> 00:48:29,909 Mas você o odeia? 744 00:48:33,079 --> 00:48:34,330 Não sei. 745 00:48:37,792 --> 00:48:40,712 Estou começando a perceber que ele não me odiava tanto. 746 00:48:41,504 --> 00:48:43,173 Ele era artista, sabe? 747 00:48:45,091 --> 00:48:48,678 - Mas não é desculpa para o que ele fez. - É, sim. 748 00:48:49,262 --> 00:48:51,638 Ele fazia sucesso, fazia turnê... 749 00:48:51,639 --> 00:48:53,725 - Mas não dá o direito de... - Dá, sim. 750 00:48:55,310 --> 00:48:57,312 Talvez não o direito, mas... 751 00:48:59,189 --> 00:49:00,898 Na época dele, 752 00:49:00,899 --> 00:49:03,651 drogas e autoflagelação 753 00:49:04,527 --> 00:49:07,489 eram medalhas de ouro, e ele era campeão olímpico. 754 00:49:09,699 --> 00:49:14,245 E tentei escapar de toda repercussão negativa disso tudo, mas... 755 00:49:15,830 --> 00:49:17,374 Que saco, não sei. 756 00:49:19,542 --> 00:49:21,127 Ele me escreveu uma música. 757 00:49:23,755 --> 00:49:25,215 Talvez seja o bastante. 758 00:49:27,467 --> 00:49:28,760 Talvez sim. 759 00:49:36,559 --> 00:49:37,811 Bar? 760 00:49:39,729 --> 00:49:41,481 Você é minha "garota mágica". 761 00:49:43,400 --> 00:49:44,651 Idiota. 762 00:50:01,751 --> 00:50:04,087 - Mostre o que sabe. - Vamos lá. 763 00:50:05,046 --> 00:50:06,589 - Prontos? - Começou! 764 00:50:09,759 --> 00:50:11,343 Derrube-o! 765 00:50:11,344 --> 00:50:12,429 Vamos. 766 00:50:17,225 --> 00:50:20,310 - Eu não estava preparada! - Vocês foram bem. 767 00:50:20,311 --> 00:50:21,395 Cuidado! 768 00:50:21,396 --> 00:50:24,190 - Eu disse que não ia conseguir! - Vamos lá! 769 00:50:24,566 --> 00:50:28,820 - Você foi tão fraco, a culpa é sua! - Não precisam brigar. 770 00:50:29,779 --> 00:50:31,489 Quero saber mais sobre ele. 771 00:50:33,033 --> 00:50:34,325 Acho que estou pronta. 772 00:50:34,993 --> 00:50:37,579 Eu acho ótima ideia. 773 00:50:39,998 --> 00:50:42,666 - Eles precisam de vantagem. - É. 774 00:50:42,667 --> 00:50:44,002 Acho melhor começar 775 00:50:44,961 --> 00:50:46,421 ouvindo a música dele. 776 00:50:47,005 --> 00:50:48,256 É. 777 00:50:50,175 --> 00:50:52,844 Já sei tocar o álbum todo, então... 778 00:50:54,137 --> 00:50:55,513 Impressionante. 779 00:50:59,142 --> 00:51:02,270 - Entre e tente vencer de mim. - Não vou entrar. 780 00:51:02,395 --> 00:51:03,896 É uma franguinha? 781 00:51:03,897 --> 00:51:05,231 Entendi o problema. 782 00:51:08,485 --> 00:51:10,527 Ela tem medo de água, pois nosso pai se afogou. 783 00:51:10,528 --> 00:51:12,780 - Skyler. - Pegou pesado. 784 00:51:12,781 --> 00:51:15,824 Não tenho medo, só não quero entrar. 785 00:51:15,825 --> 00:51:17,535 Se não tem medo... 786 00:51:18,453 --> 00:51:20,038 - Chega. - Beleza. 787 00:51:20,163 --> 00:51:22,290 Por que não vem aqui falar na minha cara? 788 00:51:22,415 --> 00:51:25,292 - Eu não tenho medo, vou de boa! - Vamos. 789 00:51:25,293 --> 00:51:28,213 Temos que recuperar uma década de brigas entre irmãos! 790 00:51:33,843 --> 00:51:35,177 Está de sacanagem? 791 00:51:35,178 --> 00:51:36,846 Volte aqui! 792 00:51:36,971 --> 00:51:38,389 Não vai me pegar! 793 00:51:38,390 --> 00:51:40,266 - Não vai conseguir! - Ajude-me! 794 00:51:41,309 --> 00:51:43,311 Meu Deus! Cuidado! 795 00:51:44,104 --> 00:51:46,939 Volte aqui! Alguém me ajuda? 796 00:51:46,940 --> 00:51:49,108 Sou bonito demais para isso. 797 00:51:49,109 --> 00:51:50,443 Venha aqui! 798 00:51:54,072 --> 00:51:55,407 Cuidado! 799 00:51:59,703 --> 00:52:01,371 - Como assim? - Ela conseguiu. 800 00:52:02,747 --> 00:52:06,001 - Honestamente, fiquei impressionada. - Impressionante que você o pegou. 801 00:52:29,858 --> 00:52:33,862 - A dele é aquela por ser mais novo. - Seu quarto é legal, cara. 802 00:52:35,530 --> 00:52:37,365 Ele não sabe dizer "lactose". 803 00:52:43,163 --> 00:52:45,622 Beleza, achei. 804 00:52:45,623 --> 00:52:48,668 É um show ao vivo que queriam lançar, mas... 805 00:52:49,085 --> 00:52:51,588 Por causa do acidente e... 806 00:52:52,255 --> 00:52:56,509 Esta é uma de, talvez, dez cópias que fizeram do DVD. 807 00:52:57,594 --> 00:52:59,304 O que é um DVD? 808 00:52:59,596 --> 00:53:00,847 Pois é. 809 00:53:02,015 --> 00:53:04,142 JACK LAKES AO VIVO EM PARIS 810 00:53:05,560 --> 00:53:06,811 Podemos ver do começo? 