1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,182 Сонні. Пʼять хвилин. 4 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 {\an8}ГЕЙЗ 5 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 {\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,477 {\an8}23:56 7 00:01:42,478 --> 00:01:47,024 {\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW скавчать через проблему з гальмами. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,484 {\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка. 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,735 {\an8}Побачимося. 10 00:02:09,046 --> 00:02:10,422 КОЛО 338 11 00:02:11,590 --> 00:02:13,341 На одну хвилину відвернувся. 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 Сонні, все пересрали. 13 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Пат мусив скинути швидкість. 14 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Ми опустилися на сьоме. 15 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 Якщо втримаєш позицію до ранку, схід сонця дасть нам шанс. 16 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Сонні, стеж за швидкісним балансом. Швидкісний баланс. 17 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 Як коробка передач? 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,413 Тримається, але обережніше. 19 00:03:02,224 --> 00:03:05,436 Уболівальники розійшлись, однак перегони тривають. 20 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Сонні Гейз на Porsche за команду Peak Geico Chip Hart Racing. 21 00:03:09,064 --> 00:03:10,608 Опівнічна зміна. 22 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Відомо, що Гейз 23 00:03:12,192 --> 00:03:13,319 любить запалити ніч, 24 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 але на чолі пелотону – BMW, тому завдання в Сонні з зірочкою. 25 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 З місця в карʼєр: Гейз обходить інших на третьому повороті, 26 00:03:32,713 --> 00:03:33,756 і це четверта позиція. 27 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Сонні, підеш на обгін по прямій? 28 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 Дайте мені їхати. 29 00:03:40,930 --> 00:03:43,557 Увага. В номера 12 проблеми з двигуном. 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Гейз підіймається ще на одне місце. 31 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 Ісусе. Попереду ще десять годин. 32 00:04:07,373 --> 00:04:09,250 Нехай Сонні робить своє. 33 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 І якщо перші кілька кіл про щось свідчать, 34 00:04:11,877 --> 00:04:15,381 схоже, Сонні Гейз лишив педаль гальма вдома. 35 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Гейз націлився на BMW. 36 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 Він атакує. 37 00:04:28,561 --> 00:04:30,688 Гейз уже на аутсайді. 38 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 Давай, Сонні. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 BMW не встиг загальмувати. Він на траві. 40 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 Чи втримається Гейз? 41 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Втримався. 42 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 Прокляття! 43 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 Бачили? Отак треба ганяти. 44 00:05:16,358 --> 00:05:19,320 Знов сядеш у болід – роби так само. 45 00:05:24,033 --> 00:05:27,411 Сонні Гейз звертає на піт-лейн після епічного третього відрізка, 46 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 який виводить Chip Hart Racing уперед. 47 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 Тепер Кейл Келсо мусить утримати лідерство. 48 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 Дякую за фору, шеф. 49 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 Втратиш лідерство – я тебе прикінчу. 50 00:05:48,474 --> 00:05:49,683 Гейз! 51 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 Ти, виродок! 52 00:05:53,479 --> 00:05:56,023 - Мене з траси зганяти надумав? - Не варто. 53 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 Думаєш, я тебе не знайду? 54 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 - Не варто. - Щоб ти здох! 55 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Відпустіть! 56 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Сонні, молодець. 57 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Дякую. Не будіть, якщо продуємо. 58 00:06:10,120 --> 00:06:11,080 ПЕРЕМОЖЦІ 59 00:06:24,552 --> 00:06:27,388 Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув. 60 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Торба повна, Чіп. 61 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Серйозно? 62 00:06:31,976 --> 00:06:34,603 Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся? 63 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 - Ану. - До невдачі. 64 00:06:35,771 --> 00:06:37,690 - Торкнися. - Та ну, ні. 65 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 А от бонусний чек візьму. 66 00:06:42,611 --> 00:06:46,365 Сонні. Сонні! Вислухай. 67 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 Я візьму тебе в команду. 68 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Тепер ти з нашої сімʼї. 69 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 Повторимо тут же, через рік. 70 00:06:51,996 --> 00:06:53,872 Та вже все. Угода є угода. 71 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 Я знаю, що таке угода. 72 00:06:57,668 --> 00:06:59,420 Тобто це й усе? Разова акція? 73 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Чіп, я вдячний за місце. Справді. 74 00:07:02,172 --> 00:07:03,674 Хіба таке личить гонщику? 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Ти стільки років починав усе спочатку. 76 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Бережи себе. 77 00:07:09,054 --> 00:07:10,306 Побачимося на дорозі. 78 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 А що, й годинник не потрібен? 79 00:07:20,232 --> 00:07:21,317 У мене є! 80 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО 81 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ 82 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН 83 00:07:25,446 --> 00:07:28,282 ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА 84 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 - Найвідоміша у світі рок… - …Від найвідомішого у світі пляжу. 85 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 - Ми… - …рок-станція Дейтони… 86 00:07:34,371 --> 00:07:35,789 {\an8}…девʼяносто пʼять і сім, Вепр. 87 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 {\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ 88 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 {\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА 89 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ 90 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 Вибачте, можна подзвонити з вашого телефону? 91 00:07:55,434 --> 00:07:56,644 Мій не працює. 92 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 Ні. 93 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Знаєте, а ви нагадуєте одного мого друга з минулого. 94 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 Якого друга? 95 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 Який краще вдягався. 96 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 Це костюм від Ґуччі. 97 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 Це теж. 98 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 Ким працював ваш друг? 99 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Водив машинки. 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - Швидко їздив? - Не повільно. 101 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 - Перемагав? - Так. 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 Іди сюди, сучий ти сину. 103 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Боже. 104 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Думаєш про Baja? 105 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Так. Ні дня без пригод. 106 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 Я теж собі так казав, купуючи Apex GP. 107 00:08:34,098 --> 00:08:35,558 Великі в тебе борги? 108 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Я скажу, але пообіцяй не сміятися. 109 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 Кажи. 110 00:08:42,730 --> 00:08:44,191 Триста пʼятдесят 111 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 мільйонів. 112 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Не смійся. 113 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Солідно. 114 00:08:54,577 --> 00:08:55,828 І як, добре погуляв? 115 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Так. Однозначно. 116 00:08:58,122 --> 00:08:59,290 То в чому проблема? 117 00:08:59,373 --> 00:09:02,710 Два з половиною сезони, нуль очок. 118 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 Найкращий пілот пішов у іншу команду. 119 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 Сказав, що болід – драндулет. 120 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 Команда на останньому місці. 121 00:09:10,175 --> 00:09:11,719 Номер два – новачок. 122 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 І половина сезону позаду. 123 00:09:13,762 --> 00:09:15,306 - Скільки ще гонок? - Девʼять. 124 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Якщо не змінити все, я втрачу команду. 125 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 Що? 126 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Але ж ти її власник. 127 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 Без перемог за перші три сезони рада директорів примусить її продати. 128 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 Чорт, тобі потрібна нова рада. 129 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 Потрібен новий пілот. 130 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 У тебе є F2. Є F3. 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 Цілий конвеєр малих, які виросли на симуляторах. 132 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 Нема часу готувати малого, який прийде десятим. Просто нема. 133 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 Людина з вулиці не може одразу водити ракету. 134 00:09:50,341 --> 00:09:52,927 Може – якщо вже водила. У цьому вся суть. 135 00:09:53,010 --> 00:09:57,056 Луї Широн у 57 років виграв Ґран-прі Монако. 136 00:09:57,139 --> 00:09:59,475 - Який Луї? - Філіпп Етанселен, 56 років. 137 00:09:59,558 --> 00:10:00,851 Ти їх усіх наґуґлив? 138 00:10:00,935 --> 00:10:04,563 Хтось дивиться на Сонні Гейза і бачить типа, що живе в бусику, 139 00:10:04,647 --> 00:10:06,690 ігромана, який проґавив свою долю. 140 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати. 141 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 А я бачу того, хто покращує команди. 142 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Я бачу досвід. Ноу-хау. 143 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 Іди випий ліки. 144 00:10:14,490 --> 00:10:18,035 Салага – феноменальний талант. Феноменальний. Але він молодий. 145 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Чого бракує? Зрілості. 146 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 Ти плюс він. 147 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Бум. У мене є команда. 148 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Скажімо, я наступний Луї… 149 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 {\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ 150 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 {\an8}- Широн. - Він. 151 00:10:29,547 --> 00:10:32,132 Але важливий не лише пілот, важливий сам болід. 152 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 Рубене, я дивився твій сезон. 153 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 «Драндулет» – мʼяко сказано. 154 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 Я знав, що ти дивився. 155 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 А якщо я скажу, що нас у ці вихідні модернізують? 156 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 - Пів року розробляли… - Рубене… 157 00:10:42,142 --> 00:10:43,269 Ні. Чекай. 158 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 Треба, щоб тільки один мій болід фінішував перший. Один. 159 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 Я тебе люблю. Але не вернуся. 160 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Добре. 161 00:10:56,115 --> 00:10:58,576 НОВІ ЗІРКИ F1 СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС 162 00:10:58,659 --> 00:11:00,411 А яку пораду дав би тобі він? 163 00:11:02,997 --> 00:11:03,998 Піти в бой-бенд? 164 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 Серйозно. Подумай. 165 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 Я б спитав, чому він усміхається. 166 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 Та ну. 167 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Він усміхається можливості. 168 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 Ми знаємо, який був кінець. 169 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 Так. 170 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Добре. 171 00:11:23,142 --> 00:11:26,604 - Це квиток першого класу до Лондона. - Боже. 172 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 Перший клас. 173 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 Я пропоную тобі відкрите місце у «Формулі-1». 174 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 Тільки там ти скажеш про себе – 175 00:11:35,195 --> 00:11:40,451 у разі перемоги – що ти найкращий серед найкращих у всьому світі. 176 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 Рубене. 177 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - Диво коли-небудь бачив? - Ще ні. 178 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Я теж. 179 00:11:57,593 --> 00:11:58,802 Був радий зустрічі, аміґо. 180 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 - Прошу, дорогенький. - Дякую. 181 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 Можна одне питання? 182 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 Близький друг пропонує вам щось таке, що на 100% 183 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 неправдоподібно добре. 184 00:12:14,485 --> 00:12:15,527 Ваші дії? 185 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 Про яку суму йдеться? 186 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 Гроші тут не головне. 187 00:12:21,242 --> 00:12:22,785 А що тоді головне? 188 00:12:31,252 --> 00:12:33,754 {\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ ПЕРШИЙ КЛАС 189 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Температура шин нормальна. Передні – 85, задні – 75. 190 00:13:09,290 --> 00:13:11,625 - Можна гнати. - Прийняв. 191 00:13:20,509 --> 00:13:22,344 Акум заряджений. Переходь у другий режим. 192 00:13:22,428 --> 00:13:23,470 Іду на коло. 193 00:13:30,311 --> 00:13:31,353 ПІРС – СЕКТОР 1 194 00:13:41,196 --> 00:13:43,449 Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ. 195 00:13:44,074 --> 00:13:45,242 Болід іде добре. 196 00:14:09,266 --> 00:14:10,434 {\an8}СЕКТОР 2 197 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Чорт! 198 00:14:26,951 --> 00:14:29,203 {\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве. 199 00:14:33,040 --> 00:14:34,667 ЧАС КОЛА 200 00:14:37,294 --> 00:14:38,379 Хай вертається. 201 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 Переходь у перший режим. 202 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 Закінчуй коло. Бокс. 203 00:14:55,020 --> 00:14:56,814 Ідемо шукати гремлінів. 204 00:14:59,984 --> 00:15:01,819 ПІРС 205 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 Вибач, Джошуа. 206 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 Джоді, постарайся не вбити пілота. 207 00:15:47,239 --> 00:15:48,324 Який вердикт? 208 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 Не знаю, що там таке. Усе наче добре. Я розганяюся. 209 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 А потім на повільних не тягне, на швидких – заносить. 210 00:15:55,623 --> 00:15:57,166 На вході чи на виході? 211 00:15:57,249 --> 00:15:58,876 І там, і там. 212 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 Чудово. 213 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 На цій штуці 10 тисяч датчиків, а ти не знаєш, в чому проблема. 214 00:16:03,214 --> 00:16:05,007 Але ж я не на трасі. 215 00:16:05,090 --> 00:16:08,052 Тому допоможи мені. Будь ласка. 216 00:16:24,652 --> 00:16:27,238 Дитячий майданчик за 150 мільйонів доларів. 217 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Як зворушливо. 218 00:16:29,490 --> 00:16:32,409 Хай вона ганяє. Гірше не буде. 219 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 Джошуа. 220 00:16:36,914 --> 00:16:39,166 - Привіт. - Лізбет. Піар. 221 00:16:39,250 --> 00:16:40,918 - О, так. - Неважливо. 222 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 На пресконференції треба обійти технічні проблеми 223 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 і говорити про міцну дружбу з новим напарником, Лукою Кортесом. 224 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Лука? 225 00:16:49,093 --> 00:16:50,511 Я його знаю тиждень. 226 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 У Red Bull був третій у резерві, 227 00:16:53,264 --> 00:16:55,766 але казав пресі, що Джошуа Пірс переоцінений. 228 00:16:56,809 --> 00:16:58,227 Цей Лука Кортес? 229 00:16:58,310 --> 00:16:59,812 Так. 230 00:17:01,146 --> 00:17:02,982 - У передчутті. - Чудово. Дякую. 231 00:17:04,149 --> 00:17:06,360 Тобто «так»? Так? 232 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 Що таке? 233 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 Бро, ти був правий. 234 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 У Рубена великі проблеми. Може продати команду. 235 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 Я так і знав. 236 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 А що буде зі мною? 237 00:17:15,411 --> 00:17:17,830 Нові покупці, мабуть, усіх розженуть. 238 00:17:18,998 --> 00:17:19,999 Слухай. 