1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,264 --> 00:00:57,182
Hej, Sonny. Päť minút.
4
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
{\an8}24 HODÍN DAYTONA
5
00:01:39,099 --> 00:01:41,477
{\an8}23:56
6
00:01:42,478 --> 00:01:47,024
{\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW
a nadávajú na problém s brzdami.
7
00:01:47,107 --> 00:01:48,484
{\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda.
8
00:01:48,567 --> 00:01:49,735
{\an8}Uvidíme sa tam.
9
00:02:09,046 --> 00:02:10,422
338. KOLO
10
00:02:11,590 --> 00:02:13,341
Na chvíľu sa otočím.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,847
Všetko sa posralo, Sonny.
12
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
Pat musel poľaviť.
13
00:02:20,307 --> 00:02:21,767
Spadli sme na siedme miesto.
14
00:02:22,268 --> 00:02:26,772
Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu,
dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca.
15
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie.
Vysokorýchlostné vyrovnávanie.
16
00:02:39,910 --> 00:02:41,078
Čo prevodovka?
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,413
Drží, ale netlač na ňu.
18
00:03:02,224 --> 00:03:05,436
Publikum možno odišlo domov,
no preteky pokračujú.
19
00:03:05,519 --> 00:03:08,981
Sonny Hayes opäť sadá do Porsche
za tím Peak Geico Chip Hart Racing.
20
00:03:09,064 --> 00:03:10,608
Polnočné striedanie.
21
00:03:10,691 --> 00:03:13,319
Všetci vieme,
že Hayes s obľubou v noci žiari,
22
00:03:13,402 --> 00:03:17,406
ale keďže je na čele balíka BMW,
má pred sebou obrovskú úlohu.
23
00:03:29,752 --> 00:03:32,630
S chirurgickou presnosťou
sa hneď natlačil do tretej zákruty
24
00:03:32,713 --> 00:03:33,756
a je na štvrtom mieste.
25
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách?
26
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
Nechaj ma jazdiť, dobre?
27
00:03:40,930 --> 00:03:43,557
Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12.
28
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
A Hayes sa posúva o priečku vyššie.
29
00:04:04,828 --> 00:04:06,830
Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín.
30
00:04:07,373 --> 00:04:09,250
Len nech robí, čo vie.
31
00:04:09,333 --> 00:04:11,794
A ak nám týchto prvých pár kôl
niečo naznačilo,
32
00:04:11,877 --> 00:04:15,381
tak že sa zdá, že Sonny Hayes
asi nechal brzdový pedál doma.
33
00:04:18,092 --> 00:04:20,344
Hayes sa zameral na BMW.
34
00:04:23,097 --> 00:04:24,723
A útočí.
35
00:04:28,561 --> 00:04:30,688
Hayes ide po vonkajšej stope.
36
00:04:30,771 --> 00:04:31,981
No tak, Sonny.
37
00:05:00,134 --> 00:05:03,804
BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu.
38
00:05:08,475 --> 00:05:09,643
Udrží to Hayes?
39
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
A udržal to.
40
00:05:12,313 --> 00:05:13,647
Dopekla!
41
00:05:14,315 --> 00:05:16,275
Vidíte? Takto sa preteká, chlapci.
42
00:05:16,358 --> 00:05:19,320
Keď opäť nasadnete do auta,
musíte urobiť to isté.
43
00:05:24,033 --> 00:05:27,411
Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky
po veľkolepej tretej jazde,
44
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo.
45
00:05:30,289 --> 00:05:33,083
Teraz je na Caleovi Kelsovi,
aby vedenie udržal.
46
00:05:33,167 --> 00:05:34,835
Vďaka za náskok, šéfko.
47
00:05:38,130 --> 00:05:40,674
Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa.
48
00:05:48,474 --> 00:05:49,683
Hayes!
49
00:05:50,226 --> 00:05:51,602
Hej, ty hajzel!
50
00:05:53,479 --> 00:05:56,023
- Vytlačíš ma z trate, Hayes?
- Nestojí to za to.
51
00:05:56,106 --> 00:05:58,067
Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem?
52
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
- Nestojí to za to.
- Poser sa!
53
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
Pustite ma!
54
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Hej. To je ono, Sonny.
55
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma.
56
00:06:24,552 --> 00:06:27,388
Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol.
57
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Mám plnú tašku, Chip.
58
00:06:30,307 --> 00:06:31,308
To vážne?
59
00:06:31,976 --> 00:06:34,603
Prvá výhra na Daytone.
Nechceš si ho aspoň chytiť?
60
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
- No tak.
- Nosí smolu.
61
00:06:35,771 --> 00:06:37,690
- Dotkni sa ho.
- Nie. Hej.
62
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
Ale šek s bonusom prijmem.
63
00:06:42,653 --> 00:06:46,365
Sonny. Sonny! Vypočuj ma.
64
00:06:47,157 --> 00:06:48,534
Pozri, chcem ťa natrvalo.
65
00:06:48,617 --> 00:06:50,035
Si súčasťou rodiny CHR.
66
00:06:50,119 --> 00:06:51,912
Priamo tu, budúci rok, zopakujme to.
67
00:06:51,996 --> 00:06:53,872
Dokázali sme to. Dohoda je dohoda.
68
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
Viem, aká bola dohoda.
69
00:06:57,668 --> 00:06:59,420
Takže hotovo? Raz a koniec?
70
00:06:59,503 --> 00:07:02,089
Cením si to miesto, Chip. Naozaj.
71
00:07:02,172 --> 00:07:03,674
Ako môžeš takto pretekať?
72
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Celý život začínaš odznova.
73
00:07:06,176 --> 00:07:07,177
Maj sa.
74
00:07:09,054 --> 00:07:10,306
Uvidíme sa cestou.
75
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
Hej! Nechceš hodinky?
76
00:07:20,232 --> 00:07:21,317
Jedny už mám!
77
00:07:28,365 --> 00:07:31,785
- Najslávnejší rock na svete…
- Z najslávnejšej pláže na svete.
78
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
- My sme…
- Daytonské rockové rádio.
79
00:07:34,371 --> 00:07:35,789
{\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa.
80
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
{\an8}HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
81
00:07:37,082 --> 00:07:38,876
{\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO
82
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
PRÁČOVŇA
83
00:07:52,181 --> 00:07:55,351
Prepáč, môžem si na chvíľu
požičať telefón?
84
00:07:55,434 --> 00:07:56,644
Môj nefunguje.
85
00:07:57,478 --> 00:07:58,562
Nie.
86
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta.
87
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
Akého?
88
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
Lepšie sa obliekal.
89
00:08:08,697 --> 00:08:10,074
To je oblek od Gucciho.
90
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Aj toto.
91
00:08:11,909 --> 00:08:13,285
A čo robil tvoj kamarát?
92
00:08:13,369 --> 00:08:14,370
Jazdil.
93
00:08:14,453 --> 00:08:16,205
- Bol rýchly?
- Nebol pomalý.
94
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
- Vyhral?
- Áno.
95
00:08:21,543 --> 00:08:23,879
Poď sem, ty sviniar.
96
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Bože.
97
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
Premýšľaš nad Bajou?
98
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
Áno. Nový deň, nová výzva.
99
00:08:29,009 --> 00:08:31,345
Presne to isté som si vravel,
keď som kúpil Apex GP.
100
00:08:34,098 --> 00:08:35,558
Ako hlboko máš do vrecka?
101
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Poviem ti,
ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať.
102
00:08:39,936 --> 00:08:40,979
Do toho.
103
00:08:42,730 --> 00:08:44,191
Tristopäťdesiat
104
00:08:45,693 --> 00:08:47,278
miliónov.
105
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Nesmej sa.
106
00:08:52,199 --> 00:08:53,367
Pôsobivé.
107
00:08:54,577 --> 00:08:55,828
A bavíš sa?
108
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Hej. Rozhodne.
109
00:08:58,122 --> 00:08:59,290
A v čom je problém?
110
00:08:59,373 --> 00:09:02,710
V tom, že po dvoch a pol sezónach
máme nula bodov.
111
00:09:02,793 --> 00:09:04,920
Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu.
112
00:09:05,004 --> 00:09:07,298
Povedal, že monopost je kraksňa.
113
00:09:08,424 --> 00:09:10,092
Sme na poslednom mieste.
114
00:09:10,175 --> 00:09:11,719
Moja dvojka je nováčik.
115
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
A sme v polovici sezóny.
116
00:09:13,762 --> 00:09:15,306
- Koľko ostáva pretekov?
- Deväť.
117
00:09:15,806 --> 00:09:17,766
A ak to neotočíme, prídem o tím.
118
00:09:17,850 --> 00:09:18,851
Čože?
119
00:09:19,435 --> 00:09:20,561
Veď ti patrí.