811 00:53:08,188 --> 00:53:09,606 Sim, claro. 812 00:53:21,951 --> 00:53:23,203 E aí, Paris? 813 00:53:28,792 --> 00:53:32,879 Eu amei você de montanhas a vales 814 00:53:33,630 --> 00:53:37,467 De Oakland à Bruxelas e Bali 815 00:53:39,260 --> 00:53:43,014 A vida não é uma praia Quando somos jovens e estúpidos? 816 00:53:44,182 --> 00:53:48,019 Antes de queimarmos a pele E sentirmos a dor 817 00:53:49,396 --> 00:53:52,816 Eu não consegui ficar de pé em Maui 818 00:53:53,400 --> 00:53:54,818 Isso aí 819 00:53:55,527 --> 00:53:57,278 Até podia, mas não consegui 820 00:53:57,862 --> 00:54:00,240 Pois você é minha casa, então vou ficar 821 00:54:02,909 --> 00:54:05,203 Não quero admitir que acabou 822 00:54:07,872 --> 00:54:10,166 Mas percebi que acabou 823 00:54:13,003 --> 00:54:15,380 Mas você devia ter me convidado 824 00:54:16,297 --> 00:54:19,175 - A gente devia fazer assim. - É, eu sei, faz sentido. 825 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Jack. 826 00:54:22,554 --> 00:54:23,805 Ei, Jack! 827 00:54:24,514 --> 00:54:25,765 É a Mary. 828 00:54:26,474 --> 00:54:27,726 Ela teve o bebê. 829 00:54:33,815 --> 00:54:35,191 Oi, Mary. 830 00:54:35,442 --> 00:54:39,195 Ele está ocupado no momento, eles estão... 831 00:54:40,447 --> 00:54:42,032 O show acabou agora, 832 00:54:42,282 --> 00:54:43,324 sabe como é. 833 00:54:45,702 --> 00:54:47,454 E como ela está? Saudável? 834 00:54:49,122 --> 00:54:52,125 Sim, está tudo bem, ela... 835 00:54:54,044 --> 00:54:56,755 - Ela é linda. - Que ótimo, Mary. 836 00:54:57,756 --> 00:54:59,215 Já quero conhecê-la. 837 00:55:00,550 --> 00:55:02,552 E você? Tudo bem? 838 00:55:07,724 --> 00:55:08,975 Mary? 839 00:55:11,853 --> 00:55:12,895 Mary? 840 00:55:12,896 --> 00:55:14,939 E falhou 841 00:55:15,690 --> 00:55:18,192 Eu deveria 842 00:55:18,193 --> 00:55:20,069 Eu poderia 843 00:55:20,070 --> 00:55:24,073 Esconder-me ao invés 844 00:55:24,074 --> 00:55:27,160 De enfrentar 845 00:55:29,287 --> 00:55:34,125 Agora eu posso 846 00:55:35,210 --> 00:55:36,544 Fazemos o mesmo glissando. 847 00:55:36,670 --> 00:55:38,963 Você tirou seus saltos no banco de trás 848 00:55:40,340 --> 00:55:43,885 Saiu correndo pela porta dando risada 849 00:55:45,303 --> 00:55:49,140 Você sabia que eu tinha medo De não acompanhar 850 00:55:50,433 --> 00:55:51,685 Eu não conseguia... 851 00:55:53,520 --> 00:55:55,814 Acho que pode ser para você. 852 00:56:10,870 --> 00:56:12,247 Você é fofo! 853 00:56:17,252 --> 00:56:18,378 Charlotte? 854 00:56:19,004 --> 00:56:20,255 Vamos. 855 00:56:23,008 --> 00:56:24,259 Bela cozinha. 856 00:56:30,598 --> 00:56:32,057 BARRY: QUER IR COMER? 857 00:56:32,058 --> 00:56:33,435 CHEGO EM CINCO MINUTOS 858 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 E aí? 859 00:56:40,358 --> 00:56:42,027 Deveríamos ter aquela vida. 860 00:56:43,611 --> 00:56:44,945 Grande coisa. 861 00:56:44,946 --> 00:56:46,697 Eu não tenho essa vida, nem você. 862 00:56:46,698 --> 00:56:50,702 - Eu podia ter tido, eu quero. - Desde quando quer essa vida, Charlotte? 863 00:56:50,910 --> 00:56:53,997 Você faz de tudo para se afastar do seu pai morto. 864 00:56:54,164 --> 00:56:55,789 - Graças a Deus! - Você parece lúcida hoje. 865 00:56:55,790 --> 00:56:57,082 Está sóbria, para variar? 866 00:56:57,083 --> 00:57:00,962 Por favor! Posso não ser perfeita, mas você também não é, certo? 867 00:57:01,171 --> 00:57:03,505 Não precisa carregar os demônios dele, escolheu isso. 868 00:57:03,506 --> 00:57:05,717 Não esperava que contribuísse com meu futuro. 869 00:57:06,051 --> 00:57:09,178 - O quê? - Mas teríamos estabilidade financeira! 870 00:57:09,179 --> 00:57:11,389 - Não é tão fácil. - A questão não era meu pai, 871 00:57:11,598 --> 00:57:13,432 - mas decidiu que era. - Não decidi. 