1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,264 --> 00:00:57,182
Сонні. Пʼять хвилин.
4
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
{\an8}ГЕЙЗ
5
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
{\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ
6
00:01:39,099 --> 00:01:41,477
{\an8}23:56
7
00:01:42,478 --> 00:01:47,024
{\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW
скавчать через проблему з гальмами.
8
00:01:47,107 --> 00:01:48,484
{\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка.
9
00:01:48,567 --> 00:01:49,735
{\an8}Побачимося.
10
00:02:09,046 --> 00:02:10,422
КОЛО 338
11
00:02:11,590 --> 00:02:13,341
На одну хвилину відвернувся.
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,847
Сонні, все пересрали.
13
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
Пат мусив скинути швидкість.
14
00:02:20,307 --> 00:02:21,767
Ми опустилися на сьоме.
15
00:02:22,268 --> 00:02:26,772
Якщо втримаєш позицію до ранку,
схід сонця дасть нам шанс.
16
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
Сонні, стеж за швидкісним балансом.
Швидкісний баланс.
17
00:02:39,910 --> 00:02:41,078
Як коробка передач?
18
00:02:41,161 --> 00:02:42,413
Тримається, але обережніше.
19
00:03:02,224 --> 00:03:05,436
Уболівальники розійшлись,
однак перегони тривають.
20
00:03:05,519 --> 00:03:08,981
Сонні Гейз на Porsche
за команду Peak Geico Chip Hart Racing.
21
00:03:09,064 --> 00:03:10,608
Опівнічна зміна.
22
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
Відомо, що Гейз
23
00:03:12,192 --> 00:03:13,319
любить запалити ніч,
24
00:03:13,402 --> 00:03:17,406
але на чолі пелотону – BMW,
тому завдання в Сонні з зірочкою.
25
00:03:29,752 --> 00:03:32,630
З місця в карʼєр:
Гейз обходить інших на третьому повороті,
26
00:03:32,713 --> 00:03:33,756
і це четверта позиція.
27
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Сонні, підеш на обгін по прямій?
28
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
Дайте мені їхати.
29
00:03:40,930 --> 00:03:43,557
Увага. В номера 12 проблеми з двигуном.
30
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
Гейз підіймається ще на одне місце.
31
00:04:04,828 --> 00:04:06,830
Ісусе. Попереду ще десять годин.
32
00:04:07,373 --> 00:04:09,250
Нехай Сонні робить своє.
33
00:04:09,333 --> 00:04:11,794
І якщо перші кілька кіл про щось свідчать,
34
00:04:11,877 --> 00:04:15,381
схоже, Сонні Гейз
лишив педаль гальма вдома.
35
00:04:18,092 --> 00:04:20,344
Гейз націлився на BMW.
36
00:04:23,097 --> 00:04:24,723
Він атакує.
37
00:04:28,561 --> 00:04:30,688
Гейз уже на аутсайді.
38
00:04:30,771 --> 00:04:31,981
Давай, Сонні.
39
00:05:00,134 --> 00:05:03,804
BMW не встиг загальмувати. Він на траві.
40
00:05:08,475 --> 00:05:09,643
Чи втримається Гейз?
41
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Втримався.
42
00:05:12,313 --> 00:05:13,647
Прокляття!
43
00:05:14,315 --> 00:05:16,275
Бачили? Отак треба ганяти.
44
00:05:16,358 --> 00:05:19,320
Знов сядеш у болід – роби так само.
45
00:05:24,033 --> 00:05:27,411
Сонні Гейз звертає на піт-лейн
після епічного третього відрізка,
46
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
який виводить Chip Hart Racing уперед.
47
00:05:30,289 --> 00:05:33,083
Тепер Кейл Келсо
мусить утримати лідерство.
48
00:05:33,167 --> 00:05:34,835
Дякую за фору, шеф.
49
00:05:38,130 --> 00:05:40,674
Втратиш лідерство – я тебе прикінчу.
50
00:05:48,474 --> 00:05:49,683
Гейз!
51
00:05:50,226 --> 00:05:51,602
Ти, виродок!
52
00:05:53,479 --> 00:05:56,023
- Мене з траси зганяти надумав?
- Не варто.
53
00:05:56,106 --> 00:05:58,067
Думаєш, я тебе не знайду?
54
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
- Не варто.
- Щоб ти здох!
55
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
Відпустіть!
56
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Сонні, молодець.
57
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Дякую. Не будіть, якщо продуємо.
58
00:06:10,120 --> 00:06:11,080
ПЕРЕМОЖЦІ
59
00:06:24,552 --> 00:06:27,388
Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув.
60
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Торба повна, Чіп.
61
00:06:30,307 --> 00:06:31,308
Серйозно?
62
00:06:31,976 --> 00:06:34,603
Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся?
63
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
- Ану.
- До невдачі.
64
00:06:35,771 --> 00:06:37,690
- Торкнися.
- Та ну, ні.
65
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
А от бонусний чек візьму.
66
00:06:42,611 --> 00:06:46,365
Сонні. Сонні! Вислухай.
67
00:06:47,157 --> 00:06:48,534
Я візьму тебе в команду.
68
00:06:48,617 --> 00:06:50,035
Тепер ти з нашої сімʼї.
69
00:06:50,119 --> 00:06:51,912
Повторимо тут же, через рік.
70
00:06:51,996 --> 00:06:53,872
Та вже все. Угода є угода.
71
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
Я знаю, що таке угода.
72
00:06:57,668 --> 00:06:59,420
Тобто це й усе? Разова акція?
73
00:06:59,503 --> 00:07:02,089
Чіп, я вдячний за місце. Справді.
74
00:07:02,172 --> 00:07:03,674
Хіба таке личить гонщику?
75
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Ти стільки років починав усе спочатку.
76
00:07:06,176 --> 00:07:07,177
Бережи себе.
77
00:07:09,054 --> 00:07:10,306
Побачимося на дорозі.
78
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
А що, й годинник не потрібен?
79
00:07:20,232 --> 00:07:21,317
У мене є!
80
00:07:21,400 --> 00:07:22,985
ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО
81
00:07:23,068 --> 00:07:24,153
ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ
82
00:07:24,236 --> 00:07:25,362
БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН
83
00:07:25,446 --> 00:07:28,282
ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА
84
00:07:28,365 --> 00:07:31,785
- Найвідоміша у світі рок…
- …Від найвідомішого у світі пляжу.
85
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
- Ми…
- …рок-станція Дейтони…
86
00:07:34,371 --> 00:07:35,789
{\an8}…девʼяносто пʼять і сім, Вепр.
87
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
{\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ
88
00:07:37,082 --> 00:07:38,876
{\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА
89
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ
90
00:07:52,181 --> 00:07:55,351
Вибачте, можна подзвонити
з вашого телефону?
91
00:07:55,434 --> 00:07:56,644
Мій не працює.
92
00:07:57,478 --> 00:07:58,562
Ні.
93
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Знаєте, а ви нагадуєте
одного мого друга з минулого.
94
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
Якого друга?
95
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
Який краще вдягався.
96
00:08:08,697 --> 00:08:10,074
Це костюм від Ґуччі.
97
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Це теж.
98
00:08:11,909 --> 00:08:13,285
Ким працював ваш друг?
99
00:08:13,369 --> 00:08:14,370
Водив машинки.
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,205
- Швидко їздив?
- Не повільно.
101
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
- Перемагав?
- Так.
102
00:08:21,543 --> 00:08:23,879
Іди сюди, сучий ти сину.
103
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Боже.
104
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
Думаєш про Baja?
105
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
Так. Ні дня без пригод.
106
00:08:29,009 --> 00:08:31,345
Я теж собі так казав, купуючи Apex GP.
107
00:08:34,098 --> 00:08:35,558
Великі в тебе борги?
108
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Я скажу, але пообіцяй не сміятися.
109
00:08:39,936 --> 00:08:40,979
Кажи.
110
00:08:42,730 --> 00:08:44,191
Триста пʼятдесят
111
00:08:45,693 --> 00:08:47,278
мільйонів.
112
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Не смійся.
113
00:08:52,199 --> 00:08:53,367
Солідно.
114
00:08:54,577 --> 00:08:55,828
І як, добре погуляв?
115
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Так. Однозначно.
116
00:08:58,122 --> 00:08:59,290
То в чому проблема?
117
00:08:59,373 --> 00:09:02,710
Два з половиною сезони, нуль очок.
118
00:09:02,793 --> 00:09:04,920
Найкращий пілот пішов у іншу команду.
119
00:09:05,004 --> 00:09:07,298
Сказав, що болід – драндулет.
120
00:09:08,424 --> 00:09:10,092
Команда на останньому місці.
121
00:09:10,175 --> 00:09:11,719
Номер два – новачок.
122
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
І половина сезону позаду.
123
00:09:13,762 --> 00:09:15,306
- Скільки ще гонок?
- Девʼять.
124
00:09:15,806 --> 00:09:17,766
Якщо не змінити все, я втрачу команду.
125
00:09:17,850 --> 00:09:18,851
Що?
126
00:09:19,435 --> 00:09:20,561
Але ж ти її власник.
127
00:09:21,186 --> 00:09:25,107
Без перемог за перші три сезони
рада директорів примусить її продати.
128
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
Чорт, тобі потрібна нова рада.
129
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
Потрібен новий пілот.
130
00:09:40,289 --> 00:09:41,707
У тебе є F2. Є F3.
131
00:09:41,790 --> 00:09:44,293
Цілий конвеєр малих,
які виросли на симуляторах.
132
00:09:44,376 --> 00:09:47,504
Нема часу готувати малого,
який прийде десятим. Просто нема.
133
00:09:47,588 --> 00:09:50,257
Людина з вулиці
не може одразу водити ракету.
134
00:09:50,341 --> 00:09:52,927
Може – якщо вже водила. У цьому вся суть.
135
00:09:53,010 --> 00:09:57,056
Луї Широн у 57 років
виграв Ґран-прі Монако.
136
00:09:57,139 --> 00:09:59,475
- Який Луї?
- Філіпп Етанселен, 56 років.
137
00:09:59,558 --> 00:10:00,851
Ти їх усіх наґуґлив?
138
00:10:00,935 --> 00:10:04,563
Хтось дивиться на Сонні Гейза
і бачить типа, що живе в бусику,
139
00:10:04,647 --> 00:10:06,690
ігромана, який проґавив свою долю.
140
00:10:06,774 --> 00:10:08,901
Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати.
141
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
А я бачу того, хто покращує команди.
142
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Я бачу досвід. Ноу-хау.
143
00:10:13,280 --> 00:10:14,406
Іди випий ліки.
144
00:10:14,490 --> 00:10:18,035
Салага – феноменальний талант.
Феноменальний. Але він молодий.
145
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Чого бракує? Зрілості.
146
00:10:20,746 --> 00:10:22,289
Ти плюс він.
147
00:10:22,373 --> 00:10:24,541
Бум. У мене є команда.
148
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Скажімо, я наступний Луї…
149
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
{\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ
150
00:10:27,503 --> 00:10:28,754
{\an8}- Широн.
- Він.
151
00:10:29,547 --> 00:10:32,132
Але важливий не лише пілот,
важливий сам болід.
152
00:10:32,883 --> 00:10:34,635
Рубене, я дивився твій сезон.
153
00:10:34,718 --> 00:10:36,053
«Драндулет» – мʼяко сказано.
154
00:10:36,136 --> 00:10:37,346
Я знав, що ти дивився.
155
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
А якщо я скажу, що нас
у ці вихідні модернізують?
156
00:10:40,266 --> 00:10:42,059
- Пів року розробляли…
- Рубене…
157
00:10:42,142 --> 00:10:43,269
Ні. Чекай.
158
00:10:43,352 --> 00:10:47,523
Треба, щоб тільки один
мій болід фінішував перший. Один.
159
00:10:48,065 --> 00:10:50,067
Я тебе люблю. Але не вернуся.
160
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Добре.
161
00:10:56,115 --> 00:10:58,576
НОВІ ЗІРКИ F1
СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС
162
00:10:58,659 --> 00:11:00,411
А яку пораду дав би тобі він?
163
00:11:02,997 --> 00:11:03,998
Піти в бой-бенд?
164
00:11:04,081 --> 00:11:05,624
Серйозно. Подумай.
165
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
Я б спитав, чому він усміхається.
166
00:11:09,920 --> 00:11:10,963
Та ну.
167
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Він усміхається можливості.
168
00:11:16,051 --> 00:11:17,553
Ми знаємо, який був кінець.
169
00:11:19,388 --> 00:11:20,431
Так.
170
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Добре.
171
00:11:23,142 --> 00:11:26,604
- Це квиток першого класу до Лондона.
- Боже.
172
00:11:26,687 --> 00:11:27,897
Перший клас.
173
00:11:27,980 --> 00:11:31,525
Я пропоную тобі
відкрите місце у «Формулі-1».
174
00:11:32,443 --> 00:11:35,112
Тільки там ти скажеш про себе –
175
00:11:35,195 --> 00:11:40,451
у разі перемоги – що ти найкращий
серед найкращих у всьому світі.
176
00:11:50,502 --> 00:11:51,879
Рубене.
177
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
- Диво коли-небудь бачив?
- Ще ні.
178
00:11:55,466 --> 00:11:56,550
Я теж.
179
00:11:57,593 --> 00:11:58,802
Був радий зустрічі, аміґо.
180
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
- Прошу, дорогенький.
- Дякую.
181
00:12:04,141 --> 00:12:05,392
Можна одне питання?
182
00:12:07,603 --> 00:12:12,191
Близький друг пропонує вам
щось таке, що на 100%
183
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
неправдоподібно добре.
184
00:12:14,485 --> 00:12:15,527
Ваші дії?
185
00:12:16,779 --> 00:12:18,197
Про яку суму йдеться?
186
00:12:18,280 --> 00:12:19,698
Гроші тут не головне.
187
00:12:21,242 --> 00:12:22,785
А що тоді головне?
188
00:12:31,252 --> 00:12:33,754
{\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ
ПЕРШИЙ КЛАС
189
00:13:06,328 --> 00:13:09,206
Температура шин нормальна.
Передні – 85, задні – 75.
190
00:13:09,290 --> 00:13:11,625
- Можна гнати.
- Прийняв.
191
00:13:20,509 --> 00:13:22,344
Акум заряджений. Переходь у другий режим.
192
00:13:22,428 --> 00:13:23,470
Іду на коло.
193
00:13:30,311 --> 00:13:31,353
ПІРС – СЕКТОР 1
194
00:13:41,196 --> 00:13:43,449
Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ.
195
00:13:44,074 --> 00:13:45,242
Болід іде добре.
196
00:14:09,266 --> 00:14:10,434
{\an8}СЕКТОР 2
197
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Чорт!
198
00:14:26,951 --> 00:14:29,203
{\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве.
199
00:14:33,040 --> 00:14:34,667
ЧАС КОЛА
200
00:14:37,294 --> 00:14:38,379
Хай вертається.
201
00:14:38,462 --> 00:14:39,838
Переходь у перший режим.
202
00:14:39,922 --> 00:14:41,674
Закінчуй коло. Бокс.
203
00:14:55,020 --> 00:14:56,814
Ідемо шукати гремлінів.
204
00:14:59,984 --> 00:15:01,819
ПІРС
205
00:15:34,059 --> 00:15:35,352
Вибач, Джошуа.
206
00:15:38,272 --> 00:15:40,399
Джоді, постарайся не вбити пілота.
207
00:15:47,239 --> 00:15:48,324
Який вердикт?
208
00:15:49,867 --> 00:15:52,661
Не знаю, що там таке.
Усе наче добре. Я розганяюся.
209
00:15:53,162 --> 00:15:55,539
А потім на повільних не тягне,
на швидких – заносить.
210
00:15:55,623 --> 00:15:57,166
На вході чи на виході?
211
00:15:57,249 --> 00:15:58,876
І там, і там.
212
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
Чудово.
213
00:16:00,336 --> 00:16:03,130
На цій штуці 10 тисяч датчиків,
а ти не знаєш, в чому проблема.
214
00:16:03,214 --> 00:16:05,007
Але ж я не на трасі.
215
00:16:05,090 --> 00:16:08,052
Тому допоможи мені. Будь ласка.
216
00:16:24,652 --> 00:16:27,238
Дитячий майданчик
за 150 мільйонів доларів.
217
00:16:27,863 --> 00:16:28,864
Як зворушливо.
218
00:16:29,490 --> 00:16:32,409
Хай вона ганяє. Гірше не буде.
219
00:16:35,496 --> 00:16:36,830
Джошуа.
220
00:16:36,914 --> 00:16:39,166
- Привіт.
- Лізбет. Піар.
221
00:16:39,250 --> 00:16:40,918
- О, так.
- Неважливо.
222
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
На пресконференції
треба обійти технічні проблеми
223
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
і говорити про міцну дружбу
з новим напарником, Лукою Кортесом.
224
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Лука?
225
00:16:49,093 --> 00:16:50,511
Я його знаю тиждень.
226
00:16:51,053 --> 00:16:53,180
У Red Bull був третій у резерві,
227
00:16:53,264 --> 00:16:55,766
але казав пресі,
що Джошуа Пірс переоцінений.
228
00:16:56,809 --> 00:16:58,227
Цей Лука Кортес?
229
00:16:58,310 --> 00:16:59,812
Так.
230
00:17:01,146 --> 00:17:02,982
- У передчутті.
- Чудово. Дякую.
231
00:17:04,149 --> 00:17:06,360
Тобто «так»? Так?
232
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
Що таке?
233
00:17:07,528 --> 00:17:09,154
Бро, ти був правий.
234
00:17:09,697 --> 00:17:12,199
У Рубена великі проблеми.
Може продати команду.
235
00:17:12,991 --> 00:17:14,076
Я так і знав.
236
00:17:14,159 --> 00:17:15,327
А що буде зі мною?
237
00:17:15,411 --> 00:17:17,830
Нові покупці, мабуть, усіх розженуть.
238
00:17:18,998 --> 00:17:19,999
Слухай.
239
00:17:20,583 --> 00:17:24,711
Покажи цим людям, хто пілот номер один.
240
00:17:25,296 --> 00:17:26,337
Зараз.
241
00:17:27,965 --> 00:17:29,258
Інакше втратиш роботу.
242
00:17:29,799 --> 00:17:32,469
Так. Нехай до тебе дійде.
243
00:17:35,598 --> 00:17:36,599
Привіт.
244
00:17:37,266 --> 00:17:38,267
Бігом, бігом.
245
00:17:38,976 --> 00:17:41,061
Усе добре?
246
00:17:42,646 --> 00:17:46,901
Пропоную першу половину сезону
247
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
стерти з памʼяті.
248
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Хтось скаже:
«Каспаре, що сталося цього року?»
249
00:17:52,948 --> 00:17:56,994
Життям дітей клянусь,
я ніфіга не пам'ятаю.
250
00:17:58,495 --> 00:17:59,747
Є тільки цей болід.
251
00:18:00,331 --> 00:18:04,001
І є тільки наше майбутнє.
252
00:18:04,084 --> 00:18:06,879
Так. Наше майбутнє.
253
00:18:15,888 --> 00:18:17,056
А це що за лось?
254
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Він зі мною.
255
00:18:19,475 --> 00:18:22,269
Твої думали, я техперсонал.
Послали на чорний хід.
256
00:18:24,772 --> 00:18:26,440
Брате, ти мене ще не підводив.
257
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
Ніколи не пізно.
258
00:18:28,442 --> 00:18:30,027
Apex GP!
259
00:18:30,110 --> 00:18:32,571
Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли.
260
00:18:32,655 --> 00:18:34,406
- Тобто змагалися.
- Так.
261
00:18:34,490 --> 00:18:36,951
- Кейт МакКенна, технічний директор.
- Вітаю.
262
00:18:37,034 --> 00:18:39,954
- Додж Дауда, головний механік.
- Привіт.
263
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
І Каспар Смолінські, керівник команди.
264
00:18:42,289 --> 00:18:43,832
Ти міг про нього чути.
265
00:18:43,916 --> 00:18:46,669
Пʼятиразовий володар
Кубка конструкторів у складі Ferrari.
266
00:18:49,296 --> 00:18:50,464
Задній домкрат.
267
00:18:50,548 --> 00:18:52,174
Як мій батя. Запорука перемоги.
268
00:18:52,258 --> 00:18:55,135
- І наш талановитий новачок, Джошуа.
- Чому в нього шолом?
269
00:18:56,845 --> 00:18:58,097
Для безпеки.
270
00:18:58,180 --> 00:19:00,558
Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає.
271
00:19:00,641 --> 00:19:02,601
Сонні прийшов на проби.
272
00:19:04,979 --> 00:19:06,397
Коли ти востаннє перемагав?
273
00:19:06,480 --> 00:19:08,107
У неділю. В Дейтоні.
274
00:19:08,190 --> 00:19:10,109
Вибач. Я про «Формулу-1».
275
00:19:10,192 --> 00:19:12,486
Вибач. Тоді так само як ти.
276
00:19:14,655 --> 00:19:15,531
Ого.
277
00:19:15,614 --> 00:19:18,367
Не думав, що це скажу.
Хтось бачив Луку Кортеса?
278
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Рубене, на два слова.
279
00:19:20,536 --> 00:19:23,497
На моїй співбесіді багато бувалих пілотів…
280
00:19:23,581 --> 00:19:25,165
Вони всі вам відмовили.
281
00:19:25,249 --> 00:19:26,792
- Скільки?
- Сім.
282
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
- Це багато.
- Я сьомий?
283
00:19:28,711 --> 00:19:30,129
Ви восьмий.
284
00:19:30,212 --> 00:19:31,463
Це катастрофа.
285
00:19:31,547 --> 00:19:32,840
Я почуваюся девʼятим.
286
00:19:32,923 --> 00:19:34,633
Ще один поки що не озвався.
287
00:19:34,717 --> 00:19:35,843
То я таки девʼятий?
288
00:19:35,926 --> 00:19:37,511
Ви ж умієте рахувати?
289
00:19:37,595 --> 00:19:40,514
Усі найкращі бізнесові ідеї
виникали в мене пізно.
290
00:19:40,598 --> 00:19:43,142
Найкраще в житті приходить девʼятим, так?
291
00:19:43,225 --> 00:19:46,645
Вибач, Рубене, я не змирюся,
що єдиний тестовий день
292
00:19:46,729 --> 00:19:48,856
піде на проби твого давнього напарника.
293
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Каспаре, ти не розумієш.
294
00:19:50,357 --> 00:19:52,693
Це проби не для нього, а для нас.
295
00:19:54,111 --> 00:19:55,404
Це ваш новий пілот.
296
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Удачі.
297
00:19:59,742 --> 00:20:01,160
Нові крила, нові сайдподи.
298
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
А днище поміняли?