120
00:09:21,186 --> 00:09:25,107
Ak v prvých troch sezónach nevyhráme,
správna rada si môže vynútiť predaj.
121
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu.
122
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
Potrebujem nového jazdca.
123
00:09:40,289 --> 00:09:41,707
Máš F2. F3.
124
00:09:41,790 --> 00:09:44,293
Plnú montážnu linku deciek,
čo vyrástli na simulátore.
125
00:09:44,376 --> 00:09:47,504
Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko
naučí, ako skončiť desiate. Nemám.
126
00:09:47,588 --> 00:09:50,257
No, nemôžeš ísť z ulice
rovno pilotovať raketu.
127
00:09:50,341 --> 00:09:52,927
Áno, môžeš, ak si to už robil.
V tom tkvie celá pointa.
128
00:09:53,010 --> 00:09:57,056
Louis Chiron mal 57 rokov,
keď vyhral Veľkú cenu Monaka.
129
00:09:57,139 --> 00:09:59,475
- Aký Louis?
- Philippe Étancelin mal 56.
130
00:09:59,558 --> 00:10:00,851
Tých si si vygooglil, čo?
131
00:10:00,935 --> 00:10:04,563
Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa
ako chlapíka, čo býva v dodávke,
132
00:10:04,647 --> 00:10:06,690
gamblera, čo premeškal šancu.
133
00:10:06,774 --> 00:10:08,901
Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo.
134
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy.
135
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Vidím skúsenosti. Vidím znalosti.
136
00:10:13,280 --> 00:10:14,406
Prestal si brať lieky.
137
00:10:14,490 --> 00:10:18,035
Môj nováčik je fenomenálny talent.
Fenomenálny. Ale je mladý.
138
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť.
139
00:10:20,746 --> 00:10:22,289
Ty a on?
140
00:10:22,373 --> 00:10:24,541
Bum. Mám tím.
141
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis…
142
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
{\an8}LEN JAZDCI
143
00:10:27,503 --> 00:10:28,754
{\an8}- Chiron.
- Ten.
144
00:10:29,547 --> 00:10:32,132
Problémom je, že nejde len o jazdca,
ale aj o monopost.
145
00:10:32,883 --> 00:10:34,635
Sledoval som tvoju sezónu, Ruben.
146
00:10:34,718 --> 00:10:36,053
„Kraksňa“ je ešte láskavé.
147
00:10:36,136 --> 00:10:37,346
Vedel som, že sa pozeráš.
148
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Čo keby som ti povedal,
že tento víkend ho vylepšíme?
149
00:10:40,266 --> 00:10:42,059
- Šesť mesiacov vo vývoji…
- Ruben…
150
00:10:42,142 --> 00:10:43,269
Nie, nie. Počkaj.
151
00:10:43,352 --> 00:10:47,523
Potrebujem, aby len jeden monopost
prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden.
152
00:10:48,065 --> 00:10:50,067
Mám ťa rád. Nevrátim sa.
153
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Fajn.
154
00:10:56,115 --> 00:10:58,576
VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1
SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES
155
00:10:58,659 --> 00:11:00,411
Čo by chcel on?
156
00:11:02,997 --> 00:11:03,998
Chlapčenskú kapelu?
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,624
Vážne. No tak.
158
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva.
159
00:11:09,920 --> 00:11:10,963
No tak.
160
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Usmieva sa na príležitosť.
161
00:11:16,051 --> 00:11:17,553
Obaja vieme, ako sa to skončilo.
162
00:11:19,388 --> 00:11:20,431
Hej.
163
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Dobre.
164
00:11:23,142 --> 00:11:26,604
- Toto je letenka, prvá trieda do Londýna.
- Panebože.
165
00:11:26,687 --> 00:11:27,897
Prvá trieda.
166
00:11:27,980 --> 00:11:31,525
Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1.
167
00:11:32,443 --> 00:11:35,112
Jediné miesto, kde ak vyhráš,
budeš môcť povedať,
168
00:11:35,195 --> 00:11:40,451
že si na jeden deň
úplne najlepší na svete.
169
00:11:50,502 --> 00:11:51,879
Hej, Ruben.
170
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
- Videl si už zázrak?
- Ešte nie.
171
00:11:55,466 --> 00:11:56,550
Ani ja.
172
00:11:57,593 --> 00:11:58,802
Rád som ťa videl, amigo.
173
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
- Dobre, srdiečko, páči sa.
- Ďakujem.
174
00:12:04,141 --> 00:12:05,392
Hej, niečo sa spýtam.
175
00:12:07,603 --> 00:12:12,191
Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou,
čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá,
176
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
aby bola skutočná.
177
00:12:14,485 --> 00:12:15,527
Čo urobíte?
178
00:12:16,779 --> 00:12:18,197
O akej sume sa bavíme?
179
00:12:18,280 --> 00:12:19,698
Nejde o peniaze.
180
00:12:21,242 --> 00:12:22,785
Tak o čo ide?
181
00:12:31,252 --> 00:12:33,754
{\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW
PRVÁ TRIEDA
182
00:13:06,328 --> 00:13:09,206
Teplota pneumatík dobrá.
Osemdesiatpäť predné, 75 zadné.
183
00:13:09,290 --> 00:13:11,625
- Môžeš na to šliapnuť.
- Rozumiem.
184
00:13:20,509 --> 00:13:22,344
Batéria je plná.
Druhý režim pripravený.
185
00:13:22,428 --> 00:13:23,470
Idem na merané kolo.
186
00:13:30,311 --> 00:13:31,353
PEARCE – 1. SEKTOR
187
00:13:41,196 --> 00:13:43,449
Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas.
188
00:13:44,074 --> 00:13:45,242
Ovláda sa dobre.
189
00:14:09,266 --> 00:14:10,434
{\an8}2. SEKTOR
190
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Dočerta!
191
00:14:26,951 --> 00:14:29,203
{\an8}Zablokoval som ho.
Odrel som predné ľavé.
192
00:14:33,040 --> 00:14:34,667
ČAS KOLA
193
00:14:37,294 --> 00:14:38,379
Priveď ho sem.
194
00:14:38,462 --> 00:14:39,838
Prejdi na prvý režim.
195
00:14:39,922 --> 00:14:41,674
Do boxov. Do boxov.
196
00:14:55,020 --> 00:14:56,814
Nájdime tých škriatkov.
197
00:15:34,059 --> 00:15:35,352
Prepáč, Joshua.
198
00:15:38,272 --> 00:15:40,399
Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca.
199
00:15:47,239 --> 00:15:48,324
Aký je verdikt?
200
00:15:49,867 --> 00:15:52,661
Neviem, čo sa deje.
No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť.
201
00:15:53,162 --> 00:15:55,539
A potom je nedotáčavý
v pomalých zákrutách a naopak.
202
00:15:55,623 --> 00:15:57,166
Čože? Pri vjazde či výjazde?
203
00:15:57,249 --> 00:15:58,876
Ani pri jednom. Pri oboch.
204
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
Skvelé. Hej.
205
00:16:00,336 --> 00:16:03,130
Je tam 10 000 senzorov
a nevieš mi povedať, čo sa deje?
206
00:16:03,214 --> 00:16:05,007
Ale ja v ňom nejazdím, všakže?
207
00:16:05,090 --> 00:16:08,052
Takže budem potrebovať
tvoju pomoc. Prosím.
208
00:16:24,652 --> 00:16:27,238
Stopäťdesiat miliónov za preliezky.
209
00:16:27,863 --> 00:16:28,864
Aká je zlatá.
210
00:16:29,490 --> 00:16:32,409
Mali by sme ju nechať jazdiť.
Horšie to už nebude.
211
00:16:35,496 --> 00:16:36,830
Joshua.
212
00:16:36,914 --> 00:16:39,166
- Zdravím.
- Lisbeth. Styk s verejnosťou.
213
00:16:39,250 --> 00:16:40,918
- Á, áno.
- To je jedno.
214
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
Počas tlačovky
sa chceme vyhnúť technickým problémom
215
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
a sústrediť sa na super silné puto
s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom.
216
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
S Lucom?
217
00:16:49,093 --> 00:16:50,511
Ktorého poznám týždeň.
218
00:16:51,053 --> 00:16:53,180
Ktorý ako tretí rezervný jazdec
v Red Bulle
219
00:16:53,264 --> 00:16:55,766
povedal médiám,
že Joshua Pearce je preceňovaný.
220
00:16:56,809 --> 00:16:58,227
S tým Lucom Cortezom?
221
00:16:58,310 --> 00:16:59,812
Áno.
222
00:17:01,146 --> 00:17:02,982
- Neviem sa dočkať. Hej.
- Super. Vďaka.
223
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
- Hej.
- Áno.
224
00:17:04,149 --> 00:17:06,360
Takže áno? Hej? Áno?
225
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
Čo je?