872 00:57:13,433 --> 00:57:15,017 Você escolheu isso. 873 00:57:15,018 --> 00:57:17,561 Você decidiu nosso caminho, o meu. 874 00:57:17,562 --> 00:57:21,648 - Não quero. - Acha a relação com seu pai complicada? 875 00:57:21,649 --> 00:57:25,611 - Tente imaginar como eu me sinto. - Estou tentando. 876 00:57:25,612 --> 00:57:28,614 Estou tentando, mas só vejo egoísmo. 877 00:57:28,615 --> 00:57:31,492 Os cheques podiam ir para minha educação, mas tem inveja. 878 00:57:31,493 --> 00:57:32,827 - Inveja? - É. 879 00:57:32,994 --> 00:57:35,872 - Não tenho. - Não vê que é loucura? 880 00:57:35,997 --> 00:57:37,248 Tente ver. 881 00:57:41,419 --> 00:57:42,671 O que vai... 882 00:57:46,633 --> 00:57:47,884 Por que estamos aqui? 883 00:57:50,553 --> 00:57:51,805 Eu não vou. 884 00:57:53,890 --> 00:57:55,183 Mãe, não. 885 00:57:59,062 --> 00:58:00,480 Eu disse que não vou! 886 00:58:03,066 --> 00:58:04,317 Mãe, não! 887 00:58:11,241 --> 00:58:12,784 Qual é o seu problema? 888 00:58:20,041 --> 00:58:21,250 Pode ir devagar? 889 00:58:21,251 --> 00:58:22,835 PERIGO CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 890 00:58:22,836 --> 00:58:24,170 Mãe. 891 00:58:34,431 --> 00:58:35,724 Por que estamos aqui? 892 00:58:38,476 --> 00:58:41,271 Às vezes eu venho aqui e grito. 893 00:58:41,396 --> 00:58:42,647 Tudo bem, maluca. 894 00:58:47,902 --> 00:58:50,238 Sei que deve ser horrível de ouvir, 895 00:58:51,239 --> 00:58:54,159 mas nem pensei em você quando os cheques chegaram. 896 00:58:54,951 --> 00:58:56,202 Eu só... 897 00:58:57,954 --> 00:59:00,749 Sei lá, não consegui aceitar. 898 00:59:02,167 --> 00:59:03,418 Parecia... 899 00:59:04,336 --> 00:59:06,546 dinheiro sujo ou algo assim. 900 00:59:09,799 --> 00:59:11,718 Não tenho inveja de você, Charlotte. 901 00:59:13,595 --> 00:59:16,181 Mas tenho medo de que vá embora. 902 00:59:25,690 --> 00:59:27,442 Vou tocar no tributo. 903 01:00:04,229 --> 01:00:05,480 Não! 904 01:00:11,319 --> 01:00:12,570 Não! 905 01:00:14,572 --> 01:00:16,323 Achei que deixar você ganhar ajudaria. 906 01:00:16,324 --> 01:00:19,577 Por favor, não preciso da sua pena. Jogue direito ou vá embora. 907 01:00:34,092 --> 01:00:36,511 - Vamos jogar ou não? - Vamos, beleza. 908 01:00:37,220 --> 01:00:38,679 - Olá? - Estou pronto. 909 01:00:38,680 --> 01:00:40,431 - Beleza, pronta? - Você está pronto? 910 01:00:40,432 --> 01:00:42,600 - Pronta para perder? - Perder? 911 01:00:42,726 --> 01:00:44,060 Você fala muita bobagem. 912 01:00:44,644 --> 01:00:47,187 Eu não sou uma má perdedora, mas vou vencer. 913 01:00:47,188 --> 01:00:49,399 Isso! 914 01:00:52,485 --> 01:00:54,612 Olá. Beleza. 915 01:00:55,989 --> 01:00:57,240 Você está bem? 916 01:01:01,745 --> 01:01:02,954 O que foi? 917 01:01:06,082 --> 01:01:07,292 E essa sua cara? 918 01:01:08,293 --> 01:01:09,586 Eu amo essa cara. 919 01:01:11,046 --> 01:01:12,297 Obrigado. 920 01:01:15,050 --> 01:01:16,301 Você está bem? 921 01:01:18,970 --> 01:01:20,221 Estou bem. 922 01:01:44,662 --> 01:01:45,872 O que foi isso? 923 01:01:48,458 --> 01:01:49,709 Droga, sei lá. 924 01:01:51,628 --> 01:01:53,630 Achei que você quisesse, não? 925 01:01:54,381 --> 01:01:55,632 É, mas... 926 01:01:56,800 --> 01:01:58,051 É. 927 01:02:00,428 --> 01:02:02,638 Charlotte, por que fez isso? 928 01:02:02,639 --> 01:02:03,890 É sério? 929 01:02:06,643 --> 01:02:08,687 A Michelle pode, eu não? 930 01:02:10,772 --> 01:02:12,357 Eu vi vocês dois. 931 01:02:12,524 --> 01:02:15,442 Achei errado tentar esconder de mim. 932 01:02:15,443 --> 01:02:18,570 E achou que podia... Sua reação foi me usar? 933 01:02:18,571 --> 01:02:20,072 - Não! - Brincar comigo? 934 01:02:20,073 --> 01:02:21,991 Por que tentou esconder de mim? 935 01:02:22,701 --> 01:02:23,701 Eu... 936 01:02:23,702 --> 01:02:25,786 - O quê? - Não sei, Charlotte. 937 01:02:25,787 --> 01:02:27,706 Porra, não sei! Não queria... 938 01:02:28,540 --> 01:02:32,377 Lutou contra um fantasma a vida toda, podia se sentir ainda mais abandonada. 939 01:02:32,502 --> 01:02:35,421 - É meio tarde para isso, não? - Meu Deus! Está brincando? 