299
00:20:03,829 --> 00:20:06,498
Вісім інших пілотів якось би розібралися.
300
00:20:07,333 --> 00:20:09,084
Ось чому я Щасливчик номер девʼять.
301
00:20:09,168 --> 00:20:11,962
Ти вже давно тут не їздив. Так?
302
00:20:12,046 --> 00:20:14,340
У болідів хитрий баланс,
обережно на поворотах.
303
00:20:14,924 --> 00:20:16,217
Щоб не постраждав.
304
00:20:17,551 --> 00:20:19,011
Пропоную раціональну ціль.
305
00:20:19,094 --> 00:20:22,681
Параметри однакові. Якщо я не пройду
коло за секунду до Джея-Пі,
306
00:20:22,765 --> 00:20:24,475
то заберуся звідси,
307
00:20:25,100 --> 00:20:27,061
а ви пробуйте щасливчика номер десять.
308
00:20:27,144 --> 00:20:28,896
- Десять?
- Десять.
309
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Десять.
310
00:20:32,775 --> 00:20:33,901
Хто такий Джей-Пі?
311
00:20:37,863 --> 00:20:40,282
По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді.
312
00:20:40,783 --> 00:20:42,826
Угору до Вудкота, активно на Копсі.
313
00:20:42,910 --> 00:20:44,245
І обережно на повороті.
314
00:20:48,958 --> 00:20:51,919
Типовий режим,
параметри один, два, знову три.
315
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Диференціал: від одного до чотирьох.
316
00:20:54,380 --> 00:20:55,714
DRS.
317
00:21:22,866 --> 00:21:24,994
Покажи, на що здатний.
318
00:21:32,251 --> 00:21:37,423
Якщо він ганяв з Рубеном,
то ганяв і з Шумахером. З Сенною.
319
00:22:07,494 --> 00:22:09,288
Беремо секторний час Джошуа.
320
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
СЕКТОР 1 – ПІРС
321
00:22:10,789 --> 00:22:12,291
СЕКТОР 2 – ПІРС
322
00:22:12,833 --> 00:22:14,084
СЕКТОР 3 – ПІРС
323
00:22:15,920 --> 00:22:18,255
ЧАС КОЛА
324
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
Двадцять фунтів на провал.
325
00:22:20,591 --> 00:22:22,551
Давай сто, і по руках.
326
00:22:23,427 --> 00:22:24,720
Чорт.
327
00:22:26,972 --> 00:22:30,142
Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер.
328
00:22:30,226 --> 00:22:32,228
Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин?
329
00:22:32,311 --> 00:22:35,189
Майже теплі.
Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати.
330
00:22:52,790 --> 00:22:54,583
Ну аякже. Капець.
331
00:22:55,584 --> 00:22:57,294
- Гʼю.
- Так, сер.
332
00:22:57,378 --> 00:22:58,837
Треба було прийняти ставку.
333
00:23:00,005 --> 00:23:01,340
Зрозумів.
334
00:23:11,976 --> 00:23:13,185
Іду на коло.
335
00:23:30,578 --> 00:23:31,787
Ні.
336
00:23:32,329 --> 00:23:33,205
Чорт.
337
00:23:33,289 --> 00:23:34,290
Він труп.
338
00:23:34,373 --> 00:23:37,126
Та ну. Не роби так.
339
00:23:38,877 --> 00:23:39,920
І похований.
340
00:23:43,883 --> 00:23:46,844
СЕКТОР 1
ПІРС – ГЕЙЗ
341
00:24:13,412 --> 00:24:15,873
{\an8}СЕКТОР 2
342
00:24:19,543 --> 00:24:20,628
Чекайте.
343
00:24:22,630 --> 00:24:24,048
Чекайте.
344
00:24:26,884 --> 00:24:27,885
Зараз.
345
00:24:31,931 --> 00:24:33,265
Болід готовий, давай.
346
00:24:37,478 --> 00:24:38,395
Він набирає.
347
00:24:39,605 --> 00:24:40,481
От зараза.
348
00:24:54,161 --> 00:24:55,371
Ти в порядку?
349
00:24:56,121 --> 00:24:57,456
Так. Усе добре.
350
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Бігом.
351
00:25:16,100 --> 00:25:17,476
У ньому щось є.
352
00:25:17,560 --> 00:25:19,019
Тобто в ньому щось було.
353
00:25:20,354 --> 00:25:22,648
Але його кидає на швидкісних поворотах.
354
00:25:22,731 --> 00:25:23,983
На низьких непередбачуваний.
355
00:25:24,942 --> 00:25:27,111
Були проблеми з задніми, повороти 14, 16…
356
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
І на фінальному повороті?
357
00:25:28,696 --> 00:25:29,905
Ні, тут я винен.
358
00:25:29,989 --> 00:25:30,948
Який час кола?
359
00:25:31,574 --> 00:25:36,370
Він склав іспит, який сам собі
призначив. Пʼять сотих секунди.
360
00:25:43,460 --> 00:25:44,545
Ну…
361
00:25:46,380 --> 00:25:47,631
для початку непогано.
362
00:25:56,515 --> 00:26:00,227
Бро, нам потрібно девʼять гонок,
щоб зацікавилась інша команда.
363
00:26:00,895 --> 00:26:02,730
Як твій менеджер, раджу тобі
364
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
ходити на світські й спонсорські заходи.
365
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
Джош, більше активності й фоловерів.
366
00:26:07,067 --> 00:26:09,278
- Домовились.
- Ну супер. Я просто кажу.
367
00:26:10,321 --> 00:26:11,447
Ти їв? Я голодний.
368
00:26:11,989 --> 00:26:12,990
Ні.
369
00:26:13,490 --> 00:26:14,742
Але в мене зустріч.
370
00:26:14,825 --> 00:26:17,536
Так? Зроби селфі й виклади пост.
371
00:26:17,620 --> 00:26:19,163
Або скинь мені, я запощу.
372
00:26:19,246 --> 00:26:20,664
З мамою.
373
00:26:20,748 --> 00:26:22,333
Навіть не думай постити.
374
00:26:23,584 --> 00:26:25,544
Так і знав, що ти це скажеш.
375
00:26:34,220 --> 00:26:36,555
{\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ?
376
00:26:37,306 --> 00:26:38,557
Синку, все добре?
377
00:26:39,058 --> 00:26:40,726
Так. Просто втомився.
378
00:26:41,560 --> 00:26:43,145
Погана гума чи двигун?
379
00:26:44,021 --> 00:26:45,606
Мамо, ти не шариш у болідах.
380
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
Грубіян.
381
00:26:47,942 --> 00:26:51,111
Про боліди я, може, й не знаю,
зате я добре знаю тебе.
382
00:26:51,987 --> 00:26:52,988
Розказуй.
383
00:26:55,532 --> 00:26:57,993
Я втрачу місце,
якщо команда не виграє гонку.
384
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Хоча б одну.
385
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
А інші команди є?
386
00:27:01,997 --> 00:27:03,666
Є 20 місць, усі зайняті.
387
00:27:04,708 --> 00:27:06,043
А ще зʼявився новенький, і…
388
00:27:06,961 --> 00:27:07,962
він старий.
389
00:27:08,045 --> 00:27:09,213
Дуже старий?
390
00:27:09,296 --> 00:27:11,840
Страшенно. Йому… 80 років.
391
00:27:15,302 --> 00:27:17,054
Нестерпний вилупок.
392
00:27:17,763 --> 00:27:19,014
Але швидкий.
393
00:27:19,598 --> 00:27:20,975
Не думай про це.
394
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Думай про себе.
395
00:27:22,685 --> 00:27:24,895
Можна все життя перейматися іншими людьми,
396
00:27:24,979 --> 00:27:27,356
але твій час – зараз.
397
00:27:29,316 --> 00:27:30,484
Ти ще любиш гонки?
398
00:27:31,986 --> 00:27:33,320
Звісно, люблю.
399
00:27:33,404 --> 00:27:35,614
Тоді згадай, що казав батько.
400
00:27:36,490 --> 00:27:38,951
«Опусти голову й жени».
401
00:27:40,119 --> 00:27:41,161
Слухаюся, мем.
402
00:28:05,394 --> 00:28:07,980
Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте.
403
00:28:08,063 --> 00:28:09,899
Пішли.
404
00:28:10,482 --> 00:28:12,568
- Сюди.
- Та ти знущаєшся.
405
00:28:14,778 --> 00:28:17,031
Не стійте. Це просто машина. Спокійно.
406
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
Пішли. Вперед.
407
00:28:28,208 --> 00:28:30,586
Думав, твоя робота –
найшвидша тачка на планеті.
408
00:28:32,379 --> 00:28:33,672
Моя робота – вітер.
409
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
Іноді корисно його відчувати.
410
00:28:40,429 --> 00:28:42,806
Загадкові перестановки в Apex GP.
411
00:28:42,890 --> 00:28:46,560
Команда нарешті оголосила
імʼя пілота, який посяде друге місце.
412
00:28:46,644 --> 00:28:49,772
Химерний поворот подій:
це американець Сонні Гейз,
413
00:28:49,855 --> 00:28:53,108
який понад три десятиліття
не брав участі у «Формулі-1».
414
00:28:53,192 --> 00:28:54,902
Син механіка ІндіКар,
415
00:28:54,985 --> 00:28:58,447
Гейз вважався
феноменальним юним відчайдухом,
416
00:28:58,530 --> 00:29:00,783
чия заявка на успіх не справдилася.
417
00:29:00,866 --> 00:29:03,661
Його карʼєра раптово перервалася
418
00:29:03,744 --> 00:29:06,997
через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії.
419
00:29:07,081 --> 00:29:10,292
Він знову зʼявився через десять років
на гоночних чемпіонатах:
420
00:29:10,376 --> 00:29:13,671
Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» –
421
00:29:13,754 --> 00:29:16,715
і навіть недовго
працював водієм таксі в Нью-Йорку.
422
00:29:16,799 --> 00:29:17,758
О, ні.
423
00:29:17,841 --> 00:29:20,761
Але тепер повернувся у складі команди,
424
00:29:20,844 --> 00:29:25,015
яка за всю історію у «Формулі-1»
ні разу не потрапляла в першу десятку.
425
00:29:25,432 --> 00:29:27,351
Однак чутки не стихнуть:
426
00:29:27,434 --> 00:29:29,979
головний акціонер Cervantes Capital
427
00:29:30,062 --> 00:29:31,772
міркує, чи не продати команду.
428
00:29:31,855 --> 00:29:34,525
І якщо її продадуть, це буде кінець
429
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса.
430
00:29:37,403 --> 00:29:38,237
Уже можна йти?
431
00:29:38,320 --> 00:29:40,614
Кажуть, важкі часи
вимагають важких рішень.
432
00:29:40,698 --> 00:29:43,450
Але я не пригадую
аж такого важкого рішення
433
00:29:43,534 --> 00:29:45,536
- з контрактом пілота.
- Ходімо.
434
00:29:46,745 --> 00:29:49,373
Ви подивіться на мого сина.
435
00:29:51,500 --> 00:29:53,210
Це він.
436
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
А це другий пілот?
437
00:29:55,588 --> 00:29:58,340
Ага. Він, з тупою мармизою.
438
00:29:58,424 --> 00:30:00,926
Ти казав, що він старий. Але ж ні.
439
00:30:01,010 --> 00:30:02,428
Джош.
440
00:30:02,511 --> 00:30:04,013
Знаєш, куди скерувати енергію?
441
00:30:04,096 --> 00:30:07,057
Девʼять гонок – девʼять разів
треба перемогти Чака Норріса.
442
00:30:09,059 --> 00:30:11,312
Для початку завоюй прихильність преси.
443
00:30:11,395 --> 00:30:12,938
Добре? Готовий?
444
00:30:13,564 --> 00:30:14,690
Супер. Погнали.
445
00:30:15,900 --> 00:30:17,985
На фото – вродливий чоловік.
446
00:30:21,113 --> 00:30:26,493
Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало.
447
00:30:26,577 --> 00:30:32,416
Перемог немає, з болідом весь час
проблеми, а тепер у вас новий напарник.
448
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Як вам це все взагалі?
449
00:30:35,002 --> 00:30:37,963
Невдалий початок не означає,
що не можна вдало фінішувати.
450
00:30:38,047 --> 00:30:41,800
Інженери Apex – вогонь,
тому я певен, що ми дамо серйозний бій.
451
00:30:41,884 --> 00:30:43,761
Що стосується нових напарників,
452
00:30:44,553 --> 00:30:48,015
чудово, що команда Apex дає
другий шанс людям похилого віку.
453
00:30:50,142 --> 00:30:52,853
Наступне запитання. Дякую. Так, Дон.
454
00:30:53,604 --> 00:30:56,523
Містере Гейз. Дон Кавендіш.
З поверненням у Британію.
455
00:30:56,607 --> 00:30:57,942
Вас давно не було.
456
00:30:58,025 --> 00:30:59,652
Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні,
457
00:30:59,735 --> 00:31:03,239
коли президентом у вас був Білл Клінтон,
а ми всі танцювали макарену.
458
00:31:03,322 --> 00:31:05,950
Певно, вам самому
не віриться в повернення.
459
00:31:08,244 --> 00:31:09,286
Так.
460
00:31:11,413 --> 00:31:14,041
На десять років ви відмовилися від гонок
461
00:31:14,124 --> 00:31:16,168
і професійно грали в азартні ігри?
462
00:31:17,836 --> 00:31:20,589
А потім оголосили себе банкрутом?
463
00:31:20,673 --> 00:31:21,966
Так.
464
00:31:22,049 --> 00:31:24,969
Один шлюб анульовано,
ще два скінчилися розлученням?
465
00:31:25,052 --> 00:31:26,387
Так.
466
00:31:28,180 --> 00:31:29,890
Ви про щось жалкуєте?
467
00:31:31,684 --> 00:31:32,685
Так.
468
00:31:36,021 --> 00:31:38,566
Більше запитань не буде. Дякую.
469
00:32:18,272 --> 00:32:19,899
СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ
СІЛЬВЕРСТОУН
470
00:32:19,982 --> 00:32:22,443
ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ
471
00:32:57,144 --> 00:32:58,187
Так, Додж.
472
00:33:02,024 --> 00:33:03,275
О котрій він прийшов?
473
00:33:03,359 --> 00:33:04,443
Раніше за мене.
474
00:33:11,200 --> 00:33:12,576
І раніше за тебе.
475
00:33:25,130 --> 00:33:27,424
Ось він. Попроси вибачення.
476
00:33:28,008 --> 00:33:29,093
Вибачення? Не можу.
477
00:33:29,593 --> 00:33:32,388
- Чому?
- Бо це ознака слабкості.
478
00:33:32,471 --> 00:33:33,514
Це ознака сили.
479
00:33:33,597 --> 00:33:34,807
Ознака слабкості.
480
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
От упертюх. Вибачайся.
481
00:33:37,017 --> 00:33:38,269
Мамо, я не можу.
482
00:33:38,352 --> 00:33:39,937
Можеш. І вибачишся.
483
00:33:52,241 --> 00:33:53,284
Слухай.
484
00:33:54,743 --> 00:33:57,413
На тій пресконференції
я наговорив зайвого.
485
00:33:58,831 --> 00:34:00,249
Проси вибачення.
486
00:34:01,000 --> 00:34:06,088
Тому, в принципі,
я хочу сказати, що… Вибач.
487
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
Нічого. Ти боїшся,
що я швидший за тебе. Я Сонні.
488
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
Бернадетт Пірс. Дуже приємно.
489
00:34:12,428 --> 00:34:14,847
Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі.
490
00:34:26,399 --> 00:34:27,401
Як самопочуття?
491
00:34:27,484 --> 00:34:29,028
- Дуже добре.
- Добре.
492
00:34:32,239 --> 00:34:33,323
- І ти добре?
- Добре.
493
00:34:33,823 --> 00:34:34,825
Добре.
494
00:34:35,910 --> 00:34:36,910
Ніхто не тисне.
495
00:34:36,993 --> 00:34:37,995
Зовсім.
496
00:34:43,417 --> 00:34:44,417
- Чудово.
- Чудово.
497
00:34:45,419 --> 00:34:46,544
Чудово.
498
00:34:47,254 --> 00:34:48,964
Вітаємо в Сільверстоуні…
499
00:34:49,048 --> 00:34:50,089
ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ
СІЛЬВЕРСТОУН
500
00:34:50,174 --> 00:34:54,637
…на трасі, де 13 травня 1950 року
почався Світовий чемпіонат «Формули-1».
501
00:34:54,720 --> 00:34:59,350
Сьогодні ми починаємо фінальні
девʼять заїздів цього захопливого сезону,
502
00:34:59,433 --> 00:35:02,603
тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії.
503
00:35:02,686 --> 00:35:05,147
Як завжди, в решітці 11 команд,
504
00:35:05,231 --> 00:35:07,149
у кожній по два пілоти.
505
00:35:07,233 --> 00:35:11,028
Порядок гонки визначають
результати вчорашньої кваліфікації.
506
00:35:11,111 --> 00:35:13,113
На поулі стартує Red Bull,
507
00:35:13,197 --> 00:35:16,700
за ним – два McLaren і два Ferrari.
508
00:35:17,910 --> 00:35:20,371
Пілоти, дві хвилини
до національного гімну.
509
00:35:49,233 --> 00:35:50,317
Сонні!
510
00:35:51,235 --> 00:35:53,070
Давай без товстосумів.
511
00:35:53,153 --> 00:35:55,406
Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку.
512
00:35:55,489 --> 00:35:57,157
Це важливий член ради.
513
00:35:57,241 --> 00:35:58,701
Сонні, це Пітер Беннінг,
514
00:35:58,784 --> 00:35:59,994
- мій інвестор.
- Вітаю.
515
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
Привіт.
516
00:36:01,161 --> 00:36:03,122
Він геть нічого не знає про гонки…
517
00:36:03,205 --> 00:36:05,749
- Так.
- …але це мої очі й вуха в раді.
518
00:36:05,833 --> 00:36:08,210
А ви Рубенове «Радуйся, Маріє».
519
00:36:08,294 --> 00:36:09,962
Це з американського футболу?
520
00:36:10,045 --> 00:36:11,589
«Радуйся, Маріє», далекий кидок.
521
00:36:11,672 --> 00:36:13,090
Я думаю, це з релігії.
522
00:36:13,173 --> 00:36:14,174
Точно. Це правда.
523
00:36:14,258 --> 00:36:15,968
Я молюся їм усім. Я…
524
00:36:16,051 --> 00:36:18,304
З усієї ради лише я хочу зберегти команду.
525
00:36:18,387 --> 00:36:20,222
Інші звуть її Рубеновим Пеклом.
526
00:36:20,306 --> 00:36:22,016
Але серйозно, я підсів.
527
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити».
528
00:36:24,643 --> 00:36:27,730
Ніколи в житті я не знав
стільки про автомобільні шини.
529
00:36:27,813 --> 00:36:28,981
Мені на роботу пора.
530
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Добре. Давай.
531
00:36:32,318 --> 00:36:34,486
Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі.
532
00:37:33,087 --> 00:37:34,880
Сонні, що ти тут забув?
533
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
{\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023
ARAMCO
534
00:37:50,854 --> 00:37:53,482
{\an8}Велика стрілка добирається
до найвищої позначки,
535
00:37:53,566 --> 00:37:56,318
а отже, у Сільверстоуні
все починає рухатися.
536
00:37:56,402 --> 00:37:58,028
Спочатку – пробне коло.
537
00:37:58,112 --> 00:38:03,117
Один обʼїзд траси,
щоб пілоти розігріли шини та гальма.
538
00:38:05,953 --> 00:38:08,539
О, ні. В команди Apex якісь проблеми.
539
00:38:08,622 --> 00:38:11,875
Гейз застряг на позиції 22.
Його болід не рушає.
540
00:38:11,959 --> 00:38:13,544
Чекайте. Щось із живленням.
541
00:38:14,128 --> 00:38:16,547
Режим старту, Сонні.
542
00:38:16,630 --> 00:38:17,965
Увімкнути режим старту.
543
00:38:18,048 --> 00:38:20,050
Корисний урок для кожного покупця.
544
00:38:20,134 --> 00:38:22,177
Новий болід? Прочитай інструкцію.
545
00:38:22,261 --> 00:38:24,638
Він давно не був на трасі.
А з такими темпами…
546
00:38:24,722 --> 00:38:27,892
- «Діос міо».
- …він навіть на перегони не потрапить.
547
00:38:29,435 --> 00:38:30,561
Поїхав.
548
00:38:30,644 --> 00:38:31,645
Усе добре.
549
00:38:33,606 --> 00:38:36,275
Нарешті він рушив. Слава небесам.
550
00:38:36,358 --> 00:38:38,736
Якщо він дуже відстане на пробному колі,
551
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
- Випʼєш?
- …ризикує…
552
00:38:39,904 --> 00:38:42,323
- Ні.
- …стартувати на піт-лейні.
553
00:38:43,490 --> 00:38:46,035
Де Сонні? Він нас затримує.
554
00:38:46,118 --> 00:38:48,454
Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка.
555
00:38:49,622 --> 00:38:51,582
- Що з його болідом?
- Що? Нічого.
556
00:38:51,665 --> 00:38:53,083
Траса попереду чиста,
557
00:38:53,167 --> 00:38:55,502
і Гейз на повільному колі жене швидше.
558
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
ПРОБНЕ КОЛО
559
00:38:56,670 --> 00:38:59,924
{\an8}Він прибуде в кінець решітки
з теплими шинами, готовий гнати.
560
00:39:01,050 --> 00:39:03,636
Нахабний засранець. Він навмисно.
561
00:39:08,474 --> 00:39:09,808
Що він витворяє?
562
00:39:09,892 --> 00:39:13,812
Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага.
563
00:39:13,896 --> 00:39:18,192
Він прибуває вчасно.
Стережіться його старту.
564
00:39:26,951 --> 00:39:31,205
Пʼять світлофорів перед пілотами.
Світло гасне, і погнали!
565
00:39:44,176 --> 00:39:46,387
Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени.
566
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
На теплих шинах
виривається вперед із задніх позицій.
567
00:39:50,849 --> 00:39:53,227
І якщо потрібна впевненість у машині,
568
00:39:53,310 --> 00:39:54,770
шукайте її в Сільверстоуні.
569
00:40:11,579 --> 00:40:13,706
Гейз легко обходить конкурентів.
570
00:40:13,789 --> 00:40:16,500
Зі старту він перемістився
вгору на сім позицій.
571
00:40:16,584 --> 00:40:19,420
- Apex GP мучилися з цим болідом…
- Так!
572
00:40:19,503 --> 00:40:21,797
…але в ці вихідні його модернізували.
573
00:40:21,881 --> 00:40:25,885
Побачимо, чи це щось змінить,
бо Гейз атакує Переса з Red Bull.