226
00:17:07,528 --> 00:17:09,154
Hej, mal si pravdu, kámo.
227
00:17:09,697 --> 00:17:12,199
Ruben má veľké problémy.
Možno bude musieť predať tím.
228
00:17:12,991 --> 00:17:14,076
Vedel som to.
229
00:17:14,159 --> 00:17:15,327
A čo to znamená pre mňa?
230
00:17:15,411 --> 00:17:17,830
Noví kupci to asi celé vyčistia.
231
00:17:18,998 --> 00:17:19,999
Počúvaj.
232
00:17:20,583 --> 00:17:24,711
Musíš týmto ľuďom ukázať,
kto je skutočne jazdec číslo jeden.
233
00:17:25,296 --> 00:17:26,337
Ihneď.
234
00:17:27,965 --> 00:17:29,258
Inak prídeš o prácu.
235
00:17:29,799 --> 00:17:32,469
Hej. Uvedom si to.
236
00:17:35,598 --> 00:17:36,599
Ahoj.
237
00:17:37,266 --> 00:17:38,267
Preč, preč.
238
00:17:38,976 --> 00:17:41,061
V poriadku?
239
00:17:42,646 --> 00:17:46,901
Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny
240
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
a vymažme si ju z mysle.
241
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Niekto sa spýta:
„Kaspar, čo sa tento rok stalo?“
242
00:17:52,948 --> 00:17:56,994
Prisahám na život svojich detí,
dopekla, netuším.
243
00:17:58,495 --> 00:17:59,747
Máme len tento monopost.
244
00:18:00,331 --> 00:18:04,001
A máme len svoju budúcnosť.
245
00:18:04,084 --> 00:18:06,879
Áno. Svoju budúcnosť.
246
00:18:15,888 --> 00:18:17,056
Čo je to za debila?
247
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Prišiel za mnou.
248
00:18:19,475 --> 00:18:22,269
Chlapík si myslel, že som údržbár.
Poslal ma cez zadnú bránu.
249
00:18:24,772 --> 00:18:26,440
Braček, ešte nikdy si ma nesklamal.
250
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
No, ešte máme dosť času.
251
00:18:28,442 --> 00:18:30,027
Apex GP!
252
00:18:30,110 --> 00:18:32,571
Sonny Hayes.
Kedysi dávno so mnou pretekal.
253
00:18:32,655 --> 00:18:34,406
- Chceš povedať proti tebe.
- Hej.
254
00:18:34,490 --> 00:18:36,951
- Kate McKennová, technická riaditeľka.
- Ahoj.
255
00:18:37,034 --> 00:18:39,954
- Dodge Dauda, hlavný mechanik.
- Ahoj.
256
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
A Kaspar Smolinski, šéf tímu.
257
00:18:42,289 --> 00:18:43,832
Možno poznáš jeho reputáciu.
258
00:18:43,916 --> 00:18:46,669
Päťnásobný víťaz
Pohára konštruktérov s Ferrari.
259
00:18:49,296 --> 00:18:50,464
Ako zadný zdvihák.
260
00:18:50,548 --> 00:18:52,174
Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva.
261
00:18:52,258 --> 00:18:55,135
- A náš talentovaný nováčik Joshua.
- Prečo má prilbu?
262
00:18:56,845 --> 00:18:58,097
Pre bezpečnosť?
263
00:18:58,180 --> 00:19:00,558
Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné?
264
00:19:00,641 --> 00:19:02,601
Sonny prišiel na skúšku.
265
00:19:04,979 --> 00:19:06,397
Kedy si naposledy vyhral?
266
00:19:06,480 --> 00:19:08,107
V nedeľu. V Daytone.
267
00:19:08,190 --> 00:19:10,109
Prepáč. Myslel som Formulu 1.
268
00:19:10,192 --> 00:19:12,486
Prepáč. Tak rovnako ako ty.
269
00:19:14,655 --> 00:19:15,531
Teda.
270
00:19:15,614 --> 00:19:18,367
Nemyslel som, že to niekedy poviem,
nevideli ste Lucu Corteza?
271
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Poď vedľa, bitte, Ruben.
272
00:19:20,536 --> 00:19:23,497
Keď sme sa spolu rozprávali
s mnohými veteránmi…
273
00:19:23,581 --> 00:19:25,165
Áno, ktorí všetci odmietli.
274
00:19:25,249 --> 00:19:26,792
- Koľkí?
- Siedmi.
275
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
- To je dosť.
- Som číslo sedem?
276
00:19:28,711 --> 00:19:30,129
Si ôsmy.
277
00:19:30,212 --> 00:19:31,463
Toto je katastrofa.
278
00:19:31,547 --> 00:19:32,840
Už si pripadám ako deviaty.
279
00:19:32,923 --> 00:19:34,633
Teoreticky sa jeden ešte neozval.
280
00:19:34,717 --> 00:19:35,843
Takže som deviaty?
281
00:19:35,926 --> 00:19:37,511
Vieš, ako fungujú čísla, však?
282
00:19:37,595 --> 00:19:40,514
Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr.
283
00:19:40,598 --> 00:19:43,142
Hej. Najlepšie veci v živote
sú väčšinou deviate, však?
284
00:19:43,225 --> 00:19:46,645
Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť,
aby sme jediný testovací deň
285
00:19:46,729 --> 00:19:48,856
strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu.
286
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Kaspar, nerozumieš.
287
00:19:50,357 --> 00:19:52,693
My ho neskúšame. On si skúša nás.
288
00:19:54,111 --> 00:19:55,404
To je tvoj nový jazdec.
289
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Veľa šťastia.
290
00:19:59,742 --> 00:20:01,160
Nové krídlo, nové bočnice.
291
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Nejaké zmeny na podlahe?
292
00:20:03,829 --> 00:20:06,498
Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi.
293
00:20:07,333 --> 00:20:09,084
Preto ma volajú Šťastná deviatka.
294
00:20:09,168 --> 00:20:11,962
Počuj, už si nejaký ten piatok
nejazdil, kamoš. Hej?
295
00:20:12,046 --> 00:20:14,340
Vyrovnávanie je zložité,
opatrne na 1. a 9. zákrute.
296
00:20:14,924 --> 00:20:16,217
Nechcem, aby si sa zranil.
297
00:20:17,551 --> 00:20:19,011
Čo tak stanoviť si rozumný cieľ?
298
00:20:19,094 --> 00:20:22,681
Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím
kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho,
299
00:20:22,765 --> 00:20:24,475
tak sa okamžite vyprevadím
300
00:20:25,100 --> 00:20:27,061
a pokojne skúste šťastie s číslom desať.
301
00:20:27,144 --> 00:20:28,896
- Desať?
- Desať.
302
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Desať.
303
00:20:32,775 --> 00:20:33,901
Kto je J.P.?
304
00:20:37,863 --> 00:20:40,282
Prejdi okolo Brooklands,
pomaly do Luffield.
305
00:20:40,783 --> 00:20:42,826
Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse.
306
00:20:42,910 --> 00:20:44,245
A pozor na zákrute.
307
00:20:48,958 --> 00:20:51,919
Štandardný režim, prvé, druhé,
späť na tretie nastavenie.
308
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Diferenciál jedna až štyri.
309
00:20:54,380 --> 00:20:55,714
Systém zníženia odporu DRS.
310
00:21:22,866 --> 00:21:24,994
Dobre. Tak sa ukáž.
311
00:21:32,251 --> 00:21:37,423
Ak pretekal s Rubenom,
pretekal aj so Schumacherom. So Sennom.
312
00:22:07,494 --> 00:22:09,288
Dobre, natiahni Joshuove sektory.
313
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
1. SEKTOR – PEARCE
314
00:22:10,789 --> 00:22:12,291
2. SEKTOR – PEARCE
315
00:22:12,833 --> 00:22:14,084
3. SEKTOR – PEARCE
316
00:22:15,920 --> 00:22:18,255
ČAS KOLA
317
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
O dvacku, že to pokašle.
318
00:22:20,591 --> 00:22:22,551
O stovku a idem do toho.
319
00:22:23,427 --> 00:22:24,720
Á, doriti.
320
00:22:26,972 --> 00:22:30,142
Pardon, tu Hugh Nickleby,
váš pretekový inžinier.
321
00:22:30,226 --> 00:22:32,228
Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík?
322
00:22:32,311 --> 00:22:35,189
Hej, sú takmer zohriate.
Na konci kola by sa malo dať zatlačiť.
323
00:22:52,790 --> 00:22:54,583
Hej. No teda.
324
00:22:55,584 --> 00:22:57,294
- Hugh?
- Áno, pane?
325
00:22:57,378 --> 00:22:58,837
Mal si sa staviť.
326
00:23:00,005 --> 00:23:01,340
Rozumiem.
327
00:23:11,976 --> 00:23:13,185
Idem na merané kolo.