940 01:02:35,422 --> 01:02:37,716 Isso não te dá o direito de me iludir. 941 01:02:40,677 --> 01:02:42,429 Meu Deus, por que você fez isso? 942 01:02:46,266 --> 01:02:47,599 Porque preciso de você. 943 01:02:47,600 --> 01:02:50,395 Não precisa de mim, só dá atenção que eu dou. 944 01:02:55,150 --> 01:02:58,236 Seríamos amigos se não estivesse apaixonado por mim? 945 01:03:00,321 --> 01:03:02,824 Será que só passa tempo comigo 946 01:03:03,700 --> 01:03:05,243 porque é perturbada? 947 01:03:08,747 --> 01:03:10,457 Isso seria muito triste. 948 01:03:12,542 --> 01:03:13,793 Seria mesmo. 949 01:03:17,505 --> 01:03:18,757 Charlotte. 950 01:03:38,526 --> 01:03:39,778 Droga. 951 01:03:50,747 --> 01:03:52,082 - Bom dia. - Bom dia. 952 01:04:40,964 --> 01:04:45,050 Um espaço só meu Um lugar para chamar de lar 953 01:04:45,051 --> 01:04:48,722 Eu nunca conheci, então preciso ir 954 01:04:48,930 --> 01:04:54,394 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 955 01:05:01,818 --> 01:05:05,362 Depois disso, começarei 956 01:05:05,363 --> 01:05:08,032 Começarei a acreditar 957 01:05:08,033 --> 01:05:12,495 Então, nunca deixe de sonhar alto 958 01:05:12,620 --> 01:05:14,079 Eu nunca... 959 01:05:14,080 --> 01:05:16,082 Beleza, pessoal, paz. 960 01:05:20,086 --> 01:05:23,965 Um espaço só meu Um lugar para chamar de lar 961 01:05:24,174 --> 01:05:27,761 Eu nunca conheci, então preciso ir 962 01:05:28,094 --> 01:05:33,391 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 963 01:05:38,355 --> 01:05:41,024 UM ESPAÇO SÓ MEU 964 01:05:50,116 --> 01:05:53,328 Eu já disse 965 01:05:58,416 --> 01:06:01,086 Diga se sentirá saudades 966 01:06:08,009 --> 01:06:10,970 Manter meus olhos na estrada 967 01:06:11,429 --> 01:06:13,807 Brian, vai sentir minha falta? 968 01:06:14,182 --> 01:06:16,059 Esqueci meu violão na escola. 969 01:06:16,267 --> 01:06:19,062 Fala sério, como vai ensaiar sem um violão? 970 01:06:21,606 --> 01:06:23,191 Bom garoto. 971 01:06:23,400 --> 01:06:26,444 Vamos pegar um caro e convencer sua mãe a comprar. 972 01:06:28,780 --> 01:06:30,030 - Esse? - É. 973 01:06:30,031 --> 01:06:31,366 Você quer muito esse. 974 01:07:01,938 --> 01:07:04,774 Não quero admitir que acabou 975 01:07:08,653 --> 01:07:10,863 - Está bem, entendi - Vá pegar o baú! 976 01:07:10,864 --> 01:07:13,324 - Tem que ficar à esquerda do cenário. - Entendido! 977 01:07:13,992 --> 01:07:16,745 Quem dera você tivesse me convidado. 978 01:07:19,122 --> 01:07:20,373 Dê-me um segundo! 979 01:07:20,999 --> 01:07:22,334 Posso me conectar do outro lado? 980 01:07:23,001 --> 01:07:24,336 Tente no da frente. 981 01:07:26,338 --> 01:07:27,838 - E aí? - E aí? 982 01:07:27,839 --> 01:07:29,465 - Charlotte? - Olá. 983 01:07:29,466 --> 01:07:31,342 Muito prazer, eu sou a Tess. 984 01:07:31,343 --> 01:07:33,093 Muito prazer. 985 01:07:33,094 --> 01:07:35,180 É diferente dos seus posts nas redes. 986 01:07:36,639 --> 01:07:38,390 Mas é uma honra, sério. 987 01:07:38,391 --> 01:07:41,518 Como pode ver, está caótico, mas estamos arrumando a set list 988 01:07:41,519 --> 01:07:42,978 para ficar perfeita. 989 01:07:42,979 --> 01:07:44,772 Quer conversar lá atrás? 990 01:07:44,773 --> 01:07:46,648 Quer alguma coisa? Água? 991 01:07:46,649 --> 01:07:48,317 - Não, tudo bem. - Café? 992 01:07:48,318 --> 01:07:50,110 Nada? Tudo bem. 993 01:07:50,111 --> 01:07:52,155 Já dei muitos ingressos. 994 01:07:53,698 --> 01:07:55,449 Tranquilo. 995 01:07:55,450 --> 01:07:57,994 Então, o Marty é da gravadora. 996 01:07:58,203 --> 01:07:59,495 É incrível que vai participar. 997 01:07:59,496 --> 01:08:02,457 Há algumas semanas, eu não sabia que o Jack tinha filha. 998 01:08:03,416 --> 01:08:06,252 - Na maioria do tempo, nem ele. - Legal. 999 01:08:07,545 --> 01:08:09,422 - Charlotte Lakes! - Olá. 1000 01:08:10,256 --> 01:08:14,344 Nós já nos conhecemos quando tinha, não sei, dez anos. 1001 01:08:14,636 --> 01:08:17,180 Você não deve lembrar, eu tinha mais cabelo. 1002 01:08:17,639 --> 01:08:19,224 Meu pai também. 1003 01:08:19,849 --> 01:08:21,101 Nossa. 