239 00:17:20,583 --> 00:17:24,711 Покажи цим людям, хто пілот номер один. 240 00:17:25,296 --> 00:17:26,337 Зараз. 241 00:17:27,965 --> 00:17:29,258 Інакше втратиш роботу. 242 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 Так. Нехай до тебе дійде. 243 00:17:35,598 --> 00:17:36,599 Привіт. 244 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 Бігом, бігом. 245 00:17:38,976 --> 00:17:41,061 Усе добре? 246 00:17:42,646 --> 00:17:46,901 Пропоную першу половину сезону 247 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 стерти з памʼяті. 248 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Хтось скаже: «Каспаре, що сталося цього року?» 249 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 Життям дітей клянусь, я ніфіга не пам'ятаю. 250 00:17:58,495 --> 00:17:59,747 Є тільки цей болід. 251 00:18:00,331 --> 00:18:04,001 І є тільки наше майбутнє. 252 00:18:04,084 --> 00:18:06,879 Так. Наше майбутнє. 253 00:18:15,888 --> 00:18:17,056 А це що за лось? 254 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Він зі мною. 255 00:18:19,475 --> 00:18:22,269 Твої думали, я техперсонал. Послали на чорний хід. 256 00:18:24,772 --> 00:18:26,440 Брате, ти мене ще не підводив. 257 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 Ніколи не пізно. 258 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 Apex GP! 259 00:18:30,110 --> 00:18:32,571 Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли. 260 00:18:32,655 --> 00:18:34,406 - Тобто змагалися. - Так. 261 00:18:34,490 --> 00:18:36,951 - Кейт МакКенна, технічний директор. - Вітаю. 262 00:18:37,034 --> 00:18:39,954 - Додж Дауда, головний механік. - Привіт. 263 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 І Каспар Смолінські, керівник команди. 264 00:18:42,289 --> 00:18:43,832 Ти міг про нього чути. 265 00:18:43,916 --> 00:18:46,669 Пʼятиразовий володар Кубка конструкторів у складі Ferrari. 266 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 Задній домкрат. 267 00:18:50,548 --> 00:18:52,174 Як мій батя. Запорука перемоги. 268 00:18:52,258 --> 00:18:55,135 - І наш талановитий новачок, Джошуа. - Чому в нього шолом? 269 00:18:56,845 --> 00:18:58,097 Для безпеки. 270 00:18:58,180 --> 00:19:00,558 Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає. 271 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 Сонні прийшов на проби. 272 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Коли ти востаннє перемагав? 273 00:19:06,480 --> 00:19:08,107 У неділю. В Дейтоні. 274 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 Вибач. Я про «Формулу-1». 275 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 Вибач. Тоді так само як ти. 276 00:19:14,655 --> 00:19:15,531 Ого. 277 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 Не думав, що це скажу. Хтось бачив Луку Кортеса? 278 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Рубене, на два слова. 279 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 На моїй співбесіді багато бувалих пілотів… 280 00:19:23,581 --> 00:19:25,165 Вони всі вам відмовили. 281 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 - Скільки? - Сім. 282 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 - Це багато. - Я сьомий? 283 00:19:28,711 --> 00:19:30,129 Ви восьмий. 284 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 Це катастрофа. 285 00:19:31,547 --> 00:19:32,840 Я почуваюся девʼятим. 286 00:19:32,923 --> 00:19:34,633 Ще один поки що не озвався. 287 00:19:34,717 --> 00:19:35,843 То я таки девʼятий? 288 00:19:35,926 --> 00:19:37,511 Ви ж умієте рахувати? 289 00:19:37,595 --> 00:19:40,514 Усі найкращі бізнесові ідеї виникали в мене пізно. 290 00:19:40,598 --> 00:19:43,142 Найкраще в житті приходить девʼятим, так? 291 00:19:43,225 --> 00:19:46,645 Вибач, Рубене, я не змирюся, що єдиний тестовий день 292 00:19:46,729 --> 00:19:48,856 піде на проби твого давнього напарника. 293 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Каспаре, ти не розумієш. 294 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 Це проби не для нього, а для нас. 295 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 Це ваш новий пілот. 296 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Удачі. 297 00:19:59,742 --> 00:20:01,160 Нові крила, нові сайдподи. 298 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 А днище поміняли? 299 00:20:03,829 --> 00:20:06,498 Вісім інших пілотів якось би розібралися. 300 00:20:07,333 --> 00:20:09,084 Ось чому я Щасливчик номер девʼять. 301 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 Ти вже давно тут не їздив. Так? 302 00:20:12,046 --> 00:20:14,340 У болідів хитрий баланс, обережно на поворотах. 303 00:20:14,924 --> 00:20:16,217 Щоб не постраждав. 304 00:20:17,551 --> 00:20:19,011 Пропоную раціональну ціль. 305 00:20:19,094 --> 00:20:22,681 Параметри однакові. Якщо я не пройду коло за секунду до Джея-Пі, 306 00:20:22,765 --> 00:20:24,475 то заберуся звідси, 307 00:20:25,100 --> 00:20:27,061 а ви пробуйте щасливчика номер десять. 308 00:20:27,144 --> 00:20:28,896 - Десять? - Десять. 309 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Десять. 310 00:20:32,775 --> 00:20:33,901 Хто такий Джей-Пі? 311 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді. 312 00:20:40,783 --> 00:20:42,826 Угору до Вудкота, активно на Копсі. 313 00:20:42,910 --> 00:20:44,245 І обережно на повороті. 314 00:20:48,958 --> 00:20:51,919 Типовий режим, параметри один, два, знову три. 315 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Диференціал: від одного до чотирьох. 316 00:20:54,380 --> 00:20:55,714 DRS. 317 00:21:22,866 --> 00:21:24,994 Покажи, на що здатний. 318 00:21:32,251 --> 00:21:37,423 Якщо він ганяв з Рубеном, то ганяв і з Шумахером. З Сенною. 319 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 Беремо секторний час Джошуа. 320 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 СЕКТОР 1 – ПІРС 321 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 СЕКТОР 2 – ПІРС 322 00:22:12,833 --> 00:22:14,084 СЕКТОР 3 – ПІРС 323 00:22:15,920 --> 00:22:18,255 ЧАС КОЛА 324 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 Двадцять фунтів на провал. 325 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 Давай сто, і по руках. 326 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 Чорт. 327 00:22:26,972 --> 00:22:30,142 Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер. 328 00:22:30,226 --> 00:22:32,228 Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин? 329 00:22:32,311 --> 00:22:35,189 Майже теплі. Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати. 330 00:22:52,790 --> 00:22:54,583 Ну аякже. Капець. 331 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 - Гʼю. - Так, сер. 332 00:22:57,378 --> 00:22:58,837 Треба було прийняти ставку. 333 00:23:00,005 --> 00:23:01,340 Зрозумів. 334 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 Іду на коло. 335 00:23:30,578 --> 00:23:31,787 Ні. 336 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 Чорт. 337 00:23:33,289 --> 00:23:34,290 Він труп. 338 00:23:34,373 --> 00:23:37,126 Та ну. Не роби так. 339 00:23:38,877 --> 00:23:39,920 І похований. 340 00:23:43,883 --> 00:23:46,844 СЕКТОР 1 ПІРС – ГЕЙЗ 341 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 {\an8}СЕКТОР 2 342 00:24:19,543 --> 00:24:20,628 Чекайте. 343 00:24:22,630 --> 00:24:24,048 Чекайте. 344 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 Зараз. 345 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Болід готовий, давай. 346 00:24:37,478 --> 00:24:38,395 Він набирає. 347 00:24:39,605 --> 00:24:40,481 От зараза. 348 00:24:54,161 --> 00:24:55,371 Ти в порядку? 349 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 Так. Усе добре. 350 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Бігом. 351 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 У ньому щось є. 352 00:25:17,560 --> 00:25:19,019 Тобто в ньому щось було. 353 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 Але його кидає на швидкісних поворотах. 354 00:25:22,731 --> 00:25:23,983 На низьких непередбачуваний. 355 00:25:24,942 --> 00:25:27,111 Були проблеми з задніми, повороти 14, 16… 356 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 І на фінальному повороті? 357 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 Ні, тут я винен. 358 00:25:29,989 --> 00:25:30,948 Який час кола? 359 00:25:31,574 --> 00:25:36,370 Він склав іспит, який сам собі призначив. Пʼять сотих секунди. 360 00:25:43,460 --> 00:25:44,545 Ну… 361 00:25:46,380 --> 00:25:47,631 для початку непогано. 362 00:25:56,515 --> 00:26:00,227 Бро, нам потрібно девʼять гонок, щоб зацікавилась інша команда. 363 00:26:00,895 --> 00:26:02,730 Як твій менеджер, раджу тобі 364 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 ходити на світські й спонсорські заходи. 365 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 Джош, більше активності й фоловерів. 366 00:26:07,067 --> 00:26:09,278 - Домовились. - Ну супер. Я просто кажу. 367 00:26:10,321 --> 00:26:11,447 Ти їв? Я голодний. 368 00:26:11,989 --> 00:26:12,990 Ні. 369 00:26:13,490 --> 00:26:14,742 Але в мене зустріч. 370 00:26:14,825 --> 00:26:17,536 Так? Зроби селфі й виклади пост. 371 00:26:17,620 --> 00:26:19,163 Або скинь мені, я запощу. 372 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 З мамою. 373 00:26:20,748 --> 00:26:22,333 Навіть не думай постити. 374 00:26:23,584 --> 00:26:25,544 Так і знав, що ти це скажеш. 375 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 {\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ? 376 00:26:37,306 --> 00:26:38,557 Синку, все добре? 377 00:26:39,058 --> 00:26:40,726 Так. Просто втомився. 378 00:26:41,560 --> 00:26:43,145 Погана гума чи двигун? 379 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 Мамо, ти не шариш у болідах. 380 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Грубіян. 381 00:26:47,942 --> 00:26:51,111 Про боліди я, може, й не знаю, зате я добре знаю тебе. 382 00:26:51,987 --> 00:26:52,988 Розказуй. 383 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 Я втрачу місце, якщо команда не виграє гонку. 384 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Хоча б одну. 385 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 А інші команди є? 386 00:27:01,997 --> 00:27:03,666 Є 20 місць, усі зайняті. 387 00:27:04,708 --> 00:27:06,043 А ще зʼявився новенький, і… 388 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 він старий. 389 00:27:08,045 --> 00:27:09,213 Дуже старий? 390 00:27:09,296 --> 00:27:11,840 Страшенно. Йому… 80 років. 391 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 Нестерпний вилупок. 392 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Але швидкий. 393 00:27:19,598 --> 00:27:20,975 Не думай про це. 394 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Думай про себе. 395 00:27:22,685 --> 00:27:24,895 Можна все життя перейматися іншими людьми, 396 00:27:24,979 --> 00:27:27,356 але твій час – зараз. 397 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 Ти ще любиш гонки? 398 00:27:31,986 --> 00:27:33,320 Звісно, люблю. 399 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 Тоді згадай, що казав батько. 400 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 «Опусти голову й жени». 401 00:27:40,119 --> 00:27:41,161 Слухаюся, мем. 402 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте. 403 00:28:08,063 --> 00:28:09,899 Пішли. 404 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 - Сюди. - Та ти знущаєшся. 405 00:28:14,778 --> 00:28:17,031 Не стійте. Це просто машина. Спокійно. 406 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 Пішли. Вперед. 407 00:28:28,208 --> 00:28:30,586 Думав, твоя робота – найшвидша тачка на планеті. 408 00:28:32,379 --> 00:28:33,672 Моя робота – вітер. 409 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 Іноді корисно його відчувати. 410 00:28:40,429 --> 00:28:42,806 Загадкові перестановки в Apex GP. 411 00:28:42,890 --> 00:28:46,560 Команда нарешті оголосила імʼя пілота, який посяде друге місце. 412 00:28:46,644 --> 00:28:49,772 Химерний поворот подій: це американець Сонні Гейз, 413 00:28:49,855 --> 00:28:53,108 який понад три десятиліття не брав участі у «Формулі-1». 414 00:28:53,192 --> 00:28:54,902 Син механіка ІндіКар, 415 00:28:54,985 --> 00:28:58,447 Гейз вважався феноменальним юним відчайдухом, 416 00:28:58,530 --> 00:29:00,783 чия заявка на успіх не справдилася. 417 00:29:00,866 --> 00:29:03,661 Його карʼєра раптово перервалася 418 00:29:03,744 --> 00:29:06,997 через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії. 419 00:29:07,081 --> 00:29:10,292 Він знову зʼявився через десять років на гоночних чемпіонатах: 420 00:29:10,376 --> 00:29:13,671 Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» – 421 00:29:13,754 --> 00:29:16,715 і навіть недовго працював водієм таксі в Нью-Йорку. 422 00:29:16,799 --> 00:29:17,758 О, ні. 423 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 Але тепер повернувся у складі команди, 424 00:29:20,844 --> 00:29:25,015 яка за всю історію у «Формулі-1» ні разу не потрапляла в першу десятку. 425 00:29:25,432 --> 00:29:27,351 Однак чутки не стихнуть: 426 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 головний акціонер Cervantes Capital 427 00:29:30,062 --> 00:29:31,772 міркує, чи не продати команду. 428 00:29:31,855 --> 00:29:34,525 І якщо її продадуть, це буде кінець 429 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса. 430 00:29:37,403 --> 00:29:38,237 Уже можна йти? 431 00:29:38,320 --> 00:29:40,614 Кажуть, важкі часи вимагають важких рішень. 432 00:29:40,698 --> 00:29:43,450 Але я не пригадую аж такого важкого рішення 433 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 - з контрактом пілота. - Ходімо. 434 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 Ви подивіться на мого сина. 435 00:29:51,500 --> 00:29:53,210 Це він. 436 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 А це другий пілот? 437 00:29:55,588 --> 00:29:58,340 Ага. Він, з тупою мармизою. 438 00:29:58,424 --> 00:30:00,926 Ти казав, що він старий. Але ж ні. 439 00:30:01,010 --> 00:30:02,428 Джош. 440 00:30:02,511 --> 00:30:04,013 Знаєш, куди скерувати енергію? 441 00:30:04,096 --> 00:30:07,057 Девʼять гонок – девʼять разів треба перемогти Чака Норріса. 442 00:30:09,059 --> 00:30:11,312 Для початку завоюй прихильність преси. 443 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 Добре? Готовий? 444 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 Супер. Погнали. 445 00:30:15,900 --> 00:30:17,985 На фото – вродливий чоловік. 446 00:30:21,113 --> 00:30:26,493 Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало. 447 00:30:26,577 --> 00:30:32,416 Перемог немає, з болідом весь час проблеми, а тепер у вас новий напарник. 448 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Як вам це все взагалі? 449 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 Невдалий початок не означає, що не можна вдало фінішувати. 450 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 Інженери Apex – вогонь, тому я певен, що ми дамо серйозний бій. 451 00:30:41,884 --> 00:30:43,761 Що стосується нових напарників, 452 00:30:44,553 --> 00:30:48,015 чудово, що команда Apex дає другий шанс людям похилого віку. 453 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 Наступне запитання. Дякую. Так, Дон. 454 00:30:53,604 --> 00:30:56,523 Містере Гейз. Дон Кавендіш. З поверненням у Британію. 455 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 Вас давно не було. 456 00:30:58,025 --> 00:30:59,652 Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні, 457 00:30:59,735 --> 00:31:03,239 коли президентом у вас був Білл Клінтон, а ми всі танцювали макарену. 458 00:31:03,322 --> 00:31:05,950 Певно, вам самому не віриться в повернення. 459 00:31:08,244 --> 00:31:09,286 Так. 460 00:31:11,413 --> 00:31:14,041 На десять років ви відмовилися від гонок 461 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 і професійно грали в азартні ігри? 462 00:31:17,836 --> 00:31:20,589 А потім оголосили себе банкрутом? 463 00:31:20,673 --> 00:31:21,966 Так. 464 00:31:22,049 --> 00:31:24,969 Один шлюб анульовано, ще два скінчилися розлученням? 465 00:31:25,052 --> 00:31:26,387 Так. 466 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 Ви про щось жалкуєте? 467 00:31:31,684 --> 00:31:32,685 Так. 468 00:31:36,021 --> 00:31:38,566 Більше запитань не буде. Дякую. 469 00:32:18,272 --> 00:32:19,899 СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ СІЛЬВЕРСТОУН 470 00:32:19,982 --> 00:32:22,443 ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ 471 00:32:57,144 --> 00:32:58,187 Так, Додж. 472 00:33:02,024 --> 00:33:03,275 О котрій він прийшов? 473 00:33:03,359 --> 00:33:04,443 Раніше за мене. 474 00:33:11,200 --> 00:33:12,576 І раніше за тебе. 475 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 Ось він. Попроси вибачення. 476 00:33:28,008 --> 00:33:29,093 Вибачення? Не можу. 477 00:33:29,593 --> 00:33:32,388 - Чому? - Бо це ознака слабкості. 478 00:33:32,471 --> 00:33:33,514 Це ознака сили. 479 00:33:33,597 --> 00:33:34,807 Ознака слабкості. 480 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 От упертюх. Вибачайся. 481 00:33:37,017 --> 00:33:38,269 Мамо, я не можу. 482 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 Можеш. І вибачишся. 483 00:33:52,241 --> 00:33:53,284 Слухай. 484 00:33:54,743 --> 00:33:57,413 На тій пресконференції я наговорив зайвого. 485 00:33:58,831 --> 00:34:00,249 Проси вибачення. 486 00:34:01,000 --> 00:34:06,088 Тому, в принципі, я хочу сказати, що… Вибач. 487 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 Нічого. Ти боїшся, що я швидший за тебе. Я Сонні. 488 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 Бернадетт Пірс. Дуже приємно. 489 00:34:12,428 --> 00:34:14,847 Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі. 490 00:34:26,399 --> 00:34:27,401 Як самопочуття? 491 00:34:27,484 --> 00:34:29,028 - Дуже добре. - Добре. 492 00:34:32,239 --> 00:34:33,323 - І ти добре? - Добре. 493 00:34:33,823 --> 00:34:34,825 Добре. 494 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 Ніхто не тисне. 495 00:34:36,993 --> 00:34:37,995 Зовсім. 496 00:34:43,417 --> 00:34:44,417 - Чудово. - Чудово. 497 00:34:45,419 --> 00:34:46,544 Чудово. 