328
00:23:30,578 --> 00:23:31,787
Nie.
329
00:23:32,329 --> 00:23:33,205
Doriti.
330
00:23:33,289 --> 00:23:34,290
Je po ňom.
331
00:23:34,373 --> 00:23:37,126
No tak. Toto mi nerob.
332
00:23:38,877 --> 00:23:39,920
A meter pod zemou.
333
00:23:43,883 --> 00:23:46,844
1. SEKTOR
334
00:24:13,412 --> 00:24:15,873
{\an8}2. SEKTOR
335
00:24:19,543 --> 00:24:20,628
Čakaj.
336
00:24:22,630 --> 00:24:24,048
Čakaj.
337
00:24:26,884 --> 00:24:27,885
Teraz.
338
00:24:31,931 --> 00:24:33,265
Monopost na to má, no tak.
339
00:24:37,478 --> 00:24:38,395
Naberá rýchlosť.
340
00:24:39,605 --> 00:24:40,481
Á, doriti.
341
00:24:54,161 --> 00:24:55,371
Si v poriadku?
342
00:24:56,121 --> 00:24:57,456
Hej. Nič mi nie je.
343
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
No tak.
344
00:25:16,100 --> 00:25:17,476
Hej, niečo v sebe má.
345
00:25:17,560 --> 00:25:19,019
Hej, chceš povedať mal.
346
00:25:20,354 --> 00:25:22,648
Ale rozhodne lieta
v zákrutách s vysokou rýchlosťou.
347
00:25:22,731 --> 00:25:23,983
Pri nízkej nepredvídateľný.
348
00:25:24,942 --> 00:25:27,111
Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute…
349
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
A možno aj na poslednej?
350
00:25:28,696 --> 00:25:29,905
Nie, to bola moja chyba.
351
00:25:29,989 --> 00:25:30,948
Aký mal čas kola?
352
00:25:31,574 --> 00:25:36,370
Prešiel vlastným testom, o ktorý nik
nežiadal, o päť stotín sekundy.
353
00:25:43,460 --> 00:25:44,545
Nuž…
354
00:25:46,380 --> 00:25:47,631
je to začiatok.
355
00:25:56,515 --> 00:26:00,227
Kámo, máme deväť pretekov,
aby sme zaujali ďalší tím, chápeš.
356
00:26:00,895 --> 00:26:02,730
A ako tvoj manažér ti musím poradiť,
357
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
aby sme začali chodiť na spoločenské
a sponzorské akcie.
358
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
Treba väčší záber, sledovateľov.
359
00:26:07,067 --> 00:26:09,278
- Dobre, platí.
- Fajn, super. Len vravím, vieš?
360
00:26:10,321 --> 00:26:11,447
Jedol si? Hladujem.
361
00:26:11,989 --> 00:26:12,990
Nie.
362
00:26:13,490 --> 00:26:14,742
Ale musím za niekým ísť.
363
00:26:14,825 --> 00:26:17,536
Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete.
364
00:26:17,620 --> 00:26:19,163
Pošli mi to, dám to tam sám.
365
00:26:19,246 --> 00:26:20,664
Idem za mamou.
366
00:26:20,748 --> 00:26:22,333
Neopováž sa to dať na siete.
367
00:26:23,584 --> 00:26:25,544
Vedel som, že to povieš.
368
00:26:34,220 --> 00:26:36,555
{\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY?
369
00:26:37,306 --> 00:26:38,557
Je ti niečo, zlatko?
370
00:26:39,058 --> 00:26:40,726
Nie. Som len unavený.
371
00:26:41,560 --> 00:26:43,145
Zlé pneumatiky či motor?
372
00:26:44,021 --> 00:26:45,606
No tak, mami.
O formule nič nevieš.
373
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
Drzák.
374
00:26:47,942 --> 00:26:51,111
Dobre, možno o nich veľa neviem,
ale o tebe viem dosť.
375
00:26:51,987 --> 00:26:52,988
Hovor.
376
00:26:55,532 --> 00:26:57,993
Možno prídem o miesto,
ak tím nevyhrá preteky.
377
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Ktorékoľvek.
378
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Sú aj iné tímy?
379
00:27:01,997 --> 00:27:03,666
Áno, je tam 20 miest,
ale sú obsadené.
380
00:27:04,708 --> 00:27:06,043
Navyše prišiel jeden nový a…
381
00:27:06,961 --> 00:27:07,962
je starý.
382
00:27:08,045 --> 00:27:09,213
Aký starý?
383
00:27:09,296 --> 00:27:11,840
Akože fakt starý. Tak… 80.
384
00:27:15,302 --> 00:27:17,054
Je to fakt debil, mami.
385
00:27:17,763 --> 00:27:19,014
Ale je rýchly.
386
00:27:19,598 --> 00:27:20,975
To si nevšímaj.
387
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Sústreď sa na seba.
388
00:27:22,685 --> 00:27:24,895
O druhých sa môžeš strachovať celý život,
389
00:27:24,979 --> 00:27:27,356
ale teraz nastal tvoj čas.
390
00:27:29,316 --> 00:27:30,484
Stále to miluješ?
391
00:27:31,986 --> 00:27:33,320
Jasné, že to milujem.
392
00:27:33,404 --> 00:27:35,614
Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec.
393
00:27:36,490 --> 00:27:38,951
„Skloň hlavu a jazdi.“
394
00:27:40,119 --> 00:27:41,161
Áno, madam.
395
00:28:05,394 --> 00:28:07,980
No tak. V pohode. No tak. Poďme.
396
00:28:08,063 --> 00:28:09,899
No tak. No tak.
397
00:28:10,482 --> 00:28:12,568
- Tadiaľto.
- Žartuješ.
398
00:28:14,778 --> 00:28:17,031
Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa.
399
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
No tak, hej? No tak.
400
00:28:28,208 --> 00:28:30,586
Ja že máš postaviť
najrýchlejšie auto na svete.
401
00:28:32,379 --> 00:28:33,672
Mám na starosti vietor.
402
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
Pomáha, keď ho cítim.
403
00:28:40,429 --> 00:28:42,806
Tajuplné ťahy v tíme Apex GP,
404
00:28:42,890 --> 00:28:46,560
ktorý konečne ohlásil druhého jazdca.
405
00:28:46,644 --> 00:28:49,772
A zvláštnym zvratom osudu
ide o Američana Sonnyho Hayesa,
406
00:28:49,855 --> 00:28:53,108
ktorý vo Formule 1
viac ako tri desaťročia nejazdil.
407
00:28:53,192 --> 00:28:54,902
Hayesa, syna mechanika z IndyCar,
408
00:28:54,985 --> 00:28:58,447
považovali za vcelku
ľahkovážny mladý fenomén,
409
00:28:58,530 --> 00:29:00,783
za najlepšieho, aký kedy nebol.
410
00:29:00,866 --> 00:29:03,661
Jeho bývalú kariéru náhle prerušila
411
00:29:03,744 --> 00:29:06,997
príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska.
412
00:29:07,081 --> 00:29:10,292
O desať rokov sa znova objavil
v pretekárskych šampionátoch,
413
00:29:10,376 --> 00:29:13,671
ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar
414
00:29:13,754 --> 00:29:16,715
a dokonca istý čas
jazdil ako taxikár v New Yorku.
415
00:29:16,799 --> 00:29:17,758
Ach, nie.
416
00:29:17,841 --> 00:29:20,761
Teraz sa však vrátil a preteká za tím,
417
00:29:20,844 --> 00:29:25,015
ktorý za celú svoju históriu v F1
nikdy neskončil ani v prvej desiatke.
418
00:29:25,432 --> 00:29:27,351
Nič z toho neutíši špekulácie,
419
00:29:27,434 --> 00:29:29,979
že väčšinový akcionár Cervantes Capital
420
00:29:30,062 --> 00:29:31,772
by chcel tím predať.
421
00:29:31,855 --> 00:29:34,525
A ak to urobí,
pravdepodobne to bude znamenať aj koniec
422
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea.
423
00:29:37,403 --> 00:29:38,237
Môžeme už ísť?
424
00:29:38,320 --> 00:29:40,614
Zúfalé časy si vraj
vyžadujú zúfalé riešenia,
425
00:29:40,698 --> 00:29:43,450
skutočne si však nedokážem
spomenúť na takéto zúfalé
426
00:29:43,534 --> 00:29:45,536
- angažovanie jazdca.
- Poďme.
427
00:29:46,745 --> 00:29:49,373
No teda, pozrite na môjho syna.
428
00:29:49,456 --> 00:29:50,624
Hej.
429
00:29:51,500 --> 00:29:53,210
To je on.
430
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
To je ten druhý jazdec?
431
00:29:55,588 --> 00:29:58,340
Hej. To je on a jeho blbá tvár.