1004 01:08:24,604 --> 01:08:27,440 - Perdão, eu só... - Tudo bem, amor, nós entendemos. 1005 01:08:27,982 --> 01:08:31,652 O senso de humor do Jack era assim também, eu amava. 1006 01:08:31,653 --> 01:08:32,945 A caixa pifou de novo. 1007 01:08:32,946 --> 01:08:34,614 - É, vou resolver. - Beleza. 1008 01:08:35,031 --> 01:08:37,700 Então, Charlotte, que música quer tocar? 1009 01:08:37,701 --> 01:08:39,368 "Garota Mágica". 1010 01:08:39,369 --> 01:08:41,203 - Incrível. - Brilhante. 1011 01:08:41,204 --> 01:08:43,331 - Funciona na set list? - Sim, senhor. 1012 01:08:43,456 --> 01:08:44,541 - Legal. - Perfeito. 1013 01:08:44,666 --> 01:08:47,085 - Perfeito. - Tem uma mulher... 1014 01:08:47,460 --> 01:08:49,879 - A Rose veio hoje? - Não, mas ela estará no show. 1015 01:08:50,046 --> 01:08:53,425 Eu apresento você para a Rose, o Jack escreveu a música sobre ela. 1016 01:08:54,259 --> 01:08:57,052 - Não. - Sim, a Rose jura. 1017 01:08:57,053 --> 01:09:01,015 - Não, isso não... - Eu me lembro de quando fizemos o EPK. 1018 01:09:01,016 --> 01:09:02,933 O Jack disse que é sobre duas garotas 1019 01:09:02,934 --> 01:09:05,437 que conheceu depois de um show em Nashville. 1020 01:09:05,895 --> 01:09:08,606 É, ele transformou as duas em uma para a música. 1021 01:09:08,732 --> 01:09:10,608 É, foi o que ouvi. 1022 01:09:11,234 --> 01:09:12,485 A cara do Jack. 1023 01:09:13,028 --> 01:09:15,113 Então, para a... 1024 01:09:17,782 --> 01:09:19,034 Beleza. 1025 01:09:21,286 --> 01:09:22,495 Rissa. 1026 01:09:23,621 --> 01:09:25,123 - Rissa! - Sim? Oi. 1027 01:09:25,248 --> 01:09:27,291 Eu disse que "Garota Mágica" era sobre mim. 1028 01:09:27,292 --> 01:09:31,670 Eu disse que ele me contou que "Garota Mágica" era sobre mim! 1029 01:09:31,671 --> 01:09:33,506 - Charlotte... - Era sobre mim? 1030 01:09:35,967 --> 01:09:37,218 Diga! 1031 01:09:37,886 --> 01:09:39,470 Ele... 1032 01:09:39,471 --> 01:09:43,558 Ele dizia para todas as garotas que a música era sobre elas. 1033 01:09:53,026 --> 01:09:54,277 O que foi? 1034 01:12:39,275 --> 01:12:42,028 Faça as contas de quando a música foi escrita. 1035 01:12:42,821 --> 01:12:47,701 É possível que tenha sido quando ainda estávamos "juntos". 1036 01:12:49,077 --> 01:12:51,121 Então, quem deveria ficar brava... 1037 01:12:54,416 --> 01:12:56,001 Seu pai era um garanhão. 1038 01:13:07,345 --> 01:13:11,266 Vou pedir dinheiro para a Rissa para começar no semestre que vem. 1039 01:13:14,227 --> 01:13:15,478 Eu preciso. 1040 01:13:17,897 --> 01:13:20,275 Preciso sumir dessa cidade. 1041 01:13:25,488 --> 01:13:27,198 Eu vou me sentir muito sozinha. 1042 01:13:41,338 --> 01:13:44,089 Um espaço só meu 1043 01:13:44,090 --> 01:13:46,468 Um lugar para chamar de lar 1044 01:13:47,594 --> 01:13:49,554 Eu nunca conheci 1045 01:13:50,347 --> 01:13:52,265 Por isso preciso ir 1046 01:13:53,808 --> 01:13:56,477 Assumir o controle 1047 01:13:56,478 --> 01:13:59,689 Manter os olhos na estrada 1048 01:14:02,108 --> 01:14:05,236 De uma cidade para a outra 1049 01:14:06,363 --> 01:14:09,240 A estrada é acidentada 1050 01:14:10,658 --> 01:14:13,370 Diga que sentirá saudades 1051 01:14:23,088 --> 01:14:26,883 PERIGO CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 1052 01:14:39,312 --> 01:14:41,398 Sempre achei a água pacífica. 1053 01:14:42,899 --> 01:14:44,192 Irônico, não? 1054 01:14:45,110 --> 01:14:46,610 Claro. 1055 01:14:46,611 --> 01:14:49,239 Há piores jeitos de morrer do que afogamento. 1056 01:14:50,365 --> 01:14:51,366 Tipo quais? 1057 01:14:52,450 --> 01:14:53,702 Sozinho. 1058 01:14:54,077 --> 01:14:55,453 Vá se ferrar. 1059 01:14:57,497 --> 01:14:58,790 Você sumiu bem antes. 1060 01:15:00,542 --> 01:15:02,292 Ainda não entendeu, Charlie. 1061 01:15:02,293 --> 01:15:05,088 Tem como fazer as pessoas não deixarem você. 1062 01:15:08,049 --> 01:15:09,592 Você as deixa primeiro. 1063 01:15:16,766 --> 01:15:18,560 O próximo álbum ia ser... 1064 01:15:22,397 --> 01:15:24,941 - Agora é minha vez. - É? 1065 01:15:25,483 --> 01:15:27,152 Vai seguir meus passos? 