574
00:40:29,722 --> 00:40:32,600
Болід стрибає в брудному повітрі.
Не можу атакувати.
575
00:40:33,392 --> 00:40:35,769
Гейз нарікає на болід по радіо.
576
00:40:35,853 --> 00:40:38,606
Команда не це хотіла почути.
577
00:40:38,689 --> 00:40:41,859
Ясно. Дистанція до Переса 0,9.
Ти в діапазоні DRS.
578
00:40:41,942 --> 00:40:43,527
Обганяй на наступній прямій.
579
00:40:46,780 --> 00:40:50,326
Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед.
580
00:40:50,409 --> 00:40:51,827
Так!
581
00:40:51,911 --> 00:40:54,079
Я не відірвуся. Нема зчеплення.
582
00:40:54,163 --> 00:40:56,165
- Тепер у Apex GP негаразди.
- Та ну.
583
00:40:56,248 --> 00:40:58,000
У Red Bull уже теплі шини,
584
00:40:58,083 --> 00:41:01,629
і в Гейза більше немає стартової переваги.
585
00:41:01,712 --> 00:41:05,090
Ми бачили напад.
Тепер подивимося на захист.
586
00:41:05,174 --> 00:41:07,885
І Перес іде в атаку на Вейл.
587
00:41:07,968 --> 00:41:11,263
Гейзу непросто. Зараз можуть
помінятися місцями.
588
00:41:12,056 --> 00:41:13,307
І помінялися.
589
00:41:13,390 --> 00:41:14,391
Прокляття.
590
00:41:14,475 --> 00:41:16,518
Зад розхитаний. Підтягти можна?
591
00:41:16,602 --> 00:41:19,396
Хай затримає з'їзд,
щоб потім краще виїхати.
592
00:41:19,480 --> 00:41:21,690
Він думає, це підстава. Але ж ні.
593
00:41:21,774 --> 00:41:23,984
КОЛО 20
594
00:41:24,068 --> 00:41:25,194
Двадцяте коло,
595
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
лідирує Ферстаппен, а от
у Джошуа Пірса виникли певні труднощі.
596
00:41:29,281 --> 00:41:32,159
Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини.
Несе назад.
597
00:41:32,243 --> 00:41:34,745
Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс.
598
00:41:34,828 --> 00:41:37,498
У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки.
599
00:41:37,581 --> 00:41:41,252
Останнє місце для нього вкрай небажане.
600
00:41:43,629 --> 00:41:45,214
Заклинило. Запасний!
601
00:41:50,886 --> 00:41:52,221
ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ
602
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
На щось наїхав. На що?
603
00:41:54,848 --> 00:41:57,309
Семисекундний піт-стоп.
604
00:41:57,393 --> 00:41:59,436
Apex GP будуть незадоволені.
605
00:41:59,520 --> 00:42:02,439
Удвоє довше, ніж треба було.
606
00:42:02,523 --> 00:42:04,149
Втратив задні. Бокс, бокс.
607
00:42:04,233 --> 00:42:06,110
Прийнято. План В. Бокс.
608
00:42:06,777 --> 00:42:09,488
Сонні Гейз їде на заміну шин.
609
00:42:09,572 --> 00:42:14,326
Надіється, що вони допоможуть
йому втримати позицію – П15.
610
00:42:14,410 --> 00:42:15,327
Передні домкрати!
611
00:42:15,411 --> 00:42:17,037
Не працює передній домкрат.
612
00:42:17,121 --> 00:42:20,374
- Знущаєтеся?
- Це спричиняє жахливий хаос
613
00:42:20,457 --> 00:42:22,751
на піт-лейні Apex GP.
614
00:42:24,587 --> 00:42:28,048
Усе, що могло піти не так,
у цієї команди пішло не так.
615
00:42:31,135 --> 00:42:34,722
Гейз виїжджає з піту й опиняється
попереду свого товариша по команді.
616
00:42:34,805 --> 00:42:39,268
Пірс і Гейз вливаються в запеклу
боротьбу тут, у Сільверстоуні.
617
00:42:39,351 --> 00:42:40,644
Іду за тобою, старий.
618
00:42:47,985 --> 00:42:49,778
Набрав темп. Скажіть, хай пропустить.
619
00:42:49,862 --> 00:42:51,530
Прийнято, позиція. Чекай. Кейт.
620
00:42:51,614 --> 00:42:54,366
Джош швидший. У Сонні холодні шини.
621
00:42:59,872 --> 00:43:01,540
Сонні, не воюй. Пропусти.
622
00:43:07,046 --> 00:43:09,173
Сонні, не воюй.
623
00:43:09,256 --> 00:43:10,716
Хто воює? Я змагаюся.
624
00:43:10,799 --> 00:43:13,177
Пірс зсередини. Гейз – зовні кола.
625
00:43:13,260 --> 00:43:14,887
Гейз хоче його «нагодувати бетоном»,
626
00:43:14,970 --> 00:43:17,348
щоб налетів на піт-вол.
627
00:43:17,431 --> 00:43:19,600
Джошуа, мусиш поборотися за позицію.
628
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Ти змагаєшся з Сонні.
629
00:43:20,768 --> 00:43:21,852
Прийнято.
630
00:43:21,936 --> 00:43:24,438
Вони не поступаються ні на сантиметр.
631
00:43:24,521 --> 00:43:26,440
Нуль переваг напарникові.
632
00:43:26,523 --> 00:43:29,193
Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі.
633
00:43:29,276 --> 00:43:32,488
Але це битва за останнє місце, памʼятаєте?
634
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
І це просто бійка.
635
00:43:33,822 --> 00:43:35,282
Ну давай, малий. Показуй.
636
00:43:38,786 --> 00:43:40,537
Що він робить? Пропусти.
637
00:43:56,971 --> 00:43:58,806
Останній поворот.
638
00:43:58,889 --> 00:44:00,015
Близько!
639
00:44:00,099 --> 00:44:01,642
У них контакт.
640
00:44:01,725 --> 00:44:07,314
Обидва боліди Apex GP на гравії,
а Пірс влітає в барʼєр.
641
00:44:09,400 --> 00:44:10,651
- А, ні!
- Ні!
642
00:44:11,485 --> 00:44:12,528
Божевілля.
643
00:44:12,611 --> 00:44:14,780
Смертний гріх мотоспорту.
644
00:44:14,863 --> 00:44:16,532
Обидва не фінішували.
645
00:44:16,615 --> 00:44:20,494
А здавалося, що ситуація
в чорно-золотих – гірше нікуди.
646
00:44:20,578 --> 00:44:21,704
Складний момент.
647
00:44:38,596 --> 00:44:39,889
Повернути не можемо.
648
00:44:39,972 --> 00:44:42,558
Стрибаємо по трасі,
наче в лондонському метро.
649
00:44:42,641 --> 00:44:44,894
А тепер ще й кидаємо
пістолети в піт-боксі.
650
00:44:45,477 --> 00:44:46,478
Хто це зробив?
651
00:44:46,562 --> 00:44:48,772
- Я.
- Ну аякже.
652
00:44:51,358 --> 00:44:52,359
Старий.
653
00:44:55,321 --> 00:44:58,032
Зі слухом уже погано? Що це було?
654
00:44:58,991 --> 00:44:59,992
Тут поговоримо?
655
00:45:00,075 --> 00:45:02,369
Ясно, що так, перед усією командою.
656
00:45:02,453 --> 00:45:03,787
До якої ти належиш.
657
00:45:03,871 --> 00:45:06,624
Добре. Ти помилився. Буває.
658
00:45:06,707 --> 00:45:08,834
Я помилився. Люблю цього чувака.
659
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
- Джоді, не переймайся.
- Ти мене слухаєш?
660
00:45:10,920 --> 00:45:12,796
- Не дуже.
- Ні!
661
00:45:12,880 --> 00:45:14,215
Стоп.
662
00:45:14,298 --> 00:45:15,716
Джошуа правду каже.
663
00:45:15,799 --> 00:45:16,967
Порядок є порядок.
664
00:45:17,468 --> 00:45:20,346
Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною.
665
00:45:23,974 --> 00:45:24,808
Кльово.
666
00:45:25,601 --> 00:45:27,269
Але не проси здавати позицію.
667
00:45:30,439 --> 00:45:32,024
Вибачте, люди. Вибачте.
668
00:45:34,777 --> 00:45:36,403
Зачекай.
669
00:45:36,487 --> 00:45:38,072
Ти лебедем заплив у наш гараж.
670
00:45:38,155 --> 00:45:39,949
- Лебедем?
- Обізвав нас кінченими…
671
00:45:40,032 --> 00:45:41,659
- Чому лебедем?
- …і так ганяєш. Що?
672
00:45:41,742 --> 00:45:43,619
Кажеш: «Лебедем». Що це значить?
673
00:45:43,702 --> 00:45:46,413
Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем.
674
00:45:46,497 --> 00:45:48,207
То лебеді – мудаки?
675
00:45:50,209 --> 00:45:52,962
Помиляєшся, якщо думаєш,
що я буду вдячним хлопчиком
676
00:45:53,045 --> 00:45:54,713
і поступлюся старому дідові.
677
00:45:55,464 --> 00:45:57,675
Я насилу взяв цю висоту, бро.
678
00:45:58,467 --> 00:45:59,552
«Формулу-1».
679
00:45:59,635 --> 00:46:02,388
У нас удома це називають призом за участь.
680
00:46:02,471 --> 00:46:04,431
Джошуа! Джош!
681
00:46:06,267 --> 00:46:07,560
Так.
682
00:46:08,852 --> 00:46:11,188
А чого ти шкіришся?
683
00:46:11,272 --> 00:46:12,439
Ти в чомусь переміг?
684
00:46:12,982 --> 00:46:15,234
На трасі ще 20 гонщиків,
685
00:46:15,317 --> 00:46:17,319
а ти тут позуєш для тих дурниць.
686
00:46:17,403 --> 00:46:20,364
Думаєш, хоч один
там нас поважає? Серйозно?
687
00:46:21,448 --> 00:46:23,993
Хай затямлять:
ніхто не випередить нас без бою.
688
00:46:24,868 --> 00:46:25,869
Ніхто.
689
00:46:28,872 --> 00:46:31,625
Не подобається, як я їжджу?
Здолай мене, лебідь.
690
00:46:38,966 --> 00:46:39,967
Крута гонка?
691
00:47:00,029 --> 00:47:01,697
Вибачте, я вас не помітила.
692
00:47:04,533 --> 00:47:05,993
І досі гризеш себе?
693
00:47:06,076 --> 00:47:07,286
Так.
694
00:47:07,369 --> 00:47:08,913
Знаю, як це.
695
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
Дякую, що заступилися.
696
00:47:16,170 --> 00:47:18,923
Але більше не треба, добре?
697
00:47:19,632 --> 00:47:21,217
Усі думають, що я безпомічна.
698
00:47:21,926 --> 00:47:24,803
Твоя правда. Я зрозумів.
699
00:47:25,346 --> 00:47:28,432
Але, хай там як, не муч себе.
700
00:47:28,515 --> 00:47:30,517
Інші з радістю тобі в цьому поможуть.
701
00:47:30,601 --> 00:47:31,894
Це точно.
702
00:47:40,319 --> 00:47:44,949
«Вибач, Рубене, що розфігачив
не один, а обидва твої чудові боліди.
703
00:47:45,032 --> 00:47:47,493
І вернувся у твоє життя,
щоб його зруйнувати».
704
00:47:47,576 --> 00:47:48,911
Це помста за Монако?
705
00:47:48,994 --> 00:47:50,412
Так, я чекав 30 років
706
00:47:50,496 --> 00:47:53,415
і приїхав сюди, щоб на весь світ
зганьбитися по ТБ.
707
00:47:53,916 --> 00:47:57,294
Смішно. Думаєш, я покликав тебе,
щоб мій інший пілот звільнився?
708
00:47:57,962 --> 00:48:01,465
Слухай, він зухвалий. Пихатий.
Йому ще вчитись і вчитись.
709
00:48:05,052 --> 00:48:07,888
Ти був зухвалий, пихатий,
тобі було ще вчитись і вчитись.
710
00:48:07,972 --> 00:48:10,724
Я приїхав не за ручку
когось тримати, а змагатися.
711
00:48:10,808 --> 00:48:13,769
Ні, Сонні. Ти приїхав
довести мене до інфаркту.
712
00:48:14,937 --> 00:48:16,605
Рада тримає мене за горло,
713
00:48:18,148 --> 00:48:20,401
і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско
714
00:48:20,484 --> 00:48:22,069
чи покласти йому край.
715
00:48:22,152 --> 00:48:23,195
Є час до кінця сезону.
716
00:48:23,279 --> 00:48:26,073
На той час Apex
коштуватиме менше, ніж мої туфлі!
717
00:48:26,740 --> 00:48:28,492
Сонні! Боже…
718
00:48:31,203 --> 00:48:32,288
Розкажи про Кейт.
719
00:48:33,747 --> 00:48:35,416
Хочу обговорити з нею болід.
720
00:48:35,499 --> 00:48:38,002
Перша у світі жінка –
техдиректор команди F1.
721
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
Треба мати залізні яйця.
722
00:48:39,628 --> 00:48:41,630
Ого. Це твій підкат?
723
00:48:42,214 --> 00:48:43,299
Вона тебе розкусить.
724
00:48:43,382 --> 00:48:44,508
Не підкат.
725
00:48:44,592 --> 00:48:46,927
- Вибач.
- Вона заміжня?
726
00:48:47,469 --> 00:48:50,681
Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта.
727
00:48:50,764 --> 00:48:52,266
І не ворушись.
728
00:48:54,602 --> 00:48:55,769
Рубене…
729
00:48:57,771 --> 00:48:59,148
Цей болід не годиться.
730
00:49:37,061 --> 00:49:38,145
ЛАЗЕР УВІМК.
731
00:49:45,778 --> 00:49:47,488
Кейт.
732
00:49:47,571 --> 00:49:49,031
Вибач.
733
00:49:49,615 --> 00:49:50,616
Над чим працюєш?
734
00:49:51,325 --> 00:49:55,829
Над новою концепцією переднього крила.
Хочу виграти нам одну десяту.
735
00:49:55,913 --> 00:49:59,375
Кльово. А повороти
відтворюються? Бічний потік?
736
00:49:59,458 --> 00:50:01,252
Ні, тут лише по прямій.
737
00:50:01,335 --> 00:50:03,462
Але на цій основі можна обчислити.
738
00:50:04,171 --> 00:50:06,840
А турбулентне повітря від боліда попереду?
739
00:50:07,508 --> 00:50:09,426
Ні, не зовсім, але…
740
00:50:09,510 --> 00:50:13,138
Стан траси, якість поверхні,
погода, температура повітря?
741
00:50:13,222 --> 00:50:16,600
Вибач, ти про щось хотів поговорити?
742
00:50:16,684 --> 00:50:19,311
Кейт, ти прочитала мої думки.
743
00:50:23,274 --> 00:50:27,111
То як стають першою на світі
технічною директоркою команди F1?
744
00:50:27,194 --> 00:50:28,362
Потрібні…
745
00:50:31,699 --> 00:50:34,702
наполегливість і працьовитість.
746
00:50:34,785 --> 00:50:36,662
Це твоє термінове питання?
747
00:50:38,247 --> 00:50:42,167
Багато хто вважає мене самозванкою,
і я охоче додам до списку тебе,
748
00:50:42,251 --> 00:50:44,044
якщо натякаєш на те, що я думаю.
749
00:50:44,128 --> 00:50:45,421
Зазвичай я не натякаю.
750
00:50:45,504 --> 00:50:46,922
Любиш говорити прямо?
751
00:50:47,006 --> 00:50:48,799
Прямо, як стріла. Без цукру.
752
00:50:49,717 --> 00:50:51,552
Усі думають, що Рубен збожеволів.
753
00:50:51,635 --> 00:50:52,887
Чіпляється за соломинки.
754
00:50:52,970 --> 00:50:56,307
Кажуть, що програв парі.
Переїхав твого собаку.
755
00:50:57,766 --> 00:51:01,854
Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка.
756
00:51:02,354 --> 00:51:03,564
Він не був зіркою.
757
00:51:07,109 --> 00:51:09,737
«Люблю говорити прямо» – це я про себе.
758
00:51:10,279 --> 00:51:13,574
Від інших я краще сприймаю
похвалу, лестощі, поклоніння герою,
759
00:51:13,657 --> 00:51:15,451
а часом – брехливі нісенітниці.
760
00:51:15,534 --> 00:51:17,077
Ось для чого тобі Рубен?
761
00:51:17,995 --> 00:51:20,372
Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний…
762
00:51:20,456 --> 00:51:21,832
Каже, ти питав, чи я заміжня.
763
00:51:21,916 --> 00:51:25,878
Зрадливий, підлий,
злобний покруч, а не мужик.
764
00:51:25,961 --> 00:51:31,675
А ще він розказав про довгу вервечку
колишніх дружин і дівчат.
765
00:51:31,759 --> 00:51:33,344
Радив уникати тебе, як чуми.
766
00:51:33,427 --> 00:51:36,764
Добре. Дозволь пояснити.
767
00:51:37,806 --> 00:51:40,142
Коли заходиш
на швидкості 320 км/год в поворот О Руж,
768
00:51:40,226 --> 00:51:42,394
добре знати, хто тебе прикриває ззаду.
769
00:51:43,646 --> 00:51:45,439
І для протоколу, за всі роки гонок
770
00:51:45,522 --> 00:51:49,902
я ніколи, взагалі ніколи не клеїв
техдиректора команди.
771
00:51:49,985 --> 00:51:54,240
Ого, мені капітально полегшало на душі.
772
00:51:58,035 --> 00:52:00,287
То що за термінове питання?
773
00:52:02,456 --> 00:52:05,834
Red Bull, Ferrari, Mercedes,
Aston, тепер McLaren.
774
00:52:05,918 --> 00:52:07,461
Усі нас випереджають на прямій.
775
00:52:07,544 --> 00:52:10,005
Наш шанс – боротися на поворотах.
776
00:52:10,089 --> 00:52:12,841
Мені потрібно пробиватися
крізь брудне повітря.
777
00:52:15,261 --> 00:52:19,390
Я маю змінити конструкцію,
щоб ти йшов на хвості ближче?
778
00:52:19,473 --> 00:52:21,016
Нам потрібен бойовий болід.
779
00:52:22,226 --> 00:52:24,353
А як я зроблю його безпечним?
780
00:52:24,436 --> 00:52:25,771
Хто говорить про безпеку?
781
00:52:28,399 --> 00:52:29,733
Це твоє питання?
782
00:52:29,817 --> 00:52:31,026
Так.
783
00:52:31,110 --> 00:52:32,361
А зараз говорю прямо.
784
00:52:33,487 --> 00:52:34,530
Це терміново.
785
00:52:40,327 --> 00:52:42,913
Коли ти дивишся в дзеркало,
786
00:52:42,997 --> 00:52:49,461
перед тобою – грубий і нестримний ковбой
старої школи, який не терпить фігні.
787
00:52:49,545 --> 00:52:52,631
Наказів не слухає,
все робить по-своєму, так?
788
00:52:52,715 --> 00:52:54,133
Самотній вовк.
789
00:52:55,134 --> 00:52:56,635
Маю для тебе новину.
790
00:52:56,719 --> 00:52:59,638
«Формула-1» – командний спорт.
Так було завжди.
791
00:52:59,722 --> 00:53:02,600
Може, тому ти зазнав тут невдачі?
792
00:53:03,684 --> 00:53:07,521
Єдине питання ось яке:
чому Сонні Гейз повернувся на F1?
793
00:53:07,605 --> 00:53:12,192
І це питання
надзвичайно, курва, термінове.
794
00:53:16,405 --> 00:53:19,825
Я почну тебе слухати,
коли фінішуєш на гонці.
795
00:53:29,752 --> 00:53:31,295
РЕАКЦІЯ
796
00:53:38,552 --> 00:53:39,929
ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ
797
00:54:05,204 --> 00:54:06,538
ПІРС
798
00:54:14,713 --> 00:54:17,550
ПОВТОР F1
ДЖОШУА ПІРС
799
00:54:40,698 --> 00:54:42,741
{\an8}На Ґран-прі Іспанії
американець Сонні Гейз…
800
00:54:42,825 --> 00:54:44,159
{\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ
801
00:54:44,243 --> 00:54:48,163
…щойно підписав новий контракт,
і його майбутнє цілком райдужне.
802
00:54:48,247 --> 00:54:51,709
Агресивний стиль водіння
вже створив йому певну репутацію.
803
00:54:51,792 --> 00:54:54,962
Хтось називає його відчайдухом,
але йому це допомогло…
804
00:54:55,045 --> 00:54:56,422
{\an8}ТРАСА ХЕРЕС
ІСПАНІЯ
805
00:54:56,505 --> 00:54:58,757
{\an8}…піднятися в турнірній таблиці сезону
806
00:54:58,841 --> 00:55:01,886
і невпинно просуватися
до першої перемоги в F1.
807
00:55:03,554 --> 00:55:06,348
На початкових колах
Гейз показував хороші результати,
808
00:55:06,432 --> 00:55:09,059
наздоганяючи
лідера перегонів Айртона Сенну.
809
00:55:09,143 --> 00:55:11,270
Проте коли Гейз зробив ризикований хід
810
00:55:11,353 --> 00:55:15,983
і атакував Сенну на аутсайді
швидкісного правого повороту,
811
00:55:16,066 --> 00:55:19,403
блискавично розгорнулася
страхітлива сцена.
812
00:55:19,486 --> 00:55:21,947
Святі небеса! Я бачив,
як він шугонув праворуч.
813
00:55:22,031 --> 00:55:23,657
Ви бачите справа уламки.
814
00:55:23,741 --> 00:55:26,285
Що там могло статись, я не знаю.
815
00:55:26,368 --> 00:55:27,786
Це було страшно.
816
00:55:27,870 --> 00:55:31,248
{\an8}Схоже на те, що йому…
дуже потрібна допомога.
817
00:55:31,332 --> 00:55:33,167
Поки що ніхто не підходить.
818
00:55:33,250 --> 00:55:35,461
{\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор.
819
00:55:35,544 --> 00:55:37,379
{\an8}Це трохи схоже на…
820
00:55:53,437 --> 00:55:54,563
ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ
ГУНҐАРОРИНГ
821
00:55:54,647 --> 00:55:58,234
За прогнозами, всі команди
націляться на гонку з одним піт-стопом.
822
00:55:58,317 --> 00:56:02,571
План А – перейти з середніх шин
на жорсткі між колами 27 і 33.
823
00:56:02,655 --> 00:56:08,869
План В – середні-жорсткі-середні,
перше вікно – 16–21, друге – 45–51.
824
00:56:08,953 --> 00:56:10,663
План С для мʼяких шин не має сенсу.