432
00:29:58,424 --> 00:30:00,926
Počkať, veď si vravel, že je starý.
Nie je až taký starý.
433
00:30:01,010 --> 00:30:02,428
Hej, Josh.
434
00:30:02,511 --> 00:30:04,013
Chceš mať ešte niekde šancu?
435
00:30:04,096 --> 00:30:07,057
Deväť pretekov znamená,
že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa.
436
00:30:09,059 --> 00:30:11,312
Teraz si však začni získavať médiá.
437
00:30:11,395 --> 00:30:12,938
Jasné? Pripravený?
438
00:30:13,564 --> 00:30:14,690
Super. Poďme.
439
00:30:15,900 --> 00:30:17,985
To je teda poriadny fešák.
440
00:30:21,113 --> 00:30:26,493
Joshua. Zdravím. Ide nesporne
o problematický začiatok sezóny.
441
00:30:26,577 --> 00:30:32,416
Žiadne výhry, stále problémy s monopostom
a teraz ďalší nový tímový kolega.
442
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Čo presne si o tom myslíte?
443
00:30:35,002 --> 00:30:37,963
Problémový začiatok neznamená,
že nemôžete mať čistý koniec. Jasné?
444
00:30:38,047 --> 00:30:41,800
Apex má super inžinierov,
takže som presvedčený, že zabojujeme.
445
00:30:41,884 --> 00:30:43,761
Pokiaľ ide o nového kolegu,
446
00:30:44,553 --> 00:30:48,015
myslím, že je naozaj úžasné,
že Apex dáva druhú šancu seniorom.
447
00:30:50,142 --> 00:30:52,853
Áno. Ďalšia otázka.
Ďakujem. Áno, Don. Hej.
448
00:30:53,604 --> 00:30:56,523
Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish.
Vitajte opäť vo Veľkej Británii.
449
00:30:56,607 --> 00:30:57,942
Chvíľku ste tu neboli, hm?
450
00:30:58,025 --> 00:30:59,652
Naposledy ste boli na Silverstone,
451
00:30:59,735 --> 00:31:03,239
keď bol vaším prezidentom Bill Clinton
a všetci sme tancovali Macarenu.
452
00:31:03,322 --> 00:31:05,950
Takže musí byť bizarné vrátiť sa.
453
00:31:08,244 --> 00:31:09,286
Áno.
454
00:31:11,413 --> 00:31:14,041
A počas toho desaťročia
ste prestali pretekať
455
00:31:14,124 --> 00:31:16,168
a dali ste sa na profesionálny hazard?
456
00:31:17,836 --> 00:31:20,589
Než ste vyhlásili osobný bankrot?
457
00:31:20,673 --> 00:31:21,966
Hej.
458
00:31:22,049 --> 00:31:24,969
Zrušili ste jedno manželstvo
a ďalšie dve skončili rozvodom?
459
00:31:25,052 --> 00:31:26,387
Hej.
460
00:31:28,180 --> 00:31:29,890
Je niečo, čo by ste urobili inak?
461
00:31:31,684 --> 00:31:32,685
Áno.
462
00:31:36,021 --> 00:31:38,566
Už žiadne otázky.
Ďakujeme. Áno. Ďakujeme.
463
00:32:18,272 --> 00:32:19,899
SEKTORY A ZÁKRUTY
SILVERSTONE
464
00:32:57,144 --> 00:32:58,187
Áno, Dodge.
465
00:33:02,024 --> 00:33:03,275
Kedy prišiel?
466
00:33:03,359 --> 00:33:04,443
Skôr než ja.
467
00:33:11,200 --> 00:33:12,576
A skôr než ty.
468
00:33:25,130 --> 00:33:27,424
Dobre, už ide. Ospravedlň sa.
469
00:33:28,008 --> 00:33:29,093
Nemôžem sa ospravedlniť.
470
00:33:29,593 --> 00:33:32,388
- Ako to myslíš? Prečo nie?
- Je to prejav slabosti.
471
00:33:32,471 --> 00:33:33,514
Je to prejav sily.
472
00:33:33,597 --> 00:33:34,807
Prejav slabosti.
473
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Si tvrdohlavý ako mulica, urob to.
474
00:33:37,017 --> 00:33:38,269
Mami, nemôžem.
475
00:33:38,352 --> 00:33:39,937
Môžeš. A urobíš to.
476
00:33:52,241 --> 00:33:53,284
Čau.
477
00:33:54,743 --> 00:33:57,413
To, čo som minule povedal na tlačovke,
nebolo v pohode.
478
00:33:58,831 --> 00:34:00,249
Ospravedlň sa.
479
00:34:01,000 --> 00:34:06,088
Takže sa v podstate snažím povedať…
že ma to mrzí.
480
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší.
Zdravím, som Sonny.
481
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
Bernadette Pearceová. Teší ma.
482
00:34:12,428 --> 00:34:14,847
Aj mňa.
Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku.
483
00:34:26,399 --> 00:34:27,401
Ako sa cítiš?
484
00:34:27,484 --> 00:34:29,028
- Fakt dobre.
- Dobre.
485
00:34:32,239 --> 00:34:33,323
- Ty dobre?
- Dobre.
486
00:34:33,823 --> 00:34:34,825
Dobre.
487
00:34:35,910 --> 00:34:36,910
Žiadny tlak.
488
00:34:36,993 --> 00:34:37,995
Vôbec.
489
00:34:43,417 --> 00:34:44,417
- Super.
- Super.
490
00:34:45,419 --> 00:34:46,544
Super.
491
00:34:47,254 --> 00:34:48,964
Vitajte na Silverstone…
492
00:34:49,048 --> 00:34:50,089
VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE
493
00:34:50,174 --> 00:34:54,637
…okruhu, kde sa 13. mája 1950
začal svetový šampionát Formuly 1.
494
00:34:54,720 --> 00:34:59,350
Dnes odštartujeme posledných deväť
pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu,
495
00:34:59,433 --> 00:35:02,603
tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie.
496
00:35:02,686 --> 00:35:05,147
Na štartový rošt
sa ako vždy postaví 11 tímov
497
00:35:05,231 --> 00:35:07,149
a každý postaví dvoch jazdcov.
498
00:35:07,233 --> 00:35:11,028
Poradie pretekárov určili včerajšie
kvalifikačné časy.
499
00:35:11,111 --> 00:35:13,113
Red Bull začne na čele
500
00:35:13,197 --> 00:35:16,700
a za ním budú nasledovať
dva McLareny a dve Ferrari.
501
00:35:17,910 --> 00:35:20,371
Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu.
502
00:35:49,233 --> 00:35:50,317
Sonny!
503
00:35:51,235 --> 00:35:53,070
Nenúť ma baviť sa so šekmi.
504
00:35:53,153 --> 00:35:55,406
No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou.
505
00:35:55,489 --> 00:35:57,157
Je to dôležitý člen rady.
506
00:35:57,241 --> 00:35:58,701
Sonny, toto je Peter Banning,
507
00:35:58,784 --> 00:35:59,994
- od investorov.
- Dobrý.
508
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
Dobrý.
509
00:36:01,161 --> 00:36:03,122
O pretekaní nevie vôbec nič…
510
00:36:03,205 --> 00:36:05,749
- Áno.
- …ale v rade je mojimi očami a ušami.
511
00:36:05,833 --> 00:36:08,210
A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha.
512
00:36:08,294 --> 00:36:09,962
Tak je to v americkom futbale, nie?
513
00:36:10,045 --> 00:36:11,589
Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá…
514
00:36:11,672 --> 00:36:13,090
Pôvodne je to z náboženstva.
515
00:36:13,173 --> 00:36:14,174
To je pravda. Pravda.
516
00:36:14,258 --> 00:36:15,968
Modlím sa k všetkým. Som…
517
00:36:16,051 --> 00:36:18,304
som jediný člen rady,
ktorý si chce tím nechať.
518
00:36:18,387 --> 00:36:20,222
Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom.
519
00:36:20,306 --> 00:36:22,016
Ale, fakt, som zažraný.
520
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Pozrel som si všetky epizódy
F1: Túžba po víťazstve.
521
00:36:24,643 --> 00:36:27,730
Ešte nikdy som nevedel toľko
o pneumatikách. Úžasné.
522
00:36:27,813 --> 00:36:28,981
Vrátim sa do práce.
523
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
- Fajn. Dovi.
- Dobre.
524
00:36:32,318 --> 00:36:34,486
Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia.
525
00:37:33,087 --> 00:37:34,880
Čo tu robíš, Sonny?
526
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
{\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023
527
00:37:50,854 --> 00:37:53,482
{\an8}A keďže ručička na hodinkách
ukázala hodinu,
528
00:37:53,566 --> 00:37:56,318
nastal čas rozbehnúť preteky
na Silverstone.