498 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 Вітаємо в Сільверстоуні… 499 00:34:49,048 --> 00:34:50,089 ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ СІЛЬВЕРСТОУН 500 00:34:50,174 --> 00:34:54,637 …на трасі, де 13 травня 1950 року почався Світовий чемпіонат «Формули-1». 501 00:34:54,720 --> 00:34:59,350 Сьогодні ми починаємо фінальні девʼять заїздів цього захопливого сезону, 502 00:34:59,433 --> 00:35:02,603 тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії. 503 00:35:02,686 --> 00:35:05,147 Як завжди, в решітці 11 команд, 504 00:35:05,231 --> 00:35:07,149 у кожній по два пілоти. 505 00:35:07,233 --> 00:35:11,028 Порядок гонки визначають результати вчорашньої кваліфікації. 506 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 На поулі стартує Red Bull, 507 00:35:13,197 --> 00:35:16,700 за ним – два McLaren і два Ferrari. 508 00:35:17,910 --> 00:35:20,371 Пілоти, дві хвилини до національного гімну. 509 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Сонні! 510 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 Давай без товстосумів. 511 00:35:53,153 --> 00:35:55,406 Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку. 512 00:35:55,489 --> 00:35:57,157 Це важливий член ради. 513 00:35:57,241 --> 00:35:58,701 Сонні, це Пітер Беннінг, 514 00:35:58,784 --> 00:35:59,994 - мій інвестор. - Вітаю. 515 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 Привіт. 516 00:36:01,161 --> 00:36:03,122 Він геть нічого не знає про гонки… 517 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 - Так. - …але це мої очі й вуха в раді. 518 00:36:05,833 --> 00:36:08,210 А ви Рубенове «Радуйся, Маріє». 519 00:36:08,294 --> 00:36:09,962 Це з американського футболу? 520 00:36:10,045 --> 00:36:11,589 «Радуйся, Маріє», далекий кидок. 521 00:36:11,672 --> 00:36:13,090 Я думаю, це з релігії. 522 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Точно. Це правда. 523 00:36:14,258 --> 00:36:15,968 Я молюся їм усім. Я… 524 00:36:16,051 --> 00:36:18,304 З усієї ради лише я хочу зберегти команду. 525 00:36:18,387 --> 00:36:20,222 Інші звуть її Рубеновим Пеклом. 526 00:36:20,306 --> 00:36:22,016 Але серйозно, я підсів. 527 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити». 528 00:36:24,643 --> 00:36:27,730 Ніколи в житті я не знав стільки про автомобільні шини. 529 00:36:27,813 --> 00:36:28,981 Мені на роботу пора. 530 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Добре. Давай. 531 00:36:32,318 --> 00:36:34,486 Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі. 532 00:37:33,087 --> 00:37:34,880 Сонні, що ти тут забув? 533 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 {\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023 ARAMCO 534 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 {\an8}Велика стрілка добирається до найвищої позначки, 535 00:37:53,566 --> 00:37:56,318 а отже, у Сільверстоуні все починає рухатися. 536 00:37:56,402 --> 00:37:58,028 Спочатку – пробне коло. 537 00:37:58,112 --> 00:38:03,117 Один обʼїзд траси, щоб пілоти розігріли шини та гальма. 538 00:38:05,953 --> 00:38:08,539 О, ні. В команди Apex якісь проблеми. 539 00:38:08,622 --> 00:38:11,875 Гейз застряг на позиції 22. Його болід не рушає. 540 00:38:11,959 --> 00:38:13,544 Чекайте. Щось із живленням. 541 00:38:14,128 --> 00:38:16,547 Режим старту, Сонні. 542 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 Увімкнути режим старту. 543 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 Корисний урок для кожного покупця. 544 00:38:20,134 --> 00:38:22,177 Новий болід? Прочитай інструкцію. 545 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 Він давно не був на трасі. А з такими темпами… 546 00:38:24,722 --> 00:38:27,892 - «Діос міо». - …він навіть на перегони не потрапить. 547 00:38:29,435 --> 00:38:30,561 Поїхав. 548 00:38:30,644 --> 00:38:31,645 Усе добре. 549 00:38:33,606 --> 00:38:36,275 Нарешті він рушив. Слава небесам. 550 00:38:36,358 --> 00:38:38,736 Якщо він дуже відстане на пробному колі, 551 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 - Випʼєш? - …ризикує… 552 00:38:39,904 --> 00:38:42,323 - Ні. - …стартувати на піт-лейні. 553 00:38:43,490 --> 00:38:46,035 Де Сонні? Він нас затримує. 554 00:38:46,118 --> 00:38:48,454 Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка. 555 00:38:49,622 --> 00:38:51,582 - Що з його болідом? - Що? Нічого. 556 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 Траса попереду чиста, 557 00:38:53,167 --> 00:38:55,502 і Гейз на повільному колі жене швидше. 558 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 ПРОБНЕ КОЛО 559 00:38:56,670 --> 00:38:59,924 {\an8}Він прибуде в кінець решітки з теплими шинами, готовий гнати. 560 00:39:01,050 --> 00:39:03,636 Нахабний засранець. Він навмисно. 561 00:39:08,474 --> 00:39:09,808 Що він витворяє? 562 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага. 563 00:39:13,896 --> 00:39:18,192 Він прибуває вчасно. Стережіться його старту. 564 00:39:26,951 --> 00:39:31,205 Пʼять світлофорів перед пілотами. Світло гасне, і погнали! 565 00:39:44,176 --> 00:39:46,387 Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени. 566 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 На теплих шинах виривається вперед із задніх позицій. 567 00:39:50,849 --> 00:39:53,227 І якщо потрібна впевненість у машині, 568 00:39:53,310 --> 00:39:54,770 шукайте її в Сільверстоуні. 569 00:40:11,579 --> 00:40:13,706 Гейз легко обходить конкурентів. 570 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 Зі старту він перемістився вгору на сім позицій. 571 00:40:16,584 --> 00:40:19,420 - Apex GP мучилися з цим болідом… - Так! 572 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 …але в ці вихідні його модернізували. 573 00:40:21,881 --> 00:40:25,885 Побачимо, чи це щось змінить, бо Гейз атакує Переса з Red Bull. 574 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 Болід стрибає в брудному повітрі. Не можу атакувати. 575 00:40:33,392 --> 00:40:35,769 Гейз нарікає на болід по радіо. 576 00:40:35,853 --> 00:40:38,606 Команда не це хотіла почути. 577 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 Ясно. Дистанція до Переса 0,9. Ти в діапазоні DRS. 578 00:40:41,942 --> 00:40:43,527 Обганяй на наступній прямій. 579 00:40:46,780 --> 00:40:50,326 Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед. 580 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 Так! 581 00:40:51,911 --> 00:40:54,079 Я не відірвуся. Нема зчеплення. 582 00:40:54,163 --> 00:40:56,165 - Тепер у Apex GP негаразди. - Та ну. 583 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 У Red Bull уже теплі шини, 584 00:40:58,083 --> 00:41:01,629 і в Гейза більше немає стартової переваги. 585 00:41:01,712 --> 00:41:05,090 Ми бачили напад. Тепер подивимося на захист. 586 00:41:05,174 --> 00:41:07,885 І Перес іде в атаку на Вейл. 587 00:41:07,968 --> 00:41:11,263 Гейзу непросто. Зараз можуть помінятися місцями. 588 00:41:12,056 --> 00:41:13,307 І помінялися. 589 00:41:13,390 --> 00:41:14,391 Прокляття. 590 00:41:14,475 --> 00:41:16,518 Зад розхитаний. Підтягти можна? 591 00:41:16,602 --> 00:41:19,396 Хай затримає з'їзд, щоб потім краще виїхати. 592 00:41:19,480 --> 00:41:21,690 Він думає, це підстава. Але ж ні. 593 00:41:21,774 --> 00:41:23,984 КОЛО 20 594 00:41:24,068 --> 00:41:25,194 Двадцяте коло, 595 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 лідирує Ферстаппен, а от у Джошуа Пірса виникли певні труднощі. 596 00:41:29,281 --> 00:41:32,159 Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини. Несе назад. 597 00:41:32,243 --> 00:41:34,745 Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс. 598 00:41:34,828 --> 00:41:37,498 У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки. 599 00:41:37,581 --> 00:41:41,252 Останнє місце для нього вкрай небажане. 600 00:41:43,629 --> 00:41:45,214 Заклинило. Запасний! 601 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ 602 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 На щось наїхав. На що? 603 00:41:54,848 --> 00:41:57,309 Семисекундний піт-стоп. 604 00:41:57,393 --> 00:41:59,436 Apex GP будуть незадоволені. 605 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 Удвоє довше, ніж треба було. 606 00:42:02,523 --> 00:42:04,149 Втратив задні. Бокс, бокс. 607 00:42:04,233 --> 00:42:06,110 Прийнято. План В. Бокс. 608 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 Сонні Гейз їде на заміну шин. 609 00:42:09,572 --> 00:42:14,326 Надіється, що вони допоможуть йому втримати позицію – П15. 610 00:42:14,410 --> 00:42:15,327 Передні домкрати! 611 00:42:15,411 --> 00:42:17,037 Не працює передній домкрат. 612 00:42:17,121 --> 00:42:20,374 - Знущаєтеся? - Це спричиняє жахливий хаос 613 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 на піт-лейні Apex GP. 614 00:42:24,587 --> 00:42:28,048 Усе, що могло піти не так, у цієї команди пішло не так. 615 00:42:31,135 --> 00:42:34,722 Гейз виїжджає з піту й опиняється попереду свого товариша по команді. 616 00:42:34,805 --> 00:42:39,268 Пірс і Гейз вливаються в запеклу боротьбу тут, у Сільверстоуні. 617 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 Іду за тобою, старий. 618 00:42:47,985 --> 00:42:49,778 Набрав темп. Скажіть, хай пропустить. 619 00:42:49,862 --> 00:42:51,530 Прийнято, позиція. Чекай. Кейт. 620 00:42:51,614 --> 00:42:54,366 Джош швидший. У Сонні холодні шини. 621 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 Сонні, не воюй. Пропусти. 622 00:43:07,046 --> 00:43:09,173 Сонні, не воюй. 623 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 Хто воює? Я змагаюся. 624 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 Пірс зсередини. Гейз – зовні кола. 625 00:43:13,260 --> 00:43:14,887 Гейз хоче його «нагодувати бетоном», 626 00:43:14,970 --> 00:43:17,348 щоб налетів на піт-вол. 627 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 Джошуа, мусиш поборотися за позицію. 628 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Ти змагаєшся з Сонні. 629 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 Прийнято. 630 00:43:21,936 --> 00:43:24,438 Вони не поступаються ні на сантиметр. 631 00:43:24,521 --> 00:43:26,440 Нуль переваг напарникові. 632 00:43:26,523 --> 00:43:29,193 Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі. 633 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 Але це битва за останнє місце, памʼятаєте? 634 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 І це просто бійка. 635 00:43:33,822 --> 00:43:35,282 Ну давай, малий. Показуй. 636 00:43:38,786 --> 00:43:40,537 Що він робить? Пропусти. 637 00:43:56,971 --> 00:43:58,806 Останній поворот. 638 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 Близько! 639 00:44:00,099 --> 00:44:01,642 У них контакт. 640 00:44:01,725 --> 00:44:07,314 Обидва боліди Apex GP на гравії, а Пірс влітає в барʼєр. 641 00:44:09,400 --> 00:44:10,651 - А, ні! - Ні! 642 00:44:11,485 --> 00:44:12,528 Божевілля. 643 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 Смертний гріх мотоспорту. 644 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 Обидва не фінішували. 645 00:44:16,615 --> 00:44:20,494 А здавалося, що ситуація в чорно-золотих – гірше нікуди. 646 00:44:20,578 --> 00:44:21,704 Складний момент. 647 00:44:38,596 --> 00:44:39,889 Повернути не можемо. 648 00:44:39,972 --> 00:44:42,558 Стрибаємо по трасі, наче в лондонському метро. 649 00:44:42,641 --> 00:44:44,894 А тепер ще й кидаємо пістолети в піт-боксі. 650 00:44:45,477 --> 00:44:46,478 Хто це зробив? 651 00:44:46,562 --> 00:44:48,772 - Я. - Ну аякже. 652 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 Старий. 653 00:44:55,321 --> 00:44:58,032 Зі слухом уже погано? Що це було? 654 00:44:58,991 --> 00:44:59,992 Тут поговоримо? 655 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 Ясно, що так, перед усією командою. 656 00:45:02,453 --> 00:45:03,787 До якої ти належиш. 657 00:45:03,871 --> 00:45:06,624 Добре. Ти помилився. Буває. 658 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 Я помилився. Люблю цього чувака. 659 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 - Джоді, не переймайся. - Ти мене слухаєш? 660 00:45:10,920 --> 00:45:12,796 - Не дуже. - Ні! 661 00:45:12,880 --> 00:45:14,215 Стоп. 662 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 Джошуа правду каже. 663 00:45:15,799 --> 00:45:16,967 Порядок є порядок. 664 00:45:17,468 --> 00:45:20,346 Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною. 665 00:45:23,974 --> 00:45:24,808 Кльово. 666 00:45:25,601 --> 00:45:27,269 Але не проси здавати позицію. 667 00:45:30,439 --> 00:45:32,024 Вибачте, люди. Вибачте. 668 00:45:34,777 --> 00:45:36,403 Зачекай. 669 00:45:36,487 --> 00:45:38,072 Ти лебедем заплив у наш гараж. 670 00:45:38,155 --> 00:45:39,949 - Лебедем? - Обізвав нас кінченими… 671 00:45:40,032 --> 00:45:41,659 - Чому лебедем? - …і так ганяєш. Що? 672 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Кажеш: «Лебедем». Що це значить? 673 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем. 674 00:45:46,497 --> 00:45:48,207 То лебеді – мудаки? 675 00:45:50,209 --> 00:45:52,962 Помиляєшся, якщо думаєш, що я буду вдячним хлопчиком 676 00:45:53,045 --> 00:45:54,713 і поступлюся старому дідові. 677 00:45:55,464 --> 00:45:57,675 Я насилу взяв цю висоту, бро. 678 00:45:58,467 --> 00:45:59,552 «Формулу-1». 679 00:45:59,635 --> 00:46:02,388 У нас удома це називають призом за участь. 680 00:46:02,471 --> 00:46:04,431 Джошуа! Джош! 681 00:46:06,267 --> 00:46:07,560 Так. 682 00:46:08,852 --> 00:46:11,188 А чого ти шкіришся? 683 00:46:11,272 --> 00:46:12,439 Ти в чомусь переміг? 684 00:46:12,982 --> 00:46:15,234 На трасі ще 20 гонщиків, 685 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 а ти тут позуєш для тих дурниць. 686 00:46:17,403 --> 00:46:20,364 Думаєш, хоч один там нас поважає? Серйозно? 687 00:46:21,448 --> 00:46:23,993 Хай затямлять: ніхто не випередить нас без бою. 688 00:46:24,868 --> 00:46:25,869 Ніхто. 689 00:46:28,872 --> 00:46:31,625 Не подобається, як я їжджу? Здолай мене, лебідь. 690 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Крута гонка? 691 00:47:00,029 --> 00:47:01,697 Вибачте, я вас не помітила. 692 00:47:04,533 --> 00:47:05,993 І досі гризеш себе? 693 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 Так. 694 00:47:07,369 --> 00:47:08,913 Знаю, як це. 695 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Дякую, що заступилися. 696 00:47:16,170 --> 00:47:18,923 Але більше не треба, добре? 697 00:47:19,632 --> 00:47:21,217 Усі думають, що я безпомічна. 698 00:47:21,926 --> 00:47:24,803 Твоя правда. Я зрозумів. 699 00:47:25,346 --> 00:47:28,432 Але, хай там як, не муч себе. 700 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 Інші з радістю тобі в цьому поможуть. 701 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 Це точно. 702 00:47:40,319 --> 00:47:44,949 «Вибач, Рубене, що розфігачив не один, а обидва твої чудові боліди. 703 00:47:45,032 --> 00:47:47,493 І вернувся у твоє життя, щоб його зруйнувати». 704 00:47:47,576 --> 00:47:48,911 Це помста за Монако? 705 00:47:48,994 --> 00:47:50,412 Так, я чекав 30 років 706 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 і приїхав сюди, щоб на весь світ зганьбитися по ТБ. 707 00:47:53,916 --> 00:47:57,294 Смішно. Думаєш, я покликав тебе, щоб мій інший пілот звільнився? 708 00:47:57,962 --> 00:48:01,465 Слухай, він зухвалий. Пихатий. Йому ще вчитись і вчитись. 709 00:48:05,052 --> 00:48:07,888 Ти був зухвалий, пихатий, тобі було ще вчитись і вчитись. 710 00:48:07,972 --> 00:48:10,724 Я приїхав не за ручку когось тримати, а змагатися. 711 00:48:10,808 --> 00:48:13,769 Ні, Сонні. Ти приїхав довести мене до інфаркту. 712 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 Рада тримає мене за горло, 713 00:48:18,148 --> 00:48:20,401 і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско 714 00:48:20,484 --> 00:48:22,069 чи покласти йому край. 715 00:48:22,152 --> 00:48:23,195 Є час до кінця сезону. 716 00:48:23,279 --> 00:48:26,073 На той час Apex коштуватиме менше, ніж мої туфлі! 717 00:48:26,740 --> 00:48:28,492 Сонні! Боже… 718 00:48:31,203 --> 00:48:32,288 Розкажи про Кейт. 719 00:48:33,747 --> 00:48:35,416 Хочу обговорити з нею болід. 720 00:48:35,499 --> 00:48:38,002 Перша у світі жінка – техдиректор команди F1. 721 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 Треба мати залізні яйця. 722 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 Ого. Це твій підкат? 723 00:48:42,214 --> 00:48:43,299 Вона тебе розкусить. 724 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 Не підкат. 725 00:48:44,592 --> 00:48:46,927 - Вибач. - Вона заміжня? 726 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта. 727 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 І не ворушись. 728 00:48:54,602 --> 00:48:55,769 Рубене… 729 00:48:57,771 --> 00:48:59,148 Цей болід не годиться. 730 00:49:37,061 --> 00:49:38,145 ЛАЗЕР УВІМК. 731 00:49:45,778 --> 00:49:47,488 Кейт. 732 00:49:47,571 --> 00:49:49,031 Вибач. 733 00:49:49,615 --> 00:49:50,616 Над чим працюєш? 734 00:49:51,325 --> 00:49:55,829 Над новою концепцією переднього крила. Хочу виграти нам одну десяту. 735 00:49:55,913 --> 00:49:59,375 Кльово. А повороти відтворюються? Бічний потік? 736 00:49:59,458 --> 00:50:01,252 Ні, тут лише по прямій. 737 00:50:01,335 --> 00:50:03,462 Але на цій основі можна обчислити. 738 00:50:04,171 --> 00:50:06,840 А турбулентне повітря від боліда попереду? 739 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 Ні, не зовсім, але… 740 00:50:09,510 --> 00:50:13,138 Стан траси, якість поверхні, погода, температура повітря? 741 00:50:13,222 --> 00:50:16,600 Вибач, ти про щось хотів поговорити? 742 00:50:16,684 --> 00:50:19,311 Кейт, ти прочитала мої думки. 743 00:50:23,274 --> 00:50:27,111 То як стають першою на світі технічною директоркою команди F1? 744 00:50:27,194 --> 00:50:28,362 Потрібні… 745 00:50:31,699 --> 00:50:34,702 наполегливість і працьовитість. 746 00:50:34,785 --> 00:50:36,662 Це твоє термінове питання? 747 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 Багато хто вважає мене самозванкою, і я охоче додам до списку тебе, 748 00:50:42,251 --> 00:50:44,044 якщо натякаєш на те, що я думаю. 749 00:50:44,128 --> 00:50:45,421 Зазвичай я не натякаю. 