1066 01:15:27,610 --> 01:15:28,862 Não. 1067 01:15:30,280 --> 01:15:31,948 Você foi a banda de abertura. 1068 01:16:42,435 --> 01:16:44,229 Isso, sim, é arrombamento. 1069 01:17:06,209 --> 01:17:09,212 Não quero acreditar que acabou 1070 01:17:12,298 --> 01:17:15,343 Mas eu sei que acabou 1071 01:17:17,971 --> 01:17:21,223 Eu queria que tivesse me apoiado 1072 01:17:21,224 --> 01:17:22,349 Tudo bem? 1073 01:17:22,350 --> 01:17:23,809 Sabe que poderia 1074 01:17:23,810 --> 01:17:26,813 Eu deveria, mas agora não dá 1075 01:17:28,606 --> 01:17:31,109 Eu poderia, mas não dá 1076 01:17:38,908 --> 01:17:40,160 Olá. 1077 01:17:42,704 --> 01:17:44,204 - Isso aí! - É! 1078 01:17:44,205 --> 01:17:48,250 Então, eu gostaria de pensar que os objetivos de todo artista, 1079 01:17:48,251 --> 01:17:52,213 ou pelo menos meu objetivo é criar algo que mexe com as pessoas. 1080 01:17:53,340 --> 01:17:56,342 Jack Lakes, com certeza, fez isso com sucesso. 1081 01:17:56,343 --> 01:17:57,677 Isso aí! 1082 01:17:58,428 --> 01:18:02,182 - Muito bom! - Ele era melhor compositor do que pai. 1083 01:18:04,351 --> 01:18:05,685 Mas era um ótimo compositor. 1084 01:18:06,394 --> 01:18:08,937 - Isso! - Quero pensar que ele escreveu essa 1085 01:18:08,938 --> 01:18:11,399 para todos que ele queria amar mais. 1086 01:18:15,278 --> 01:18:16,613 Vou tocar para minha mãe. 1087 01:18:19,324 --> 01:18:22,243 E para todas as Garotas Mágicas que passaram por mim. 1088 01:18:36,049 --> 01:18:38,342 Eu consigo ver um corpo de sonhos 1089 01:18:38,343 --> 01:18:41,346 E parece uma peça de clássica 1090 01:18:48,770 --> 01:18:54,150 E vejo uma garota mágica Com o poder da alquimia 1091 01:19:00,990 --> 01:19:04,159 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1092 01:19:04,160 --> 01:19:07,204 Não creio no que vejo 1093 01:19:07,205 --> 01:19:09,039 Não é uma ilusão 1094 01:19:09,040 --> 01:19:13,544 Tudo sempre esteve lá e é meu 1095 01:19:13,545 --> 01:19:18,216 E... 1096 01:19:18,758 --> 01:19:22,011 Eu percebi que tudo não é o que parece 1097 01:19:22,012 --> 01:19:25,265 Não é o que parece 1098 01:19:31,688 --> 01:19:34,690 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1099 01:19:34,691 --> 01:19:38,111 E poderia ser um salto lógico 1100 01:19:38,486 --> 01:19:40,988 Do penhasco 1101 01:19:40,989 --> 01:19:46,536 Da minha mente 1102 01:19:52,876 --> 01:19:57,339 Eu sinto a energia mudando No lugar que eu... 1103 01:20:10,393 --> 01:20:11,519 Jack? 1104 01:20:16,191 --> 01:20:17,442 Olá? 1105 01:20:18,651 --> 01:20:19,903 Vai, Charlotte! 1106 01:20:22,155 --> 01:20:24,240 Acho que ele não gostou da minha versão. 1107 01:20:35,502 --> 01:20:37,295 Vai seguir meus passos? 1108 01:20:38,129 --> 01:20:39,673 Vai seguir meus passos? 1109 01:20:41,383 --> 01:20:42,801 Vai seguir meus passos? 1110 01:20:44,719 --> 01:20:45,970 Não. 1111 01:20:47,389 --> 01:20:49,140 Você é só a banda de abertura. 1112 01:20:50,809 --> 01:20:52,060 É? 1113 01:20:57,440 --> 01:20:58,733 Prove. 1114 01:21:17,335 --> 01:21:20,379 Eu sinto a energia mudar 1115 01:21:20,380 --> 01:21:23,675 No gelado do vento ao amanhecer 1116 01:21:38,565 --> 01:21:41,066 Eu sinto a energia mudar 1117 01:21:41,067 --> 01:21:44,279 No gelado do vento ao amanhecer 1118 01:21:51,244 --> 01:21:53,871 Eu precisaria de uma Garota Mágica 1119 01:21:53,872 --> 01:21:57,167 Mas eu pisquei e, de repente, ela sumiu 1120 01:22:03,548 --> 01:22:06,425 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1121 01:22:06,426 --> 01:22:09,678 Não creio no que vejo 1122 01:22:09,679 --> 01:22:11,514 Não é uma ilusão 1123 01:22:11,639 --> 01:22:16,310 Tudo sempre esteve lá e é meu 1124 01:22:16,311 --> 01:22:20,482 E... 1125 01:22:21,399 --> 01:22:24,443 Eu percebi que tudo não é o que parece 1126 01:22:24,444 --> 01:22:28,031 Não é o que parece 1127 01:22:34,079 --> 01:22:37,165 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1128 01:22:37,290 --> 01:22:40,959 E poderia ser um salto lógico 1129 01:22:40,960 --> 01:22:43,337 Do penhasco 1130 01:22:43,338 --> 01:22:45,006 Da minha 1131 01:22:45,131 --> 01:22:49,636 Mente 1132 01:22:53,807 --> 01:22:56,183 Do penhasco 1133 01:22:56,184 --> 01:22:57,893 Da minha 1134 01:22:57,894 --> 01:23:03,358 Mente 1135 01:23:35,348 --> 01:23:36,849 Vamos lá. 1136 01:23:36,850 --> 01:23:39,893 Então, quando a Tess montou a set list, 1137 01:23:39,894 --> 01:23:42,689 ela perguntou se eu queria tocar uma música minha. 