529
00:37:56,402 --> 00:37:58,028
Najprv nasleduje zahrievacie kolo.
530
00:37:58,112 --> 00:38:03,117
Jedno kolo po trati a príležitosť,
aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy.
531
00:38:05,953 --> 00:38:08,539
Ach, nie. Apex má problém.
532
00:38:08,622 --> 00:38:11,875
Na 22. priečke je Hayes.
Jeho monopost sa nepohol.
533
00:38:11,959 --> 00:38:13,544
Počkať. Mám problém s pohonom.
534
00:38:14,128 --> 00:38:16,547
Režim štartu, Sonny.
535
00:38:16,630 --> 00:38:17,965
Zapni režim štartu.
536
00:38:18,048 --> 00:38:20,050
Áno, všetci sa môžeme priučiť.
537
00:38:20,134 --> 00:38:22,177
Nový monopost? Prečítajte si manuál.
538
00:38:22,261 --> 00:38:24,638
Už nejaký ten piatok nebol na trati.
A týmto tempom…
539
00:38:24,722 --> 00:38:27,892
- Díos mío. Ay.
- …sa do pretekov ani nezapojí.
540
00:38:29,435 --> 00:38:30,561
Mám to.
541
00:38:30,644 --> 00:38:31,645
Vyriešené.
542
00:38:33,606 --> 00:38:36,275
A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu.
543
00:38:36,358 --> 00:38:38,736
Ak bude príliš pozadu
pri zahrievacom kole…
544
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
- Pohárik?
- …riskuje…
545
00:38:39,904 --> 00:38:42,323
- Nie.
- …štart z boxovej uličky.
546
00:38:43,490 --> 00:38:46,035
Kde je Sonny? Zdržiava nás.
547
00:38:46,118 --> 00:38:48,454
Hej. Kontrolujem to, Joshua.
Kontrolujem.
548
00:38:49,622 --> 00:38:51,582
- Čo má s monopostom?
- Čože? Nič.
549
00:38:51,665 --> 00:38:53,083
Má pred sebou prázdnu trať,
550
00:38:53,167 --> 00:38:55,502
a mohol tak cez zahrievanie
viac pritlačiť.
551
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
ZAHRIEVACIE KOLO
552
00:38:56,670 --> 00:38:59,924
{\an8}Objaví sa na konci štartového roštu
so zahriatymi gumami, pripravený.
553
00:39:01,050 --> 00:39:03,636
Bezočivý hajzel. Robí to naschvál.
554
00:39:08,474 --> 00:39:09,808
Čo ten chlap robí?
555
00:39:09,892 --> 00:39:13,812
Práve sa to vlastne mení
na výhodu pre Sonnyho Hayesa.
556
00:39:13,896 --> 00:39:18,192
A prišiel akurát načas.
Sledujte jeho štart.
557
00:39:26,951 --> 00:39:31,205
Päť svetiel pred jazdcami.
Svetlá zhasli a ideme!
558
00:39:44,176 --> 00:39:46,387
Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni.
559
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Využíva zahriate pneumatiky,
aby si presekal cestu zozadu.
560
00:39:50,849 --> 00:39:53,227
A ak niekedy potrebujete veriť
svojmu monopostu,
561
00:39:53,310 --> 00:39:54,770
je to tu na Silverstone.
562
00:40:11,579 --> 00:40:13,706
Hayes letí dopredu.
563
00:40:13,789 --> 00:40:16,500
Od štartu sa posunul o sedem priečok.
564
00:40:16,584 --> 00:40:19,420
- Apex GP malo ťažkosti s monopostom…
- Áno!
565
00:40:19,503 --> 00:40:21,797
…tento víkend však prišli s vylepšením.
566
00:40:21,881 --> 00:40:25,885
Pozrime sa, či to pomôže
pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle.
567
00:40:29,722 --> 00:40:32,600
Nadskakujem v turbulentnom vzduchu.
Nemôžem sa pripraviť na útok.
568
00:40:33,392 --> 00:40:35,769
Hayes sa cez vysielačku
sťažuje na svoj monopost.
569
00:40:35,853 --> 00:40:38,606
Toto nechce tím počuť.
570
00:40:38,689 --> 00:40:41,859
Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9.
Na dosah pre zníženie odporu DRS.
571
00:40:41,942 --> 00:40:43,527
Na ďalšej rovinke by to malo ísť.
572
00:40:46,780 --> 00:40:50,326
Hayes na predbehnutie využíva
systém zníženia odporu.
573
00:40:50,409 --> 00:40:51,827
Áno!
574
00:40:51,911 --> 00:40:54,079
Nepodarí sa mi odolať, ľudia.
Nemám priľnavosť.
575
00:40:54,163 --> 00:40:56,165
- A Apex GP má problémy.
- Ale no tak.
576
00:40:56,248 --> 00:40:58,000
Red Bull má zahriate gumy
577
00:40:58,083 --> 00:41:01,629
a Hayes už nemá výhodu pneumatík,
ktorú mal na štarte.
578
00:41:01,712 --> 00:41:05,090
Videli sme ho útočiť.
Teraz sa musí brániť.
579
00:41:05,174 --> 00:41:07,885
A Perez útočí v úseku Vale.
580
00:41:07,968 --> 00:41:11,263
Hayes má problémy.
Mohli by si vymeniť miesta.
581
00:41:12,056 --> 00:41:13,307
A to sa aj stalo.
582
00:41:13,390 --> 00:41:14,391
Sakra.
583
00:41:14,475 --> 00:41:16,518
Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť?
584
00:41:16,602 --> 00:41:19,396
Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde,
aby lepšie vyšiel.
585
00:41:19,480 --> 00:41:21,690
Myslí si, že je to nastavením. Nie je.
586
00:41:21,774 --> 00:41:23,984
20. KOLO
587
00:41:24,068 --> 00:41:25,194
Odjazdili sme 20. kôl
588
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
a Verstappen vedie,
ale Joshua Pearce sa momentálne trápi.
589
00:41:29,281 --> 00:41:32,159
Vyzujte mi tieto mäkké gumy.
V podstate cúvam.
590
00:41:32,243 --> 00:41:34,745
Rozumiem. Dvadsiate kolo.
Do boxov, do boxov.
591
00:41:34,828 --> 00:41:37,498
Nováčikovi Joshuovi Pearceovi
ide o všetko.
592
00:41:37,581 --> 00:41:41,252
Nechcete byť na poslednom mieste.
593
00:41:43,629 --> 00:41:45,214
Zasekol sa. Náhradný!
594
00:41:50,886 --> 00:41:52,221
ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA
595
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Niečo som prešiel. Čo to bolo?
596
00:41:54,848 --> 00:41:57,309
Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch.
597
00:41:57,393 --> 00:41:59,436
S tým nebudú v Apexe GP spokojní.
598
00:41:59,520 --> 00:42:02,439
Malo to trvať o polovicu kratšie.
599
00:42:02,523 --> 00:42:04,149
Prišiel som o zadné. Boxy, boxy.
600
00:42:04,233 --> 00:42:06,110
Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy.
601
00:42:06,777 --> 00:42:09,488
A Sonny Hayes si ide
po čerstvú sadu pneumatík.
602
00:42:09,572 --> 00:42:14,326
Bude dúfať, že mu pomôžu
udržať si súčasné 15. miesto.
603
00:42:14,410 --> 00:42:15,327
Predný zdvihák!
604
00:42:15,411 --> 00:42:17,037
Predný zdvihák nefunguje.
605
00:42:17,121 --> 00:42:20,374
- Žartuješ.
- Hotové peklo
606
00:42:20,457 --> 00:42:22,751
v boxoch Apexu GP.
607
00:42:24,587 --> 00:42:28,048
Všetko, čo sa mohlo pokaziť,
sa tomuto tímu pokazilo.
608
00:42:31,135 --> 00:42:34,722
A Hayes vychádza z boxov
tesne pred svojím tímovým kolegom,
609
00:42:34,805 --> 00:42:39,268
Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú
tu na okruhu Silverstone.
610
00:42:39,351 --> 00:42:40,644
Idem si po teba, starec.
611
00:42:47,985 --> 00:42:49,778
Mám rýchlosť.
Povedz mu, nech ma pustí.
612
00:42:49,862 --> 00:42:51,530
Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate.
613
00:42:51,614 --> 00:42:54,366
Josh je rýchlejší.
Sonny nemá zahriate gumy.
614
00:42:59,872 --> 00:43:01,540
Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho.
615
00:43:07,046 --> 00:43:09,173
Sonny, nebojuj.
616
00:43:09,256 --> 00:43:10,716
Kto bojuje? Ja pretekám.
617
00:43:10,799 --> 00:43:13,177
Pearce na vnútornej,
Hayes na vonkajšej stope.