825
00:56:10,746 --> 00:56:12,957
За такої температури –
швидка деградація гуми.
826
00:56:14,708 --> 00:56:15,709
Ще щось?
827
00:56:16,293 --> 00:56:18,128
- Так.
- Джошуа.
828
00:56:18,212 --> 00:56:20,339
То нам треба просто гнати?
829
00:56:20,422 --> 00:56:21,423
Не вдаваймо героїв.
830
00:56:21,507 --> 00:56:23,592
Треба чисто пройти перші повороти.
831
00:56:23,676 --> 00:56:25,803
Зі стартом ззаду
на першому колі не переможеш,
832
00:56:25,886 --> 00:56:29,056
тому вся надія – на щасливу нагоду
трохи пізніше. Так?
833
00:56:29,139 --> 00:56:30,307
- Так.
- Так.
834
00:56:30,391 --> 00:56:32,017
Сам створюй собі нагоди.
835
00:56:33,310 --> 00:56:35,271
Прокинувся? Я щойно це сказав.
836
00:56:36,522 --> 00:56:37,856
Надія – не стратегія.
837
00:56:41,652 --> 00:56:43,112
Ще щось, професоре?
838
00:56:46,448 --> 00:56:48,117
Гнати швидко.
839
00:57:05,092 --> 00:57:07,344
Світлофори згасли, ми помчали.
840
00:57:07,428 --> 00:57:10,097
Чудовий старт Гамільтона,
Ферстаппен з ним змагається.
841
00:57:10,180 --> 00:57:13,601
Піастрі, Чжоу, Леклер…
і ось двоє пілотів Apex GP.
842
00:57:14,518 --> 00:57:18,981
Але Ґаслі перекриває проїзд,
і їм нікуди вклинитися.
843
00:57:25,321 --> 00:57:28,699
Перший поворот, і три боліди не увійшли.
844
00:57:28,782 --> 00:57:31,911
Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri.
845
00:57:31,994 --> 00:57:33,287
Наїзд на уламки. Як шини?
846
00:57:33,370 --> 00:57:36,081
Права задня пробита.
Бокс. Бокс на цьому колі.
847
00:57:36,165 --> 00:57:38,292
На першому ж повороті.
Заїзд псу під хвіст.
848
00:57:39,209 --> 00:57:41,795
Чорт, чорт, чорт.
849
00:57:45,257 --> 00:57:46,759
Їде! Бігом.
850
00:57:47,343 --> 00:57:48,427
Давайте план С.
851
00:57:48,928 --> 00:57:53,307
План С – для мʼякої гуми.
У таку спеку десять кіл не витримає. Ні.
852
00:57:53,390 --> 00:57:54,558
Відмова, Сонні. План А.
853
00:57:54,642 --> 00:57:57,228
План А називають планом А,
коли все йде добре.
854
00:57:57,311 --> 00:57:58,312
Ви таке бачите?
855
00:57:58,854 --> 00:58:00,648
План С. Мʼяка гума.
856
00:58:00,731 --> 00:58:03,859
Не він вирішує.
Скажіть йому: «А, як у "атас"».
857
00:58:04,485 --> 00:58:06,278
Розвертайте! Жорстка гума.
858
00:58:06,362 --> 00:58:07,947
Мʼяка, чорт забирай.
859
00:58:13,744 --> 00:58:16,205
- Що з болідом?
- У ньому сидить чувак.
860
00:58:16,288 --> 00:58:21,001
Ти здурів? Потрібні жорсткі шини.
Тут гонка з одним піт-стопом.
861
00:58:21,085 --> 00:58:23,212
Якщо робити як усі, програємо.
862
00:58:24,880 --> 00:58:26,465
- Витягни його!
- Як?
863
00:58:27,174 --> 00:58:30,177
Думаєш, я про шини не знаю?
Я був механіком.
864
00:58:30,261 --> 00:58:34,014
Пʼять чемпіонських титулів голими руками!
865
00:58:37,017 --> 00:58:38,060
Дайте які хоче.
866
00:58:39,019 --> 00:58:40,938
- Бігом.
- Міняти.
867
00:58:41,021 --> 00:58:42,690
У темпі! Швидко міняйте!
868
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
Будьте готові.
869
00:58:49,071 --> 00:58:50,739
Готові до чого?
870
00:58:55,911 --> 00:58:57,246
КОЛО 10
871
00:58:57,997 --> 00:59:01,083
- Де Джей-Пі?
- Зараз на 14-й позиції.
872
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
Ну все, почали.
873
00:59:05,337 --> 00:59:08,215
Гейз робить хід!
Женеться за Кевіном Маґнуссеном.
874
00:59:08,299 --> 00:59:10,968
- Пізній випад!
- Пошкодив йому переднє крило.
875
00:59:11,051 --> 00:59:15,890
Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен
за таку незграбність покарає.
876
00:59:15,973 --> 00:59:17,725
Ой, боюся.
877
00:59:17,808 --> 00:59:19,268
План С – це хаос.
878
00:59:20,519 --> 00:59:23,814
Виїжджає машина безпеки,
а це завжди додає перегонам перцю.
879
00:59:23,898 --> 00:59:26,942
Уповільнює лідерів, скупчує боліди
880
00:59:27,026 --> 00:59:29,361
і дає командам шанс на швидкий піт-стоп,
881
00:59:29,445 --> 00:59:31,780
який тягне лише половину звичного часу.
882
00:59:31,864 --> 00:59:33,324
Машина безпеки. Ми в бокс?
883
00:59:33,407 --> 00:59:34,658
Чекай. Кейт,
884
00:59:34,742 --> 00:59:37,119
скористаємося перевагою,
поки є вікно машини безпеки?
885
00:59:37,202 --> 00:59:39,288
Рано. На трасі здобудемо позицію.
886
00:59:39,371 --> 00:59:42,750
Залишайся на трасі. На трасі.
Жени, жени, Джошуа.
887
00:59:42,833 --> 00:59:44,919
Середина посувається вгору,
888
00:59:45,002 --> 00:59:47,463
і Джошуа Пірс на П12.
889
00:59:48,005 --> 00:59:50,299
Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд.
890
00:59:55,804 --> 00:59:56,764
Де Джей-Пі?
891
00:59:56,847 --> 00:59:58,349
Зараз на позиції 12.
892
01:00:05,022 --> 01:00:07,024
План С. Готуйтеся.
893
01:00:07,942 --> 01:00:09,360
Він знов ужарить.
894
01:00:11,946 --> 01:00:12,947
КОЛО 14
895
01:00:13,030 --> 01:00:15,366
Аутсайдер Гейз відстає на одне коло.
896
01:00:15,449 --> 01:00:18,786
Він мусить пропустити Боттаса,
інакше матиме штрафні пʼять секунд.
897
01:00:18,869 --> 01:00:21,538
Гейз створює труднощі Боттасу.
898
01:00:21,622 --> 01:00:23,249
Він мусить його пропустити
899
01:00:23,332 --> 01:00:26,543
до трьох синіх прапорів,
бо заробить покарання.
900
01:00:26,627 --> 01:00:29,838
Питання риторичне.
Але, може, тобі сісти за кермо?
901
01:00:31,340 --> 01:00:34,093
Сонні, у тебе синій прапор.
Пропусти Боттаса.
902
01:00:34,969 --> 01:00:36,762
Ну давай. Трохи ближче.
903
01:00:38,681 --> 01:00:40,266
Сонні, як чути?
904
01:00:40,349 --> 01:00:42,101
Я чую. Пропускаю.
905
01:00:43,561 --> 01:00:44,895
Ой, винен.
906
01:00:44,979 --> 01:00:46,814
І знову переднє крило!
907
01:00:46,897 --> 01:00:49,775
Це означає новий виїзд машини безпеки.
908
01:00:49,858 --> 01:00:52,820
А враховуючи, що крило
коштує понад 200 000 фунтів,
909
01:00:52,903 --> 01:00:55,656
команда попросить Сонні
долучитися фінансово.
910
01:01:00,828 --> 01:01:03,080
Нам дають зупинку.
Скажіть, що можна в бокс.
911
01:01:03,163 --> 01:01:04,623
Перевіряємо.
912
01:01:04,707 --> 01:01:07,251
- Хай буде на трасі.
- Будь на трасі. Ти на трасі.
913
01:01:07,334 --> 01:01:09,587
Пілоти заїжджають по нові шини,
914
01:01:09,670 --> 01:01:14,133
а Джошуа Пірс лишається на трасі.
Він перемістився на 11 позицію.
915
01:01:16,760 --> 01:01:18,220
Які люди.
916
01:01:21,932 --> 01:01:23,684
Я знаю. Готуватися.
917
01:01:27,271 --> 01:01:28,439
Що він робить?
918
01:01:30,190 --> 01:01:31,525
Думаю, хоче здобути очко.
919
01:01:34,028 --> 01:01:36,280
Скажіть Джею-Пі берегти шини.
920
01:01:37,406 --> 01:01:40,075
Джошуа, бережи шини.
921
01:01:40,159 --> 01:01:41,869
Вони мусять триматися.
922
01:01:41,952 --> 01:01:44,747
Триматися? Ну аякже. Добре.
923
01:01:45,956 --> 01:01:47,791
КОЛО 66
924
01:01:47,875 --> 01:01:50,669
Попереду чотири кола
цих перегонів з зупинками.
925
01:01:50,753 --> 01:01:51,921
Завдяки Сонні Гейзу
926
01:01:52,004 --> 01:01:55,257
найбільше виграв його напарник –
тепер він на десятій позиції,
927
01:01:55,341 --> 01:01:57,801
{\an8}на 12 секунд випереджає Стролла.
928
01:01:58,510 --> 01:02:00,221
Хай Джей-Пі тримає цей відрив.
929
01:02:00,304 --> 01:02:01,472
Жени далі.
930
01:02:02,681 --> 01:02:04,683
У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш?
931
01:02:05,309 --> 01:02:07,102
Прийнято. Треба вирішувати.
932
01:02:07,186 --> 01:02:08,646
Він втрачає секунду за коло.
933
01:02:09,355 --> 01:02:10,522
Чекай.
934
01:02:10,606 --> 01:02:14,360
Другий поворот. Гейз бореться
і відштовхує Williams.
935
01:02:14,443 --> 01:02:16,320
Справді, чого ми чекаємо?
936
01:02:19,865 --> 01:02:20,908
Сонні зійшов з траси.
937
01:02:20,991 --> 01:02:23,160
Надто далеко взяв уліво.
938
01:02:23,827 --> 01:02:25,204
Будуть пошкодження.
939
01:02:25,287 --> 01:02:27,039
План С.
940
01:02:28,582 --> 01:02:30,292
Ой-ой. Вибачайте.
941
01:02:30,376 --> 01:02:34,296
Уже втретє машина безпеки
виїжджає через пілота Apex GP,
942
01:02:34,380 --> 01:02:37,841
і Ґран-прі Угорщини ледве повзе.
943
01:02:37,925 --> 01:02:40,177
Зупинка менш як три секунди,
і в нього буде П10.
944
01:02:40,261 --> 01:02:41,595
Бокс, Джошуа. Бокс, бокс.
945
01:02:41,679 --> 01:02:43,222
Ясно. Я їду.
946
01:02:45,641 --> 01:02:46,850
Що ти сказала?
947
01:02:46,934 --> 01:02:49,395
Джошуа Пірс нарешті їде на піт.
948
01:02:49,478 --> 01:02:53,232
І зі швидкою зупинкою
він залишиться в топовій десятці.
949
01:03:02,157 --> 01:03:04,159
Ситуація критична.
950
01:03:04,243 --> 01:03:08,581
Пірс мусить випередити Стролла на виїзді
з піту, тоді збереже десяте місце.
951
01:03:10,124 --> 01:03:11,417
І він випереджає!
952
01:03:11,500 --> 01:03:15,254
Жовті прапори, всі боліди мусять
утримувати позицію на трасі,
953
01:03:15,337 --> 01:03:17,464
- тобто завдяки Сонні Гейзу…
- Вперед!
954
01:03:17,548 --> 01:03:19,758
- …гонка закінчується машиною безпеки.
- Так!
955
01:03:19,842 --> 01:03:21,677
- Вегас!
- Що?
956
01:03:21,760 --> 01:03:24,430
Ура. З'їжте.
957
01:03:27,016 --> 01:03:28,017
Так!
958
01:03:29,935 --> 01:03:30,811
Так, малий.
959
01:03:42,197 --> 01:03:43,449
Бро, ну ти псих.
960
01:03:43,532 --> 01:03:46,118
Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся?
961
01:03:48,412 --> 01:03:50,247
І за межами місць на подіумі
962
01:03:50,331 --> 01:03:52,917
першу пʼятірку
доповнюють Гамільтон і Піастрі,
963
01:03:53,000 --> 01:03:54,793
- Джошуа Пірс на десятому…
- Ого.
964
01:03:54,877 --> 01:03:57,504
- …приносить команді Expensify Apex GP…
- Так, малий.
965
01:03:57,588 --> 01:03:59,215
…перше очко!
966
01:04:01,425 --> 01:04:03,510
Бачили мене? Офігенно, так?
967
01:04:04,136 --> 01:04:06,972
- Угода є угода. Я фінішував.
- Останній.
968
01:04:07,056 --> 01:04:09,016
Ти це так привабливо кажеш.
969
01:04:15,189 --> 01:04:17,149
У вас буде зустріч зі стюардами.
970
01:04:17,233 --> 01:04:18,817
Що скажуть про вашу гонку?
971
01:04:18,901 --> 01:04:20,986
Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся.
972
01:04:21,070 --> 01:04:23,822
- Я… Дякую. Дякую.
- Молодець.
973
01:04:24,365 --> 01:04:27,409
Я трохи закостенів,
знайомлюся з цим болідом,
974
01:04:27,493 --> 01:04:28,702
але зрештою все вийде.
975
01:04:28,786 --> 01:04:32,873
Обманна тактика в Сільверстоуні,
дербі на знищення тут, в Угорщині…
976
01:04:32,957 --> 01:04:34,250
Вас виганяли з казино.
977
01:04:34,333 --> 01:04:36,710
Хочете, щоб з F1 вигнали?
А з вами всю команду?
978
01:04:36,794 --> 01:04:39,088
Дон, а побиймося об заклад.
979
01:04:39,171 --> 01:04:41,340
Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук.
980
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
За призове місце в Монці заберу
вашу десятку. Якщо ні, ви – мою.
981
01:04:45,052 --> 01:04:47,346
Не бійтеся. Хай слова
не розходяться з ділом.
982
01:04:48,847 --> 01:04:50,432
Чорт з ним. Я приймаю.
983
01:04:50,516 --> 01:04:52,268
- Дякую.
- Дуже дякуємо.
984
01:04:52,351 --> 01:04:54,937
Більше ніякої преси.
985
01:04:55,020 --> 01:04:57,189
Сонні, не ворогуй з журналістами.
986
01:04:57,273 --> 01:04:58,524
Тебе оштрафують.
987
01:04:58,607 --> 01:04:59,733
Вирахуєш з платні.
988
01:05:00,317 --> 01:05:01,735
Ми тобі стільки не платимо.
989
01:05:02,820 --> 01:05:04,280
Знаєш, мушу сказати.
990
01:05:05,781 --> 01:05:06,865
Мені подобається.
991
01:05:08,200 --> 01:05:11,579
Це наче панк-рок для бренду.
992
01:05:23,465 --> 01:05:25,050
Запускайте ще раз.
993
01:05:34,143 --> 01:05:35,477
Давно він там сидить?
994
01:05:36,061 --> 01:05:39,690
Цілий день. Грається
з різним тиском у шинах, кліренсом.
995
01:05:40,983 --> 01:05:42,234
Які результати?
996
01:05:42,735 --> 01:05:43,861
Вишукав пів секунди.
997
01:05:49,450 --> 01:05:50,826
Дайте мені те, що в нього.
998
01:06:12,348 --> 01:06:14,308
Година пізня. В очах двоїться.
999
01:06:16,435 --> 01:06:18,896
Угода є угода. Я створюю бойовий болід.
1000
01:06:20,439 --> 01:06:21,523
На Ґран-прі Нідерландів
1001
01:06:21,607 --> 01:06:25,986
у поворот Тарзан
входитимеш на 322 км/год.
1002
01:06:26,070 --> 01:06:28,239
А вже пізно передумати?
1003
01:06:28,322 --> 01:06:29,323
Так.
1004
01:06:36,372 --> 01:06:38,165
Відповідаю на твоє питання:
1005
01:06:38,249 --> 01:06:41,919
я працювала в Lockheed,
коли зʼявився Рубен і…
1006
01:06:42,920 --> 01:06:45,005
Йому сподобалася моя робота, підхід,
1007
01:06:45,089 --> 01:06:49,260
і він мене підкупив кайфом
боїв на смерть за десяту частку секунди.
1008
01:06:50,427 --> 01:06:53,764
Подорожі по світу, рев юрби…
1009
01:06:54,348 --> 01:06:57,434
Я поділилася ідеєю з чоловіком.
1010
01:06:59,979 --> 01:07:02,773
І невдовзі він став колишнім.
1011
01:07:05,192 --> 01:07:06,193
Добраніч.
1012
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
Добраніч.
1013
01:07:31,343 --> 01:07:33,178
РУБЕН СЕРВАНТЕС
1014
01:07:33,262 --> 01:07:34,763
Ти знаєш, котра година?
1015
01:07:35,598 --> 01:07:36,891
Гаразд.
1016
01:07:36,974 --> 01:07:38,475
Розкажи про малого.
1017
01:07:38,559 --> 01:07:41,186
ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ
МОНЦА
1018
01:07:45,316 --> 01:07:47,192
А ось іще як тато казав.
1019
01:07:47,276 --> 01:07:49,403
«Повільно – це гладко,
гладко – це швидко».
1020
01:07:50,321 --> 01:07:52,698
Хай там як. Ще одне коло біжимо?
1021
01:07:52,781 --> 01:07:55,868
Лише одне? Та ну. Ото й усе?
1022
01:07:55,951 --> 01:07:59,955
Я не переживу, якщо відставатиму
від вас, містере 1990-ті.
1023
01:08:00,456 --> 01:08:01,582
Погнали!
1024
01:08:02,124 --> 01:08:04,460
З нами в студії Каспар Смолінські,
1025
01:08:04,543 --> 01:08:06,670
Зак Браун і Фред Вассер.
1026
01:08:06,754 --> 01:08:10,174
Каспаре, почнемо з вас?
На перегонах в Угорщині команда
1027
01:08:10,257 --> 01:08:12,593
- показала феноменальний результат…
- Дякую.
1028
01:08:12,676 --> 01:08:17,890
…але Сонні змусив вас балансувати
на межі покарань і порушень.
1029
01:08:17,973 --> 01:08:20,184
Це ваша єдина стратегія?
1030
01:08:20,266 --> 01:08:23,479
І чи залишились у вас
на заводі запчастини?
1031
01:08:24,855 --> 01:08:26,231
Ми змагаємось, як і всі.
1032
01:08:26,315 --> 01:08:27,650
Гоночні моделі міняються.
1033
01:08:27,733 --> 01:08:29,318
Мусимо адаптуватися.
1034
01:08:29,902 --> 01:08:31,445
Зак, можна почути вашу думку?
1035
01:08:31,528 --> 01:08:36,659
Бо ви вже мали справу з Гейзом,
знаєте сірі зони, в яких він працює.
1036
01:08:37,409 --> 01:08:40,621
Авжеж, я знаю.
По-перше, він посивів і став сіріший.
1037
01:08:40,704 --> 01:08:44,083
Ми за ним спостерігаємо.
У себе за спинами.
1038
01:08:44,958 --> 01:08:47,253
Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння?
1039
01:08:47,336 --> 01:08:49,421
Що Ferrari думає про Apex?
1040
01:08:50,172 --> 01:08:51,173
Нічого.
1041
01:09:07,231 --> 01:09:12,152
Сонні! Ти найкращий!
1042
01:09:14,154 --> 01:09:16,990
Хороша кваліфікація вчора,
ми в епіцентрі подій.
1043
01:09:17,074 --> 01:09:18,742
Позиції 10 і 15.
1044
01:09:19,618 --> 01:09:21,328
Тому в нас буде дві зупинки.
1045
01:09:21,412 --> 01:09:26,208
Середні-жорсткі-середні, це план А.
Фінальний відрізок – жорсткі для плану В.
1046
01:09:26,292 --> 01:09:28,586
У тебе є сумніви стосовно траси?
1047
01:09:28,668 --> 01:09:30,713
Це питання не до мене. А до нього.
1048
01:09:32,463 --> 01:09:33,716
Для Джея-Пі це добре.
1049
01:09:34,258 --> 01:09:35,301
Мені спершу жорсткі.
1050
01:09:36,135 --> 01:09:38,846
Траса охолоджена. Зчеплення не буде.
1051
01:09:38,929 --> 01:09:40,222
Правильно.
1052
01:09:40,890 --> 01:09:43,684
Три тижні тільки й розмов
про те, який я відчайдух.
1053
01:09:44,226 --> 01:09:46,811
Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси.
1054
01:09:46,896 --> 01:09:49,398
А отже, ніхто не стерегтиметься його.
1055
01:09:51,566 --> 01:09:55,070
Сьогодні ти виграєш нам гонку.
1056
01:10:01,619 --> 01:10:02,620
КОЛО 20
1057
01:10:02,703 --> 01:10:05,664
Двадцять кіл у Монці позаду,
і пелотон розділився.
1058
01:10:05,748 --> 01:10:08,459
Лідери віддаляються,
на чолі Макс Ферстаппен,
1059
01:10:08,542 --> 01:10:11,003
на десятій позиції Джошуа Пірс.
1060
01:10:11,086 --> 01:10:13,797
А тим часом Сонні Гейз
стримує решту пелотону.
1061
01:10:13,881 --> 01:10:16,217
Усі застрягли за ним у потязі DRS.
1062
01:10:17,301 --> 01:10:20,846
Схоже, в Пірса чудова позиція,
щоб фінішувати в десятці,
1063
01:10:20,930 --> 01:10:23,224
а може, навіть претендувати на подіум.
1064
01:10:25,935 --> 01:10:28,103
Але попереду ще довгий шлях,
1065
01:10:28,187 --> 01:10:32,149
а синоптики обіцяли дощ,
тому статися може будь-що.
1066
01:10:32,233 --> 01:10:34,109
Шини все. Я їду.
1067
01:10:34,193 --> 01:10:35,527
Прийнято. Бокс, бокс.
1068
01:10:35,611 --> 01:10:39,156
Apex GP готує нові шини для Гейза.
1069
01:10:39,240 --> 01:10:42,451
Інші команди готуються уникати андеркату.
1070
01:10:42,534 --> 01:10:44,119
Передумав.