1138 01:23:42,897 --> 01:23:45,567 - Boa! - Então, será que posso tocar outra? 1139 01:23:48,028 --> 01:23:50,113 Que bom, ia ser péssimo se negassem. 1140 01:24:06,546 --> 01:24:11,258 Então, eu vou me mudar mês que vem para estudar no Conservatório Nelson. 1141 01:24:11,259 --> 01:24:12,634 Boa! 1142 01:24:12,635 --> 01:24:15,889 E estou morrendo de medo. 1143 01:24:17,390 --> 01:24:21,603 Mas estou trabalhando nessa música como uma forma de expressar isso. 1144 01:24:22,020 --> 01:24:23,688 Chama-se "Meu Próprio Espaço". 1145 01:24:35,408 --> 01:24:37,951 Se eu tomar chuva em Seattle 1146 01:24:37,952 --> 01:24:40,621 Se não pagar meu aluguel em Nova York 1147 01:24:40,622 --> 01:24:43,415 Se eu viajar muito, isso importa? 1148 01:24:43,416 --> 01:24:45,710 Diga agora, mamãe, sentirá saudades? 1149 01:24:46,044 --> 01:24:48,629 Se eu tentar ter uma estrela na calçada 1150 01:24:48,630 --> 01:24:51,215 Se LA acabar comigo e me expulsar 1151 01:24:51,216 --> 01:24:53,967 Quando me mandarem Arrumar um emprego real 1152 01:24:53,968 --> 01:24:56,345 Diga logo, sentirá saudades? 1153 01:24:56,346 --> 01:24:58,972 Um espaço só meu Um lugar para chamar de lar 1154 01:24:58,973 --> 01:25:01,393 Eu nunca conheci, então preciso ir 1155 01:25:01,559 --> 01:25:05,105 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 1156 01:25:06,189 --> 01:25:08,816 Se eu me perder, se eu me achar 1157 01:25:08,817 --> 01:25:10,777 Se achar o que perdi 1158 01:25:11,528 --> 01:25:14,113 Se eu escalar e depois cair no chão 1159 01:25:14,114 --> 01:25:15,740 Não vou deixar de acreditar 1160 01:25:17,659 --> 01:25:21,454 Estou com pressa desde que nasci Não é verdade? 1161 01:25:22,747 --> 01:25:26,209 Se alguém sabe que é verdade Então deve ser 1162 01:25:27,293 --> 01:25:29,712 De uma cidade para a outra 1163 01:25:29,713 --> 01:25:32,007 Quando a estrada está acidentada 1164 01:25:32,799 --> 01:25:34,676 Mamãe, vai sentir saudade? 1165 01:25:39,347 --> 01:25:41,683 As correntes da dúvida eram muito fortes 1166 01:25:41,808 --> 01:25:44,436 Vamos! Vocês são muito lentos. 1167 01:25:45,103 --> 01:25:47,313 - Vamos! - Tudo bem, calma. 1168 01:25:48,148 --> 01:25:50,149 - Da outra vez você foi primeiro. - É. 1169 01:25:50,150 --> 01:25:52,484 Um espaço só meu Um lugar para chamar de lar 1170 01:25:52,485 --> 01:25:54,570 Eu nunca conheci, então preciso ir 1171 01:25:54,571 --> 01:25:56,155 - Exibido! - Exibido! 1172 01:25:56,156 --> 01:25:58,657 - Estão rindo de nós. - Agora é minha vez. 1173 01:25:58,658 --> 01:26:00,159 Lá vai ela de novo. 1174 01:26:00,160 --> 01:26:02,245 Se eu me perder, se eu me achar 1175 01:26:03,288 --> 01:26:04,456 Prestem atenção. 1176 01:26:04,998 --> 01:26:06,666 Diga, vai sentir saudades? 1177 01:26:06,791 --> 01:26:08,668 - Pare, vá, saia daqui! - Beleza. 1178 01:26:10,962 --> 01:26:12,213 Arrasou! 1179 01:26:12,589 --> 01:26:14,341 Você é maluco! 1180 01:26:15,300 --> 01:26:17,051 Disse que pularia depois do Barry. 1181 01:26:17,052 --> 01:26:18,386 Eu arrasei! 1182 01:26:18,762 --> 01:26:20,221 Beleza, vamos nessa. 1183 01:26:23,433 --> 01:26:25,101 - Precisa de ajuda? - Não. 1184 01:26:28,313 --> 01:26:29,356 Não, eu consigo. 1185 01:26:30,148 --> 01:26:32,525 - Então, anda logo! - Caramba! 1186 01:26:34,986 --> 01:26:36,071 Puta merda! 1187 01:26:36,237 --> 01:26:38,198 - Tudo bem? - Puta merda, mãe! 1188 01:26:38,615 --> 01:26:39,699 Porra! 1189 01:26:40,033 --> 01:26:43,286 - Eu pareço bem? - Vamos, você consegue. 1190 01:26:44,079 --> 01:26:46,373 - Charlotte! - Você consegue. 1191 01:26:48,792 --> 01:26:50,043 Pronta? 