618
00:43:13,260 --> 00:43:14,887
Hayes sa ho pokúša vytlačiť
619
00:43:14,970 --> 00:43:17,348
do starého dobrého boxového múru.
620
00:43:17,431 --> 00:43:19,600
Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať.
621
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Pretekáš proti Sonnymu.
622
00:43:20,768 --> 00:43:21,852
Rozumiem.
623
00:43:21,936 --> 00:43:24,438
Vôbec nič si nedarujú.
624
00:43:24,521 --> 00:43:26,440
Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu.
625
00:43:26,523 --> 00:43:29,193
Tlačia, akoby sa snažili
vyhrať Veľkú cenu.
626
00:43:29,276 --> 00:43:32,488
Nezabúdajte však, že toto je bitka
o posledné miesto.
627
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
A súboj je to poriadny.
628
00:43:33,822 --> 00:43:35,282
Poďme, chlapče. Ukáž sa.
629
00:43:38,786 --> 00:43:40,537
Čo robí? Pusti ma.
630
00:43:56,971 --> 00:43:58,806
Okolo poslednej zákruty.
631
00:43:58,889 --> 00:44:00,015
Je to tesné!
632
00:44:00,099 --> 00:44:01,642
Je tam kontakt.
633
00:44:01,725 --> 00:44:07,314
Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku
a Pearce trafil bariéru.
634
00:44:09,400 --> 00:44:10,651
- Á, nie!
- Nie!
635
00:44:11,485 --> 00:44:12,528
Šialené.
636
00:44:12,611 --> 00:44:14,780
Neodpustiteľný hriech
motoristických pretekov.
637
00:44:14,863 --> 00:44:16,532
Nedokončil ani jeden.
638
00:44:16,615 --> 00:44:20,494
Keď už sme si mysleli,
že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie.
639
00:44:20,578 --> 00:44:21,704
Na to sa nepozerá ľahko.
640
00:44:38,596 --> 00:44:39,889
Nevieme vyberať zákruty.
641
00:44:39,972 --> 00:44:42,558
Nadskakujeme,
akoby sme boli v poondiatom metre
642
00:44:42,641 --> 00:44:44,894
a teraz je zjavne super
nechať v boxoch uťahováky.
643
00:44:45,477 --> 00:44:46,478
Kto to bol?
644
00:44:46,562 --> 00:44:48,772
- Ja.
- Isteže.
645
00:44:51,358 --> 00:44:52,359
Starec.
646
00:44:55,321 --> 00:44:58,032
Už nepočuješ? Čo to bolo?
647
00:44:58,991 --> 00:44:59,992
Chceš to prebrať tu?
648
00:45:00,075 --> 00:45:02,369
Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom.
649
00:45:02,453 --> 00:45:03,787
Ktorého si vraj súčasťou.
650
00:45:03,871 --> 00:45:06,624
Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva.
651
00:45:06,707 --> 00:45:08,834
Ja som urobil chybu. Žeriem ho.
652
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
- Netráp sa, Jodie.
- Počúvaš ma vôbec?
653
00:45:10,920 --> 00:45:12,796
- Ani nie.
- Nie!
654
00:45:12,880 --> 00:45:14,215
Prestaňte.
655
00:45:14,298 --> 00:45:15,716
Joshua má pravdu.
656
00:45:15,799 --> 00:45:16,967
Príkaz je príkaz.
657
00:45:17,468 --> 00:45:20,346
Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne?
658
00:45:23,974 --> 00:45:24,808
Dobre.
659
00:45:25,601 --> 00:45:27,269
Len nechcite,
aby som pustil miesto.
660
00:45:30,439 --> 00:45:32,024
Prepáčte. Prepáčte, ľudia.
661
00:45:34,777 --> 00:45:36,403
Počkaj.
662
00:45:36,487 --> 00:45:38,072
Prídeš ako labuť a nafúkaný debil.
663
00:45:38,155 --> 00:45:39,949
- „Labuť“?
- Povieš, že sme nahovno…
664
00:45:40,032 --> 00:45:41,659
- Aká „labuť“?
- …a takto jazdíš? Čo?
665
00:45:41,742 --> 00:45:43,619
Povedal si „labuť“. Čo to znamená?
666
00:45:43,702 --> 00:45:46,413
Ty. Si debil.
Prídeš ako taký debil. Si labuť.
667
00:45:46,497 --> 00:45:48,207
Takže labute sú debilné?
668
00:45:50,209 --> 00:45:52,962
Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec,
čo sa len tak skloní
669
00:45:53,045 --> 00:45:54,713
pred veteránom, mýliš sa.
670
00:45:55,464 --> 00:45:57,675
Kámo, pre toto som drel.
671
00:45:58,467 --> 00:45:59,552
Formula 1.
672
00:45:59,635 --> 00:46:02,388
Doma tomu hovoríme trofej za účasť.
673
00:46:02,471 --> 00:46:04,431
Joshua, Joshua! Josh!
674
00:46:06,267 --> 00:46:07,560
Áno.
675
00:46:08,852 --> 00:46:11,188
Dopekla, prečo sa usmievaš?
676
00:46:11,272 --> 00:46:12,439
Vyhral si niečo?
677
00:46:12,982 --> 00:46:15,234
Na trati je stále dvadsať jazdcov
678
00:46:15,317 --> 00:46:17,319
a ty tu pózuješ pre také nezmysly.
679
00:46:17,403 --> 00:46:20,364
Myslíš, že nás rešpektujú? Čo?
680
00:46:21,448 --> 00:46:23,993
Musia sa naučiť,
že nás nikto nepredbehne bez boja.
681
00:46:24,868 --> 00:46:25,869
Nikto.
682
00:46:28,872 --> 00:46:31,625
Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť.
683
00:46:38,966 --> 00:46:39,967
Poriadne preteky, čo?
684
00:47:00,029 --> 00:47:01,697
Pardon, nevidela som vás.
685
00:47:04,533 --> 00:47:05,993
Stále si to vyčítaš?
686
00:47:06,076 --> 00:47:07,286
Áno.
687
00:47:07,369 --> 00:47:08,913
Hej, to poznám.
688
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
Vďaka za to, čo ste tam povedali.
689
00:47:16,170 --> 00:47:18,923
Ale už to nerobte, dobre?
690
00:47:19,632 --> 00:47:21,217
Potom vyzerám, že potrebujem pomoc.
691
00:47:21,926 --> 00:47:24,803
Á, sakra. Máš pravdu. Chápem.
692
00:47:25,346 --> 00:47:28,432
Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá.
693
00:47:28,515 --> 00:47:30,517
Kopa ľudí to urobí za teba.
694
00:47:30,601 --> 00:47:31,894
Hej.
695
00:47:40,319 --> 00:47:44,949
„Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden,
ale oba tvoje krásne monoposty.
696
00:47:45,032 --> 00:47:47,493
Že som sa vrátil do tvojho života,
aby som ho zničil.“
697
00:47:47,576 --> 00:47:48,911
To je pomsta za Monako?
698
00:47:48,994 --> 00:47:50,412
Áno, čakal som 30 rokov
699
00:47:50,496 --> 00:47:53,415
a prišiel až sem,
aby som sa ponížil pred celým svetom.
700
00:47:53,916 --> 00:47:57,294
Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol,
aby si druhého jazdca donútil skončiť?
701
00:47:57,962 --> 00:48:01,465
Počuj, je namyslený.
Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť.
702
00:48:05,052 --> 00:48:07,888
Ty si bol namyslený, arogantný
a musel si sa toho veľa naučiť.
703
00:48:07,972 --> 00:48:10,724
Neprišiel som ho držať za ručičku.
Prišiel som pretekať.
704
00:48:10,808 --> 00:48:13,769
Nie, neprišiel, Sonny.
Prišiel si mi spôsobiť infarkt.
705
00:48:14,937 --> 00:48:16,605
Rada mi dýcha na krk
706
00:48:18,148 --> 00:48:20,401
a musím sa rozhodnúť,
či pokračovať v tomto fiasku,
707
00:48:20,484 --> 00:48:22,069
alebo ho hneď ukončiť.
708
00:48:22,152 --> 00:48:23,195
Máš čas do konca sezóny.
709
00:48:23,279 --> 00:48:26,073
Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu
ako moje topánky!
710
00:48:26,740 --> 00:48:28,492
Sonny! Bože…
711
00:48:31,203 --> 00:48:32,288
Povedz mi o Kate.
712
00:48:33,747 --> 00:48:35,416
O monoposte.
Chcem ho s ňou prebrať.
713
00:48:35,499 --> 00:48:38,002
Je prvou ženskou technickou riaditeľkou
tímu F1 na svete.
714
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
No, to chce gule.
715
00:48:39,628 --> 00:48:41,630
Teda. Tak ju chceš zbaliť?
716
00:48:42,214 --> 00:48:43,299
Hneď to prekukne.