750 00:50:45,504 --> 00:50:46,922 Любиш говорити прямо? 751 00:50:47,006 --> 00:50:48,799 Прямо, як стріла. Без цукру. 752 00:50:49,717 --> 00:50:51,552 Усі думають, що Рубен збожеволів. 753 00:50:51,635 --> 00:50:52,887 Чіпляється за соломинки. 754 00:50:52,970 --> 00:50:56,307 Кажуть, що програв парі. Переїхав твого собаку. 755 00:50:57,766 --> 00:51:01,854 Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка. 756 00:51:02,354 --> 00:51:03,564 Він не був зіркою. 757 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 «Люблю говорити прямо» – це я про себе. 758 00:51:10,279 --> 00:51:13,574 Від інших я краще сприймаю похвалу, лестощі, поклоніння герою, 759 00:51:13,657 --> 00:51:15,451 а часом – брехливі нісенітниці. 760 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 Ось для чого тобі Рубен? 761 00:51:17,995 --> 00:51:20,372 Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний… 762 00:51:20,456 --> 00:51:21,832 Каже, ти питав, чи я заміжня. 763 00:51:21,916 --> 00:51:25,878 Зрадливий, підлий, злобний покруч, а не мужик. 764 00:51:25,961 --> 00:51:31,675 А ще він розказав про довгу вервечку колишніх дружин і дівчат. 765 00:51:31,759 --> 00:51:33,344 Радив уникати тебе, як чуми. 766 00:51:33,427 --> 00:51:36,764 Добре. Дозволь пояснити. 767 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 Коли заходиш на швидкості 320 км/год в поворот О Руж, 768 00:51:40,226 --> 00:51:42,394 добре знати, хто тебе прикриває ззаду. 769 00:51:43,646 --> 00:51:45,439 І для протоколу, за всі роки гонок 770 00:51:45,522 --> 00:51:49,902 я ніколи, взагалі ніколи не клеїв техдиректора команди. 771 00:51:49,985 --> 00:51:54,240 Ого, мені капітально полегшало на душі. 772 00:51:58,035 --> 00:52:00,287 То що за термінове питання? 773 00:52:02,456 --> 00:52:05,834 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, тепер McLaren. 774 00:52:05,918 --> 00:52:07,461 Усі нас випереджають на прямій. 775 00:52:07,544 --> 00:52:10,005 Наш шанс – боротися на поворотах. 776 00:52:10,089 --> 00:52:12,841 Мені потрібно пробиватися крізь брудне повітря. 777 00:52:15,261 --> 00:52:19,390 Я маю змінити конструкцію, щоб ти йшов на хвості ближче? 778 00:52:19,473 --> 00:52:21,016 Нам потрібен бойовий болід. 779 00:52:22,226 --> 00:52:24,353 А як я зроблю його безпечним? 780 00:52:24,436 --> 00:52:25,771 Хто говорить про безпеку? 781 00:52:28,399 --> 00:52:29,733 Це твоє питання? 782 00:52:29,817 --> 00:52:31,026 Так. 783 00:52:31,110 --> 00:52:32,361 А зараз говорю прямо. 784 00:52:33,487 --> 00:52:34,530 Це терміново. 785 00:52:40,327 --> 00:52:42,913 Коли ти дивишся в дзеркало, 786 00:52:42,997 --> 00:52:49,461 перед тобою – грубий і нестримний ковбой старої школи, який не терпить фігні. 787 00:52:49,545 --> 00:52:52,631 Наказів не слухає, все робить по-своєму, так? 788 00:52:52,715 --> 00:52:54,133 Самотній вовк. 789 00:52:55,134 --> 00:52:56,635 Маю для тебе новину. 790 00:52:56,719 --> 00:52:59,638 «Формула-1» – командний спорт. Так було завжди. 791 00:52:59,722 --> 00:53:02,600 Може, тому ти зазнав тут невдачі? 792 00:53:03,684 --> 00:53:07,521 Єдине питання ось яке: чому Сонні Гейз повернувся на F1? 793 00:53:07,605 --> 00:53:12,192 І це питання надзвичайно, курва, термінове. 794 00:53:16,405 --> 00:53:19,825 Я почну тебе слухати, коли фінішуєш на гонці. 795 00:53:29,752 --> 00:53:31,295 РЕАКЦІЯ 796 00:53:38,552 --> 00:53:39,929 ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ 797 00:54:05,204 --> 00:54:06,538 ПІРС 798 00:54:14,713 --> 00:54:17,550 ПОВТОР F1 ДЖОШУА ПІРС 799 00:54:40,698 --> 00:54:42,741 {\an8}На Ґран-прі Іспанії американець Сонні Гейз… 800 00:54:42,825 --> 00:54:44,159 {\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ 801 00:54:44,243 --> 00:54:48,163 …щойно підписав новий контракт, і його майбутнє цілком райдужне. 802 00:54:48,247 --> 00:54:51,709 Агресивний стиль водіння вже створив йому певну репутацію. 803 00:54:51,792 --> 00:54:54,962 Хтось називає його відчайдухом, але йому це допомогло… 804 00:54:55,045 --> 00:54:56,422 {\an8}ТРАСА ХЕРЕС ІСПАНІЯ 805 00:54:56,505 --> 00:54:58,757 {\an8}…піднятися в турнірній таблиці сезону 806 00:54:58,841 --> 00:55:01,886 і невпинно просуватися до першої перемоги в F1. 807 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 На початкових колах Гейз показував хороші результати, 808 00:55:06,432 --> 00:55:09,059 наздоганяючи лідера перегонів Айртона Сенну. 809 00:55:09,143 --> 00:55:11,270 Проте коли Гейз зробив ризикований хід 810 00:55:11,353 --> 00:55:15,983 і атакував Сенну на аутсайді швидкісного правого повороту, 811 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 блискавично розгорнулася страхітлива сцена. 812 00:55:19,486 --> 00:55:21,947 Святі небеса! Я бачив, як він шугонув праворуч. 813 00:55:22,031 --> 00:55:23,657 Ви бачите справа уламки. 814 00:55:23,741 --> 00:55:26,285 Що там могло статись, я не знаю. 815 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 Це було страшно. 816 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 {\an8}Схоже на те, що йому… дуже потрібна допомога. 817 00:55:31,332 --> 00:55:33,167 Поки що ніхто не підходить. 818 00:55:33,250 --> 00:55:35,461 {\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор. 819 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 {\an8}Це трохи схоже на… 820 00:55:53,437 --> 00:55:54,563 ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ ГУНҐАРОРИНГ 821 00:55:54,647 --> 00:55:58,234 За прогнозами, всі команди націляться на гонку з одним піт-стопом. 822 00:55:58,317 --> 00:56:02,571 План А – перейти з середніх шин на жорсткі між колами 27 і 33. 823 00:56:02,655 --> 00:56:08,869 План В – середні-жорсткі-середні, перше вікно – 16–21, друге – 45–51. 824 00:56:08,953 --> 00:56:10,663 План С для мʼяких шин не має сенсу. 825 00:56:10,746 --> 00:56:12,957 За такої температури – швидка деградація гуми. 826 00:56:14,708 --> 00:56:15,709 Ще щось? 827 00:56:16,293 --> 00:56:18,128 - Так. - Джошуа. 828 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 То нам треба просто гнати? 829 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 Не вдаваймо героїв. 830 00:56:21,507 --> 00:56:23,592 Треба чисто пройти перші повороти. 831 00:56:23,676 --> 00:56:25,803 Зі стартом ззаду на першому колі не переможеш, 832 00:56:25,886 --> 00:56:29,056 тому вся надія – на щасливу нагоду трохи пізніше. Так? 833 00:56:29,139 --> 00:56:30,307 - Так. - Так. 834 00:56:30,391 --> 00:56:32,017 Сам створюй собі нагоди. 835 00:56:33,310 --> 00:56:35,271 Прокинувся? Я щойно це сказав. 836 00:56:36,522 --> 00:56:37,856 Надія – не стратегія. 837 00:56:41,652 --> 00:56:43,112 Ще щось, професоре? 838 00:56:46,448 --> 00:56:48,117 Гнати швидко. 839 00:57:05,092 --> 00:57:07,344 Світлофори згасли, ми помчали. 840 00:57:07,428 --> 00:57:10,097 Чудовий старт Гамільтона, Ферстаппен з ним змагається. 841 00:57:10,180 --> 00:57:13,601 Піастрі, Чжоу, Леклер… і ось двоє пілотів Apex GP. 842 00:57:14,518 --> 00:57:18,981 Але Ґаслі перекриває проїзд, і їм нікуди вклинитися. 843 00:57:25,321 --> 00:57:28,699 Перший поворот, і три боліди не увійшли. 844 00:57:28,782 --> 00:57:31,911 Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri. 845 00:57:31,994 --> 00:57:33,287 Наїзд на уламки. Як шини? 846 00:57:33,370 --> 00:57:36,081 Права задня пробита. Бокс. Бокс на цьому колі. 847 00:57:36,165 --> 00:57:38,292 На першому ж повороті. Заїзд псу під хвіст. 848 00:57:39,209 --> 00:57:41,795 Чорт, чорт, чорт. 849 00:57:45,257 --> 00:57:46,759 Їде! Бігом. 850 00:57:47,343 --> 00:57:48,427 Давайте план С. 851 00:57:48,928 --> 00:57:53,307 План С – для мʼякої гуми. У таку спеку десять кіл не витримає. Ні. 852 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 Відмова, Сонні. План А. 853 00:57:54,642 --> 00:57:57,228 План А називають планом А, коли все йде добре. 854 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 Ви таке бачите? 855 00:57:58,854 --> 00:58:00,648 План С. Мʼяка гума. 856 00:58:00,731 --> 00:58:03,859 Не він вирішує. Скажіть йому: «А, як у "атас"». 857 00:58:04,485 --> 00:58:06,278 Розвертайте! Жорстка гума. 858 00:58:06,362 --> 00:58:07,947 Мʼяка, чорт забирай. 859 00:58:13,744 --> 00:58:16,205 - Що з болідом? - У ньому сидить чувак. 860 00:58:16,288 --> 00:58:21,001 Ти здурів? Потрібні жорсткі шини. Тут гонка з одним піт-стопом. 861 00:58:21,085 --> 00:58:23,212 Якщо робити як усі, програємо. 862 00:58:24,880 --> 00:58:26,465 - Витягни його! - Як? 863 00:58:27,174 --> 00:58:30,177 Думаєш, я про шини не знаю? Я був механіком. 864 00:58:30,261 --> 00:58:34,014 Пʼять чемпіонських титулів голими руками! 865 00:58:37,017 --> 00:58:38,060 Дайте які хоче. 866 00:58:39,019 --> 00:58:40,938 - Бігом. - Міняти. 867 00:58:41,021 --> 00:58:42,690 У темпі! Швидко міняйте! 868 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Будьте готові. 869 00:58:49,071 --> 00:58:50,739 Готові до чого? 870 00:58:55,911 --> 00:58:57,246 КОЛО 10 871 00:58:57,997 --> 00:59:01,083 - Де Джей-Пі? - Зараз на 14-й позиції. 872 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 Ну все, почали. 873 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 Гейз робить хід! Женеться за Кевіном Маґнуссеном. 874 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - Пізній випад! - Пошкодив йому переднє крило. 875 00:59:11,051 --> 00:59:15,890 Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен за таку незграбність покарає. 876 00:59:15,973 --> 00:59:17,725 Ой, боюся. 877 00:59:17,808 --> 00:59:19,268 План С – це хаос. 878 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 Виїжджає машина безпеки, а це завжди додає перегонам перцю. 879 00:59:23,898 --> 00:59:26,942 Уповільнює лідерів, скупчує боліди 880 00:59:27,026 --> 00:59:29,361 і дає командам шанс на швидкий піт-стоп, 881 00:59:29,445 --> 00:59:31,780 який тягне лише половину звичного часу. 882 00:59:31,864 --> 00:59:33,324 Машина безпеки. Ми в бокс? 883 00:59:33,407 --> 00:59:34,658 Чекай. Кейт, 884 00:59:34,742 --> 00:59:37,119 скористаємося перевагою, поки є вікно машини безпеки? 885 00:59:37,202 --> 00:59:39,288 Рано. На трасі здобудемо позицію. 886 00:59:39,371 --> 00:59:42,750 Залишайся на трасі. На трасі. Жени, жени, Джошуа. 887 00:59:42,833 --> 00:59:44,919 Середина посувається вгору, 888 00:59:45,002 --> 00:59:47,463 і Джошуа Пірс на П12. 889 00:59:48,005 --> 00:59:50,299 Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд. 890 00:59:55,804 --> 00:59:56,764 Де Джей-Пі? 891 00:59:56,847 --> 00:59:58,349 Зараз на позиції 12. 892 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 План С. Готуйтеся. 893 01:00:07,942 --> 01:00:09,360 Він знов ужарить. 894 01:00:11,946 --> 01:00:12,947 КОЛО 14 895 01:00:13,030 --> 01:00:15,366 Аутсайдер Гейз відстає на одне коло. 896 01:00:15,449 --> 01:00:18,786 Він мусить пропустити Боттаса, інакше матиме штрафні пʼять секунд. 897 01:00:18,869 --> 01:00:21,538 Гейз створює труднощі Боттасу. 898 01:00:21,622 --> 01:00:23,249 Він мусить його пропустити 899 01:00:23,332 --> 01:00:26,543 до трьох синіх прапорів, бо заробить покарання. 900 01:00:26,627 --> 01:00:29,838 Питання риторичне. Але, може, тобі сісти за кермо? 901 01:00:31,340 --> 01:00:34,093 Сонні, у тебе синій прапор. Пропусти Боттаса. 902 01:00:34,969 --> 01:00:36,762 Ну давай. Трохи ближче. 903 01:00:38,681 --> 01:00:40,266 Сонні, як чути? 904 01:00:40,349 --> 01:00:42,101 Я чую. Пропускаю. 905 01:00:43,561 --> 01:00:44,895 Ой, винен. 906 01:00:44,979 --> 01:00:46,814 І знову переднє крило! 907 01:00:46,897 --> 01:00:49,775 Це означає новий виїзд машини безпеки. 908 01:00:49,858 --> 01:00:52,820 А враховуючи, що крило коштує понад 200 000 фунтів, 909 01:00:52,903 --> 01:00:55,656 команда попросить Сонні долучитися фінансово. 910 01:01:00,828 --> 01:01:03,080 Нам дають зупинку. Скажіть, що можна в бокс. 911 01:01:03,163 --> 01:01:04,623 Перевіряємо. 912 01:01:04,707 --> 01:01:07,251 - Хай буде на трасі. - Будь на трасі. Ти на трасі. 913 01:01:07,334 --> 01:01:09,587 Пілоти заїжджають по нові шини, 914 01:01:09,670 --> 01:01:14,133 а Джошуа Пірс лишається на трасі. Він перемістився на 11 позицію. 915 01:01:16,760 --> 01:01:18,220 Які люди. 916 01:01:21,932 --> 01:01:23,684 Я знаю. Готуватися. 917 01:01:27,271 --> 01:01:28,439 Що він робить? 918 01:01:30,190 --> 01:01:31,525 Думаю, хоче здобути очко. 919 01:01:34,028 --> 01:01:36,280 Скажіть Джею-Пі берегти шини. 920 01:01:37,406 --> 01:01:40,075 Джошуа, бережи шини. 921 01:01:40,159 --> 01:01:41,869 Вони мусять триматися. 922 01:01:41,952 --> 01:01:44,747 Триматися? Ну аякже. Добре. 923 01:01:45,956 --> 01:01:47,791 КОЛО 66 924 01:01:47,875 --> 01:01:50,669 Попереду чотири кола цих перегонів з зупинками. 925 01:01:50,753 --> 01:01:51,921 Завдяки Сонні Гейзу 926 01:01:52,004 --> 01:01:55,257 найбільше виграв його напарник – тепер він на десятій позиції, 927 01:01:55,341 --> 01:01:57,801 {\an8}на 12 секунд випереджає Стролла. 928 01:01:58,510 --> 01:02:00,221 Хай Джей-Пі тримає цей відрив. 929 01:02:00,304 --> 01:02:01,472 Жени далі. 930 01:02:02,681 --> 01:02:04,683 У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш? 931 01:02:05,309 --> 01:02:07,102 Прийнято. Треба вирішувати. 932 01:02:07,186 --> 01:02:08,646 Він втрачає секунду за коло. 933 01:02:09,355 --> 01:02:10,522 Чекай. 934 01:02:10,606 --> 01:02:14,360 Другий поворот. Гейз бореться і відштовхує Williams. 935 01:02:14,443 --> 01:02:16,320 Справді, чого ми чекаємо? 936 01:02:19,865 --> 01:02:20,908 Сонні зійшов з траси. 937 01:02:20,991 --> 01:02:23,160 Надто далеко взяв уліво. 938 01:02:23,827 --> 01:02:25,204 Будуть пошкодження. 939 01:02:25,287 --> 01:02:27,039 План С. 940 01:02:28,582 --> 01:02:30,292 Ой-ой. Вибачайте. 941 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 Уже втретє машина безпеки виїжджає через пілота Apex GP, 942 01:02:34,380 --> 01:02:37,841 і Ґран-прі Угорщини ледве повзе. 943 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 Зупинка менш як три секунди, і в нього буде П10. 944 01:02:40,261 --> 01:02:41,595 Бокс, Джошуа. Бокс, бокс. 945 01:02:41,679 --> 01:02:43,222 Ясно. Я їду. 946 01:02:45,641 --> 01:02:46,850 Що ти сказала? 947 01:02:46,934 --> 01:02:49,395 Джошуа Пірс нарешті їде на піт. 948 01:02:49,478 --> 01:02:53,232 І зі швидкою зупинкою він залишиться в топовій десятці. 949 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 Ситуація критична. 950 01:03:04,243 --> 01:03:08,581 Пірс мусить випередити Стролла на виїзді з піту, тоді збереже десяте місце. 951 01:03:10,124 --> 01:03:11,417 І він випереджає! 952 01:03:11,500 --> 01:03:15,254 Жовті прапори, всі боліди мусять утримувати позицію на трасі, 953 01:03:15,337 --> 01:03:17,464 - тобто завдяки Сонні Гейзу… - Вперед! 954 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 - …гонка закінчується машиною безпеки. - Так! 955 01:03:19,842 --> 01:03:21,677 - Вегас! - Що? 956 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 Ура. З'їжте. 957 01:03:27,016 --> 01:03:28,017 Так! 958 01:03:29,935 --> 01:03:30,811 Так, малий. 959 01:03:42,197 --> 01:03:43,449 Бро, ну ти псих. 960 01:03:43,532 --> 01:03:46,118 Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся? 961 01:03:48,412 --> 01:03:50,247 І за межами місць на подіумі 962 01:03:50,331 --> 01:03:52,917 першу пʼятірку доповнюють Гамільтон і Піастрі, 963 01:03:53,000 --> 01:03:54,793 - Джошуа Пірс на десятому… - Ого. 964 01:03:54,877 --> 01:03:57,504 - …приносить команді Expensify Apex GP… - Так, малий. 965 01:03:57,588 --> 01:03:59,215 …перше очко! 966 01:04:01,425 --> 01:04:03,510 Бачили мене? Офігенно, так? 967 01:04:04,136 --> 01:04:06,972 - Угода є угода. Я фінішував. - Останній. 968 01:04:07,056 --> 01:04:09,016 Ти це так привабливо кажеш. 969 01:04:15,189 --> 01:04:17,149 У вас буде зустріч зі стюардами. 970 01:04:17,233 --> 01:04:18,817 Що скажуть про вашу гонку? 971 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся. 972 01:04:21,070 --> 01:04:23,822 - Я… Дякую. Дякую. - Молодець. 973 01:04:24,365 --> 01:04:27,409 Я трохи закостенів, знайомлюся з цим болідом, 974 01:04:27,493 --> 01:04:28,702 але зрештою все вийде. 975 01:04:28,786 --> 01:04:32,873 Обманна тактика в Сільверстоуні, дербі на знищення тут, в Угорщині… 976 01:04:32,957 --> 01:04:34,250 Вас виганяли з казино. 977 01:04:34,333 --> 01:04:36,710 Хочете, щоб з F1 вигнали? А з вами всю команду? 978 01:04:36,794 --> 01:04:39,088 Дон, а побиймося об заклад. 979 01:04:39,171 --> 01:04:41,340 Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук. 980 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 За призове місце в Монці заберу вашу десятку. Якщо ні, ви – мою. 981 01:04:45,052 --> 01:04:47,346 Не бійтеся. Хай слова не розходяться з ділом. 982 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 Чорт з ним. Я приймаю. 983 01:04:50,516 --> 01:04:52,268 - Дякую. - Дуже дякуємо. 984 01:04:52,351 --> 01:04:54,937 Більше ніякої преси. 985 01:04:55,020 --> 01:04:57,189 Сонні, не ворогуй з журналістами. 986 01:04:57,273 --> 01:04:58,524 Тебе оштрафують. 987 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 Вирахуєш з платні. 988 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 Ми тобі стільки не платимо. 989 01:05:02,820 --> 01:05:04,280 Знаєш, мушу сказати. 990 01:05:05,781 --> 01:05:06,865 Мені подобається. 991 01:05:08,200 --> 01:05:11,579 Це наче панк-рок для бренду. 992 01:05:23,465 --> 01:05:25,050 Запускайте ще раз. 993 01:05:34,143 --> 01:05:35,477 Давно він там сидить? 994 01:05:36,061 --> 01:05:39,690 Цілий день. Грається з різним тиском у шинах, кліренсом. 995 01:05:40,983 --> 01:05:42,234 Які результати? 996 01:05:42,735 --> 01:05:43,861 Вишукав пів секунди. 997 01:05:49,450 --> 01:05:50,826 Дайте мені те, що в нього. 998 01:06:12,348 --> 01:06:14,308 Година пізня. В очах двоїться. 999 01:06:16,435 --> 01:06:18,896 Угода є угода. Я створюю бойовий болід. 1000 01:06:20,439 --> 01:06:21,523 На Ґран-прі Нідерландів 1001 01:06:21,607 --> 01:06:25,986 у поворот Тарзан входитимеш на 322 км/год. 1002 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 А вже пізно передумати? 1003 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 Так. 1004 01:06:36,372 --> 01:06:38,165 Відповідаю на твоє питання: 1005 01:06:38,249 --> 01:06:41,919 я працювала в Lockheed, коли зʼявився Рубен і… 1006 01:06:42,920 --> 01:06:45,005 Йому сподобалася моя робота, підхід, 1007 01:06:45,089 --> 01:06:49,260 і він мене підкупив кайфом боїв на смерть за десяту частку секунди. 