1071
01:10:44,203 --> 01:10:47,748
Ба ні! Він залишився на трасі,
а всі боліди за ним поспішають
1072
01:10:47,831 --> 01:10:52,378
начепити нові шини,
які йому більше не потрібні.
1073
01:10:52,461 --> 01:10:54,880
Нам слухати його й робити навпаки?
1074
01:10:54,964 --> 01:10:57,132
Чекайте, доки я загублю шини.
1075
01:10:57,967 --> 01:11:01,095
- Я думав, він їх загубив.
- Думаю, він каже буквально.
1076
01:11:04,014 --> 01:11:06,016
Прокол, ліве заднє. Їду до вас.
1077
01:11:06,100 --> 01:11:08,060
Гейзові шини кажуть «до побачення».
1078
01:11:08,143 --> 01:11:10,563
Траса засмічена – гравій.
1079
01:11:10,646 --> 01:11:14,024
Віртуальна машина безпеки
виходить на підмітання.
1080
01:11:14,108 --> 01:11:15,568
Гонку нейтралізовано.
1081
01:11:15,651 --> 01:11:19,363
Усі сповільнюються
до 40% гоночної швидкості,
1082
01:11:19,446 --> 01:11:21,448
а в усіх гоночних стратегій – перезапуск.
1083
01:11:21,532 --> 01:11:24,577
Ось чому зараз
ідеальний момент для піт-стопу.
1084
01:11:24,660 --> 01:11:26,036
Поки ти в піт-лейні,
1085
01:11:26,120 --> 01:11:29,164
твої суперники обмежені у швидкості
1086
01:11:29,248 --> 01:11:31,959
і ти не дуже відстанеш
від своєї позиції на трасі.
1087
01:11:32,042 --> 01:11:35,296
- Тобто мені лишатися?
- Так. Джошуа, ти на трасі.
1088
01:11:35,379 --> 01:11:38,048
- Здобувай позицію.
- Прийнято.
1089
01:11:38,132 --> 01:11:40,134
Угору – це вниз, униз – це вгору.
1090
01:11:47,099 --> 01:11:50,352
Сонні Гейз завагався
перед виїздом з піт-боксу
1091
01:11:50,436 --> 01:11:53,272
і виїхав прямо
перед Максом Ферстаппеном.
1092
01:11:53,355 --> 01:11:54,607
От бешкетник.
1093
01:11:54,690 --> 01:11:56,901
У піт-лейні Гейз усіх пригальмував,
1094
01:11:56,984 --> 01:12:00,946
і це забере в Red Bull
і двох Ferrari цінний час.
1095
01:12:01,030 --> 01:12:02,239
Жени, Джошуа. Жени.
1096
01:12:02,323 --> 01:12:03,866
Ти на П4. П4.
1097
01:12:03,949 --> 01:12:08,245
Хто виривається ззаду?
Ось він, Джошуа Пірс.
1098
01:12:08,329 --> 01:12:10,122
- Побачимо! Мчи!
- Так!
1099
01:12:10,205 --> 01:12:11,832
Йому на руку грає
1100
01:12:11,916 --> 01:12:14,293
поточна ситуація. Може вийти гонка мрії.
1101
01:12:14,376 --> 01:12:17,296
Та чи зможе Гейз
іще трохи затримати Ферстаппена?
1102
01:12:17,379 --> 01:12:20,382
Ферстаппен пробує в першому повороті,
але не вдається.
1103
01:12:20,466 --> 01:12:23,260
Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде.
1104
01:12:23,344 --> 01:12:25,596
- Чорт, він профі.
- Ферстаппен пробує прорватися.
1105
01:12:25,679 --> 01:12:27,556
Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала.
1106
01:12:27,640 --> 01:12:29,975
Він мусить пропустити Макса Ферстаппена.
1107
01:12:30,059 --> 01:12:31,685
По заслузі мені.
1108
01:12:31,769 --> 01:12:34,063
Макс демонструє несхвалення,
1109
01:12:34,146 --> 01:12:37,816
і я його розумію,
бо вони прямують до другої шикани.
1110
01:12:37,900 --> 01:12:40,527
Уперед мчить Джошуа Пірс
на четвертій позиції,
1111
01:12:40,611 --> 01:12:43,322
уже набагато ближче до переднього краю.
1112
01:12:44,406 --> 01:12:46,075
КОЛО 46
1113
01:12:46,158 --> 01:12:48,953
Попереду всього сім кіл,
але починається дощ.
1114
01:12:49,036 --> 01:12:52,164
Побачимо, хто перестрахується,
перейшовши на проміжні шини,
1115
01:12:52,248 --> 01:12:54,833
а хто ризикне залишитися на сліках.
1116
01:13:01,215 --> 01:13:03,008
Люди, стає слизько. Який план?
1117
01:13:03,092 --> 01:13:07,012
Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3
для безпеки перейдуть на проміжні,
1118
01:13:07,096 --> 01:13:08,806
і схоже, що П1 лишається на трасі.
1119
01:13:08,889 --> 01:13:10,724
- Що ти хочеш робити?
- Що робитиме Сонні?
1120
01:13:11,433 --> 01:13:12,851
А ти вгадай.
1121
01:13:12,935 --> 01:13:14,520
- Я залишаюся.
- Прийнято.
1122
01:13:15,646 --> 01:13:19,024
Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини.
1123
01:13:19,108 --> 01:13:21,485
Побачимо, хто ще вирішить
перестрахуватися.
1124
01:13:21,569 --> 01:13:25,614
Джордж Расселл їде на піт,
і Джошуа Пірс переміщується на П2.
1125
01:13:26,198 --> 01:13:29,702
Сонні, Джошуа лишається на сліках.
Якщо втримається і знайде суху смугу,
1126
01:13:29,785 --> 01:13:30,869
то фінішує другим.
1127
01:13:30,953 --> 01:13:32,580
Другим – це мало.
1128
01:13:33,372 --> 01:13:34,498
Чорт забирай.
1129
01:13:35,040 --> 01:13:36,750
Я їду по проміжні.
1130
01:13:36,834 --> 01:13:39,503
- Проміжні.
- Встали! Він заїжджає!
1131
01:13:45,968 --> 01:13:48,345
- Далеко вони позаду?
- Тридцять секунд.
1132
01:13:48,888 --> 01:13:50,764
Боже. Він усуне Ферстаппена.
1133
01:13:50,848 --> 01:13:52,600
Дай знати, коли вийдуть на пряму.
1134
01:13:52,683 --> 01:13:56,103
Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди.
Заберуть перемогу.
1135
01:13:56,186 --> 01:13:57,229
Довіртеся мені.
1136
01:13:59,690 --> 01:14:01,692
Я жену, але не можу його наздогнати.
1137
01:14:01,775 --> 01:14:03,777
Лідери наближаються до головної прямої,
1138
01:14:03,861 --> 01:14:07,156
у Сонні Гейза знов суперечка
з командою на тему стратегії.
1139
01:14:07,239 --> 01:14:08,741
- Зараз.
- Ні!
1140
01:14:10,200 --> 01:14:12,620
Нарешті Гейз повертається на трасу,
1141
01:14:12,703 --> 01:14:14,455
трохи попереду Ферстаппена.
1142
01:14:14,538 --> 01:14:17,583
Він отримає синій прапор,
тому Ферстаппен зможе проїхати,
1143
01:14:17,666 --> 01:14:22,087
але доти нідерландський пілот
їде в брудному повітрі Гейза.
1144
01:14:22,171 --> 01:14:24,089
На кожному повороті
1145
01:14:24,173 --> 01:14:26,675
він уповільнює Ферстаппена
на частку секунди,
1146
01:14:26,759 --> 01:14:30,179
даючи Джошуа Пірсу
останній шанс наздогнати.
1147
01:14:30,262 --> 01:14:31,513
Бачу його. Я майже там.
1148
01:14:33,349 --> 01:14:34,391
Хай Джей-Пі їде позаду.
1149
01:14:34,475 --> 01:14:38,312
- Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні.
- Я одразу за ним.
1150
01:14:39,897 --> 01:14:41,273
Ферстаппен віддаляється.
1151
01:14:41,357 --> 01:14:44,151
Але до заднього крила
боліда його напарника
1152
01:14:44,235 --> 01:14:45,569
наближається Джошуа Пірс.
1153
01:14:45,653 --> 01:14:48,072
Пірс підхоплює сліпстрім Гейза,
1154
01:14:48,155 --> 01:14:51,242
виграє час, але їде наосліп у бризках.
1155
01:14:53,953 --> 01:14:56,080
Залишайся зі мною. Залишайся.
1156
01:15:02,628 --> 01:15:03,796
Проїжджай.
1157
01:15:03,879 --> 01:15:05,339
- Обгін. Обганяй.
- Прийнято.
1158
01:15:05,422 --> 01:15:10,177
Він набирав швидкість, і бум!
Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза
1159
01:15:10,261 --> 01:15:13,347
і опиняється на разючій дистанції до П1.
1160
01:15:13,430 --> 01:15:15,933
Хай Джей-Пі чекає
прямої до першого повороту.
1161
01:15:16,016 --> 01:15:17,351
Май терпіння.
1162
01:15:17,434 --> 01:15:19,562
- Пряма на повороті один.
- Прийнято.
1163
01:15:19,645 --> 01:15:23,899
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1164
01:15:25,401 --> 01:15:27,194
Я на прямій.
1165
01:15:27,278 --> 01:15:28,529
Бачу його.
1166
01:15:29,363 --> 01:15:31,782
Пірс одразу за коробкою передач
Ферстаппена,
1167
01:15:31,865 --> 01:15:34,702
на задній прямій, швидкість
понад 320 кілометрів на годину.
1168
01:15:34,785 --> 01:15:36,245
Бачу просвіт. Жену туди.
1169
01:15:36,829 --> 01:15:38,914
Новачок атакує в 11.
1170
01:15:39,415 --> 01:15:40,457
Ні!
1171
01:15:41,792 --> 01:15:43,586
- Пірс уже біля Red Bull…
- Жени!
1172
01:15:43,669 --> 01:15:50,342
…випереджає на колесо,
вперше в історії… Apex GP… О, ні!
1173
01:17:27,398 --> 01:17:28,691
Господи боже.
1174
01:17:37,992 --> 01:17:39,660
Бернадетт, ну як він?
1175
01:17:40,703 --> 01:17:41,954
Стабільно.
1176
01:17:42,037 --> 01:17:43,706
Відпочиває.
1177
01:17:47,084 --> 01:17:48,669
Я дуже радий це чути.
1178
01:17:48,752 --> 01:17:51,255
Дуже прикро, що так сталося. Це явно…
1179
01:17:51,338 --> 01:17:53,507
Сонні, підійди, будь ласка.
1180
01:18:08,898 --> 01:18:10,858
Я хотів сказати, що я…
1181
01:18:10,941 --> 01:18:12,526
Джошуа каже, що ти мудак.
1182
01:18:15,154 --> 01:18:16,655
Це правда.
1183
01:18:16,739 --> 01:18:19,158
А я вважаю, що ти небезпечний мудак.
1184
01:18:21,076 --> 01:18:23,704
- Місіс Пірс…
- Ви всі одна команда, так?
1185
01:18:23,787 --> 01:18:24,997
Дбаєте одне про одного.
1186
01:18:25,080 --> 01:18:27,791
Але ти утнув таке небезпечне,
1187
01:18:27,875 --> 01:18:29,877
що він ледь не загинув.
1188
01:18:31,629 --> 01:18:34,590
- Послухайте…
- Ні, це ти послухай.
1189
01:18:35,424 --> 01:18:37,259
Це мій син.
1190
01:18:38,385 --> 01:18:42,056
І якщо з ним ще щось станеться,
я прийду по твою душу.
1191
01:18:42,139 --> 01:18:44,808
І молися, щоб не опинився
в лікарні біля Джошуа
1192
01:18:44,892 --> 01:18:46,769
дуже надовго.
1193
01:18:47,645 --> 01:18:49,021
Ясно?
1194
01:18:51,232 --> 01:18:52,233
Так.
1195
01:19:09,875 --> 01:19:11,001
Сонні.
1196
01:19:11,085 --> 01:19:13,963
Як думаєте, чи винить вас Джошуа
в тому, що сталося в Монці?
1197
01:19:19,385 --> 01:19:20,636
Сонні, ну визнайте.
1198
01:19:20,719 --> 01:19:23,013
Було очевидно,
що ви контролюєте його заїзд.
1199
01:19:23,097 --> 01:19:26,642
Ви тримали його на трасі,
на слизьких шинах, за небезпечних умов.
1200
01:19:26,725 --> 01:19:30,396
Навіть якби ви йому заборонили
обганяти, чи не була аварія неминуча?
1201
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Вибачте. Дозвольте.
1202
01:19:32,606 --> 01:19:34,650
Джошуа вже вдома, одужує.
1203
01:19:34,733 --> 01:19:36,902
Очікуємо його повернення
через кілька тижнів.
1204
01:19:36,986 --> 01:19:42,324
А доти наш запасний пілот, Лука Кортес,
он він, сяде за кермо і…
1205
01:19:42,408 --> 01:19:45,494
- Наступний гравець.
- Відповідайте на питання!
1206
01:19:47,871 --> 01:19:51,000
Метушливий тиждень
для команди Expensify Apex GP,
1207
01:19:51,083 --> 01:19:53,919
і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз.
1208
01:19:54,003 --> 01:19:57,673
Гейза звинувачують у жахливій аварії
з його напарником у Монці.
1209
01:19:57,756 --> 01:20:02,261
Ризиковий азартний стиль перегонів
поставив на вуха всю решітку,
1210
01:20:02,344 --> 01:20:06,181
і поки тривають суперечки
про те, хто ж насправді винен,
1211
01:20:06,265 --> 01:20:09,768
лікарі одностайні:
Пірс пропустить наступні три гонки,
1212
01:20:09,852 --> 01:20:14,231
бо його руки зазнали опіків,
а сам він лише почав одужувати.
1213
01:20:15,482 --> 01:20:19,069
ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ
ЗАНДВОРТ
1214
01:20:21,697 --> 01:20:24,116
Сьогодні ставимо бойовий апґрейд.
1215
01:20:24,700 --> 01:20:28,162
Змінені форми покращать
поле обтікання під днищем,
1216
01:20:28,245 --> 01:20:32,124
і це дозволить їхати в брудному повітрі
з мінімальною втратою продуктивності.
1217
01:20:32,207 --> 01:20:34,919
Тобто треба весь час тримати поле близько,
1218
01:20:35,419 --> 01:20:38,797
а що стосується плану С на цей тиждень…
1219
01:20:44,845 --> 01:20:48,557
Нас посунули на дно решітки,
бо не подобається наш стиль водіння.
1220
01:20:48,641 --> 01:20:50,643
Подумаєш. Хай ідуть у сраку.
1221
01:20:51,477 --> 01:20:54,688
Бо якщо ми виграємо
одну десяту секунди завдяки вам,
1222
01:20:54,772 --> 01:20:58,442
і вам, і вам, і мені…
1223
01:20:58,525 --> 01:21:01,237
Якщо кожен у цій кімнаті
зробить важливий внесок,
1224
01:21:01,320 --> 01:21:02,655
це секунда на кожному колі.
1225
01:21:03,322 --> 01:21:07,910
А через 72 кола це буде різниця
між першим та останнім місцем.
1226
01:21:09,912 --> 01:21:11,288
План С…
1227
01:21:12,623 --> 01:21:14,375
План С – дати бій.
1228
01:21:16,961 --> 01:21:20,256
Дати бій, дати бій.
1229
01:21:49,868 --> 01:21:51,453
Це Гейз на оновленому Apex.
1230
01:21:51,537 --> 01:21:54,873
Після Монци команду оштрафували
й перемістили на останнє місце,
1231
01:21:54,957 --> 01:21:59,253
але ось він, полишає останнє місце
і обганяє нового напарника, Луку Кортеса.
1232
01:22:04,884 --> 01:22:07,761
На віражі Гейз обганяє Окона.
1233
01:22:07,845 --> 01:22:11,599
Чудова напруга на останньому колі.
Феноменальний фініш.
1234
01:22:30,910 --> 01:22:32,745
СЕРВАНТЕС
1235
01:22:35,748 --> 01:22:37,583
СУМА: 98 987 ФУНТІВ
1236
01:22:38,292 --> 01:22:40,669
ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ
СУДЗУКА
1237
01:22:48,177 --> 01:22:50,638
Нова безстрашна атака Гейза.
1238
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP.
1239
01:22:53,641 --> 01:22:56,727
Три десяті, здобуті на кожному колі,
на самих поворотах.
1240
01:23:00,814 --> 01:23:02,566
Боротьба на останньому колі.
1241
01:23:02,650 --> 01:23:05,945
Сонні Гейз на інсайді,
але не може пробитися.
1242
01:23:06,028 --> 01:23:08,656
Джордж Расселл
затримається на шостому місці,
1243
01:23:08,739 --> 01:23:12,034
але це найкращий фініш Apex GP.
1244
01:23:12,117 --> 01:23:15,537
- Доблесне сьоме місце.
- Бій! Чудесно!
1245
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
З кожною пропущеною гонкою тебе забувають.
1246
01:23:21,085 --> 01:23:23,379
Сонні завжди наче на крок попереду.
1247
01:23:24,755 --> 01:23:25,839
Ніколи не знаєш.
1248
01:23:25,923 --> 01:23:27,800
Джош, Сонні може бути диверсантом.
1249
01:23:28,467 --> 01:23:30,344
Він може бути диверсантом.
1250
01:23:38,978 --> 01:23:41,564
ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ
АВТОДРОМ
1251
01:23:41,647 --> 01:23:44,149
…ідуть колесо до колеса,
Ферстаппен і Леклер.
1252
01:23:44,233 --> 01:23:47,278
У Ферстаппена інсайд.
Гейз обʼїжджає на аутсайді.
1253
01:23:47,361 --> 01:23:49,655
У Переса контакт з Шарлем Леклером,
1254
01:23:49,738 --> 01:23:54,451
а Сонні Гейз на боліді Apex GP
вривається в гущавину пелотону.
1255
01:24:23,814 --> 01:24:25,482
До речі, про «залишити на потім».
1256
01:24:25,566 --> 01:24:29,445
Гейз протискається на інсайді,
мчить до лінії фінішу
1257
01:24:29,528 --> 01:24:32,489
на найкращій позиції
в історії команди – пʼятій.
1258
01:24:32,573 --> 01:24:34,408
Випишіть конструкторам премії,
1259
01:24:34,491 --> 01:24:37,202
бо ця модернізація цілком змінила болід.
1260
01:24:37,286 --> 01:24:39,455
І якщо Джошуа Пірс дивиться,
1261
01:24:39,538 --> 01:24:42,499
то, напевно, думає: «Як усе могло бути?»
1262
01:24:48,047 --> 01:24:49,548
Джош, для нього ти – пішак.
1263
01:24:50,216 --> 01:24:53,844
А ти будь конем! Будь конем!
1264
01:24:57,765 --> 01:24:59,725
Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому?
1265
01:24:59,808 --> 01:25:03,771
Команда Expensify Apex GP
попередила про себе весь гоночний світ.
1266
01:25:11,445 --> 01:25:13,948
Згадаймо 1990-ті.
1267
01:25:14,031 --> 01:25:16,992
Сонні Гейз.
Якщо ви за ним скучили, він повернувся.
1268
01:25:19,286 --> 01:25:22,498
{\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ
СПА-ФРАНКОРШАМ
1269
01:25:24,041 --> 01:25:25,709
Останній пригощає сніданком.
1270
01:25:34,718 --> 01:25:35,970
Гляньте, хто вернувся.
1271
01:25:50,359 --> 01:25:52,194
Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили.
1272
01:26:36,989 --> 01:26:39,658
Світло згасло, ми помчали!
1273
01:26:39,742 --> 01:26:41,243
Пристойний старт,
1274
01:26:41,327 --> 01:26:44,288
усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс.
1275
01:26:44,371 --> 01:26:45,873
Ferrari випереджає Red Bull,
1276
01:26:45,956 --> 01:26:51,462
але ось два боліди Apex GP
працюють злагоджено.
1277
01:26:51,545 --> 01:26:54,673
Джошуа Пірс повернувся на трасу,
1278
01:26:54,757 --> 01:26:56,383
і Сонні Гейз радий його бачити,
1279
01:26:56,467 --> 01:27:00,095
коли вони прокладають собі шлях
через позиції чотири та пʼять.
1280
01:27:00,179 --> 01:27:02,139
А ми заходимо на пряму Кеммел.
1281
01:27:02,848 --> 01:27:07,311
Майже на максимальній швидкості
Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса.
1282
01:27:07,394 --> 01:27:10,898
Негативних наслідків
перерви після аварії не видно.
1283
01:27:10,981 --> 01:27:14,526
Боліди йдуть прекрасно.
Вони працюють як одна команда.
1284
01:27:14,610 --> 01:27:18,447
Але стривайте: Пірс у нього на хвості,
використовує сліпстрім.
1285
01:27:18,530 --> 01:27:20,866
Невже він збирається обганяти?
1286
01:27:20,950 --> 01:27:23,702
Заходять у шикану й торкаються колесами!
1287
01:27:23,786 --> 01:27:25,704
Це катастрофа для Apex,
1288
01:27:25,788 --> 01:27:29,583
Сонні Гейз вилітає на гравій!
1289
01:27:31,001 --> 01:27:32,336
Паразити!
1290
01:27:32,878 --> 01:27:35,422
Що діється з цією командою?
1291
01:27:35,506 --> 01:27:39,802
Перша гонка знову разом,
а вони наїжджають один на одного.
1292
01:27:41,887 --> 01:27:43,347
- Молодець, Джошуа.
- Чудово.
1293
01:27:46,308 --> 01:27:48,602
Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю.
1294
01:27:48,686 --> 01:27:50,437
Ніхто не випередить нас без бою, так?
1295
01:27:50,521 --> 01:27:52,606
Смішно тобі?
Думаєш, на той рік буде місце?
1296
01:27:52,690 --> 01:27:54,733
Ти втратив половину своїх шансів.
1297
01:27:54,817 --> 01:27:57,194
- Ось який ти довбень!
- Ти програв!
1298
01:27:57,278 --> 01:27:59,029
- Чому я взагалі тебе слухаю?
- Стій.
1299
01:28:01,198 --> 01:28:03,826
Слухай. Мені на тебе насрати дві купи.
1300
01:28:03,909 --> 01:28:06,161
Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед.
1301
01:28:06,245 --> 01:28:08,581
Сотні хлопців з твоїм талантом
приходять і йдуть.
1302
01:28:08,664 --> 01:28:10,165
Усім байдуже!
1303
01:28:11,083 --> 01:28:14,670
Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав?
Губиш його команду?
1304
01:28:16,130 --> 01:28:17,464
Я тобі не дозволю.