1192 01:26:51,795 --> 01:26:53,046 Não. 1193 01:26:55,298 --> 01:26:56,590 Fazer o quê? 1194 01:26:56,591 --> 01:26:59,260 Diga logo, sentirá saudades? 1195 01:26:59,511 --> 01:27:01,136 Diga logo, sentirá saudades? 1196 01:27:01,137 --> 01:27:02,222 Estou. 1197 01:27:02,347 --> 01:27:04,349 Diga logo, sentirá saudades? 1198 01:27:05,183 --> 01:27:06,183 Beleza. 1199 01:27:06,184 --> 01:27:09,771 Diga, sentirá saudades? 1200 01:27:26,413 --> 01:27:28,997 Eu consigo ver um corpo de sonhos 1201 01:27:28,998 --> 01:27:31,584 E parece uma peça de clássica 1202 01:27:39,175 --> 01:27:44,389 E vejo uma garota mágica Com o poder da alquimia 1203 01:27:51,730 --> 01:27:54,440 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1204 01:27:54,441 --> 01:27:57,901 Não creio no que vejo 1205 01:27:57,902 --> 01:27:59,486 Não é uma ilusão 1206 01:27:59,487 --> 01:28:03,908 Tudo sempre esteve lá e é meu 1207 01:28:04,242 --> 01:28:09,164 E... 1208 01:28:09,372 --> 01:28:12,458 Eu percebi que tudo não é o que parece 1209 01:28:12,459 --> 01:28:15,754 Não é o que parece 1210 01:28:22,177 --> 01:28:25,262 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1211 01:28:25,263 --> 01:28:28,807 E poderia ser um salto lógico 1212 01:28:28,808 --> 01:28:31,268 Do penhasco 1213 01:28:31,269 --> 01:28:36,315 Da minha mente 1214 01:28:36,316 --> 01:28:40,861 E você não se espantaria 1215 01:28:40,862 --> 01:28:44,282 Com o brilho natural 1216 01:28:45,408 --> 01:28:50,288 Só aparece nas entrelinhas 1217 01:28:50,413 --> 01:28:53,874 Eu vejo o rosto da minha mãe 1218 01:28:53,875 --> 01:28:57,878 Que o tempo apagou 1219 01:28:57,879 --> 01:29:01,591 E é por isso que toco 1220 01:29:01,800 --> 01:29:06,680 E... 1221 01:29:06,971 --> 01:29:10,015 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1222 01:29:10,016 --> 01:29:13,644 E poderia ser um salto lógico 1223 01:29:13,645 --> 01:29:16,230 Do penhasco 1224 01:29:16,231 --> 01:29:22,195 Da minha mente 1225 01:29:31,621 --> 01:29:35,417 Como um tsuru de papel Frágil e mal feito 1226 01:29:35,625 --> 01:29:39,629 O caos se desdobra no meu coração Meu Deus 1227 01:29:47,137 --> 01:29:51,098 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 1228 01:29:51,099 --> 01:29:54,935 Para encontrar um problema E perceber que é tolice 1229 01:29:54,936 --> 01:29:59,064 Então me diga por que acordar Leva todas as minhas forças 1230 01:29:59,065 --> 01:30:02,568 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 1231 01:30:02,569 --> 01:30:06,488 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 1232 01:30:06,489 --> 01:30:10,409 Meu músculo mais forte Deveria ser meu coração 1233 01:30:10,410 --> 01:30:14,621 Então, por que dói tanto Seguir meu coração 1234 01:30:14,622 --> 01:30:18,083 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 1235 01:30:18,084 --> 01:30:21,254 Tão 1236 01:30:24,132 --> 01:30:25,383 Delicada 1237 01:30:26,009 --> 01:30:29,220 Tão 1238 01:30:31,890 --> 01:30:33,725 Delicada, tudo bem 1239 01:30:34,184 --> 01:30:38,020 E esse material é triste e lindo 1240 01:30:38,021 --> 01:30:43,401 Eu posso estar cansada Mas isso me mantém aquecida 1241 01:30:44,944 --> 01:30:46,446 Mantém 1242 01:30:49,657 --> 01:30:53,535 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 1243 01:30:53,536 --> 01:30:57,290 Para encontrar um problema E perceber que é tolice 1244 01:30:57,457 --> 01:31:01,460 Então me diga por que acordar Leva todas as minhas forças 1245 01:31:01,461 --> 01:31:05,214 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 1246 01:31:05,215 --> 01:31:09,218 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 1247 01:31:09,219 --> 01:31:13,055 Meu músculo mais forte Deveria ser meu coração 1248 01:31:13,056 --> 01:31:17,267 Então, por que dói tanto Seguir meu coração 1249 01:31:17,268 --> 01:31:20,521 Por que tiveram que me criar Tão delicada? 1250 01:31:20,522 --> 01:31:23,858 Tão 1251 01:31:26,403 --> 01:31:28,445 Delicada 1252 01:31:28,446 --> 01:31:31,616 Tão 1253 01:31:34,327 --> 01:31:36,079 Delicada