1008 01:06:50,427 --> 01:06:53,764 Подорожі по світу, рев юрби… 1009 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 Я поділилася ідеєю з чоловіком. 1010 01:06:59,979 --> 01:07:02,773 І невдовзі він став колишнім. 1011 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 Добраніч. 1012 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 Добраніч. 1013 01:07:31,343 --> 01:07:33,178 РУБЕН СЕРВАНТЕС 1014 01:07:33,262 --> 01:07:34,763 Ти знаєш, котра година? 1015 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 Гаразд. 1016 01:07:36,974 --> 01:07:38,475 Розкажи про малого. 1017 01:07:38,559 --> 01:07:41,186 ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ МОНЦА 1018 01:07:45,316 --> 01:07:47,192 А ось іще як тато казав. 1019 01:07:47,276 --> 01:07:49,403 «Повільно – це гладко, гладко – це швидко». 1020 01:07:50,321 --> 01:07:52,698 Хай там як. Ще одне коло біжимо? 1021 01:07:52,781 --> 01:07:55,868 Лише одне? Та ну. Ото й усе? 1022 01:07:55,951 --> 01:07:59,955 Я не переживу, якщо відставатиму від вас, містере 1990-ті. 1023 01:08:00,456 --> 01:08:01,582 Погнали! 1024 01:08:02,124 --> 01:08:04,460 З нами в студії Каспар Смолінські, 1025 01:08:04,543 --> 01:08:06,670 Зак Браун і Фред Вассер. 1026 01:08:06,754 --> 01:08:10,174 Каспаре, почнемо з вас? На перегонах в Угорщині команда 1027 01:08:10,257 --> 01:08:12,593 - показала феноменальний результат… - Дякую. 1028 01:08:12,676 --> 01:08:17,890 …але Сонні змусив вас балансувати на межі покарань і порушень. 1029 01:08:17,973 --> 01:08:20,184 Це ваша єдина стратегія? 1030 01:08:20,266 --> 01:08:23,479 І чи залишились у вас на заводі запчастини? 1031 01:08:24,855 --> 01:08:26,231 Ми змагаємось, як і всі. 1032 01:08:26,315 --> 01:08:27,650 Гоночні моделі міняються. 1033 01:08:27,733 --> 01:08:29,318 Мусимо адаптуватися. 1034 01:08:29,902 --> 01:08:31,445 Зак, можна почути вашу думку? 1035 01:08:31,528 --> 01:08:36,659 Бо ви вже мали справу з Гейзом, знаєте сірі зони, в яких він працює. 1036 01:08:37,409 --> 01:08:40,621 Авжеж, я знаю. По-перше, він посивів і став сіріший. 1037 01:08:40,704 --> 01:08:44,083 Ми за ним спостерігаємо. У себе за спинами. 1038 01:08:44,958 --> 01:08:47,253 Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння? 1039 01:08:47,336 --> 01:08:49,421 Що Ferrari думає про Apex? 1040 01:08:50,172 --> 01:08:51,173 Нічого. 1041 01:09:07,231 --> 01:09:12,152 Сонні! Ти найкращий! 1042 01:09:14,154 --> 01:09:16,990 Хороша кваліфікація вчора, ми в епіцентрі подій. 1043 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 Позиції 10 і 15. 1044 01:09:19,618 --> 01:09:21,328 Тому в нас буде дві зупинки. 1045 01:09:21,412 --> 01:09:26,208 Середні-жорсткі-середні, це план А. Фінальний відрізок – жорсткі для плану В. 1046 01:09:26,292 --> 01:09:28,586 У тебе є сумніви стосовно траси? 1047 01:09:28,668 --> 01:09:30,713 Це питання не до мене. А до нього. 1048 01:09:32,463 --> 01:09:33,716 Для Джея-Пі це добре. 1049 01:09:34,258 --> 01:09:35,301 Мені спершу жорсткі. 1050 01:09:36,135 --> 01:09:38,846 Траса охолоджена. Зчеплення не буде. 1051 01:09:38,929 --> 01:09:40,222 Правильно. 1052 01:09:40,890 --> 01:09:43,684 Три тижні тільки й розмов про те, який я відчайдух. 1053 01:09:44,226 --> 01:09:46,811 Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси. 1054 01:09:46,896 --> 01:09:49,398 А отже, ніхто не стерегтиметься його. 1055 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 Сьогодні ти виграєш нам гонку. 1056 01:10:01,619 --> 01:10:02,620 КОЛО 20 1057 01:10:02,703 --> 01:10:05,664 Двадцять кіл у Монці позаду, і пелотон розділився. 1058 01:10:05,748 --> 01:10:08,459 Лідери віддаляються, на чолі Макс Ферстаппен, 1059 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 на десятій позиції Джошуа Пірс. 1060 01:10:11,086 --> 01:10:13,797 А тим часом Сонні Гейз стримує решту пелотону. 1061 01:10:13,881 --> 01:10:16,217 Усі застрягли за ним у потязі DRS. 1062 01:10:17,301 --> 01:10:20,846 Схоже, в Пірса чудова позиція, щоб фінішувати в десятці, 1063 01:10:20,930 --> 01:10:23,224 а може, навіть претендувати на подіум. 1064 01:10:25,935 --> 01:10:28,103 Але попереду ще довгий шлях, 1065 01:10:28,187 --> 01:10:32,149 а синоптики обіцяли дощ, тому статися може будь-що. 1066 01:10:32,233 --> 01:10:34,109 Шини все. Я їду. 1067 01:10:34,193 --> 01:10:35,527 Прийнято. Бокс, бокс. 1068 01:10:35,611 --> 01:10:39,156 Apex GP готує нові шини для Гейза. 1069 01:10:39,240 --> 01:10:42,451 Інші команди готуються уникати андеркату. 1070 01:10:42,534 --> 01:10:44,119 Передумав. 1071 01:10:44,203 --> 01:10:47,748 Ба ні! Він залишився на трасі, а всі боліди за ним поспішають 1072 01:10:47,831 --> 01:10:52,378 начепити нові шини, які йому більше не потрібні. 1073 01:10:52,461 --> 01:10:54,880 Нам слухати його й робити навпаки? 1074 01:10:54,964 --> 01:10:57,132 Чекайте, доки я загублю шини. 1075 01:10:57,967 --> 01:11:01,095 - Я думав, він їх загубив. - Думаю, він каже буквально. 1076 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 Прокол, ліве заднє. Їду до вас. 1077 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 Гейзові шини кажуть «до побачення». 1078 01:11:08,143 --> 01:11:10,563 Траса засмічена – гравій. 1079 01:11:10,646 --> 01:11:14,024 Віртуальна машина безпеки виходить на підмітання. 1080 01:11:14,108 --> 01:11:15,568 Гонку нейтралізовано. 1081 01:11:15,651 --> 01:11:19,363 Усі сповільнюються до 40% гоночної швидкості, 1082 01:11:19,446 --> 01:11:21,448 а в усіх гоночних стратегій – перезапуск. 1083 01:11:21,532 --> 01:11:24,577 Ось чому зараз ідеальний момент для піт-стопу. 1084 01:11:24,660 --> 01:11:26,036 Поки ти в піт-лейні, 1085 01:11:26,120 --> 01:11:29,164 твої суперники обмежені у швидкості 1086 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 і ти не дуже відстанеш від своєї позиції на трасі. 1087 01:11:32,042 --> 01:11:35,296 - Тобто мені лишатися? - Так. Джошуа, ти на трасі. 1088 01:11:35,379 --> 01:11:38,048 - Здобувай позицію. - Прийнято. 1089 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 Угору – це вниз, униз – це вгору. 1090 01:11:47,099 --> 01:11:50,352 Сонні Гейз завагався перед виїздом з піт-боксу 1091 01:11:50,436 --> 01:11:53,272 і виїхав прямо перед Максом Ферстаппеном. 1092 01:11:53,355 --> 01:11:54,607 От бешкетник. 1093 01:11:54,690 --> 01:11:56,901 У піт-лейні Гейз усіх пригальмував, 1094 01:11:56,984 --> 01:12:00,946 і це забере в Red Bull і двох Ferrari цінний час. 1095 01:12:01,030 --> 01:12:02,239 Жени, Джошуа. Жени. 1096 01:12:02,323 --> 01:12:03,866 Ти на П4. П4. 1097 01:12:03,949 --> 01:12:08,245 Хто виривається ззаду? Ось він, Джошуа Пірс. 1098 01:12:08,329 --> 01:12:10,122 - Побачимо! Мчи! - Так! 1099 01:12:10,205 --> 01:12:11,832 Йому на руку грає 1100 01:12:11,916 --> 01:12:14,293 поточна ситуація. Може вийти гонка мрії. 1101 01:12:14,376 --> 01:12:17,296 Та чи зможе Гейз іще трохи затримати Ферстаппена? 1102 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 Ферстаппен пробує в першому повороті, але не вдається. 1103 01:12:20,466 --> 01:12:23,260 Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде. 1104 01:12:23,344 --> 01:12:25,596 - Чорт, він профі. - Ферстаппен пробує прорватися. 1105 01:12:25,679 --> 01:12:27,556 Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала. 1106 01:12:27,640 --> 01:12:29,975 Він мусить пропустити Макса Ферстаппена. 1107 01:12:30,059 --> 01:12:31,685 По заслузі мені. 1108 01:12:31,769 --> 01:12:34,063 Макс демонструє несхвалення, 1109 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 і я його розумію, бо вони прямують до другої шикани. 1110 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 Уперед мчить Джошуа Пірс на четвертій позиції, 1111 01:12:40,611 --> 01:12:43,322 уже набагато ближче до переднього краю. 1112 01:12:44,406 --> 01:12:46,075 КОЛО 46 1113 01:12:46,158 --> 01:12:48,953 Попереду всього сім кіл, але починається дощ. 1114 01:12:49,036 --> 01:12:52,164 Побачимо, хто перестрахується, перейшовши на проміжні шини, 1115 01:12:52,248 --> 01:12:54,833 а хто ризикне залишитися на сліках. 1116 01:13:01,215 --> 01:13:03,008 Люди, стає слизько. Який план? 1117 01:13:03,092 --> 01:13:07,012 Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3 для безпеки перейдуть на проміжні, 1118 01:13:07,096 --> 01:13:08,806 і схоже, що П1 лишається на трасі. 1119 01:13:08,889 --> 01:13:10,724 - Що ти хочеш робити? - Що робитиме Сонні? 1120 01:13:11,433 --> 01:13:12,851 А ти вгадай. 1121 01:13:12,935 --> 01:13:14,520 - Я залишаюся. - Прийнято. 1122 01:13:15,646 --> 01:13:19,024 Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини. 1123 01:13:19,108 --> 01:13:21,485 Побачимо, хто ще вирішить перестрахуватися. 1124 01:13:21,569 --> 01:13:25,614 Джордж Расселл їде на піт, і Джошуа Пірс переміщується на П2. 1125 01:13:26,198 --> 01:13:29,702 Сонні, Джошуа лишається на сліках. Якщо втримається і знайде суху смугу, 1126 01:13:29,785 --> 01:13:30,869 то фінішує другим. 1127 01:13:30,953 --> 01:13:32,580 Другим – це мало. 1128 01:13:33,372 --> 01:13:34,498 Чорт забирай. 1129 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 Я їду по проміжні. 1130 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 - Проміжні. - Встали! Він заїжджає! 1131 01:13:45,968 --> 01:13:48,345 - Далеко вони позаду? - Тридцять секунд. 1132 01:13:48,888 --> 01:13:50,764 Боже. Він усуне Ферстаппена. 1133 01:13:50,848 --> 01:13:52,600 Дай знати, коли вийдуть на пряму. 1134 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди. Заберуть перемогу. 1135 01:13:56,186 --> 01:13:57,229 Довіртеся мені. 1136 01:13:59,690 --> 01:14:01,692 Я жену, але не можу його наздогнати. 1137 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 Лідери наближаються до головної прямої, 1138 01:14:03,861 --> 01:14:07,156 у Сонні Гейза знов суперечка з командою на тему стратегії. 1139 01:14:07,239 --> 01:14:08,741 - Зараз. - Ні! 1140 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 Нарешті Гейз повертається на трасу, 1141 01:14:12,703 --> 01:14:14,455 трохи попереду Ферстаппена. 1142 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 Він отримає синій прапор, тому Ферстаппен зможе проїхати, 1143 01:14:17,666 --> 01:14:22,087 але доти нідерландський пілот їде в брудному повітрі Гейза. 1144 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 На кожному повороті 1145 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 він уповільнює Ферстаппена на частку секунди, 1146 01:14:26,759 --> 01:14:30,179 даючи Джошуа Пірсу останній шанс наздогнати. 1147 01:14:30,262 --> 01:14:31,513 Бачу його. Я майже там. 1148 01:14:33,349 --> 01:14:34,391 Хай Джей-Пі їде позаду. 1149 01:14:34,475 --> 01:14:38,312 - Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні. - Я одразу за ним. 1150 01:14:39,897 --> 01:14:41,273 Ферстаппен віддаляється. 1151 01:14:41,357 --> 01:14:44,151 Але до заднього крила боліда його напарника 1152 01:14:44,235 --> 01:14:45,569 наближається Джошуа Пірс. 1153 01:14:45,653 --> 01:14:48,072 Пірс підхоплює сліпстрім Гейза, 1154 01:14:48,155 --> 01:14:51,242 виграє час, але їде наосліп у бризках. 1155 01:14:53,953 --> 01:14:56,080 Залишайся зі мною. Залишайся. 1156 01:15:02,628 --> 01:15:03,796 Проїжджай. 1157 01:15:03,879 --> 01:15:05,339 - Обгін. Обганяй. - Прийнято. 1158 01:15:05,422 --> 01:15:10,177 Він набирав швидкість, і бум! Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза 1159 01:15:10,261 --> 01:15:13,347 і опиняється на разючій дистанції до П1. 1160 01:15:13,430 --> 01:15:15,933 Хай Джей-Пі чекає прямої до першого повороту. 1161 01:15:16,016 --> 01:15:17,351 Май терпіння. 1162 01:15:17,434 --> 01:15:19,562 - Пряма на повороті один. - Прийнято. 1163 01:15:19,645 --> 01:15:23,899 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1164 01:15:25,401 --> 01:15:27,194 Я на прямій. 1165 01:15:27,278 --> 01:15:28,529 Бачу його. 1166 01:15:29,363 --> 01:15:31,782 Пірс одразу за коробкою передач Ферстаппена, 1167 01:15:31,865 --> 01:15:34,702 на задній прямій, швидкість понад 320 кілометрів на годину. 1168 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 Бачу просвіт. Жену туди. 1169 01:15:36,829 --> 01:15:38,914 Новачок атакує в 11. 1170 01:15:39,415 --> 01:15:40,457 Ні! 1171 01:15:41,792 --> 01:15:43,586 - Пірс уже біля Red Bull… - Жени! 1172 01:15:43,669 --> 01:15:50,342 …випереджає на колесо, вперше в історії… Apex GP… О, ні! 1173 01:17:27,398 --> 01:17:28,691 Господи боже. 1174 01:17:37,992 --> 01:17:39,660 Бернадетт, ну як він? 1175 01:17:40,703 --> 01:17:41,954 Стабільно. 1176 01:17:42,037 --> 01:17:43,706 Відпочиває. 1177 01:17:47,084 --> 01:17:48,669 Я дуже радий це чути. 1178 01:17:48,752 --> 01:17:51,255 Дуже прикро, що так сталося. Це явно… 1179 01:17:51,338 --> 01:17:53,507 Сонні, підійди, будь ласка. 1180 01:18:08,898 --> 01:18:10,858 Я хотів сказати, що я… 1181 01:18:10,941 --> 01:18:12,526 Джошуа каже, що ти мудак. 1182 01:18:15,154 --> 01:18:16,655 Це правда. 1183 01:18:16,739 --> 01:18:19,158 А я вважаю, що ти небезпечний мудак. 1184 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 - Місіс Пірс… - Ви всі одна команда, так? 1185 01:18:23,787 --> 01:18:24,997 Дбаєте одне про одного. 1186 01:18:25,080 --> 01:18:27,791 Але ти утнув таке небезпечне, 1187 01:18:27,875 --> 01:18:29,877 що він ледь не загинув. 1188 01:18:31,629 --> 01:18:34,590 - Послухайте… - Ні, це ти послухай. 1189 01:18:35,424 --> 01:18:37,259 Це мій син. 1190 01:18:38,385 --> 01:18:42,056 І якщо з ним ще щось станеться, я прийду по твою душу. 1191 01:18:42,139 --> 01:18:44,808 І молися, щоб не опинився в лікарні біля Джошуа 1192 01:18:44,892 --> 01:18:46,769 дуже надовго. 1193 01:18:47,645 --> 01:18:49,021 Ясно? 1194 01:18:51,232 --> 01:18:52,233 Так. 1195 01:19:09,875 --> 01:19:11,001 Сонні. 1196 01:19:11,085 --> 01:19:13,963 Як думаєте, чи винить вас Джошуа в тому, що сталося в Монці? 1197 01:19:19,385 --> 01:19:20,636 Сонні, ну визнайте. 1198 01:19:20,719 --> 01:19:23,013 Було очевидно, що ви контролюєте його заїзд. 1199 01:19:23,097 --> 01:19:26,642 Ви тримали його на трасі, на слизьких шинах, за небезпечних умов. 1200 01:19:26,725 --> 01:19:30,396 Навіть якби ви йому заборонили обганяти, чи не була аварія неминуча? 1201 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Вибачте. Дозвольте. 1202 01:19:32,606 --> 01:19:34,650 Джошуа вже вдома, одужує. 1203 01:19:34,733 --> 01:19:36,902 Очікуємо його повернення через кілька тижнів. 1204 01:19:36,986 --> 01:19:42,324 А доти наш запасний пілот, Лука Кортес, он він, сяде за кермо і… 1205 01:19:42,408 --> 01:19:45,494 - Наступний гравець. - Відповідайте на питання! 1206 01:19:47,871 --> 01:19:51,000 Метушливий тиждень для команди Expensify Apex GP, 1207 01:19:51,083 --> 01:19:53,919 і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз. 1208 01:19:54,003 --> 01:19:57,673 Гейза звинувачують у жахливій аварії з його напарником у Монці. 1209 01:19:57,756 --> 01:20:02,261 Ризиковий азартний стиль перегонів поставив на вуха всю решітку, 1210 01:20:02,344 --> 01:20:06,181 і поки тривають суперечки про те, хто ж насправді винен, 1211 01:20:06,265 --> 01:20:09,768 лікарі одностайні: Пірс пропустить наступні три гонки, 1212 01:20:09,852 --> 01:20:14,231 бо його руки зазнали опіків, а сам він лише почав одужувати. 1213 01:20:15,482 --> 01:20:19,069 ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ ЗАНДВОРТ 1214 01:20:21,697 --> 01:20:24,116 Сьогодні ставимо бойовий апґрейд. 1215 01:20:24,700 --> 01:20:28,162 Змінені форми покращать поле обтікання під днищем, 1216 01:20:28,245 --> 01:20:32,124 і це дозволить їхати в брудному повітрі з мінімальною втратою продуктивності. 1217 01:20:32,207 --> 01:20:34,919 Тобто треба весь час тримати поле близько, 1218 01:20:35,419 --> 01:20:38,797 а що стосується плану С на цей тиждень… 1219 01:20:44,845 --> 01:20:48,557 Нас посунули на дно решітки, бо не подобається наш стиль водіння. 1220 01:20:48,641 --> 01:20:50,643 Подумаєш. Хай ідуть у сраку. 1221 01:20:51,477 --> 01:20:54,688 Бо якщо ми виграємо одну десяту секунди завдяки вам, 1222 01:20:54,772 --> 01:20:58,442 і вам, і вам, і мені… 1223 01:20:58,525 --> 01:21:01,237 Якщо кожен у цій кімнаті зробить важливий внесок, 1224 01:21:01,320 --> 01:21:02,655 це секунда на кожному колі. 1225 01:21:03,322 --> 01:21:07,910 А через 72 кола це буде різниця між першим та останнім місцем. 1226 01:21:09,912 --> 01:21:11,288 План С… 1227 01:21:12,623 --> 01:21:14,375 План С – дати бій. 1228 01:21:16,961 --> 01:21:20,256 Дати бій, дати бій. 1229 01:21:49,868 --> 01:21:51,453 Це Гейз на оновленому Apex. 1230 01:21:51,537 --> 01:21:54,873 Після Монци команду оштрафували й перемістили на останнє місце, 1231 01:21:54,957 --> 01:21:59,253 але ось він, полишає останнє місце і обганяє нового напарника, Луку Кортеса. 1232 01:22:04,884 --> 01:22:07,761 На віражі Гейз обганяє Окона. 1233 01:22:07,845 --> 01:22:11,599 Чудова напруга на останньому колі. Феноменальний фініш. 1234 01:22:30,910 --> 01:22:32,745 СЕРВАНТЕС 1235 01:22:35,748 --> 01:22:37,583 СУМА: 98 987 ФУНТІВ 1236 01:22:38,292 --> 01:22:40,669 ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ СУДЗУКА 1237 01:22:48,177 --> 01:22:50,638 Нова безстрашна атака Гейза. 1238 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP. 1239 01:22:53,641 --> 01:22:56,727 Три десяті, здобуті на кожному колі, на самих поворотах. 1240 01:23:00,814 --> 01:23:02,566 Боротьба на останньому колі. 1241 01:23:02,650 --> 01:23:05,945 Сонні Гейз на інсайді, але не може пробитися. 1242 01:23:06,028 --> 01:23:08,656 Джордж Расселл затримається на шостому місці, 1243 01:23:08,739 --> 01:23:12,034 але це найкращий фініш Apex GP. 1244 01:23:12,117 --> 01:23:15,537 - Доблесне сьоме місце. - Бій! Чудесно! 1245 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 З кожною пропущеною гонкою тебе забувають. 1246 01:23:21,085 --> 01:23:23,379 Сонні завжди наче на крок попереду. 1247 01:23:24,755 --> 01:23:25,839 Ніколи не знаєш. 1248 01:23:25,923 --> 01:23:27,800 Джош, Сонні може бути диверсантом. 1249 01:23:28,467 --> 01:23:30,344 Він може бути диверсантом. 1250 01:23:38,978 --> 01:23:41,564 ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ АВТОДРОМ 1251 01:23:41,647 --> 01:23:44,149 …ідуть колесо до колеса, Ферстаппен і Леклер. 