1305
01:28:22,428 --> 01:28:23,429
Дякую, тренере.
1306
01:28:24,013 --> 01:28:25,347
Зберися докупи!
1307
01:28:26,056 --> 01:28:28,726
От дурень! Боже…
1308
01:28:36,859 --> 01:28:38,402
Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку?
1309
01:28:40,362 --> 01:28:41,363
{\an8}Добре було.
1310
01:28:41,447 --> 01:28:44,533
{\an8}Болід чудовий. Я думаю,
команда попрацювала дивовижно.
1311
01:28:45,242 --> 01:28:47,328
{\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні.
1312
01:28:48,412 --> 01:28:49,705
Неприємно таке бачити.
1313
01:28:51,248 --> 01:28:54,209
ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ
1314
01:28:57,338 --> 01:28:59,590
ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП
1315
01:29:03,677 --> 01:29:05,012
СОННІ
1316
01:29:09,600 --> 01:29:11,852
КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00
КЛУБ THE SUPPER
1317
01:29:17,399 --> 01:29:19,109
- Привіт.
- Привіт, як ви?
1318
01:29:19,193 --> 01:29:20,361
Добре. Феноменально.
1319
01:29:22,696 --> 01:29:23,697
А де команда?
1320
01:29:23,781 --> 01:29:25,115
Сюди, джентльмени.
1321
01:29:35,709 --> 01:29:38,671
Прекрасно, ви прийшли. Сідайте.
1322
01:29:40,839 --> 01:29:42,591
Сонні, ти знаєш Джошуа.
1323
01:29:42,675 --> 01:29:44,510
Джошуа, це Сонні.
1324
01:29:45,094 --> 01:29:47,012
Ви, напевно, чули поголос.
1325
01:29:47,096 --> 01:29:50,057
Ми всі втратимо роботу,
якщо ви не покажете чудо,
1326
01:29:50,140 --> 01:29:52,184
а для початку треба лишитися на трасі.
1327
01:29:52,268 --> 01:29:54,311
Наші справи йшли добре,
поки не було Джея-Пі.
1328
01:29:54,395 --> 01:29:55,729
Не було, бо слухав тебе.
1329
01:29:55,813 --> 01:29:57,231
- Трохи.
- І я не Джей-Пі.
1330
01:29:57,314 --> 01:29:58,857
Це прізвисько. Не ти обираєш.
1331
01:29:58,941 --> 01:30:01,277
А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі?
1332
01:30:01,360 --> 01:30:02,444
Ми не знаємо, так, Кейт?
1333
01:30:02,528 --> 01:30:03,529
Хлопці.
1334
01:30:04,029 --> 01:30:05,364
Я вам зробила болід?
1335
01:30:08,534 --> 01:30:10,494
Тому й ви для мене дещо зробіть.
1336
01:30:10,578 --> 01:30:11,787
Карти.
1337
01:30:12,454 --> 01:30:14,290
Виймай. Я знаю, в тебе з собою.
1338
01:30:15,332 --> 01:30:17,251
Це моя нарада, зробимо по-моєму.
1339
01:30:17,334 --> 01:30:19,211
- Зіграємо в покер.
- Та ну.
1340
01:30:19,295 --> 01:30:22,006
Так. Хто виграє, буде завтра
пілотом номер один,
1341
01:30:22,089 --> 01:30:24,049
а якщо я виграю, то я оберу.
1342
01:30:26,135 --> 01:30:28,053
- Він же професійний гравець.
- Так.
1343
01:30:28,137 --> 01:30:29,513
А живе в бусику.
1344
01:30:31,557 --> 01:30:32,558
Техаський голдем?
1345
01:30:46,947 --> 01:30:49,241
Сонні в нас любить говорити прямо.
1346
01:30:49,825 --> 01:30:50,910
Правда ж, Сонні?
1347
01:30:50,993 --> 01:30:53,245
- Я теж таке чув.
- То поговорімо.
1348
01:30:53,329 --> 01:30:54,413
Хто почне?
1349
01:30:54,496 --> 01:30:56,206
- Я почну.
- Я почну.
1350
01:30:56,290 --> 01:30:57,875
Ні, почну я.
1351
01:30:57,958 --> 01:31:01,295
Яка різниця
між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом?
1352
01:31:01,378 --> 01:31:02,379
Десятки років.
1353
01:31:02,463 --> 01:31:04,757
- Здобутий досвід.
- Життя в бусику?
1354
01:31:04,840 --> 01:31:06,050
Повна свобода.
1355
01:31:06,133 --> 01:31:07,176
Повний провал.
1356
01:31:07,885 --> 01:31:09,553
Сказав хлопець, який живе з мамою.
1357
01:31:09,637 --> 01:31:11,055
Сказав хлопець з двома парами.
1358
01:31:11,138 --> 01:31:14,058
- Сказав хлопець із сетом.
- Сказав хлопець з фул-гаузом.
1359
01:31:16,310 --> 01:31:17,311
Дівчина.
1360
01:31:18,187 --> 01:31:19,939
Стоп, я не живу з мамою.
1361
01:31:21,607 --> 01:31:23,108
Вона іноді для мене готує.
1362
01:31:26,362 --> 01:31:29,114
Взаємна конструктивна критика.
Висловлюйте.
1363
01:31:29,198 --> 01:31:30,908
- Не будь мудаком.
- Не будь козлом.
1364
01:31:32,993 --> 01:31:33,994
Це було конструктивно.
1365
01:31:36,914 --> 01:31:39,375
У тебе дефект префронтальної кори мозку.
1366
01:31:41,085 --> 01:31:42,962
- Що?
- Не можеш аналізувати ризик.
1367
01:31:43,045 --> 01:31:46,423
Це не зовсім твоя вина,
у твоєму віці кора ще не сформувалася.
1368
01:31:46,507 --> 01:31:48,092
Колись ти навчишся терпіння
1369
01:31:48,175 --> 01:31:50,261
- і нарешті подорослішаєш…
- Терпіння.
1370
01:31:50,844 --> 01:31:52,346
- Терпіння – це добре.
- Терпіння.
1371
01:31:53,806 --> 01:31:54,807
Джошуа.
1372
01:31:55,849 --> 01:31:58,227
Йому байдуже до всього, що думають інші.
1373
01:31:58,310 --> 01:32:01,647
Він навʼязує нам усім свою волю,
і вона не обговорюється.
1374
01:32:01,730 --> 01:32:04,358
Він не слухає. Я намагаюся,
але він не слухає.
1375
01:32:06,068 --> 01:32:08,445
- Сонні.
- Що?
1376
01:32:26,839 --> 01:32:28,132
Хто тебе вчив грати?
1377
01:32:28,215 --> 01:32:30,050
Тато любив азартні ігри.
1378
01:32:30,634 --> 01:32:33,053
- Теж робив великі ставки?
- На мене багато поставив.
1379
01:32:33,137 --> 01:32:34,972
По скільки вам було, коли тати вмерли?
1380
01:32:39,518 --> 01:32:40,519
Вибачте.
1381
01:32:40,603 --> 01:32:41,854
- Тринадцять.
- Тринадцять.
1382
01:32:47,109 --> 01:32:48,319
Чому ти пілот?
1383
01:32:48,402 --> 01:32:50,863
Гроші, слава і дармовий одяг.
1384
01:32:52,281 --> 01:32:54,992
У телефон залипає. Поклади цю штуку.
1385
01:32:55,075 --> 01:32:56,535
Яка тобі різниця, що кажуть?
1386
01:32:56,619 --> 01:32:58,245
Тобі легко казати. Тебе всі люблять.
1387
01:32:58,329 --> 01:32:59,747
Це просто шум.
1388
01:33:01,040 --> 01:33:02,124
Води болід.
1389
01:33:02,750 --> 01:33:04,043
Ти це робиш дуже вправно.
1390
01:33:06,962 --> 01:33:08,255
Можеш стати видатним.
1391
01:33:49,463 --> 01:33:50,965
Так.
1392
01:33:51,048 --> 01:33:54,260
Ви тільки подивіться.
Завтра – пілот номер один.
1393
01:33:54,343 --> 01:33:55,761
Спілкуєтеся?
1394
01:33:55,844 --> 01:33:57,012
Це чудово.
1395
01:33:57,096 --> 01:33:59,056
Треба йти. Спонсорські
гульки в клубі OMNIA.
1396
01:33:59,139 --> 01:34:00,140
Я тебе вкраду.
1397
01:34:01,016 --> 01:34:02,560
Дядьку Сонні, і ви можете з нами…
1398
01:34:02,643 --> 01:34:04,353
Не можу. У мене завтра гонка.
1399
01:34:05,229 --> 01:34:08,023
- Кул. Кейт?
- Ні, дякую.
1400
01:34:08,649 --> 01:34:10,484
- Ходімо.
- Дякую за гру, Кейт.
1401
01:34:10,568 --> 01:34:11,860
Пацан, погнали.
1402
01:34:12,611 --> 01:34:13,487
Дівчатка, ви…
1403
01:34:13,571 --> 01:34:15,531
Ми йдемо танцювати. Підемо?
1404
01:34:15,614 --> 01:34:16,740
Ходімо! Ведіть!
1405
01:34:29,587 --> 01:34:30,629
Слухай,
1406
01:34:31,589 --> 01:34:33,215
давай прямо.
1407
01:34:33,841 --> 01:34:35,342
Я не заводжу стосунків у сезон,
1408
01:34:35,426 --> 01:34:37,219
і з членами команди це табу,
1409
01:34:37,303 --> 01:34:39,179
та й тягне мене лише до переможців.
1410
01:34:39,805 --> 01:34:41,557
А ти щойно програв парі п'ятірок.
1411
01:35:43,953 --> 01:35:45,412
Ти пілот боліда, так?
1412
01:35:46,330 --> 01:35:47,873
- Так.
- Яка команда?
1413
01:35:47,957 --> 01:35:49,500
Apex GP.
1414
01:35:49,583 --> 01:35:51,835
Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом?
1415
01:35:53,462 --> 01:35:54,547
Піду його приведу.
1416
01:36:02,304 --> 01:36:04,098
Чому цей клуб вважають дивним?
1417
01:36:04,181 --> 01:36:06,475
- Мені подобається.
- Радий, що ти відриваєшся.
1418
01:36:06,559 --> 01:36:07,935
Гуляй обережно. Я піду.
1419
01:36:08,018 --> 01:36:08,894
Я вже звалюю.
1420
01:36:08,978 --> 01:36:11,647
- Стій, ні. Ти щойно прийшов!
- Мені тут не дуже.
1421
01:36:11,730 --> 01:36:13,899
Як це? Ти щойно прийшов. Джош!
1422
01:37:17,755 --> 01:37:19,256
І нащо я пила текілу.
1423
01:37:23,802 --> 01:37:25,221
Учорашнє Рубен придумав?
1424
01:37:25,304 --> 01:37:26,972
Першу частину вечора – так.
1425
01:37:27,556 --> 01:37:29,808
- Ну…
- Але не другу!
1426
01:37:41,070 --> 01:37:42,112
Скажи.
1427
01:37:43,280 --> 01:37:45,282
Чому ти тут, Сонні?
1428
01:37:48,535 --> 01:37:50,454
Розказувати особливо нічого.
1429
01:37:59,088 --> 01:38:01,006
Я тут, щоб утерти носа всім.
1430
01:38:02,925 --> 01:38:05,594
Колишньому чоловіку, попередньому босові,
1431
01:38:07,304 --> 01:38:09,306
викладачеві фізики
на першому курсі універу…
1432
01:38:09,390 --> 01:38:11,183
- От він падлюка.
- Так.
1433
01:38:13,227 --> 01:38:15,521
Але поки не виграємо, я не зможу.
1434
01:38:16,730 --> 01:38:20,818
Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе.
1435
01:38:27,866 --> 01:38:29,493
Я мав стати чемпіоном світу.
1436
01:38:31,120 --> 01:38:32,621
Найкращим за всю історію.
1437
01:38:34,081 --> 01:38:36,500
Я ще підліток,
на трасі зі мною мої кумири:
1438
01:38:36,584 --> 01:38:38,794
Сенна, Менселл, Прост.
1439
01:38:38,877 --> 01:38:40,462
І я справді швидкий.
1440
01:38:41,881 --> 01:38:43,340
Я безстрашний.
1441
01:38:45,175 --> 01:38:46,468
Я був наступний.
1442
01:38:49,471 --> 01:38:50,472
А тоді…
1443
01:38:53,893 --> 01:38:55,436
усе це в мене забрали.
1444
01:38:57,771 --> 01:38:59,148
Аварія?
1445
01:39:00,733 --> 01:39:04,528
Я втратив місце, гроші, душевний спокій…
1446
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
і насправді себе.
1447
01:39:07,740 --> 01:39:13,829
Став злющим ображеним
на весь світ гівнюком.
1448
01:39:14,663 --> 01:39:16,624
Я цим кадром не пишаюся.
1449
01:39:20,961 --> 01:39:23,214
А тоді я зрозумів, що втратив насправді.
1450
01:39:23,297 --> 01:39:28,427
І це були не титули,
не кубки й не рекорди.
1451
01:39:28,510 --> 01:39:31,847
То була любов до перегонів.
1452
01:39:34,475 --> 01:39:36,018
Тому я почав водити.
1453
01:39:37,061 --> 01:39:40,689
Не мало значення, яка машина, траса,
не потрібні були глядачі.
1454
01:39:40,773 --> 01:39:44,443
Поки я сидів за кермом, мені було добре.
1455
01:39:47,905 --> 01:39:49,073
Інколи…
1456
01:39:58,666 --> 01:39:59,792
Що?
1457
01:40:00,334 --> 01:40:01,460
Ну, кажи.
1458
01:40:04,922 --> 01:40:10,386
Це рідкісні моменти,
але інколи настає така мить у машині,
1459
01:40:10,469 --> 01:40:13,013
коли все стихає,
1460
01:40:13,806 --> 01:40:15,391
серцебиття сповільнюється.
1461
01:40:17,017 --> 01:40:18,185
Це такий спокій,
1462
01:40:19,103 --> 01:40:21,939
і я все чітко бачу, і ніхто…
1463
01:40:22,648 --> 01:40:24,191
ніхто не може мене зачепити.
1464
01:40:27,278 --> 01:40:30,114
Я сідаю в болід
і ганяюся за цим моментом.
1465
01:40:33,325 --> 01:40:37,955
Я не знаю, коли знов його переживу,
але як же мені хочеться.
1466
01:40:39,039 --> 01:40:40,207
Страшенно.
1467
01:40:41,709 --> 01:40:44,920
Бо це момент, коли я лечу.
1468
01:41:07,026 --> 01:41:08,027
Кейт.
1469
01:41:08,569 --> 01:41:10,446
- Рубен.
- Де він?
1470
01:41:10,529 --> 01:41:11,614
Хто?
1471
01:41:12,489 --> 01:41:13,949
Про що ти говориш?
1472
01:41:15,743 --> 01:41:17,119
Рубене, серйозно?
1473
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
По-перше, як ти смієш?
1474
01:41:20,664 --> 01:41:23,375
По-друге, я поважаю професійні межі.
1475
01:41:24,168 --> 01:41:25,169
І по-третє…
1476
01:41:27,504 --> 01:41:29,423
По-третє, він на балконі.
1477
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
- Раненько ти на ногах.
- Одягайтеся.
1478
01:41:34,178 --> 01:41:36,430
- Що сталося?
- Наш болід забирають.
1479
01:41:40,059 --> 01:41:42,937
Мушу повідомити,
що ми отримали анонімну інформацію
1480
01:41:43,020 --> 01:41:45,314
про порушення у вашому зміненому днищі.
1481
01:41:45,397 --> 01:41:46,607
Від кого?
1482
01:41:46,690 --> 01:41:47,691
Не можу сказати.
1483
01:41:48,442 --> 01:41:51,195
Сер, ми давно подали креслення.
1484
01:41:51,278 --> 01:41:52,279
Правда ж?
1485
01:41:52,363 --> 01:41:53,530
Ви їх затвердили.
1486
01:41:53,614 --> 01:41:58,160
Деталі, з якими ви їздите,
розроблено за межами вашої фабрики.
1487
01:41:58,244 --> 01:41:59,578
Що? Це маячня.
1488
01:41:59,662 --> 01:42:02,331
Згідно з паперами, які ми отримали,
є занепокоєння.
1489
01:42:02,414 --> 01:42:04,875
Звідки вони у вас?
Це внутрішня документація.
1490
01:42:04,959 --> 01:42:07,461
Команда не порушує правил, сер.
1491
01:42:07,544 --> 01:42:10,506
- Сприйму це скептично.
- Хтось міг підробити документи.
1492
01:42:10,589 --> 01:42:11,882
Ваш болід на розгляді.
1493
01:42:11,966 --> 01:42:13,050
- Процедура відома.
- Що?
1494
01:42:13,133 --> 01:42:17,513
Вам не можна змагатися,
доки не поставите затверджені компоненти.
1495
01:42:17,596 --> 01:42:19,723
- Ні!
- Ви про нашу стару конструкцію?
1496
01:42:19,807 --> 01:42:20,933
Драндулет!
1497
01:42:21,016 --> 01:42:22,101
Неймовірно.
1498
01:42:22,184 --> 01:42:24,311
Де ви були два роки? Чому зараз?
1499
01:42:24,395 --> 01:42:26,772
Бо в нас є шанс на перемогу?
У цьому причина?
1500
01:42:26,855 --> 01:42:29,817
Це не гонки, сер,
це корпоративне шпигунство!
1501
01:42:29,900 --> 01:42:31,944
Вибачте. Поверніться.
1502
01:42:32,027 --> 01:42:33,862
Я з вами говорю! Сер!
1503
01:42:33,946 --> 01:42:35,781
Без апґрейду нам труба.
1504
01:43:02,391 --> 01:43:05,811
Сонні, забудь.
Зосередься на чистому старті.
1505
01:43:05,895 --> 01:43:07,688
З чистим не перемогти.
1506
01:43:08,272 --> 01:43:09,773
Можна не порушувати правил?
1507
01:43:09,857 --> 01:43:12,443
Вічно ці правила проти нас.
1508
01:43:15,946 --> 01:43:18,240
Хай безпечно пройдуть перше коло.
1509
01:43:18,324 --> 01:43:21,243
Сонні, нам треба, щоб він не розвалився.
1510
01:43:26,707 --> 01:43:28,000
Сонні.
1511
01:43:52,441 --> 01:43:55,152
- Що за чорт?
- Я не знаю!
1512
01:43:55,236 --> 01:43:56,278
Що сталося з Сонні?
1513
01:43:56,362 --> 01:43:58,656
Джошуа, зосередься. У тебе все добре.
1514
01:43:58,739 --> 01:43:59,823
Що він робить?
1515
01:44:06,288 --> 01:44:07,665
Він їде злий.
1516
01:44:08,332 --> 01:44:09,667
Погано. Це погано.
1517
01:44:16,840 --> 01:44:18,676
Сонні, треба берегти шини.
1518
01:44:18,759 --> 01:44:20,177
Легше.
1519
01:44:27,059 --> 01:44:29,311
Ні, він переводить болід
у режим кваліфікації.
1520
01:44:29,395 --> 01:44:31,605
Виснажить акумулятор.
Хай поверне все назад.
1521
01:44:31,689 --> 01:44:33,566
Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому?
1522
01:44:34,858 --> 01:44:35,901
Сонні, що там?
1523
01:44:45,953 --> 01:44:50,374
…мчать по бульвару Лас-Веґас,
330 кілометрів на годину.
1524
01:44:50,457 --> 01:44:52,918
Тиснуть на гальма, входять у шикану.
1525
01:44:53,002 --> 01:44:57,506
Серхіо Перес попереду Сонні Гейза,
але в Гейза мегавиїзд.
1526
01:44:57,590 --> 01:45:00,718
Він має наздогнати Серхіо Переса,
і він наближається.
1527
01:45:00,801 --> 01:45:03,512
Метр за метром. Дюйм за дюймом.
1528
01:45:03,596 --> 01:45:08,225
Хіба тут варто ризикувати?
Гейз атакує з аутсайду.
1529
01:45:16,483 --> 01:45:17,568
Ні!
1530
01:45:42,927 --> 01:45:45,387
Чому ми цим займаємося?
1531
01:45:46,013 --> 01:45:48,807
Що не так з тенісом?
1532
01:45:48,891 --> 01:45:50,476
Чи гольфом.
1533
01:45:51,227 --> 01:45:52,269
Скажи?
1534
01:45:55,564 --> 01:45:56,607
Господи.
1535
01:45:58,525 --> 01:46:00,027
Ми хворі на всю голову.
1536
01:46:05,032 --> 01:46:07,243
«Перелом пʼятого хребця шийного відділу.
1537
01:46:08,577 --> 01:46:10,037
Забій хребта.
1538
01:46:10,579 --> 01:46:12,581
Компресія хребців грудного відділу.
1539
01:46:13,165 --> 01:46:17,419
Подальша травма від удару тупим предметом,
що може призвести до втрати зору,
1540
01:46:17,503 --> 01:46:19,296
паралічу, смерті».
1541
01:46:22,550 --> 01:46:24,385
Люди починають з добрих новин.
1542
01:46:25,010 --> 01:46:26,845
Це звіт 30-річної давності.
1543
01:46:28,514 --> 01:46:29,890
Чому ти мені не сказав?
1544
01:46:32,726 --> 01:46:35,187
Сонні, тобі не можна було знову ганяти.
1545
01:46:36,355 --> 01:46:38,941
Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі?
1546
01:46:41,026 --> 01:46:42,152
Помста за Монако.
1547
01:46:42,236 --> 01:46:43,821
Це не жарти!
1548
01:46:46,991 --> 01:46:48,951
Сонні, відповідальність – на мені.
1549
01:46:49,743 --> 01:46:52,621
І не думай, що для тебе
буде якась дурна лазівка.
1550
01:46:52,705 --> 01:46:54,164
- Ні.
- Рубене, ми пілоти.
1551
01:46:54,248 --> 01:46:56,959
Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти.
1552
01:46:58,961 --> 01:47:00,254
Ми невдахи.
1553
01:47:01,964 --> 01:47:03,340
Двоє дурних
1554
01:47:03,966 --> 01:47:05,342
сентиментальних
1555
01:47:06,802 --> 01:47:08,012
збанкрутілих невдах.
1556
01:47:13,767 --> 01:47:15,185
Ти більше не в команді.
1557
01:47:20,900 --> 01:47:23,861
Бус стоїть у гаражі,
з усіма твоїми речами, і…
1558
01:47:30,409 --> 01:47:32,912
Даремно я тебе втягнув, Сонні.
1559
01:47:34,204 --> 01:47:35,414
Пробач.
1560
01:47:38,000 --> 01:47:39,209
Рубене, стій!