1252 01:23:44,233 --> 01:23:47,278 У Ферстаппена інсайд. Гейз обʼїжджає на аутсайді. 1253 01:23:47,361 --> 01:23:49,655 У Переса контакт з Шарлем Леклером, 1254 01:23:49,738 --> 01:23:54,451 а Сонні Гейз на боліді Apex GP вривається в гущавину пелотону. 1255 01:24:23,814 --> 01:24:25,482 До речі, про «залишити на потім». 1256 01:24:25,566 --> 01:24:29,445 Гейз протискається на інсайді, мчить до лінії фінішу 1257 01:24:29,528 --> 01:24:32,489 на найкращій позиції в історії команди – пʼятій. 1258 01:24:32,573 --> 01:24:34,408 Випишіть конструкторам премії, 1259 01:24:34,491 --> 01:24:37,202 бо ця модернізація цілком змінила болід. 1260 01:24:37,286 --> 01:24:39,455 І якщо Джошуа Пірс дивиться, 1261 01:24:39,538 --> 01:24:42,499 то, напевно, думає: «Як усе могло бути?» 1262 01:24:48,047 --> 01:24:49,548 Джош, для нього ти – пішак. 1263 01:24:50,216 --> 01:24:53,844 А ти будь конем! Будь конем! 1264 01:24:57,765 --> 01:24:59,725 Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому? 1265 01:24:59,808 --> 01:25:03,771 Команда Expensify Apex GP попередила про себе весь гоночний світ. 1266 01:25:11,445 --> 01:25:13,948 Згадаймо 1990-ті. 1267 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 Сонні Гейз. Якщо ви за ним скучили, він повернувся. 1268 01:25:19,286 --> 01:25:22,498 {\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ СПА-ФРАНКОРШАМ 1269 01:25:24,041 --> 01:25:25,709 Останній пригощає сніданком. 1270 01:25:34,718 --> 01:25:35,970 Гляньте, хто вернувся. 1271 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили. 1272 01:26:36,989 --> 01:26:39,658 Світло згасло, ми помчали! 1273 01:26:39,742 --> 01:26:41,243 Пристойний старт, 1274 01:26:41,327 --> 01:26:44,288 усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс. 1275 01:26:44,371 --> 01:26:45,873 Ferrari випереджає Red Bull, 1276 01:26:45,956 --> 01:26:51,462 але ось два боліди Apex GP працюють злагоджено. 1277 01:26:51,545 --> 01:26:54,673 Джошуа Пірс повернувся на трасу, 1278 01:26:54,757 --> 01:26:56,383 і Сонні Гейз радий його бачити, 1279 01:26:56,467 --> 01:27:00,095 коли вони прокладають собі шлях через позиції чотири та пʼять. 1280 01:27:00,179 --> 01:27:02,139 А ми заходимо на пряму Кеммел. 1281 01:27:02,848 --> 01:27:07,311 Майже на максимальній швидкості Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса. 1282 01:27:07,394 --> 01:27:10,898 Негативних наслідків перерви після аварії не видно. 1283 01:27:10,981 --> 01:27:14,526 Боліди йдуть прекрасно. Вони працюють як одна команда. 1284 01:27:14,610 --> 01:27:18,447 Але стривайте: Пірс у нього на хвості, використовує сліпстрім. 1285 01:27:18,530 --> 01:27:20,866 Невже він збирається обганяти? 1286 01:27:20,950 --> 01:27:23,702 Заходять у шикану й торкаються колесами! 1287 01:27:23,786 --> 01:27:25,704 Це катастрофа для Apex, 1288 01:27:25,788 --> 01:27:29,583 Сонні Гейз вилітає на гравій! 1289 01:27:31,001 --> 01:27:32,336 Паразити! 1290 01:27:32,878 --> 01:27:35,422 Що діється з цією командою? 1291 01:27:35,506 --> 01:27:39,802 Перша гонка знову разом, а вони наїжджають один на одного. 1292 01:27:41,887 --> 01:27:43,347 - Молодець, Джошуа. - Чудово. 1293 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю. 1294 01:27:48,686 --> 01:27:50,437 Ніхто не випередить нас без бою, так? 1295 01:27:50,521 --> 01:27:52,606 Смішно тобі? Думаєш, на той рік буде місце? 1296 01:27:52,690 --> 01:27:54,733 Ти втратив половину своїх шансів. 1297 01:27:54,817 --> 01:27:57,194 - Ось який ти довбень! - Ти програв! 1298 01:27:57,278 --> 01:27:59,029 - Чому я взагалі тебе слухаю? - Стій. 1299 01:28:01,198 --> 01:28:03,826 Слухай. Мені на тебе насрати дві купи. 1300 01:28:03,909 --> 01:28:06,161 Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед. 1301 01:28:06,245 --> 01:28:08,581 Сотні хлопців з твоїм талантом приходять і йдуть. 1302 01:28:08,664 --> 01:28:10,165 Усім байдуже! 1303 01:28:11,083 --> 01:28:14,670 Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав? Губиш його команду? 1304 01:28:16,130 --> 01:28:17,464 Я тобі не дозволю. 1305 01:28:22,428 --> 01:28:23,429 Дякую, тренере. 1306 01:28:24,013 --> 01:28:25,347 Зберися докупи! 1307 01:28:26,056 --> 01:28:28,726 От дурень! Боже… 1308 01:28:36,859 --> 01:28:38,402 Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку? 1309 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 {\an8}Добре було. 1310 01:28:41,447 --> 01:28:44,533 {\an8}Болід чудовий. Я думаю, команда попрацювала дивовижно. 1311 01:28:45,242 --> 01:28:47,328 {\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні. 1312 01:28:48,412 --> 01:28:49,705 Неприємно таке бачити. 1313 01:28:51,248 --> 01:28:54,209 ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ 1314 01:28:57,338 --> 01:28:59,590 ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП 1315 01:29:03,677 --> 01:29:05,012 СОННІ 1316 01:29:09,600 --> 01:29:11,852 КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00 КЛУБ THE SUPPER 1317 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 - Привіт. - Привіт, як ви? 1318 01:29:19,193 --> 01:29:20,361 Добре. Феноменально. 1319 01:29:22,696 --> 01:29:23,697 А де команда? 1320 01:29:23,781 --> 01:29:25,115 Сюди, джентльмени. 1321 01:29:35,709 --> 01:29:38,671 Прекрасно, ви прийшли. Сідайте. 1322 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 Сонні, ти знаєш Джошуа. 1323 01:29:42,675 --> 01:29:44,510 Джошуа, це Сонні. 1324 01:29:45,094 --> 01:29:47,012 Ви, напевно, чули поголос. 1325 01:29:47,096 --> 01:29:50,057 Ми всі втратимо роботу, якщо ви не покажете чудо, 1326 01:29:50,140 --> 01:29:52,184 а для початку треба лишитися на трасі. 1327 01:29:52,268 --> 01:29:54,311 Наші справи йшли добре, поки не було Джея-Пі. 1328 01:29:54,395 --> 01:29:55,729 Не було, бо слухав тебе. 1329 01:29:55,813 --> 01:29:57,231 - Трохи. - І я не Джей-Пі. 1330 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 Це прізвисько. Не ти обираєш. 1331 01:29:58,941 --> 01:30:01,277 А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі? 1332 01:30:01,360 --> 01:30:02,444 Ми не знаємо, так, Кейт? 1333 01:30:02,528 --> 01:30:03,529 Хлопці. 1334 01:30:04,029 --> 01:30:05,364 Я вам зробила болід? 1335 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 Тому й ви для мене дещо зробіть. 1336 01:30:10,578 --> 01:30:11,787 Карти. 1337 01:30:12,454 --> 01:30:14,290 Виймай. Я знаю, в тебе з собою. 1338 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 Це моя нарада, зробимо по-моєму. 1339 01:30:17,334 --> 01:30:19,211 - Зіграємо в покер. - Та ну. 1340 01:30:19,295 --> 01:30:22,006 Так. Хто виграє, буде завтра пілотом номер один, 1341 01:30:22,089 --> 01:30:24,049 а якщо я виграю, то я оберу. 1342 01:30:26,135 --> 01:30:28,053 - Він же професійний гравець. - Так. 1343 01:30:28,137 --> 01:30:29,513 А живе в бусику. 1344 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Техаський голдем? 1345 01:30:46,947 --> 01:30:49,241 Сонні в нас любить говорити прямо. 1346 01:30:49,825 --> 01:30:50,910 Правда ж, Сонні? 1347 01:30:50,993 --> 01:30:53,245 - Я теж таке чув. - То поговорімо. 1348 01:30:53,329 --> 01:30:54,413 Хто почне? 1349 01:30:54,496 --> 01:30:56,206 - Я почну. - Я почну. 1350 01:30:56,290 --> 01:30:57,875 Ні, почну я. 1351 01:30:57,958 --> 01:31:01,295 Яка різниця між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом? 1352 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 Десятки років. 1353 01:31:02,463 --> 01:31:04,757 - Здобутий досвід. - Життя в бусику? 1354 01:31:04,840 --> 01:31:06,050 Повна свобода. 1355 01:31:06,133 --> 01:31:07,176 Повний провал. 1356 01:31:07,885 --> 01:31:09,553 Сказав хлопець, який живе з мамою. 1357 01:31:09,637 --> 01:31:11,055 Сказав хлопець з двома парами. 1358 01:31:11,138 --> 01:31:14,058 - Сказав хлопець із сетом. - Сказав хлопець з фул-гаузом. 1359 01:31:16,310 --> 01:31:17,311 Дівчина. 1360 01:31:18,187 --> 01:31:19,939 Стоп, я не живу з мамою. 1361 01:31:21,607 --> 01:31:23,108 Вона іноді для мене готує. 1362 01:31:26,362 --> 01:31:29,114 Взаємна конструктивна критика. Висловлюйте. 1363 01:31:29,198 --> 01:31:30,908 - Не будь мудаком. - Не будь козлом. 1364 01:31:32,993 --> 01:31:33,994 Це було конструктивно. 1365 01:31:36,914 --> 01:31:39,375 У тебе дефект префронтальної кори мозку. 1366 01:31:41,085 --> 01:31:42,962 - Що? - Не можеш аналізувати ризик. 1367 01:31:43,045 --> 01:31:46,423 Це не зовсім твоя вина, у твоєму віці кора ще не сформувалася. 1368 01:31:46,507 --> 01:31:48,092 Колись ти навчишся терпіння 1369 01:31:48,175 --> 01:31:50,261 - і нарешті подорослішаєш… - Терпіння. 1370 01:31:50,844 --> 01:31:52,346 - Терпіння – це добре. - Терпіння. 1371 01:31:53,806 --> 01:31:54,807 Джошуа. 1372 01:31:55,849 --> 01:31:58,227 Йому байдуже до всього, що думають інші. 1373 01:31:58,310 --> 01:32:01,647 Він навʼязує нам усім свою волю, і вона не обговорюється. 1374 01:32:01,730 --> 01:32:04,358 Він не слухає. Я намагаюся, але він не слухає. 1375 01:32:06,068 --> 01:32:08,445 - Сонні. - Що? 1376 01:32:26,839 --> 01:32:28,132 Хто тебе вчив грати? 1377 01:32:28,215 --> 01:32:30,050 Тато любив азартні ігри. 1378 01:32:30,634 --> 01:32:33,053 - Теж робив великі ставки? - На мене багато поставив. 1379 01:32:33,137 --> 01:32:34,972 По скільки вам було, коли тати вмерли? 1380 01:32:39,518 --> 01:32:40,519 Вибачте. 1381 01:32:40,603 --> 01:32:41,854 - Тринадцять. - Тринадцять. 1382 01:32:47,109 --> 01:32:48,319 Чому ти пілот? 1383 01:32:48,402 --> 01:32:50,863 Гроші, слава і дармовий одяг. 1384 01:32:52,281 --> 01:32:54,992 У телефон залипає. Поклади цю штуку. 1385 01:32:55,075 --> 01:32:56,535 Яка тобі різниця, що кажуть? 1386 01:32:56,619 --> 01:32:58,245 Тобі легко казати. Тебе всі люблять. 1387 01:32:58,329 --> 01:32:59,747 Це просто шум. 1388 01:33:01,040 --> 01:33:02,124 Води болід. 1389 01:33:02,750 --> 01:33:04,043 Ти це робиш дуже вправно. 1390 01:33:06,962 --> 01:33:08,255 Можеш стати видатним. 1391 01:33:49,463 --> 01:33:50,965 Так. 1392 01:33:51,048 --> 01:33:54,260 Ви тільки подивіться. Завтра – пілот номер один. 1393 01:33:54,343 --> 01:33:55,761 Спілкуєтеся? 1394 01:33:55,844 --> 01:33:57,012 Це чудово. 1395 01:33:57,096 --> 01:33:59,056 Треба йти. Спонсорські гульки в клубі OMNIA. 1396 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 Я тебе вкраду. 1397 01:34:01,016 --> 01:34:02,560 Дядьку Сонні, і ви можете з нами… 1398 01:34:02,643 --> 01:34:04,353 Не можу. У мене завтра гонка. 1399 01:34:05,229 --> 01:34:08,023 - Кул. Кейт? - Ні, дякую. 1400 01:34:08,649 --> 01:34:10,484 - Ходімо. - Дякую за гру, Кейт. 1401 01:34:10,568 --> 01:34:11,860 Пацан, погнали. 1402 01:34:12,611 --> 01:34:13,487 Дівчатка, ви… 1403 01:34:13,571 --> 01:34:15,531 Ми йдемо танцювати. Підемо? 1404 01:34:15,614 --> 01:34:16,740 Ходімо! Ведіть! 1405 01:34:29,587 --> 01:34:30,629 Слухай, 1406 01:34:31,589 --> 01:34:33,215 давай прямо. 1407 01:34:33,841 --> 01:34:35,342 Я не заводжу стосунків у сезон, 1408 01:34:35,426 --> 01:34:37,219 і з членами команди це табу, 1409 01:34:37,303 --> 01:34:39,179 та й тягне мене лише до переможців. 1410 01:34:39,805 --> 01:34:41,557 А ти щойно програв парі п'ятірок. 1411 01:35:43,953 --> 01:35:45,412 Ти пілот боліда, так? 1412 01:35:46,330 --> 01:35:47,873 - Так. - Яка команда? 1413 01:35:47,957 --> 01:35:49,500 Apex GP. 1414 01:35:49,583 --> 01:35:51,835 Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом? 1415 01:35:53,462 --> 01:35:54,547 Піду його приведу. 1416 01:36:02,304 --> 01:36:04,098 Чому цей клуб вважають дивним? 1417 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 - Мені подобається. - Радий, що ти відриваєшся. 1418 01:36:06,559 --> 01:36:07,935 Гуляй обережно. Я піду. 1419 01:36:08,018 --> 01:36:08,894 Я вже звалюю. 1420 01:36:08,978 --> 01:36:11,647 - Стій, ні. Ти щойно прийшов! - Мені тут не дуже. 1421 01:36:11,730 --> 01:36:13,899 Як це? Ти щойно прийшов. Джош! 1422 01:37:17,755 --> 01:37:19,256 І нащо я пила текілу. 1423 01:37:23,802 --> 01:37:25,221 Учорашнє Рубен придумав? 1424 01:37:25,304 --> 01:37:26,972 Першу частину вечора – так. 1425 01:37:27,556 --> 01:37:29,808 - Ну… - Але не другу! 1426 01:37:41,070 --> 01:37:42,112 Скажи. 1427 01:37:43,280 --> 01:37:45,282 Чому ти тут, Сонні? 1428 01:37:48,535 --> 01:37:50,454 Розказувати особливо нічого. 1429 01:37:59,088 --> 01:38:01,006 Я тут, щоб утерти носа всім. 1430 01:38:02,925 --> 01:38:05,594 Колишньому чоловіку, попередньому босові, 1431 01:38:07,304 --> 01:38:09,306 викладачеві фізики на першому курсі універу… 1432 01:38:09,390 --> 01:38:11,183 - От він падлюка. - Так. 1433 01:38:13,227 --> 01:38:15,521 Але поки не виграємо, я не зможу. 1434 01:38:16,730 --> 01:38:20,818 Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе. 1435 01:38:27,866 --> 01:38:29,493 Я мав стати чемпіоном світу. 1436 01:38:31,120 --> 01:38:32,621 Найкращим за всю історію. 1437 01:38:34,081 --> 01:38:36,500 Я ще підліток, на трасі зі мною мої кумири: 1438 01:38:36,584 --> 01:38:38,794 Сенна, Менселл, Прост. 1439 01:38:38,877 --> 01:38:40,462 І я справді швидкий. 1440 01:38:41,881 --> 01:38:43,340 Я безстрашний. 1441 01:38:45,175 --> 01:38:46,468 Я був наступний. 1442 01:38:49,471 --> 01:38:50,472 А тоді… 1443 01:38:53,893 --> 01:38:55,436 усе це в мене забрали. 1444 01:38:57,771 --> 01:38:59,148 Аварія? 1445 01:39:00,733 --> 01:39:04,528 Я втратив місце, гроші, душевний спокій… 1446 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 і насправді себе. 1447 01:39:07,740 --> 01:39:13,829 Став злющим ображеним на весь світ гівнюком. 1448 01:39:14,663 --> 01:39:16,624 Я цим кадром не пишаюся. 1449 01:39:20,961 --> 01:39:23,214 А тоді я зрозумів, що втратив насправді. 1450 01:39:23,297 --> 01:39:28,427 І це були не титули, не кубки й не рекорди. 1451 01:39:28,510 --> 01:39:31,847 То була любов до перегонів. 1452 01:39:34,475 --> 01:39:36,018 Тому я почав водити. 1453 01:39:37,061 --> 01:39:40,689 Не мало значення, яка машина, траса, не потрібні були глядачі. 1454 01:39:40,773 --> 01:39:44,443 Поки я сидів за кермом, мені було добре. 1455 01:39:47,905 --> 01:39:49,073 Інколи… 1456 01:39:58,666 --> 01:39:59,792 Що? 1457 01:40:00,334 --> 01:40:01,460 Ну, кажи. 1458 01:40:04,922 --> 01:40:10,386 Це рідкісні моменти, але інколи настає така мить у машині, 1459 01:40:10,469 --> 01:40:13,013 коли все стихає, 1460 01:40:13,806 --> 01:40:15,391 серцебиття сповільнюється. 1461 01:40:17,017 --> 01:40:18,185 Це такий спокій, 1462 01:40:19,103 --> 01:40:21,939 і я все чітко бачу, і ніхто… 1463 01:40:22,648 --> 01:40:24,191 ніхто не може мене зачепити. 1464 01:40:27,278 --> 01:40:30,114 Я сідаю в болід і ганяюся за цим моментом. 1465 01:40:33,325 --> 01:40:37,955 Я не знаю, коли знов його переживу, але як же мені хочеться. 1466 01:40:39,039 --> 01:40:40,207 Страшенно. 1467 01:40:41,709 --> 01:40:44,920 Бо це момент, коли я лечу. 1468 01:41:07,026 --> 01:41:08,027 Кейт. 1469 01:41:08,569 --> 01:41:10,446 - Рубен. - Де він? 1470 01:41:10,529 --> 01:41:11,614 Хто? 1471 01:41:12,489 --> 01:41:13,949 Про що ти говориш? 1472 01:41:15,743 --> 01:41:17,119 Рубене, серйозно? 1473 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 По-перше, як ти смієш? 1474 01:41:20,664 --> 01:41:23,375 По-друге, я поважаю професійні межі. 1475 01:41:24,168 --> 01:41:25,169 І по-третє… 1476 01:41:27,504 --> 01:41:29,423 По-третє, він на балконі. 1477 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 - Раненько ти на ногах. - Одягайтеся. 1478 01:41:34,178 --> 01:41:36,430 - Що сталося? - Наш болід забирають. 1479 01:41:40,059 --> 01:41:42,937 Мушу повідомити, що ми отримали анонімну інформацію 1480 01:41:43,020 --> 01:41:45,314 про порушення у вашому зміненому днищі. 1481 01:41:45,397 --> 01:41:46,607 Від кого? 1482 01:41:46,690 --> 01:41:47,691 Не можу сказати. 1483 01:41:48,442 --> 01:41:51,195 Сер, ми давно подали креслення. 1484 01:41:51,278 --> 01:41:52,279 Правда ж? 1485 01:41:52,363 --> 01:41:53,530 Ви їх затвердили. 1486 01:41:53,614 --> 01:41:58,160 Деталі, з якими ви їздите, розроблено за межами вашої фабрики. 1487 01:41:58,244 --> 01:41:59,578 Що? Це маячня. 1488 01:41:59,662 --> 01:42:02,331 Згідно з паперами, які ми отримали, є занепокоєння. 1489 01:42:02,414 --> 01:42:04,875 Звідки вони у вас? Це внутрішня документація. 1490 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 Команда не порушує правил, сер. 1491 01:42:07,544 --> 01:42:10,506 - Сприйму це скептично. - Хтось міг підробити документи. 1492 01:42:10,589 --> 01:42:11,882 Ваш болід на розгляді. 1493 01:42:11,966 --> 01:42:13,050 - Процедура відома. - Що? 1494 01:42:13,133 --> 01:42:17,513 Вам не можна змагатися, доки не поставите затверджені компоненти. 1495 01:42:17,596 --> 01:42:19,723 - Ні! - Ви про нашу стару конструкцію? 1496 01:42:19,807 --> 01:42:20,933 Драндулет! 1497 01:42:21,016 --> 01:42:22,101 Неймовірно. 1498 01:42:22,184 --> 01:42:24,311 Де ви були два роки? Чому зараз? 1499 01:42:24,395 --> 01:42:26,772 Бо в нас є шанс на перемогу? У цьому причина? 1500 01:42:26,855 --> 01:42:29,817 Це не гонки, сер, це корпоративне шпигунство! 1501 01:42:29,900 --> 01:42:31,944 Вибачте. Поверніться. 1502 01:42:32,027 --> 01:42:33,862 Я з вами говорю! Сер! 1503 01:42:33,946 --> 01:42:35,781 Без апґрейду нам труба. 1504 01:43:02,391 --> 01:43:05,811 Сонні, забудь. Зосередься на чистому старті. 1505 01:43:05,895 --> 01:43:07,688 З чистим не перемогти. 1506 01:43:08,272 --> 01:43:09,773 Можна не порушувати правил? 1507 01:43:09,857 --> 01:43:12,443 Вічно ці правила проти нас. 1508 01:43:15,946 --> 01:43:18,240 Хай безпечно пройдуть перше коло. 1509 01:43:18,324 --> 01:43:21,243 Сонні, нам треба, щоб він не розвалився. 1510 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 Сонні. 1511 01:43:52,441 --> 01:43:55,152 - Що за чорт? - Я не знаю! 1512 01:43:55,236 --> 01:43:56,278 Що сталося з Сонні? 1513 01:43:56,362 --> 01:43:58,656 Джошуа, зосередься. У тебе все добре. 1514 01:43:58,739 --> 01:43:59,823 Що він робить? 1515 01:44:06,288 --> 01:44:07,665 Він їде злий. 1516 01:44:08,332 --> 01:44:09,667 Погано. Це погано. 1517 01:44:16,840 --> 01:44:18,676 Сонні, треба берегти шини. 1518 01:44:18,759 --> 01:44:20,177 Легше. 1519 01:44:27,059 --> 01:44:29,311 Ні, він переводить болід у режим кваліфікації. 1520 01:44:29,395 --> 01:44:31,605 Виснажить акумулятор. Хай поверне все назад. 1521 01:44:31,689 --> 01:44:33,566 Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому? 1522 01:44:34,858 --> 01:44:35,901 Сонні, що там? 1523 01:44:45,953 --> 01:44:50,374 …мчать по бульвару Лас-Веґас, 330 кілометрів на годину. 1524 01:44:50,457 --> 01:44:52,918 Тиснуть на гальма, входять у шикану. 1525 01:44:53,002 --> 01:44:57,506 Серхіо Перес попереду Сонні Гейза, але в Гейза мегавиїзд. 1526 01:44:57,590 --> 01:45:00,718 Він має наздогнати Серхіо Переса, і він наближається. 1527 01:45:00,801 --> 01:45:03,512 Метр за метром. Дюйм за дюймом. 1528 01:45:03,596 --> 01:45:08,225 Хіба тут варто ризикувати? Гейз атакує з аутсайду. 1529 01:45:16,483 --> 01:45:17,568 Ні! 1530 01:45:42,927 --> 01:45:45,387 Чому ми цим займаємося? 1531 01:45:46,013 --> 01:45:48,807 Що не так з тенісом? 1532 01:45:48,891 --> 01:45:50,476 Чи гольфом. 1533 01:45:51,227 --> 01:45:52,269 Скажи? 1534 01:45:55,564 --> 01:45:56,607 Господи. 1535 01:45:58,525 --> 01:46:00,027 Ми хворі на всю голову. 1536 01:46:05,032 --> 01:46:07,243 «Перелом пʼятого хребця шийного відділу. 1537 01:46:08,577 --> 01:46:10,037 Забій хребта. 1538 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 Компресія хребців грудного відділу. 1539 01:46:13,165 --> 01:46:17,419 Подальша травма від удару тупим предметом, що може призвести до втрати зору, 1540 01:46:17,503 --> 01:46:19,296 паралічу, смерті». 1541 01:46:22,550 --> 01:46:24,385 Люди починають з добрих новин. 1542 01:46:25,010 --> 01:46:26,845 Це звіт 30-річної давності. 1543 01:46:28,514 --> 01:46:29,890 Чому ти мені не сказав? 1544 01:46:32,726 --> 01:46:35,187 Сонні, тобі не можна було знову ганяти. 1545 01:46:36,355 --> 01:46:38,941 Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі? 1546 01:46:41,026 --> 01:46:42,152 Помста за Монако. 1547 01:46:42,236 --> 01:46:43,821 Це не жарти! 1548 01:46:46,991 --> 01:46:48,951 Сонні, відповідальність – на мені. 1549 01:46:49,743 --> 01:46:52,621 І не думай, що для тебе буде якась дурна лазівка. 1550 01:46:52,705 --> 01:46:54,164 - Ні. - Рубене, ми пілоти. 1551 01:46:54,248 --> 01:46:56,959 Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти. 1552 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 Ми невдахи. 1553 01:47:01,964 --> 01:47:03,340 Двоє дурних 1554 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 сентиментальних 1555 01:47:06,802 --> 01:47:08,012 збанкрутілих невдах. 1556 01:47:13,767 --> 01:47:15,185 Ти більше не в команді. 1557 01:47:20,900 --> 01:47:23,861 Бус стоїть у гаражі, з усіма твоїми речами, і… 1558 01:47:30,409 --> 01:47:32,912 Даремно я тебе втягнув, Сонні. 1559 01:47:34,204 --> 01:47:35,414 Пробач. 1560 01:47:38,000 --> 01:47:39,209 Рубене, стій! 1561 01:47:44,882 --> 01:47:46,008 Мені це потрібно. 1562 01:47:48,969 --> 01:47:53,349 Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти. 1563 01:48:07,905 --> 01:48:13,869 Піппа, завантаж Монцу. Точно так, як було. Під дощем. 1564 01:48:15,037 --> 01:48:19,416 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1565 01:48:27,258 --> 01:48:28,551 Запусти ще раз. 1566 01:48:33,013 --> 01:48:35,975 …чекати прямої. Прямої до повороту один. 1567 01:48:38,602 --> 01:48:40,437 Ще раз, будь ласка. 1568 01:48:50,155 --> 01:48:52,199 Прямої до повороту один. 1569 01:49:19,602 --> 01:49:20,936 Сонні. 1570 01:49:22,146 --> 01:49:23,188 Сонні. 1571 01:49:24,440 --> 01:49:26,358 Ти не в Абу-Дабі? 1572 01:49:26,442 --> 01:49:28,903 Лечу сьогодні ввечері. Я… 1573 01:49:28,986 --> 01:49:30,321 Хотів тебе перехопити. 1574 01:49:31,822 --> 01:49:33,115 Слухай. 1575 01:49:33,198 --> 01:49:37,077 Ми з тобою знаємо, що рада хотіла позбутись Apex, 1576 01:49:37,745 --> 01:49:40,748 але потім у гонку ввірвався ти, 1577 01:49:40,831 --> 01:49:43,417 покращив наш імідж, і тепер я… 1578 01:49:43,500 --> 01:49:45,961 У мене покупці шикуються в чергу. 1579 01:49:47,880 --> 01:49:49,715 Буду з тобою відвертий, 1580 01:49:49,798 --> 01:49:52,718 я думав, ти станеш останнім цвяхом у кришку домовини. 1581 01:49:53,302 --> 01:49:54,887 А тепер я бачу всю гру. 1582 01:49:54,970 --> 01:49:58,599 І хочу, щоб ти став учасником угоди. 1583 01:50:01,936 --> 01:50:03,479 Якої угоди? 1584 01:50:04,146 --> 01:50:06,899 Я організував продаж. Я керуватиму командою, 1585 01:50:06,982 --> 01:50:08,567 а тебе призначу стратегом, 1586 01:50:09,360 --> 01:50:10,736 може, навіть директором. 1587 01:50:12,029 --> 01:50:15,866 З грошима від тієї угоди я зроблю тебе дуже багатим. 1588 01:50:16,909 --> 01:50:18,285 Ось у чому суть. 1589 01:50:18,369 --> 01:50:20,496 З мінливими правилами, 1590 01:50:20,579 --> 01:50:23,916 новим силовим агрегатом Mercedes, аеро від Кейт, двома новими пілотами… 1591 01:50:25,292 --> 01:50:27,419 є реальний шанс на той рік стати чемпіонами. 1592 01:50:28,671 --> 01:50:29,880 А що буде з Рубеном? 1593 01:50:29,964 --> 01:50:30,965 Не переймайся. 1594 01:50:31,715 --> 01:50:33,008 Ти ж розумієш. 1595 01:50:33,092 --> 01:50:34,218 Ми його не скривдимо. 1596 01:50:34,885 --> 01:50:37,763 Залишимо йому титул чи звання амбасадора бренду… 1597 01:50:38,389 --> 01:50:39,473 Що-небудь. 1598 01:50:43,561 --> 01:50:44,812 І останнє слово за мною? 1599 01:50:44,895 --> 01:50:46,105 Нічого не міняй. 1600 01:50:46,188 --> 01:50:47,356 Роби свою справу. 1601 01:50:48,399 --> 01:50:49,858 У цьому й парадокс. 1602 01:50:49,942 --> 01:50:52,778 Рада затвердила тебе як пілота, бо ми думали, 1603 01:50:52,861 --> 01:50:54,446 що ти допоможеш програти. 1604 01:50:55,281 --> 01:50:56,657 Вибач, що розчарував. 1605 01:50:58,325 --> 01:50:59,451 Ось мій номер. 1606 01:50:59,535 --> 01:51:00,786 Поговори зі своїми. 1607 01:51:01,328 --> 01:51:07,251 Але одразу після гонки я хочу фіналізувати угоду. 1608 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 - До неділі? - Прекрасно. 1609 01:51:10,880 --> 01:51:13,757 Це може бути твій слід в історії. 1610 01:51:15,885 --> 01:51:17,094 Чемпіон F1. 1611 01:51:18,345 --> 01:51:19,805 Хіба ти не цього хотів? 1612 01:51:23,309 --> 01:51:26,812 Це ти підробив ті документи? 1613 01:51:33,235 --> 01:51:36,071 - А ти кілер. - Я переможець. 1614 01:51:37,698 --> 01:51:39,283 А ти хіба ні? 1615 01:51:46,332 --> 01:51:48,709 До речі. Як спина? 1616 01:51:49,668 --> 01:51:50,794 Краще. 1617 01:51:50,878 --> 01:51:53,505 У мене є чудовий лікар. Я вас зведу. 1618 01:51:54,757 --> 01:51:55,758 Радуйся, Маріє. 1619 01:51:55,841 --> 01:52:01,347 «ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ДО НАСТУПНОГО РОКУ 1620 01:52:10,648 --> 01:52:12,858 ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ ЯС-МАРІНА 1621 01:52:14,026 --> 01:52:16,195 ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ 1622 01:52:23,369 --> 01:52:24,495 Ти в порядку? 1623 01:52:30,793 --> 01:52:33,087 Мамо, я маю тобі щось розказати. 1624 01:52:36,966 --> 01:52:42,012 У Монці, перед аварією, то я вирішив зробити хід. 1625 01:52:43,430 --> 01:52:45,182 Сонні просив мене почекати. 1626 01:52:54,066 --> 01:52:55,192 Сімейко. 1627 01:52:55,276 --> 01:52:57,695 Я був на дзвінку з ІндіКаром, 1628 01:52:57,778 --> 01:52:59,572 домовлюся про тест-драйв для тебе. 1629 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 Привіт, тьотю. 1630 01:53:02,116 --> 01:53:04,577 Явно хочуть залучити нові прошарки населення. 1631 01:53:04,660 --> 01:53:07,371 А жінки кайфують від цієї усмішки. 1632 01:53:07,955 --> 01:53:10,666 Додамо кілька стимулів: польоти, боліди. 1633 01:53:10,749 --> 01:53:12,835 Кеш, сьогодні можеш бути вільний. 1634 01:53:13,877 --> 01:53:15,379 Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ. 1635 01:53:16,088 --> 01:53:18,048 Наплювати. Хай штрафують. 1636 01:53:18,841 --> 01:53:19,842 І взагалі, 1637 01:53:21,343 --> 01:53:22,970 я не тому цим займаюся. 1638 01:53:23,888 --> 01:53:26,015 Джош, від завтра ми вже «цим не займаємося». 1639 01:53:27,683 --> 01:53:29,143 Це все – просто шум. 1640 01:53:30,060 --> 01:53:32,229 ЗМІ, контракти, фоловери. 1641 01:53:32,938 --> 01:53:36,150 Слухай, я мушу зосередитися на гонці. 1642 01:53:37,943 --> 01:53:39,612 Тьотю, будь ласка. 1643 01:53:41,238 --> 01:53:42,573 Ти чув пілота. 1644 01:53:51,624 --> 01:53:54,209 - По руках. - По руках. 1645 01:54:03,719 --> 01:54:05,763 Люди, що сталося? 1646 01:54:05,846 --> 01:54:09,016 Закритий парк. Чекаємо, коли FIA зріже печатки. 1647 01:54:09,099 --> 01:54:11,143 О, добре. 1648 01:54:11,727 --> 01:54:14,230 - То маємо час. - Для чого? 1649 01:54:15,147 --> 01:54:16,357 Для… 1650 01:54:19,526 --> 01:54:21,737 Ні, ні. 1651 01:54:26,283 --> 01:54:29,578 Вітаємо в секторі для наших найдорожчих гостей. 1652 01:54:29,662 --> 01:54:33,582 Прошу, беріть напої, будьте як удома 1653 01:54:33,666 --> 01:54:37,962 і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1». 1654 01:54:59,275 --> 01:55:01,485 Не зупиняємося! Біжимо! 1655 01:55:37,146 --> 01:55:38,898 Не може бути. 1656 01:55:47,531 --> 01:55:50,451 Ісусе, тут наче в морзі. 1657 01:55:52,786 --> 01:55:54,288 Як ти сюди потрапив? 1658 01:55:54,371 --> 01:55:55,789 В економкласі. 1659 01:56:00,002 --> 01:56:01,879 Що? Що це? 1660 01:56:01,962 --> 01:56:03,547 Це моя дурна лазівка. 1661 01:56:03,631 --> 01:56:05,758 Забудь. Я цього навіть не читатиму. 1662 01:56:05,841 --> 01:56:08,385 Цей справжній документ від справжнього юриста з Тіхуани 1663 01:56:08,469 --> 01:56:10,221 знімає відповідальність з тебе 1664 01:56:10,304 --> 01:56:12,890 і твоєї компанії стосовно цієї гонки й мене. 1665 01:56:13,933 --> 01:56:15,226 А ще… 1666 01:56:17,770 --> 01:56:21,232 ти не виплатив мені останню зарплату, тому я ще в команді. 1667 01:56:26,445 --> 01:56:27,947 Кейт, а де драндулет? 1668 01:56:28,614 --> 01:56:31,033 FIA підтвердила, що документи були підроблені 1669 01:56:31,116 --> 01:56:33,202 і надіслав їх хтось з Apex. 1670 01:56:35,704 --> 01:56:38,666 Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім. 1671 01:56:38,749 --> 01:56:40,793 Це мій болід. Ти в нього не сядеш. 1672 01:56:40,876 --> 01:56:42,002 - Рубене. - Ні, Сонні. 1673 01:56:42,086 --> 01:56:43,420 Послухай, 1674 01:56:44,630 --> 01:56:46,423 я тобі не дозволю. 1675 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 Не можу. 1676 01:56:47,591 --> 01:56:48,717 Розумієш? 1677 01:56:50,469 --> 01:56:54,098 Якщо я загину за кермом цього боліда, мене влаштує таке життя. 1678 01:56:57,977 --> 01:56:59,395 Тисячу разів так. 1679 01:57:04,149 --> 01:57:05,401 Ми не переможемо. 1680 01:57:07,236 --> 01:57:08,654 Якщо не спробуємо. 1681 01:57:54,950 --> 01:57:56,452 Чому ти не дивишся на карту? 1682 01:57:56,535 --> 01:57:57,703 Яку карту? 1683 01:58:38,911 --> 01:58:41,330 Перед нами – останні місця в решітці. 1684 01:58:41,413 --> 01:58:45,793 Як завжди, просуваємося від останнього до першого. І гаряча новина тут, на П22, 1685 01:58:45,876 --> 01:58:47,461 бо ми чули, що Apex GP… 1686 01:58:47,544 --> 01:58:49,255 - Пітере. - Що? 1687 01:58:49,838 --> 01:58:51,090 Це твій гонщик. Так? 1688 01:58:51,173 --> 01:58:55,177 …замінив Сонні Гейз, який не летів у Абу-Дабі… 1689 01:58:55,261 --> 01:58:57,805 Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую. 1690 01:58:57,888 --> 01:59:00,724 За правилами, він мусить стартувати в кінці решітки. 1691 01:59:01,350 --> 01:59:03,644 Вибачте. Що за фігня? 1692 01:59:04,395 --> 01:59:05,646 Що? 1693 01:59:09,775 --> 01:59:10,859 Мій телефон у вас? 1694 01:59:19,368 --> 01:59:20,619 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ 1695 01:59:29,837 --> 01:59:31,380 - Удачі. - І тобі, Джеймс. 1696 01:59:31,463 --> 01:59:32,590 Вибачте. Сонні! 1697 01:59:32,673 --> 01:59:34,216 У нас були свої суперечки, 1698 01:59:34,300 --> 01:59:36,510 - але це ваша остання гонка в F1. - Чез! Йому. 1699 01:59:36,594 --> 01:59:37,887 Є думки… 1700 01:59:40,055 --> 01:59:41,056 Що це? 1701 01:59:45,185 --> 01:59:46,478 Чорт забирай. 1702 01:59:48,397 --> 01:59:49,648 Чорт забирай! 1703 02:00:10,336 --> 02:00:11,337 Пробиваємося? 1704 02:00:12,004 --> 02:00:13,005 Пробиваємося. 1705 02:00:14,924 --> 02:00:20,346 Усе готово до фіналу сезону тут, в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори. 1706 02:00:20,429 --> 02:00:21,430 І ми поїхали. 1707 02:00:21,513 --> 02:00:23,974 Добре стартував Джошуа Пірс. 1708 02:00:24,058 --> 02:00:29,230 Пілоти борються за позиції і газують по головній прямій 1709 02:00:29,313 --> 02:00:30,940 до першого повороту. 1710 02:00:31,023 --> 02:00:35,861 Підступний перший поворот. Aston Martin і AlphaTauri обходять широко, 1711 02:00:35,945 --> 02:00:38,030 і Джошуа Пірс виривається на дві позиції. 1712 02:00:38,113 --> 02:00:40,532 Так, Пірс демонструє справжню зрілість. 1713 02:00:40,616 --> 02:00:44,745 Побачив невдалу ситуацію до того, як вона виникла, і чудово стартував. 1714 02:01:03,305 --> 02:01:04,682 Навіть не думай. 1715 02:01:20,531 --> 02:01:23,576 Alpine їде по інсайду. Контакт! 1716 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 Через три дні після лікарні Гейз мав це відчути. 1717 02:01:37,798 --> 02:01:39,842 Хлопці, здобувайте місця. Ми живі. 1718 02:01:39,925 --> 02:01:41,510 Хоч би він болід не пошкодив, 1719 02:01:41,594 --> 02:01:44,471 але попри все, чудове перше коло. 1720 02:01:44,555 --> 02:01:46,557 Так! Гейз на 16-й позиції. 1721 02:01:46,640 --> 02:01:49,184 Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту. 1722 02:01:50,060 --> 02:01:51,020 КОЛО 11 1723 02:01:51,103 --> 02:01:54,481 Red Bull, Mercedes і Ferrari утримують лідерство. 1724 02:01:54,565 --> 02:01:59,278 Apex посередині. Побачимо, що вони зроблять, щоб розворушити гонку. 1725 02:01:59,361 --> 02:02:00,446 Скільки до лідера? 1726 02:02:00,529 --> 02:02:01,572 Пʼятнадцять секунд. 1727 02:02:02,781 --> 02:02:05,326 Хай Джей-Пі тримається на плюс 20 секундах. Плюс 20. 1728 02:02:05,910 --> 02:02:07,745 - Довжина піт-стопу. - Причину ви знаєте. 1729 02:02:09,246 --> 02:02:11,123 У Сонні Гейза насичений заїзд, 1730 02:02:11,206 --> 02:02:14,293 аж ось Кевін Маґнуссен прагне зробити свій хід. 1731 02:02:14,376 --> 02:02:16,086 Можуть бути проблеми. 1732 02:02:16,170 --> 02:02:17,796 У цих двох було своє тертя. 1733 02:02:17,880 --> 02:02:21,217 Часто нездоланна сила вдаряє в нерухомий обʼєкт. 1734 02:02:21,300 --> 02:02:23,219 І Маґнуссен на внутрішньому радіусі 1735 02:02:23,302 --> 02:02:26,847 - блокує колеса і врізається в Гейза. - Бокс, бокс. 1736 02:02:26,931 --> 02:02:28,349 Прийнято, готуємо жорсткі. 1737 02:02:29,892 --> 02:02:31,185 Чорт. 1738 02:02:32,645 --> 02:02:35,773 Повільно – це гладко. Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали. 1739 02:02:43,155 --> 02:02:44,365 Гейз виїжджає з піту. 1740 02:02:44,448 --> 02:02:47,243 Він мусив заїхати, бо шину було пошкоджено. 1741 02:02:47,326 --> 02:02:51,372 А що Джошуа Пірс? Куди Apex GP заїдуть з ним? 1742 02:02:53,082 --> 02:02:55,000 Люди, я в бокс? Який план? 1743 02:02:55,084 --> 02:02:57,503 План С. Будь на трасі. 1744 02:02:58,545 --> 02:03:00,256 - Хаос. - Прийнято. 1745 02:03:00,339 --> 02:03:03,801 Джошуа гальмує лідерів для Сонні. Сонні робить те саме для нього. 1746 02:03:05,261 --> 02:03:06,804 Пірс лишається на трасі. 1747 02:03:06,887 --> 02:03:09,890 Цю тактику Apex уже застосовували в цьому сезоні. 1748 02:03:09,974 --> 02:03:13,978 Вона допомагає їм здобувати позиції, але треба не вбити шини. 1749 02:03:17,648 --> 02:03:19,191 Тільки так утримаємося близько. 1750 02:03:19,775 --> 02:03:20,818 А далі потрібна удача. 1751 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 Я все продумала. 1752 02:03:24,822 --> 02:03:28,742 Коло 25, усі пілоти зробили піт-стоп, крім одного. 1753 02:03:28,826 --> 02:03:30,369 {\an8}І він лідирує. 1754 02:03:30,452 --> 02:03:33,914 {\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп. 1755 02:03:33,998 --> 02:03:35,708 І це дає його напарнику Гейзу 1756 02:03:35,791 --> 02:03:38,168 шанс зберегти позицію посередині – 1757 02:03:38,252 --> 02:03:41,297 попри контакт, прокол і піт-стоп. 1758 02:03:41,380 --> 02:03:43,173 Вони дуже добре працюють у парі. 1759 02:03:44,967 --> 02:03:46,135 Як там Джей-Пі? 1760 02:03:46,218 --> 02:03:49,430 Тримає лідерів на припоні. Сонні, наступна пряма – DRS. 1761 02:03:49,513 --> 02:03:50,806 Прийняв. 1762 02:03:51,640 --> 02:03:55,185 На кінцевій прямій він насолоджується апґрейдом, 1763 02:03:55,269 --> 02:03:58,439 вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі! 1764 02:03:58,522 --> 02:04:00,608 Сонні Гейз на 15-й позиції. 1765 02:04:01,734 --> 02:04:04,028 Сонні, ти набрав темп. Жени далі. 1766 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 Пірс чудово почувається попереду 1767 02:04:06,739 --> 02:04:10,326 попри зношені шини, але цей момент майже позаду. 1768 02:04:10,409 --> 02:04:13,245 Ферстаппен на інсайді, і він проривається. 1769 02:04:13,329 --> 02:04:15,831 Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса. 1770 02:04:15,915 --> 02:04:18,292 Макс проїхав, але на цьому проблеми не скінчилися. 1771 02:04:19,627 --> 02:04:21,503 Ось мчить Шарль Леклер. 1772 02:04:21,587 --> 02:04:25,841 І знову обгін. Пірс утратив лідерство й опустився на третю позицію. 1773 02:04:25,925 --> 02:04:28,385 Вибачайте. Заднім шинам гаплик. 1774 02:04:28,469 --> 02:04:30,262 Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс. 1775 02:04:31,847 --> 02:04:34,016 Пірс перевіряє шини на міцність. 1776 02:04:34,099 --> 02:04:37,019 {\an8}Трохи помучиться, зате потім буде результат. 1777 02:04:45,236 --> 02:04:48,197 Він виїжджає з піту. У нього нові шини. 1778 02:04:48,280 --> 02:04:51,408 Може атакувати в другій половині заїзду. 1779 02:04:51,992 --> 02:04:53,827 Сонні, три лідери все ще на жорстких. 1780 02:04:53,911 --> 02:04:55,829 Буде зупинка. Вікно піт-стопу. 1781 02:04:55,913 --> 02:04:58,832 Один з лідерів зробить андеркат. Я маю бути там, де вони. 1782 02:05:00,334 --> 02:05:02,628 Ferrari на третій. Піппа, він устигне на першу? 1783 02:05:05,172 --> 02:05:06,257 Залежить від стопу. 1784 02:05:06,340 --> 02:05:08,092 Чи допоможе Ferrari андеркат? 1785 02:05:08,175 --> 02:05:10,469 Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди. 1786 02:05:12,680 --> 02:05:15,057 Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй. 1787 02:05:15,140 --> 02:05:16,559 І Сонні Гейз мчить уперед. 