1561
01:47:44,882 --> 01:47:46,008
Мені це потрібно.
1562
01:47:48,969 --> 01:47:53,349
Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти.
1563
01:48:07,905 --> 01:48:13,869
Піппа, завантаж Монцу.
Точно так, як було. Під дощем.
1564
01:48:15,037 --> 01:48:19,416
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1565
01:48:27,258 --> 01:48:28,551
Запусти ще раз.
1566
01:48:33,013 --> 01:48:35,975
…чекати прямої. Прямої до повороту один.
1567
01:48:38,602 --> 01:48:40,437
Ще раз, будь ласка.
1568
01:48:50,155 --> 01:48:52,199
Прямої до повороту один.
1569
01:49:19,602 --> 01:49:20,936
Сонні.
1570
01:49:22,146 --> 01:49:23,188
Сонні.
1571
01:49:24,440 --> 01:49:26,358
Ти не в Абу-Дабі?
1572
01:49:26,442 --> 01:49:28,903
Лечу сьогодні ввечері. Я…
1573
01:49:28,986 --> 01:49:30,321
Хотів тебе перехопити.
1574
01:49:31,822 --> 01:49:33,115
Слухай.
1575
01:49:33,198 --> 01:49:37,077
Ми з тобою знаємо,
що рада хотіла позбутись Apex,
1576
01:49:37,745 --> 01:49:40,748
але потім у гонку ввірвався ти,
1577
01:49:40,831 --> 01:49:43,417
покращив наш імідж, і тепер я…
1578
01:49:43,500 --> 01:49:45,961
У мене покупці шикуються в чергу.
1579
01:49:47,880 --> 01:49:49,715
Буду з тобою відвертий,
1580
01:49:49,798 --> 01:49:52,718
я думав, ти станеш
останнім цвяхом у кришку домовини.
1581
01:49:53,302 --> 01:49:54,887
А тепер я бачу всю гру.
1582
01:49:54,970 --> 01:49:58,599
І хочу, щоб ти став учасником угоди.
1583
01:50:01,936 --> 01:50:03,479
Якої угоди?
1584
01:50:04,146 --> 01:50:06,899
Я організував продаж.
Я керуватиму командою,
1585
01:50:06,982 --> 01:50:08,567
а тебе призначу стратегом,
1586
01:50:09,360 --> 01:50:10,736
може, навіть директором.
1587
01:50:12,029 --> 01:50:15,866
З грошима від тієї угоди
я зроблю тебе дуже багатим.
1588
01:50:16,909 --> 01:50:18,285
Ось у чому суть.
1589
01:50:18,369 --> 01:50:20,496
З мінливими правилами,
1590
01:50:20,579 --> 01:50:23,916
новим силовим агрегатом Mercedes,
аеро від Кейт, двома новими пілотами…
1591
01:50:25,292 --> 01:50:27,419
є реальний шанс
на той рік стати чемпіонами.
1592
01:50:28,671 --> 01:50:29,880
А що буде з Рубеном?
1593
01:50:29,964 --> 01:50:30,965
Не переймайся.
1594
01:50:31,715 --> 01:50:33,008
Ти ж розумієш.
1595
01:50:33,092 --> 01:50:34,218
Ми його не скривдимо.
1596
01:50:34,885 --> 01:50:37,763
Залишимо йому титул
чи звання амбасадора бренду…
1597
01:50:38,389 --> 01:50:39,473
Що-небудь.
1598
01:50:43,561 --> 01:50:44,812
І останнє слово за мною?
1599
01:50:44,895 --> 01:50:46,105
Нічого не міняй.
1600
01:50:46,188 --> 01:50:47,356
Роби свою справу.
1601
01:50:48,399 --> 01:50:49,858
У цьому й парадокс.
1602
01:50:49,942 --> 01:50:52,778
Рада затвердила тебе
як пілота, бо ми думали,
1603
01:50:52,861 --> 01:50:54,446
що ти допоможеш програти.
1604
01:50:55,281 --> 01:50:56,657
Вибач, що розчарував.
1605
01:50:58,325 --> 01:50:59,451
Ось мій номер.
1606
01:50:59,535 --> 01:51:00,786
Поговори зі своїми.
1607
01:51:01,328 --> 01:51:07,251
Але одразу після гонки
я хочу фіналізувати угоду.
1608
01:51:07,751 --> 01:51:09,753
- До неділі?
- Прекрасно.
1609
01:51:10,880 --> 01:51:13,757
Це може бути твій слід в історії.
1610
01:51:15,885 --> 01:51:17,094
Чемпіон F1.
1611
01:51:18,345 --> 01:51:19,805
Хіба ти не цього хотів?
1612
01:51:23,309 --> 01:51:26,812
Це ти підробив ті документи?
1613
01:51:33,235 --> 01:51:36,071
- А ти кілер.
- Я переможець.
1614
01:51:37,698 --> 01:51:39,283
А ти хіба ні?
1615
01:51:46,332 --> 01:51:48,709
До речі. Як спина?
1616
01:51:49,668 --> 01:51:50,794
Краще.
1617
01:51:50,878 --> 01:51:53,505
У мене є чудовий лікар. Я вас зведу.
1618
01:51:54,757 --> 01:51:55,758
Радуйся, Маріє.
1619
01:51:55,841 --> 01:52:01,347
«ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ДО НАСТУПНОГО РОКУ
1620
01:52:10,648 --> 01:52:12,858
ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ
ЯС-МАРІНА
1621
01:52:14,026 --> 01:52:16,195
ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ
1622
01:52:23,369 --> 01:52:24,495
Ти в порядку?
1623
01:52:30,793 --> 01:52:33,087
Мамо, я маю тобі щось розказати.
1624
01:52:36,966 --> 01:52:42,012
У Монці, перед аварією,
то я вирішив зробити хід.
1625
01:52:43,430 --> 01:52:45,182
Сонні просив мене почекати.
1626
01:52:54,066 --> 01:52:55,192
Сімейко.
1627
01:52:55,276 --> 01:52:57,695
Я був на дзвінку з ІндіКаром,
1628
01:52:57,778 --> 01:52:59,572
домовлюся про тест-драйв для тебе.
1629
01:52:59,655 --> 01:53:00,864
Привіт, тьотю.
1630
01:53:02,116 --> 01:53:04,577
Явно хочуть залучити
нові прошарки населення.
1631
01:53:04,660 --> 01:53:07,371
А жінки кайфують від цієї усмішки.
1632
01:53:07,955 --> 01:53:10,666
Додамо кілька стимулів: польоти, боліди.
1633
01:53:10,749 --> 01:53:12,835
Кеш, сьогодні можеш бути вільний.
1634
01:53:13,877 --> 01:53:15,379
Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ.
1635
01:53:16,088 --> 01:53:18,048
Наплювати. Хай штрафують.
1636
01:53:18,841 --> 01:53:19,842
І взагалі,
1637
01:53:21,343 --> 01:53:22,970
я не тому цим займаюся.
1638
01:53:23,888 --> 01:53:26,015
Джош, від завтра
ми вже «цим не займаємося».
1639
01:53:27,683 --> 01:53:29,143
Це все – просто шум.
1640
01:53:30,060 --> 01:53:32,229
ЗМІ, контракти, фоловери.
1641
01:53:32,938 --> 01:53:36,150
Слухай, я мушу зосередитися на гонці.
1642
01:53:37,943 --> 01:53:39,612
Тьотю, будь ласка.
1643
01:53:41,238 --> 01:53:42,573
Ти чув пілота.
1644
01:53:51,624 --> 01:53:54,209
- По руках.
- По руках.
1645
01:54:03,719 --> 01:54:05,763
Люди, що сталося?
1646
01:54:05,846 --> 01:54:09,016
Закритий парк.
Чекаємо, коли FIA зріже печатки.
1647
01:54:09,099 --> 01:54:11,143
О, добре.
1648
01:54:11,727 --> 01:54:14,230
- То маємо час.
- Для чого?
1649
01:54:15,147 --> 01:54:16,357
Для…
1650
01:54:19,526 --> 01:54:21,737
Ні, ні.
1651
01:54:26,283 --> 01:54:29,578
Вітаємо в секторі
для наших найдорожчих гостей.
1652
01:54:29,662 --> 01:54:33,582
Прошу, беріть напої, будьте як удома
1653
01:54:33,666 --> 01:54:37,962
і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1».
1654
01:54:59,275 --> 01:55:01,485
Не зупиняємося! Біжимо!
1655
01:55:37,146 --> 01:55:38,898
Не може бути.
1656
01:55:47,531 --> 01:55:50,451
Ісусе, тут наче в морзі.
1657
01:55:52,786 --> 01:55:54,288
Як ти сюди потрапив?
1658
01:55:54,371 --> 01:55:55,789
В економкласі.
1659
01:56:00,002 --> 01:56:01,879
Що? Що це?
1660
01:56:01,962 --> 01:56:03,547
Це моя дурна лазівка.
1661
01:56:03,631 --> 01:56:05,758
Забудь. Я цього навіть не читатиму.
1662
01:56:05,841 --> 01:56:08,385
Цей справжній документ
від справжнього юриста з Тіхуани
1663
01:56:08,469 --> 01:56:10,221
знімає відповідальність з тебе
1664
01:56:10,304 --> 01:56:12,890
і твоєї компанії
стосовно цієї гонки й мене.
1665
01:56:13,933 --> 01:56:15,226
А ще…
1666
01:56:17,770 --> 01:56:21,232
ти не виплатив мені останню зарплату,
тому я ще в команді.
1667
01:56:26,445 --> 01:56:27,947
Кейт, а де драндулет?
1668
01:56:28,614 --> 01:56:31,033
FIA підтвердила,
що документи були підроблені
1669
01:56:31,116 --> 01:56:33,202
і надіслав їх хтось з Apex.
1670
01:56:35,704 --> 01:56:38,666
Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім.
1671
01:56:38,749 --> 01:56:40,793
Це мій болід. Ти в нього не сядеш.
1672
01:56:40,876 --> 01:56:42,002
- Рубене.
- Ні, Сонні.
1673
01:56:42,086 --> 01:56:43,420
Послухай,
1674
01:56:44,630 --> 01:56:46,423
я тобі не дозволю.
1675
01:56:46,507 --> 01:56:47,508
Не можу.
1676
01:56:47,591 --> 01:56:48,717
Розумієш?
1677
01:56:50,469 --> 01:56:54,098
Якщо я загину за кермом цього боліда,
мене влаштує таке життя.
1678
01:56:57,977 --> 01:56:59,395
Тисячу разів так.
1679
01:57:04,149 --> 01:57:05,401
Ми не переможемо.
1680
01:57:07,236 --> 01:57:08,654
Якщо не спробуємо.
1681
01:57:54,950 --> 01:57:56,452
Чому ти не дивишся на карту?
1682
01:57:56,535 --> 01:57:57,703
Яку карту?
1683
01:58:38,911 --> 01:58:41,330
Перед нами – останні місця в решітці.
1684
01:58:41,413 --> 01:58:45,793
Як завжди, просуваємося від останнього
до першого. І гаряча новина тут, на П22,
1685
01:58:45,876 --> 01:58:47,461
бо ми чули, що Apex GP…
1686
01:58:47,544 --> 01:58:49,255
- Пітере.
- Що?
1687
01:58:49,838 --> 01:58:51,090
Це твій гонщик. Так?
1688
01:58:51,173 --> 01:58:55,177
…замінив Сонні Гейз,
який не летів у Абу-Дабі…
1689
01:58:55,261 --> 01:58:57,805
Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую.
1690
01:58:57,888 --> 01:59:00,724
За правилами, він мусить
стартувати в кінці решітки.
1691
01:59:01,350 --> 01:59:03,644
Вибачте. Що за фігня?
1692
01:59:04,395 --> 01:59:05,646
Що?
1693
01:59:09,775 --> 01:59:10,859
Мій телефон у вас?
1694
01:59:19,368 --> 01:59:20,619
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
1695
01:59:29,837 --> 01:59:31,380
- Удачі.
- І тобі, Джеймс.
1696
01:59:31,463 --> 01:59:32,590
Вибачте. Сонні!
1697
01:59:32,673 --> 01:59:34,216
У нас були свої суперечки,
1698
01:59:34,300 --> 01:59:36,510
- але це ваша остання гонка в F1.
- Чез! Йому.
1699
01:59:36,594 --> 01:59:37,887
Є думки…
1700
01:59:40,055 --> 01:59:41,056
Що це?
1701
01:59:45,185 --> 01:59:46,478
Чорт забирай.
1702
01:59:48,397 --> 01:59:49,648
Чорт забирай!
1703
02:00:10,336 --> 02:00:11,337
Пробиваємося?
1704
02:00:12,004 --> 02:00:13,005
Пробиваємося.
1705
02:00:14,924 --> 02:00:20,346
Усе готово до фіналу сезону тут,
в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори.
1706
02:00:20,429 --> 02:00:21,430
І ми поїхали.
1707
02:00:21,513 --> 02:00:23,974
Добре стартував Джошуа Пірс.
1708
02:00:24,058 --> 02:00:29,230
Пілоти борються за позиції
і газують по головній прямій
1709
02:00:29,313 --> 02:00:30,940
до першого повороту.
1710
02:00:31,023 --> 02:00:35,861
Підступний перший поворот.
Aston Martin і AlphaTauri обходять широко,
1711
02:00:35,945 --> 02:00:38,030
і Джошуа Пірс виривається на дві позиції.
1712
02:00:38,113 --> 02:00:40,532
Так, Пірс демонструє справжню зрілість.
1713
02:00:40,616 --> 02:00:44,745
Побачив невдалу ситуацію до того,
як вона виникла, і чудово стартував.
1714
02:01:03,305 --> 02:01:04,682
Навіть не думай.
1715
02:01:20,531 --> 02:01:23,576
Alpine їде по інсайду. Контакт!
1716
02:01:24,827 --> 02:01:27,955
Через три дні після лікарні
Гейз мав це відчути.
1717
02:01:37,798 --> 02:01:39,842
Хлопці, здобувайте місця. Ми живі.
1718
02:01:39,925 --> 02:01:41,510
Хоч би він болід не пошкодив,
1719
02:01:41,594 --> 02:01:44,471
але попри все, чудове перше коло.
1720
02:01:44,555 --> 02:01:46,557
Так! Гейз на 16-й позиції.
1721
02:01:46,640 --> 02:01:49,184
Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту.
1722
02:01:50,060 --> 02:01:51,020
КОЛО 11
1723
02:01:51,103 --> 02:01:54,481
Red Bull, Mercedes і Ferrari
утримують лідерство.
1724
02:01:54,565 --> 02:01:59,278
Apex посередині. Побачимо,
що вони зроблять, щоб розворушити гонку.
1725
02:01:59,361 --> 02:02:00,446
Скільки до лідера?
1726
02:02:00,529 --> 02:02:01,572
Пʼятнадцять секунд.
1727
02:02:02,781 --> 02:02:05,326
Хай Джей-Пі тримається
на плюс 20 секундах. Плюс 20.
1728
02:02:05,910 --> 02:02:07,745
- Довжина піт-стопу.
- Причину ви знаєте.
1729
02:02:09,246 --> 02:02:11,123
У Сонні Гейза насичений заїзд,
1730
02:02:11,206 --> 02:02:14,293
аж ось Кевін Маґнуссен
прагне зробити свій хід.
1731
02:02:14,376 --> 02:02:16,086
Можуть бути проблеми.
1732
02:02:16,170 --> 02:02:17,796
У цих двох було своє тертя.
1733
02:02:17,880 --> 02:02:21,217
Часто нездоланна сила
вдаряє в нерухомий обʼєкт.
1734
02:02:21,300 --> 02:02:23,219
І Маґнуссен на внутрішньому радіусі
1735
02:02:23,302 --> 02:02:26,847
- блокує колеса і врізається в Гейза.
- Бокс, бокс.
1736
02:02:26,931 --> 02:02:28,349
Прийнято, готуємо жорсткі.
1737
02:02:29,892 --> 02:02:31,185
Чорт.
1738
02:02:32,645 --> 02:02:35,773
Повільно – це гладко.
Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали.
1739
02:02:43,155 --> 02:02:44,365
Гейз виїжджає з піту.
1740
02:02:44,448 --> 02:02:47,243
Він мусив заїхати,
бо шину було пошкоджено.
1741
02:02:47,326 --> 02:02:51,372
А що Джошуа Пірс?
Куди Apex GP заїдуть з ним?
1742
02:02:53,082 --> 02:02:55,000
Люди, я в бокс? Який план?
1743
02:02:55,084 --> 02:02:57,503
План С. Будь на трасі.
1744
02:02:58,545 --> 02:03:00,256
- Хаос.
- Прийнято.
1745
02:03:00,339 --> 02:03:03,801
Джошуа гальмує лідерів для Сонні.
Сонні робить те саме для нього.
1746
02:03:05,261 --> 02:03:06,804
Пірс лишається на трасі.
1747
02:03:06,887 --> 02:03:09,890
Цю тактику Apex уже
застосовували в цьому сезоні.
1748
02:03:09,974 --> 02:03:13,978
Вона допомагає їм здобувати позиції,
але треба не вбити шини.
1749
02:03:17,648 --> 02:03:19,191
Тільки так утримаємося близько.
1750
02:03:19,775 --> 02:03:20,818
А далі потрібна удача.
1751
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
Я все продумала.
1752
02:03:24,822 --> 02:03:28,742
Коло 25, усі пілоти
зробили піт-стоп, крім одного.
1753
02:03:28,826 --> 02:03:30,369
{\an8}І він лідирує.
1754
02:03:30,452 --> 02:03:33,914
{\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп.
1755
02:03:33,998 --> 02:03:35,708
І це дає його напарнику Гейзу
1756
02:03:35,791 --> 02:03:38,168
шанс зберегти позицію посередині –
1757
02:03:38,252 --> 02:03:41,297
попри контакт, прокол і піт-стоп.
1758
02:03:41,380 --> 02:03:43,173
Вони дуже добре працюють у парі.
1759
02:03:44,967 --> 02:03:46,135
Як там Джей-Пі?
1760
02:03:46,218 --> 02:03:49,430
Тримає лідерів на припоні.
Сонні, наступна пряма – DRS.
1761
02:03:49,513 --> 02:03:50,806
Прийняв.
1762
02:03:51,640 --> 02:03:55,185
На кінцевій прямій
він насолоджується апґрейдом,
1763
02:03:55,269 --> 02:03:58,439
вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі!
1764
02:03:58,522 --> 02:04:00,608
Сонні Гейз на 15-й позиції.
1765
02:04:01,734 --> 02:04:04,028
Сонні, ти набрав темп. Жени далі.
1766
02:04:04,820 --> 02:04:06,655
Пірс чудово почувається попереду
1767
02:04:06,739 --> 02:04:10,326
попри зношені шини,
але цей момент майже позаду.
1768
02:04:10,409 --> 02:04:13,245
Ферстаппен на інсайді, і він проривається.
1769
02:04:13,329 --> 02:04:15,831
Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса.
1770
02:04:15,915 --> 02:04:18,292
Макс проїхав, але на цьому
проблеми не скінчилися.
1771
02:04:19,627 --> 02:04:21,503
Ось мчить Шарль Леклер.
1772
02:04:21,587 --> 02:04:25,841
І знову обгін. Пірс утратив лідерство
й опустився на третю позицію.
1773
02:04:25,925 --> 02:04:28,385
Вибачайте. Заднім шинам гаплик.
1774
02:04:28,469 --> 02:04:30,262
Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс.
1775
02:04:31,847 --> 02:04:34,016
Пірс перевіряє шини на міцність.
1776
02:04:34,099 --> 02:04:37,019
{\an8}Трохи помучиться,
зате потім буде результат.
1777
02:04:45,236 --> 02:04:48,197
Він виїжджає з піту. У нього нові шини.
1778
02:04:48,280 --> 02:04:51,408
Може атакувати в другій половині заїзду.
1779
02:04:51,992 --> 02:04:53,827
Сонні, три лідери все ще на жорстких.
1780
02:04:53,911 --> 02:04:55,829
Буде зупинка. Вікно піт-стопу.
1781
02:04:55,913 --> 02:04:58,832
Один з лідерів зробить андеркат.
Я маю бути там, де вони.
1782
02:05:00,334 --> 02:05:02,628
Ferrari на третій.
Піппа, він устигне на першу?
1783
02:05:05,172 --> 02:05:06,257
Залежить від стопу.
1784
02:05:06,340 --> 02:05:08,092
Чи допоможе Ferrari андеркат?
1785
02:05:08,175 --> 02:05:10,469
Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди.
1786
02:05:12,680 --> 02:05:15,057
Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй.
1787
02:05:15,140 --> 02:05:16,559
І Сонні Гейз мчить уперед.
1788
02:05:16,642 --> 02:05:19,061
На трасу виїжджає Ferrari.
1789
02:05:19,144 --> 02:05:21,063
У перший поворот входить Сонні Гейз.
1790
02:05:21,146 --> 02:05:23,816
Ніс до носа. Дуже щільно.
1791
02:05:23,899 --> 02:05:27,403
Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса.
1792
02:05:27,486 --> 02:05:29,738
- Давай!
- Поки що Apex GP все вдається.
1793
02:05:29,822 --> 02:05:31,615
Однак їхні проблеми не скінчилися.
1794
02:05:31,699 --> 02:05:35,911
У Карлоса Сайнса є шанс прорватися
по інсайду, і він ним користується.
1795
02:05:35,995 --> 02:05:37,204
Але блокує колеса.
1796
02:05:37,288 --> 02:05:39,999
Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже:
1797
02:05:40,082 --> 02:05:42,751
«Дуже вам дякую».
1798
02:05:44,378 --> 02:05:46,463
Як вони тримаються так близько до лідерів?
1799
02:05:47,214 --> 02:05:49,717
Вони… працюють у парі.
1800
02:05:50,384 --> 02:05:53,888
Два боліди Apex у першій десятці,
але до перемоги ще далеко.
1801
02:05:54,680 --> 02:05:55,681
КОЛО 38
1802
02:05:55,764 --> 02:05:59,393
Залишається 20 кіл, і Apex
піднялися в турнірній таблиці.
1803
02:05:59,476 --> 02:06:01,770
У нас фінальне вікно піт-стопів.
1804
02:06:01,854 --> 02:06:04,440
Це шанс вийти на перше місце.
Хай Джей-Пі їх випередить.
1805
02:06:04,523 --> 02:06:09,194
Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп,
а Пірс залишається на трасі.
1806
02:06:10,237 --> 02:06:12,990
- Кажіть. Я їх перехоплю?
- Так. Виїжджають.
1807
02:06:13,073 --> 02:06:14,867
Жени. Давай.
1808
02:06:14,950 --> 02:06:16,243
Прийнято. Жену.
1809
02:06:16,827 --> 02:06:18,412
Ситуація загрозлива.