1788 02:05:16,642 --> 02:05:19,061 На трасу виїжджає Ferrari. 1789 02:05:19,144 --> 02:05:21,063 У перший поворот входить Сонні Гейз. 1790 02:05:21,146 --> 02:05:23,816 Ніс до носа. Дуже щільно. 1791 02:05:23,899 --> 02:05:27,403 Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса. 1792 02:05:27,486 --> 02:05:29,738 - Давай! - Поки що Apex GP все вдається. 1793 02:05:29,822 --> 02:05:31,615 Однак їхні проблеми не скінчилися. 1794 02:05:31,699 --> 02:05:35,911 У Карлоса Сайнса є шанс прорватися по інсайду, і він ним користується. 1795 02:05:35,995 --> 02:05:37,204 Але блокує колеса. 1796 02:05:37,288 --> 02:05:39,999 Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже: 1797 02:05:40,082 --> 02:05:42,751 «Дуже вам дякую». 1798 02:05:44,378 --> 02:05:46,463 Як вони тримаються так близько до лідерів? 1799 02:05:47,214 --> 02:05:49,717 Вони… працюють у парі. 1800 02:05:50,384 --> 02:05:53,888 Два боліди Apex у першій десятці, але до перемоги ще далеко. 1801 02:05:54,680 --> 02:05:55,681 КОЛО 38 1802 02:05:55,764 --> 02:05:59,393 Залишається 20 кіл, і Apex піднялися в турнірній таблиці. 1803 02:05:59,476 --> 02:06:01,770 У нас фінальне вікно піт-стопів. 1804 02:06:01,854 --> 02:06:04,440 Це шанс вийти на перше місце. Хай Джей-Пі їх випередить. 1805 02:06:04,523 --> 02:06:09,194 Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп, а Пірс залишається на трасі. 1806 02:06:10,237 --> 02:06:12,990 - Кажіть. Я їх перехоплю? - Так. Виїжджають. 1807 02:06:13,073 --> 02:06:14,867 Жени. Давай. 1808 02:06:14,950 --> 02:06:16,243 Прийнято. Жену. 1809 02:06:16,827 --> 02:06:18,412 Ситуація загрозлива. 1810 02:06:18,495 --> 02:06:21,457 Джошуа Пірс просувається вперед. Тримається попереду. 1811 02:06:21,540 --> 02:06:24,335 {\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує. 1812 02:06:24,418 --> 02:06:27,004 {\an8}Рвемо! 1813 02:06:27,087 --> 02:06:28,631 Джошуа, ти на першій позиції. 1814 02:06:30,174 --> 02:06:32,551 Але Пірсові буде важко їх стримати, 1815 02:06:32,635 --> 02:06:35,554 бо в Гамільтона й Леклера нові шини. 1816 02:06:42,102 --> 02:06:44,063 КОЛО 54 1817 02:06:44,772 --> 02:06:47,149 Попереду чотири кола. Сонні Гейз на четвертій позиції. 1818 02:06:47,233 --> 02:06:49,151 Від напарника його відділяє пʼять секунд, 1819 02:06:49,235 --> 02:06:50,945 але в обох старі шини. 1820 02:06:51,028 --> 02:06:53,656 Мало надії, що вони здобудуть місця. 1821 02:06:55,908 --> 02:06:59,870 Ось Гамільтон атакує Пірса на пʼятому повороті. 1822 02:06:59,954 --> 02:07:01,205 І проривається. 1823 02:07:01,288 --> 02:07:05,125 Ніхто не зупиниться, а наші шини на девʼять кіл старіші. 1824 02:07:06,877 --> 02:07:09,421 Леклер атакує і проїжджає. 1825 02:07:09,505 --> 02:07:13,926 У Пірса цілковито вбиті шини. Він уже нічого з цим не вдіє. 1826 02:07:14,677 --> 02:07:17,763 Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося. 1827 02:07:17,846 --> 02:07:21,308 Цей рік став роком Apex GP. 1828 02:07:21,392 --> 02:07:22,393 Багато ризиків. 1829 02:07:22,476 --> 02:07:24,103 Чудова історія аутсайдерів, 1830 02:07:24,186 --> 02:07:26,188 але ми знаємо: лише талант коронує чемпіона. 1831 02:07:26,272 --> 02:07:27,773 Втрачаю зчеплення. Шинам кінець. 1832 02:07:27,856 --> 02:07:30,484 На жаль, розклад був не на їхню користь, 1833 02:07:30,568 --> 02:07:32,444 а тепер у них закінчилися карти. 1834 02:07:32,528 --> 02:07:33,612 Ще не кінець, так? 1835 02:07:33,696 --> 02:07:36,991 Не кінець, але нічого не зміниться. Найпаскудніше у світі почуття. 1836 02:07:41,620 --> 02:07:43,414 Джордж Расселл атакує. 1837 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 Гейз хоче захищатися з лівого кута… 1838 02:07:46,417 --> 02:07:47,835 І був контакт! 1839 02:07:47,918 --> 02:07:50,671 Гейз кружляє і врізається в барʼєр. 1840 02:07:50,754 --> 02:07:52,464 Сильний удар. 1841 02:07:57,720 --> 02:07:58,721 Та ні. 1842 02:07:58,804 --> 02:08:00,472 Уся траса засипана уламками, 1843 02:08:00,556 --> 02:08:02,975 суттєво пошкоджено барʼєри. 1844 02:08:03,058 --> 02:08:06,228 У стюардів немає вибору – доведеться зупиняти гонку червоним прапором. 1845 02:08:06,312 --> 02:08:07,313 Чудо. 1846 02:08:07,396 --> 02:08:09,148 Мартіне, до речі, про пошкодження. 1847 02:08:09,231 --> 02:08:11,775 Гейзу дозволять продовжити змагання, 1848 02:08:11,859 --> 02:08:15,070 тільки якщо він доведе болід по всьому колу 1849 02:08:15,154 --> 02:08:16,530 до піт-лейну. 1850 02:08:17,114 --> 02:08:19,366 Сонні. Доїхати зможеш? 1851 02:08:19,450 --> 02:08:22,161 Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати. 1852 02:08:22,745 --> 02:08:27,166 Їдь, Сонні. Тихо й спокійно. 1853 02:08:29,835 --> 02:08:32,546 Він ще їде. Ще їде. 1854 02:08:32,630 --> 02:08:34,048 Джей-Пі, червоний прапор. 1855 02:08:34,131 --> 02:08:35,341 Червоний прапор. Приїжджай. 1856 02:08:35,424 --> 02:08:37,426 Ми ще живі, «ермано». 1857 02:08:39,845 --> 02:08:41,472 Червоний прапор! 1858 02:08:41,555 --> 02:08:45,267 Якимось дивом Сонні Гейз довів свій болід до піт-лейну. 1859 02:08:45,351 --> 02:08:47,436 - Це чудо. - Я знаю! Знаю. 1860 02:08:47,519 --> 02:08:48,812 Дотепер я чудес не бачив. 1861 02:08:48,896 --> 02:08:52,316 У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи. 1862 02:08:53,025 --> 02:08:54,026 Нові мʼякі на обидва. 1863 02:08:54,109 --> 02:08:56,570 Збільште тиск у шинах для трьох швидких кіл. 1864 02:08:56,654 --> 02:08:58,739 Команда, збираємо болід. 1865 02:08:58,822 --> 02:09:00,199 Правила червоного прапора. 1866 02:09:00,282 --> 02:09:03,577 Команди можуть вносити зміни. Ремонтувати боліди. 1867 02:09:03,661 --> 02:09:05,037 Але тільки в піт-лейні. 1868 02:09:05,120 --> 02:09:10,042 На ремонт є лише десять хвилин, а в Apex GP сила-силенна роботи. 1869 02:09:10,542 --> 02:09:13,921 Усі боліди можна оснастити новими шинами, 1870 02:09:14,004 --> 02:09:15,965 бо це буде спринт на три кола. 1871 02:09:16,048 --> 02:09:18,968 - Додж! Ми впораємося? - Не знаю. Я не знаю. 1872 02:09:24,807 --> 02:09:27,393 Було чисто. Це не я. Цього разу ні. 1873 02:09:27,476 --> 02:09:31,188 «Цього разу ні»? Скажи це стюардам. 1874 02:09:31,272 --> 02:09:32,523 Подивіться повтор. 1875 02:09:33,566 --> 02:09:35,484 Давай я. Підняти той край. 1876 02:09:43,867 --> 02:09:46,620 Я в порядку. Не треба. 1877 02:09:46,704 --> 02:09:50,165 Стюарди перевірять, чи Гейз вилетів повністю, 1878 02:09:50,249 --> 02:09:54,211 чи хоч одна шина лишилася на трасі під час контакту з Расселом. 1879 02:09:54,295 --> 02:09:56,005 - Ти в нормі? - Так. 1880 02:09:56,088 --> 02:09:57,298 Слухай, ти був на трасі. 1881 02:09:57,381 --> 02:10:00,426 То був твій кут. П3 й П4. Погнали! 1882 02:10:00,509 --> 02:10:04,471 Враховуючи репутацію Гейза, роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо. 1883 02:10:04,555 --> 02:10:06,223 Швидкого рішення я не очікую. 1884 02:10:06,307 --> 02:10:07,808 Явно буде покарання. 1885 02:10:07,892 --> 02:10:09,810 Тобто нам цього не треба, 1886 02:10:09,894 --> 02:10:13,522 але обʼєктивно це порушник. 1887 02:10:13,606 --> 02:10:16,275 - Не може все так скінчитися. - Це лише таймаут. 1888 02:10:16,358 --> 02:10:20,362 Як минулі 30 років. Тепер усе в руках богів гонки. 1889 02:10:20,446 --> 02:10:22,281 Треба вірити. 1890 02:10:23,782 --> 02:10:25,868 У піт-боксах кипить робота. 1891 02:10:25,951 --> 02:10:29,121 А ось і нове крило. Масштабна робота. 1892 02:10:29,204 --> 02:10:33,167 Та чи не розпадеться болід за ці три кола? 1893 02:10:36,378 --> 02:10:38,339 Барʼєр уже полагодили. 1894 02:10:38,422 --> 02:10:41,800 Маршали змітають з траси останні уламки, 1895 02:10:41,884 --> 02:10:44,011 а годинник невблаганно цокає. 1896 02:10:44,094 --> 02:10:48,098 Усього дві хвилини до відновлення гонки. 1897 02:10:52,436 --> 02:10:55,272 ПЕРЕГОНИ F1 ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР 1898 02:11:08,953 --> 02:11:10,412 Джей-Пі, Джей-Пі! 1899 02:11:11,705 --> 02:11:12,831 Три кола. 1900 02:11:12,915 --> 02:11:14,333 Це як ціле життя. 1901 02:11:15,125 --> 02:11:16,418 Виграй у цьому заїзді. 1902 02:11:28,180 --> 02:11:30,266 Сонні. Є хвилинка? 1903 02:11:32,476 --> 02:11:33,519 Ми зібрали тобі болід. 1904 02:11:34,562 --> 02:11:36,313 Ви круті. Дякую. 1905 02:11:39,525 --> 02:11:42,820 Оскільки Apex GP не потрапили в першу десятку на кваліфікації, 1906 02:11:42,903 --> 02:11:45,698 у них є новий комплект мʼяких шин, 1907 02:11:45,781 --> 02:11:49,076 а це дасть їм перевагу у швидкості над болідами, які попереду, 1908 02:11:49,159 --> 02:11:51,412 на вживаних мʼяких шинах. 1909 02:11:51,495 --> 02:11:54,373 Цей червоний прапор – рятівний круг. 1910 02:11:54,456 --> 02:11:56,792 Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв? 1911 02:11:57,626 --> 02:12:00,421 Стоп. Ми єдині на нових шинах, 1912 02:12:00,504 --> 02:12:02,256 бо провалили вчорашню кваліфікацію? 1913 02:12:02,339 --> 02:12:04,008 Не було нагоди їх використати. 1914 02:12:04,091 --> 02:12:06,343 Іноді, програвши, ти перемагаєш. 1915 02:12:06,427 --> 02:12:08,929 - Це якесь безглуздя. - Сонні так говорить. 1916 02:12:09,805 --> 02:12:11,807 Світло в кінці піт-лейну зелене. 1917 02:12:11,891 --> 02:12:15,060 Ми на другому пробному колі цього вечора, 1918 02:12:15,144 --> 02:12:18,647 і коли гонка поновиться, це буде епічний спринт. 1919 02:12:18,731 --> 02:12:21,859 Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз. Така четвірка лідерів. 1920 02:12:46,050 --> 02:12:48,010 Сонні, з нами звʼязалися стюарди. 1921 02:12:48,093 --> 02:12:49,094 Прокляття. Зараз? 1922 02:12:49,178 --> 02:12:50,804 Ми сперечалися, чи казати тобі. 1923 02:12:50,888 --> 02:12:53,057 Каспер каже: «Так», Кейт просить: «Не кажіть». 1924 02:12:53,140 --> 02:12:55,267 Вона каже, ти швидкий, коли злий. 1925 02:12:55,351 --> 02:12:56,810 Скажіть їй: «Молодчина». 1926 02:12:57,436 --> 02:13:00,481 І ось новини. Стюарди прийняли рішення. 1927 02:13:00,564 --> 02:13:05,903 Зіткнення на 55-му колі між Гейзом і Расселлом визнано випадковістю. 1928 02:13:05,986 --> 02:13:08,155 Дальшого розслідування не буде. 1929 02:13:09,490 --> 02:13:10,491 Сонні. 1930 02:13:13,160 --> 02:13:16,538 Це твій рятівний круг, Сонні. Іди до фінішу. 1931 02:13:19,708 --> 02:13:22,419 Джошуа, серед претендентів ще два боліди. 1932 02:13:22,503 --> 02:13:23,879 Тоді в нас є команда. 1933 02:13:25,047 --> 02:13:26,799 Коли згасне червоне світло, 1934 02:13:26,882 --> 02:13:29,552 це буде стопроцентний спринт до фінішу. 1935 02:13:30,427 --> 02:13:32,930 Позиційна перевага – у команд Mercedes і Ferrari. 1936 02:13:33,013 --> 02:13:35,391 Перевага в шинах – в Apex GP. 1937 02:14:01,917 --> 02:14:03,544 Хай Джей-Пі їде за мною. 1938 02:14:04,128 --> 02:14:05,421 Джошуа, Сонні каже – за ним. 1939 02:14:05,504 --> 02:14:07,089 За ним? Він позад мене. 1940 02:14:09,341 --> 02:14:11,969 - От нахаба. - Точно. Будь зі мною. 1941 02:14:21,020 --> 02:14:22,521 Він тебе потягне. Чіпляйся. 1942 02:14:22,605 --> 02:14:23,731 До кінця. 1943 02:14:51,217 --> 02:14:53,260 Давай, малий. Мчи. Вперед! 1944 02:14:53,344 --> 02:14:55,221 Гейз відволікає, 1945 02:14:55,304 --> 02:14:59,683 а Пірс блискавкою мчить повз Леклера і переміщується на другу позицію. 1946 02:14:59,767 --> 02:15:02,269 Леклеру загрожує небезпека від Сонні Гейза. 1947 02:15:02,353 --> 02:15:05,231 - По аутсайду він заходить на третю. - Давайте. Ну! 1948 02:15:05,314 --> 02:15:06,690 Злагоджена командна робота. 1949 02:15:06,774 --> 02:15:10,486 Гейз і Пірс працюють разом. Це як балет на перегонах. 1950 02:15:11,070 --> 02:15:12,696 Прекрасне видовище, 1951 02:15:12,780 --> 02:15:16,742 але тепер вони націлилися на лідера гонки, Льюїса Гамільтона. 1952 02:15:17,243 --> 02:15:18,702 Памʼятаєш мене? 1953 02:15:28,295 --> 02:15:30,047 Давайте, хлопʼята. Вжарте! 1954 02:15:57,241 --> 02:15:58,450 Чому не обігнали? 1955 02:15:58,534 --> 02:16:00,119 Льюїс захищатиметься від нападника. 1956 02:16:00,202 --> 02:16:03,539 - Але обидва не можуть чекати. - Хтось має пожертвувати собою. 1957 02:16:08,836 --> 02:16:09,837 Двоє на одного, 1958 02:16:09,920 --> 02:16:12,506 і весь тиск – на Льюїса Гамільтона, 1959 02:16:12,590 --> 02:16:15,426 бо Apex працюють як одна команда. 1960 02:16:16,427 --> 02:16:17,469 Перемагай, малий. 1961 02:16:17,553 --> 02:16:19,305 Першим робить хід Гейз. 1962 02:16:19,388 --> 02:16:22,308 - Гамільтон захищається. Пірс атакує. - Так! 1963 02:16:22,391 --> 02:16:24,894 І в Пірса перша позиція. 1964 02:16:28,147 --> 02:16:30,274 Ніс до носа, колесо до колеса, 1965 02:16:30,357 --> 02:16:33,944 це епічна гонка на завершення сезону. 1966 02:16:34,028 --> 02:16:36,697 А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон ще не закінчили. 1967 02:16:36,780 --> 02:16:38,741 Гамільтон чи Сонні Гейз? 1968 02:16:38,824 --> 02:16:40,200 Контакт! 1969 02:16:40,283 --> 02:16:42,161 І Гамільтон проривається. 1970 02:16:45,039 --> 02:16:47,291 - Так, так! - Давай! 1971 02:16:49,042 --> 02:16:51,503 Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує? 1972 02:16:51,586 --> 02:16:54,089 Джей-Пі, ще одне коло. Гамільтон ніколи не відступає. 1973 02:16:54,173 --> 02:16:56,050 Сонні зможе фінішувати? 1974 02:16:56,133 --> 02:16:58,426 Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса. 1975 02:16:58,510 --> 02:17:01,221 Ти на першій позиції. Більше не ризикуй. 1976 02:17:01,305 --> 02:17:02,389 Так не буває. 1977 02:17:03,682 --> 02:17:07,394 Новачок тримає свою лінію. Він не поступається. 1978 02:17:07,478 --> 02:17:11,065 Він бореться з семиразовим чемпіоном світу. 1979 02:17:14,818 --> 02:17:15,944 У них контакт. 1980 02:17:16,028 --> 02:17:20,407 Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси. 1981 02:17:20,491 --> 02:17:24,411 Попри жовті прапори на першому повороті гонка продовжиться. 1982 02:17:24,495 --> 02:17:26,871 Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції! 1983 02:17:27,414 --> 02:17:29,916 Apex GP має проїхати лише одне коло. 1984 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 {\an8}Питання в тому, чи є в них болід? 1985 02:17:32,253 --> 02:17:33,086 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ ЛІДЕР ГОНКИ 1986 02:17:33,671 --> 02:17:35,005 У нас є пілот. 1987 02:17:38,842 --> 02:17:41,095 Так! Сонні, давай! 1988 02:18:26,264 --> 02:18:27,182 Що в нього там? 1989 02:18:27,933 --> 02:18:29,309 Він летить. 1990 02:18:54,292 --> 02:18:56,336 Сонні, ти зміг! Ми виграли! 1991 02:19:15,940 --> 02:19:18,651 Ми перемогли! 1992 02:19:27,952 --> 02:19:31,246 - Боже мій. Господи. - Нам вдалося! 1993 02:19:33,958 --> 02:19:36,752 Дякую. 1994 02:19:54,853 --> 02:19:57,189 У Рубена тепер буде ще три роки? 1995 02:19:58,899 --> 02:19:59,900 Так. 1996 02:20:00,693 --> 02:20:02,570 Ми переглянемо умови угоди. 1997 02:20:05,531 --> 02:20:07,408 Якщо тебе залишать у раді. 1998 02:20:16,709 --> 02:20:20,504 Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно! 1999 02:20:20,588 --> 02:20:23,382 Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі! 2000 02:20:23,465 --> 02:20:25,467 І яка перемога! 2001 02:20:25,551 --> 02:20:29,889 Безумовно. Це гонка століть. Нереальний трилер. 2002 02:20:29,972 --> 02:20:33,475 - А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі. - Молодець. 2003 02:20:33,559 --> 02:20:35,269 - Знадобилося 30 років. - Молодець! 2004 02:20:35,352 --> 02:20:38,647 І команда на піт-волі впоралася блискуче. 2005 02:20:38,731 --> 02:20:42,192 - Не забуваймо про Пірса… - Ти! Чого шкіришся? 2006 02:20:43,611 --> 02:20:44,612 З тебе. 2007 02:20:44,695 --> 02:20:47,114 Я виграю мільйон гонок. Хай одна буде твоя. 2008 02:20:49,575 --> 02:20:51,035 Ми змогли. 2009 02:20:51,619 --> 02:20:52,995 Так, змогли. 2010 02:21:07,968 --> 02:21:09,428 Ні, ні. Вручіть йому. 2011 02:21:10,262 --> 02:21:11,764 Ні, ні. Йому вручіть. 2012 02:21:14,475 --> 02:21:16,810 Боже мій. Дякую. 2013 02:21:29,448 --> 02:21:31,283 Погнали! 2014 02:21:34,078 --> 02:21:35,079 Я тебе люблю. 2015 02:21:45,005 --> 02:21:47,091 Сьогодні маємо право сказати… 2016 02:21:47,174 --> 02:21:49,468 - «Ми найкращі у світі!» - «Ми найкращі у світі!» 2017 02:23:00,122 --> 02:23:01,123 Джошуа. 2018 02:23:01,206 --> 02:23:03,667 Якщо надумаєш їздити в іншій команді, 2019 02:23:03,751 --> 02:23:04,752 знайди мене. 2020 02:23:04,835 --> 02:23:08,464 Дякую, Тото, але я щасливий на своєму місці. 2021 02:23:09,173 --> 02:23:10,424 Поздоровляю. 2022 02:23:12,885 --> 02:23:14,970 Так, малий! Хай почекають! 2023 02:23:15,054 --> 02:23:16,263 Хай чекають! 2024 02:23:20,517 --> 02:23:21,685 Кубок! 2025 02:23:21,769 --> 02:23:24,605 Кейт, ти створила офігенний болід. 2026 02:24:28,210 --> 02:24:30,045 Інша гонка, про яку я не знаю? 2027 02:24:31,797 --> 02:24:32,840 Десь вона є. 2028 02:24:34,466 --> 02:24:35,843 Краща, ніж ця? 2029 02:24:39,805 --> 02:24:40,806 Так. 2030 02:24:44,310 --> 02:24:47,229 Хотів сказати: «Побачимося на дорозі», 2031 02:24:47,313 --> 02:24:49,857 але якось поетичніше. 2032 02:24:52,651 --> 02:24:53,652 Тому… 2033 02:24:56,030 --> 02:24:57,573 Ще зустрінемося на дорозі? 2034 02:25:03,203 --> 02:25:04,204 Так. 2035 02:25:20,262 --> 02:25:22,014 А доти чіпляйся за цю думку. 2036 02:25:24,183 --> 02:25:25,184 Добре. 2037 02:25:29,396 --> 02:25:30,773 І ганяй швидко. 2038 02:25:40,783 --> 02:25:42,451 Куди це ти зібрався? 2039 02:25:43,786 --> 02:25:45,871 Не думай про мене. Іди святкуй. 2040 02:25:45,955 --> 02:25:47,456 А ти куди? 2041 02:25:47,957 --> 02:25:50,584 Ще двійко драконів треба вбити. 2042 02:25:51,085 --> 02:25:52,544 Тепер це твоя команда. 2043 02:25:55,297 --> 02:25:56,757 Це завжди була моя команда. 2044 02:26:00,094 --> 02:26:01,262 Я стежитиму. 2045 02:26:02,638 --> 02:26:04,098 Побачимося, лебідь. 2046 02:26:52,062 --> 02:26:54,356 ПОТРІБЕН ПІЛОТ 2047 02:27:12,333 --> 02:27:14,376 КРУСАДО 2048 02:27:19,798 --> 02:27:20,841 Добрий день! 2049 02:27:27,097 --> 02:27:28,599 Кажуть, ви шукаєте пілота. 2050 02:27:29,850 --> 02:27:31,268 Як тебе звати? 2051 02:27:32,186 --> 02:27:33,479 Сонні Гейз. 2052 02:27:37,900 --> 02:27:39,610 Коли-небудь ганяв у Baja? 2053 02:27:40,694 --> 02:27:41,695 Ні. 2054 02:27:42,488 --> 02:27:43,697 Ми небагато платимо. 2055 02:27:44,281 --> 02:27:45,574 Гроші – не головне. 2056 02:27:50,329 --> 02:27:51,747 А що головне? 2057 02:35:08,309 --> 02:35:10,311 Переклад субтитрів: Олена Любенко