1810
02:06:18,495 --> 02:06:21,457
Джошуа Пірс просувається вперед.
Тримається попереду.
1811
02:06:21,540 --> 02:06:24,335
{\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує.
1812
02:06:24,418 --> 02:06:27,004
{\an8}Рвемо!
1813
02:06:27,087 --> 02:06:28,631
Джошуа, ти на першій позиції.
1814
02:06:30,174 --> 02:06:32,551
Але Пірсові буде важко їх стримати,
1815
02:06:32,635 --> 02:06:35,554
бо в Гамільтона й Леклера нові шини.
1816
02:06:42,102 --> 02:06:44,063
КОЛО 54
1817
02:06:44,772 --> 02:06:47,149
Попереду чотири кола.
Сонні Гейз на четвертій позиції.
1818
02:06:47,233 --> 02:06:49,151
Від напарника його відділяє пʼять секунд,
1819
02:06:49,235 --> 02:06:50,945
але в обох старі шини.
1820
02:06:51,028 --> 02:06:53,656
Мало надії, що вони здобудуть місця.
1821
02:06:55,908 --> 02:06:59,870
Ось Гамільтон атакує Пірса
на пʼятому повороті.
1822
02:06:59,954 --> 02:07:01,205
І проривається.
1823
02:07:01,288 --> 02:07:05,125
Ніхто не зупиниться,
а наші шини на девʼять кіл старіші.
1824
02:07:06,877 --> 02:07:09,421
Леклер атакує і проїжджає.
1825
02:07:09,505 --> 02:07:13,926
У Пірса цілковито вбиті шини.
Він уже нічого з цим не вдіє.
1826
02:07:14,677 --> 02:07:17,763
Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося.
1827
02:07:17,846 --> 02:07:21,308
Цей рік став роком Apex GP.
1828
02:07:21,392 --> 02:07:22,393
Багато ризиків.
1829
02:07:22,476 --> 02:07:24,103
Чудова історія аутсайдерів,
1830
02:07:24,186 --> 02:07:26,188
але ми знаємо:
лише талант коронує чемпіона.
1831
02:07:26,272 --> 02:07:27,773
Втрачаю зчеплення. Шинам кінець.
1832
02:07:27,856 --> 02:07:30,484
На жаль, розклад був не на їхню користь,
1833
02:07:30,568 --> 02:07:32,444
а тепер у них закінчилися карти.
1834
02:07:32,528 --> 02:07:33,612
Ще не кінець, так?
1835
02:07:33,696 --> 02:07:36,991
Не кінець, але нічого не зміниться.
Найпаскудніше у світі почуття.
1836
02:07:41,620 --> 02:07:43,414
Джордж Расселл атакує.
1837
02:07:43,497 --> 02:07:46,333
Гейз хоче захищатися з лівого кута…
1838
02:07:46,417 --> 02:07:47,835
І був контакт!
1839
02:07:47,918 --> 02:07:50,671
Гейз кружляє і врізається в барʼєр.
1840
02:07:50,754 --> 02:07:52,464
Сильний удар.
1841
02:07:57,720 --> 02:07:58,721
Та ні.
1842
02:07:58,804 --> 02:08:00,472
Уся траса засипана уламками,
1843
02:08:00,556 --> 02:08:02,975
суттєво пошкоджено барʼєри.
1844
02:08:03,058 --> 02:08:06,228
У стюардів немає вибору – доведеться
зупиняти гонку червоним прапором.
1845
02:08:06,312 --> 02:08:07,313
Чудо.
1846
02:08:07,396 --> 02:08:09,148
Мартіне, до речі, про пошкодження.
1847
02:08:09,231 --> 02:08:11,775
Гейзу дозволять продовжити змагання,
1848
02:08:11,859 --> 02:08:15,070
тільки якщо він доведе болід
по всьому колу
1849
02:08:15,154 --> 02:08:16,530
до піт-лейну.
1850
02:08:17,114 --> 02:08:19,366
Сонні. Доїхати зможеш?
1851
02:08:19,450 --> 02:08:22,161
Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати.
1852
02:08:22,745 --> 02:08:27,166
Їдь, Сонні. Тихо й спокійно.
1853
02:08:29,835 --> 02:08:32,546
Він ще їде. Ще їде.
1854
02:08:32,630 --> 02:08:34,048
Джей-Пі, червоний прапор.
1855
02:08:34,131 --> 02:08:35,341
Червоний прапор. Приїжджай.
1856
02:08:35,424 --> 02:08:37,426
Ми ще живі, «ермано».
1857
02:08:39,845 --> 02:08:41,472
Червоний прапор!
1858
02:08:41,555 --> 02:08:45,267
Якимось дивом Сонні Гейз
довів свій болід до піт-лейну.
1859
02:08:45,351 --> 02:08:47,436
- Це чудо.
- Я знаю! Знаю.
1860
02:08:47,519 --> 02:08:48,812
Дотепер я чудес не бачив.
1861
02:08:48,896 --> 02:08:52,316
У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи.
1862
02:08:53,025 --> 02:08:54,026
Нові мʼякі на обидва.
1863
02:08:54,109 --> 02:08:56,570
Збільште тиск у шинах
для трьох швидких кіл.
1864
02:08:56,654 --> 02:08:58,739
Команда, збираємо болід.
1865
02:08:58,822 --> 02:09:00,199
Правила червоного прапора.
1866
02:09:00,282 --> 02:09:03,577
Команди можуть вносити зміни.
Ремонтувати боліди.
1867
02:09:03,661 --> 02:09:05,037
Але тільки в піт-лейні.
1868
02:09:05,120 --> 02:09:10,042
На ремонт є лише десять хвилин,
а в Apex GP сила-силенна роботи.
1869
02:09:10,542 --> 02:09:13,921
Усі боліди можна оснастити новими шинами,
1870
02:09:14,004 --> 02:09:15,965
бо це буде спринт на три кола.
1871
02:09:16,048 --> 02:09:18,968
- Додж! Ми впораємося?
- Не знаю. Я не знаю.
1872
02:09:24,807 --> 02:09:27,393
Було чисто. Це не я. Цього разу ні.
1873
02:09:27,476 --> 02:09:31,188
«Цього разу ні»? Скажи це стюардам.
1874
02:09:31,272 --> 02:09:32,523
Подивіться повтор.
1875
02:09:33,566 --> 02:09:35,484
Давай я. Підняти той край.
1876
02:09:43,867 --> 02:09:46,620
Я в порядку. Не треба.
1877
02:09:46,704 --> 02:09:50,165
Стюарди перевірять,
чи Гейз вилетів повністю,
1878
02:09:50,249 --> 02:09:54,211
чи хоч одна шина лишилася
на трасі під час контакту з Расселом.
1879
02:09:54,295 --> 02:09:56,005
- Ти в нормі?
- Так.
1880
02:09:56,088 --> 02:09:57,298
Слухай, ти був на трасі.
1881
02:09:57,381 --> 02:10:00,426
То був твій кут. П3 й П4. Погнали!
1882
02:10:00,509 --> 02:10:04,471
Враховуючи репутацію Гейза,
роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо.
1883
02:10:04,555 --> 02:10:06,223
Швидкого рішення я не очікую.
1884
02:10:06,307 --> 02:10:07,808
Явно буде покарання.
1885
02:10:07,892 --> 02:10:09,810
Тобто нам цього не треба,
1886
02:10:09,894 --> 02:10:13,522
але обʼєктивно це порушник.
1887
02:10:13,606 --> 02:10:16,275
- Не може все так скінчитися.
- Це лише таймаут.
1888
02:10:16,358 --> 02:10:20,362
Як минулі 30 років.
Тепер усе в руках богів гонки.
1889
02:10:20,446 --> 02:10:22,281
Треба вірити.
1890
02:10:23,782 --> 02:10:25,868
У піт-боксах кипить робота.
1891
02:10:25,951 --> 02:10:29,121
А ось і нове крило. Масштабна робота.
1892
02:10:29,204 --> 02:10:33,167
Та чи не розпадеться болід за ці три кола?
1893
02:10:36,378 --> 02:10:38,339
Барʼєр уже полагодили.
1894
02:10:38,422 --> 02:10:41,800
Маршали змітають з траси останні уламки,
1895
02:10:41,884 --> 02:10:44,011
а годинник невблаганно цокає.
1896
02:10:44,094 --> 02:10:48,098
Усього дві хвилини до відновлення гонки.
1897
02:10:52,436 --> 02:10:55,272
ПЕРЕГОНИ F1
ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР
1898
02:11:08,953 --> 02:11:10,412
Джей-Пі, Джей-Пі!
1899
02:11:11,705 --> 02:11:12,831
Три кола.
1900
02:11:12,915 --> 02:11:14,333
Це як ціле життя.
1901
02:11:15,125 --> 02:11:16,418
Виграй у цьому заїзді.
1902
02:11:28,180 --> 02:11:30,266
Сонні. Є хвилинка?
1903
02:11:32,476 --> 02:11:33,519
Ми зібрали тобі болід.
1904
02:11:34,562 --> 02:11:36,313
Ви круті. Дякую.
1905
02:11:39,525 --> 02:11:42,820
Оскільки Apex GP не потрапили
в першу десятку на кваліфікації,
1906
02:11:42,903 --> 02:11:45,698
у них є новий комплект мʼяких шин,
1907
02:11:45,781 --> 02:11:49,076
а це дасть їм перевагу у швидкості
над болідами, які попереду,
1908
02:11:49,159 --> 02:11:51,412
на вживаних мʼяких шинах.
1909
02:11:51,495 --> 02:11:54,373
Цей червоний прапор – рятівний круг.
1910
02:11:54,456 --> 02:11:56,792
Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв?
1911
02:11:57,626 --> 02:12:00,421
Стоп. Ми єдині на нових шинах,
1912
02:12:00,504 --> 02:12:02,256
бо провалили вчорашню кваліфікацію?
1913
02:12:02,339 --> 02:12:04,008
Не було нагоди їх використати.
1914
02:12:04,091 --> 02:12:06,343
Іноді, програвши, ти перемагаєш.
1915
02:12:06,427 --> 02:12:08,929
- Це якесь безглуздя.
- Сонні так говорить.
1916
02:12:09,805 --> 02:12:11,807
Світло в кінці піт-лейну зелене.
1917
02:12:11,891 --> 02:12:15,060
Ми на другому пробному колі цього вечора,
1918
02:12:15,144 --> 02:12:18,647
і коли гонка поновиться,
це буде епічний спринт.
1919
02:12:18,731 --> 02:12:21,859
Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз.
Така четвірка лідерів.
1920
02:12:46,050 --> 02:12:48,010
Сонні, з нами звʼязалися стюарди.
1921
02:12:48,093 --> 02:12:49,094
Прокляття. Зараз?
1922
02:12:49,178 --> 02:12:50,804
Ми сперечалися, чи казати тобі.
1923
02:12:50,888 --> 02:12:53,057
Каспер каже: «Так»,
Кейт просить: «Не кажіть».
1924
02:12:53,140 --> 02:12:55,267
Вона каже, ти швидкий, коли злий.
1925
02:12:55,351 --> 02:12:56,810
Скажіть їй: «Молодчина».
1926
02:12:57,436 --> 02:13:00,481
І ось новини. Стюарди прийняли рішення.
1927
02:13:00,564 --> 02:13:05,903
Зіткнення на 55-му колі між Гейзом
і Расселлом визнано випадковістю.
1928
02:13:05,986 --> 02:13:08,155
Дальшого розслідування не буде.
1929
02:13:09,490 --> 02:13:10,491
Сонні.
1930
02:13:13,160 --> 02:13:16,538
Це твій рятівний круг, Сонні.
Іди до фінішу.
1931
02:13:19,708 --> 02:13:22,419
Джошуа, серед претендентів ще два боліди.
1932
02:13:22,503 --> 02:13:23,879
Тоді в нас є команда.
1933
02:13:25,047 --> 02:13:26,799
Коли згасне червоне світло,
1934
02:13:26,882 --> 02:13:29,552
це буде стопроцентний спринт до фінішу.
1935
02:13:30,427 --> 02:13:32,930
Позиційна перевага –
у команд Mercedes і Ferrari.
1936
02:13:33,013 --> 02:13:35,391
Перевага в шинах – в Apex GP.
1937
02:14:01,917 --> 02:14:03,544
Хай Джей-Пі їде за мною.
1938
02:14:04,128 --> 02:14:05,421
Джошуа, Сонні каже – за ним.
1939
02:14:05,504 --> 02:14:07,089
За ним? Він позад мене.
1940
02:14:09,341 --> 02:14:11,969
- От нахаба.
- Точно. Будь зі мною.
1941
02:14:21,020 --> 02:14:22,521
Він тебе потягне. Чіпляйся.
1942
02:14:22,605 --> 02:14:23,731
До кінця.
1943
02:14:51,217 --> 02:14:53,260
Давай, малий. Мчи. Вперед!
1944
02:14:53,344 --> 02:14:55,221
Гейз відволікає,
1945
02:14:55,304 --> 02:14:59,683
а Пірс блискавкою мчить повз Леклера
і переміщується на другу позицію.
1946
02:14:59,767 --> 02:15:02,269
Леклеру загрожує
небезпека від Сонні Гейза.
1947
02:15:02,353 --> 02:15:05,231
- По аутсайду він заходить на третю.
- Давайте. Ну!
1948
02:15:05,314 --> 02:15:06,690
Злагоджена командна робота.
1949
02:15:06,774 --> 02:15:10,486
Гейз і Пірс працюють разом.
Це як балет на перегонах.
1950
02:15:11,070 --> 02:15:12,696
Прекрасне видовище,
1951
02:15:12,780 --> 02:15:16,742
але тепер вони націлилися
на лідера гонки, Льюїса Гамільтона.
1952
02:15:17,243 --> 02:15:18,702
Памʼятаєш мене?
1953
02:15:28,295 --> 02:15:30,047
Давайте, хлопʼята. Вжарте!
1954
02:15:57,241 --> 02:15:58,450
Чому не обігнали?
1955
02:15:58,534 --> 02:16:00,119
Льюїс захищатиметься від нападника.
1956
02:16:00,202 --> 02:16:03,539
- Але обидва не можуть чекати.
- Хтось має пожертвувати собою.
1957
02:16:08,836 --> 02:16:09,837
Двоє на одного,
1958
02:16:09,920 --> 02:16:12,506
і весь тиск – на Льюїса Гамільтона,
1959
02:16:12,590 --> 02:16:15,426
бо Apex працюють як одна команда.
1960
02:16:16,427 --> 02:16:17,469
Перемагай, малий.
1961
02:16:17,553 --> 02:16:19,305
Першим робить хід Гейз.
1962
02:16:19,388 --> 02:16:22,308
- Гамільтон захищається. Пірс атакує.
- Так!
1963
02:16:22,391 --> 02:16:24,894
І в Пірса перша позиція.
1964
02:16:28,147 --> 02:16:30,274
Ніс до носа, колесо до колеса,
1965
02:16:30,357 --> 02:16:33,944
це епічна гонка на завершення сезону.
1966
02:16:34,028 --> 02:16:36,697
А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон
ще не закінчили.
1967
02:16:36,780 --> 02:16:38,741
Гамільтон чи Сонні Гейз?
1968
02:16:38,824 --> 02:16:40,200
Контакт!
1969
02:16:40,283 --> 02:16:42,161
І Гамільтон проривається.
1970
02:16:45,039 --> 02:16:47,291
- Так, так!
- Давай!
1971
02:16:49,042 --> 02:16:51,503
Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує?
1972
02:16:51,586 --> 02:16:54,089
Джей-Пі, ще одне коло.
Гамільтон ніколи не відступає.
1973
02:16:54,173 --> 02:16:56,050
Сонні зможе фінішувати?
1974
02:16:56,133 --> 02:16:58,426
Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса.
1975
02:16:58,510 --> 02:17:01,221
Ти на першій позиції. Більше не ризикуй.
1976
02:17:01,305 --> 02:17:02,389
Так не буває.
1977
02:17:03,682 --> 02:17:07,394
Новачок тримає свою лінію.
Він не поступається.
1978
02:17:07,478 --> 02:17:11,065
Він бореться з семиразовим
чемпіоном світу.
1979
02:17:14,818 --> 02:17:15,944
У них контакт.
1980
02:17:16,028 --> 02:17:20,407
Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси.
1981
02:17:20,491 --> 02:17:24,411
Попри жовті прапори на першому повороті
гонка продовжиться.
1982
02:17:24,495 --> 02:17:26,871
Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції!
1983
02:17:27,414 --> 02:17:29,916
Apex GP має проїхати лише одне коло.
1984
02:17:30,000 --> 02:17:32,169
{\an8}Питання в тому, чи є в них болід?
1985
02:17:32,253 --> 02:17:33,086
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
ЛІДЕР ГОНКИ
1986
02:17:33,671 --> 02:17:35,005
У нас є пілот.
1987
02:17:38,842 --> 02:17:41,095
Так! Сонні, давай!
1988
02:18:26,264 --> 02:18:27,182
Що в нього там?
1989
02:18:27,933 --> 02:18:29,309
Він летить.
1990
02:18:54,292 --> 02:18:56,336
Сонні, ти зміг! Ми виграли!
1991
02:19:15,940 --> 02:19:18,651
Ми перемогли!
1992
02:19:27,952 --> 02:19:31,246
- Боже мій. Господи.
- Нам вдалося!
1993
02:19:33,958 --> 02:19:36,752
Дякую.
1994
02:19:54,853 --> 02:19:57,189
У Рубена тепер буде ще три роки?
1995
02:19:58,899 --> 02:19:59,900
Так.
1996
02:20:00,693 --> 02:20:02,570
Ми переглянемо умови угоди.
1997
02:20:05,531 --> 02:20:07,408
Якщо тебе залишать у раді.
1998
02:20:16,709 --> 02:20:20,504
Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно!
1999
02:20:20,588 --> 02:20:23,382
Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі!
2000
02:20:23,465 --> 02:20:25,467
І яка перемога!
2001
02:20:25,551 --> 02:20:29,889
Безумовно. Це гонка століть.
Нереальний трилер.
2002
02:20:29,972 --> 02:20:33,475
- А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі.
- Молодець.
2003
02:20:33,559 --> 02:20:35,269
- Знадобилося 30 років.
- Молодець!
2004
02:20:35,352 --> 02:20:38,647
І команда на піт-волі впоралася блискуче.
2005
02:20:38,731 --> 02:20:42,192
- Не забуваймо про Пірса…
- Ти! Чого шкіришся?
2006
02:20:43,611 --> 02:20:44,612
З тебе.
2007
02:20:44,695 --> 02:20:47,114
Я виграю мільйон гонок.
Хай одна буде твоя.
2008
02:20:49,575 --> 02:20:51,035
Ми змогли.
2009
02:20:51,619 --> 02:20:52,995
Так, змогли.
2010
02:21:07,968 --> 02:21:09,428
Ні, ні. Вручіть йому.
2011
02:21:10,262 --> 02:21:11,764
Ні, ні. Йому вручіть.
2012
02:21:14,475 --> 02:21:16,810
Боже мій. Дякую.
2013
02:21:29,448 --> 02:21:31,283
Погнали!
2014
02:21:34,078 --> 02:21:35,079
Я тебе люблю.
2015
02:21:45,005 --> 02:21:47,091
Сьогодні маємо право сказати…
2016
02:21:47,174 --> 02:21:49,468
- «Ми найкращі у світі!»
- «Ми найкращі у світі!»
2017
02:23:00,122 --> 02:23:01,123
Джошуа.
2018
02:23:01,206 --> 02:23:03,667
Якщо надумаєш їздити в іншій команді,
2019
02:23:03,751 --> 02:23:04,752
знайди мене.
2020
02:23:04,835 --> 02:23:08,464
Дякую, Тото, але я щасливий
на своєму місці.
2021
02:23:09,173 --> 02:23:10,424
Поздоровляю.
2022
02:23:12,885 --> 02:23:14,970
Так, малий! Хай почекають!
2023
02:23:15,054 --> 02:23:16,263
Хай чекають!
2024
02:23:20,517 --> 02:23:21,685
Кубок!
2025
02:23:21,769 --> 02:23:24,605
Кейт, ти створила офігенний болід.
2026
02:24:28,210 --> 02:24:30,045
Інша гонка, про яку я не знаю?
2027
02:24:31,797 --> 02:24:32,840
Десь вона є.
2028
02:24:34,466 --> 02:24:35,843
Краща, ніж ця?
2029
02:24:39,805 --> 02:24:40,806
Так.
2030
02:24:44,310 --> 02:24:47,229
Хотів сказати: «Побачимося на дорозі»,
2031
02:24:47,313 --> 02:24:49,857
але якось поетичніше.
2032
02:24:52,651 --> 02:24:53,652
Тому…
2033
02:24:56,030 --> 02:24:57,573
Ще зустрінемося на дорозі?
2034
02:25:03,203 --> 02:25:04,204
Так.
2035
02:25:20,262 --> 02:25:22,014
А доти чіпляйся за цю думку.
2036
02:25:24,183 --> 02:25:25,184
Добре.
2037
02:25:29,396 --> 02:25:30,773
І ганяй швидко.
2038
02:25:40,783 --> 02:25:42,451
Куди це ти зібрався?
2039
02:25:43,786 --> 02:25:45,871
Не думай про мене. Іди святкуй.
2040
02:25:45,955 --> 02:25:47,456
А ти куди?
2041
02:25:47,957 --> 02:25:50,584
Ще двійко драконів треба вбити.
2042
02:25:51,085 --> 02:25:52,544
Тепер це твоя команда.
2043
02:25:55,297 --> 02:25:56,757
Це завжди була моя команда.
2044
02:26:00,094 --> 02:26:01,262
Я стежитиму.
2045
02:26:02,638 --> 02:26:04,098
Побачимося, лебідь.
2046
02:26:52,062 --> 02:26:54,356
ПОТРІБЕН ПІЛОТ
2047
02:27:12,333 --> 02:27:14,376
КРУСАДО
2048
02:27:19,798 --> 02:27:20,841
Добрий день!
2049
02:27:27,097 --> 02:27:28,599
Кажуть, ви шукаєте пілота.
2050
02:27:29,850 --> 02:27:31,268
Як тебе звати?
2051
02:27:32,186 --> 02:27:33,479
Сонні Гейз.
2052
02:27:37,900 --> 02:27:39,610
Коли-небудь ганяв у Baja?
2053
02:27:40,694 --> 02:27:41,695
Ні.
2054
02:27:42,488 --> 02:27:43,697
Ми небагато платимо.
2055
02:27:44,281 --> 02:27:45,574
Гроші – не головне.
2056
02:27:50,329 --> 02:27:51,747
А що головне?
2057
02:35:08,309 --> 02:35:10,311
Переклад субтитрів: Олена Любенко