717
00:48:43,382 --> 00:48:44,508
Nechcem ju zbaliť.
718
00:48:44,592 --> 00:48:46,927
- Ach, prepáč. Prepáč.
- Je vydatá?
719
00:48:47,469 --> 00:48:50,681
Dobre, ostaň v tej vani s ľadom
až do Budapešti.
720
00:48:50,764 --> 00:48:52,266
Ani sa nepohni.
721
00:48:54,602 --> 00:48:55,769
Hej, Ruben…
722
00:48:57,771 --> 00:48:59,148
Tento monopost tam nedôjde.
723
00:49:37,061 --> 00:49:38,145
LASER ZAPNUTÝ
724
00:49:45,778 --> 00:49:47,488
Ahoj. Ahoj.
725
00:49:47,571 --> 00:49:49,031
Hej, prepáč. Ahoj, ahoj.
726
00:49:49,615 --> 00:49:50,616
Na čom pracuješ?
727
00:49:51,325 --> 00:49:55,829
Na novom koncepte predného krídla.
Snažím sa získať tak desatinku.
728
00:49:55,913 --> 00:49:59,375
Super. A vieš zreprodukovať zákruty?
Bočné prúdenie vzduchu?
729
00:49:59,458 --> 00:50:01,252
Nie, len odpor na rovinke.
730
00:50:01,335 --> 00:50:03,462
Ale, no, od toho to vieme vypočítať.
731
00:50:04,171 --> 00:50:06,840
Dobre a čo turbulentný vzduch
od auta pred nami?
732
00:50:07,508 --> 00:50:09,426
No, nie presne, ale…
733
00:50:09,510 --> 00:50:13,138
Podmienky na trati, kvalitu povrchu,
počasie, teplotu okolia?
734
00:50:13,222 --> 00:50:16,600
Prepáč, chcel si niečo prediskutovať?
735
00:50:16,684 --> 00:50:19,311
Kate, čítaš mi myšlienky.
736
00:50:23,274 --> 00:50:27,111
Tak ako sa niekto stane prvou
ženskou technickou riaditeľkou tímu F1?
737
00:50:27,194 --> 00:50:28,362
Určite si to vyžaduje…
738
00:50:31,699 --> 00:50:34,702
oddanosť a kopu tvrdej práce.
739
00:50:34,785 --> 00:50:36,662
To je tvoja naliehavá otázka?
740
00:50:38,247 --> 00:50:42,167
Mnohí si myslia, že sem nepatrím,
a rada ťa pridám na zoznam,
741
00:50:42,251 --> 00:50:44,044
ak naznačuješ to, čo si myslím.
742
00:50:44,128 --> 00:50:45,421
Spravidla nič nenaznačujem.
743
00:50:45,504 --> 00:50:46,922
Máš rád veci na rovinu?
744
00:50:47,006 --> 00:50:48,799
Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie.
745
00:50:49,717 --> 00:50:51,552
Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo.
746
00:50:51,635 --> 00:50:52,887
Že sa chytá slamky.
747
00:50:52,970 --> 00:50:56,307
Vravia, že možno prehral stávku.
Prešiel ti psa.
748
00:50:57,766 --> 00:51:01,854
Vravia, že Sonny Hayes
nie je vyhasnutá hviezda.
749
00:51:02,354 --> 00:51:03,564
Nikdy nezažiaril.
750
00:51:07,109 --> 00:51:09,737
Hej, keď som vravel na rovinu,
myslel som seba.
751
00:51:10,279 --> 00:51:13,574
Od ostatných väčšinou uprednostňujem
chválu, lichôtky, uctievanie
752
00:51:13,657 --> 00:51:15,451
a niekedy úplné blbosti.
753
00:51:15,534 --> 00:51:17,077
Na to máš Rubena?
754
00:51:17,995 --> 00:51:20,372
Ruben. Zbožňujem ho.
Najspoľahlivejší, stály…
755
00:51:20,456 --> 00:51:21,832
Pýtal si sa, či som vydatá.
756
00:51:21,916 --> 00:51:25,878
Nelojálny, hnusný, zvrátený,
zatrpknutý kus chlapa.
757
00:51:25,961 --> 00:51:31,675
Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe
bývalých manželiek a priateliek.
758
00:51:31,759 --> 00:51:33,344
Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru.
759
00:51:33,427 --> 00:51:36,764
Dobre, vysvetlím to takto.
760
00:51:37,806 --> 00:51:40,142
Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge,
761
00:51:40,226 --> 00:51:42,394
je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát.
762
00:51:43,646 --> 00:51:45,439
A pre informáciu,
za celé roky pretekania
763
00:51:45,522 --> 00:51:49,902
som nikdy nebalil
technického riaditeľa tímu.
764
00:51:49,985 --> 00:51:54,240
No, tak to mi padol
obrovský kameň zo srdca.
765
00:51:58,035 --> 00:52:00,287
Aká je teda tá naliehavá otázka?
766
00:52:00,371 --> 00:52:01,580
Dobre.
767
00:52:02,456 --> 00:52:05,834
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston a teraz aj McLaren,
768
00:52:05,918 --> 00:52:07,461
všetci nás predbiehajú na rovine.
769
00:52:07,544 --> 00:52:10,005
Našou šancou je bojovať v zákrutách.
770
00:52:10,089 --> 00:52:12,841
Potrebujem spôsob,
ako ich stíhať cez turbulentný vzduch.
771
00:52:15,261 --> 00:52:19,390
Mám ho prerobiť,
aby si mohol prísť bližšie?
772
00:52:19,473 --> 00:52:21,016
Musíme postaviť auto do boja.
773
00:52:22,226 --> 00:52:24,353
Ako to mám urobiť bezpečne?
774
00:52:24,436 --> 00:52:25,771
Kto vravel niečo o bezpečí?
775
00:52:28,399 --> 00:52:29,733
To je tvoja otázka?
776
00:52:29,817 --> 00:52:31,026
Áno.
777
00:52:31,110 --> 00:52:32,361
A teraz na rovinu.
778
00:52:33,487 --> 00:52:34,530
Je to naliehavé.
779
00:52:40,327 --> 00:52:42,913
Vieš, stavím sa,
že keď sa pozrieš do zrkadla,
780
00:52:42,997 --> 00:52:49,461
vidíš drsného kovboja
zo starej školy, žiadne sračky.
781
00:52:49,545 --> 00:52:52,631
Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo?
782
00:52:52,715 --> 00:52:54,133
Osamelý vlk.
783
00:52:55,134 --> 00:52:56,635
Nuž, mám pre teba novinku.
784
00:52:56,719 --> 00:52:59,638
Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola.
785
00:52:59,722 --> 00:53:02,600
A možno preto si v nej zlyhal.
786
00:53:03,684 --> 00:53:07,521
Jedinou otázkou je:
Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1?
787
00:53:07,605 --> 00:53:12,192
A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti.
788
00:53:16,405 --> 00:53:19,825
Začnem ťa počúvať,
keď dokončíš nejaké preteky.
789
00:54:40,698 --> 00:54:44,159
{\an8}Na Veľkej cene Španielska
americký nováčik Sonny Hayes
790
00:54:44,243 --> 00:54:48,163
práve podpísal novú zmluvu
a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo.
791
00:54:48,247 --> 00:54:51,709
Povesť si vyslúžil
agresívnym štýlom jazdenia.
792
00:54:51,792 --> 00:54:54,962
Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny,
predsa mu však dobre poslúžil…
793
00:54:55,045 --> 00:54:56,422
{\an8}OKRUH JEREZ,
ŠPANIELSKO
794
00:54:56,505 --> 00:54:58,757
{\an8}…keď počas sezóny postupoval v poradí
795
00:54:58,841 --> 00:55:01,886
a neúnavne si išiel
po prvé víťazstvo v F1.
796
00:55:03,554 --> 00:55:06,348
Hayes v otváracích kolách jazdil dobre
797
00:55:06,432 --> 00:55:09,059
a prenasledoval lídra pretekov
Ayrtona Sennu.
798
00:55:09,143 --> 00:55:11,270
Keď však Hayes v manévri zariskoval
799
00:55:11,353 --> 00:55:15,983
a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy
vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty,
800
00:55:16,066 --> 00:55:19,403
mihnutím oka sa odohrala desivá scéna.
801
00:55:19,486 --> 00:55:21,947
Panebože!
Len som videl, ako vyletel doprava.
802
00:55:22,031 --> 00:55:23,657
A napravo vidno trosky.
803
00:55:23,741 --> 00:55:26,285
Preboha, netuším, čo sa tam stalo.
804
00:55:26,368 --> 00:55:27,786
Vyzerá to naozaj veľmi vážne.
805
00:55:27,870 --> 00:55:31,248
{\an8}Vyzerá to tak, že je…
naozaj potrebuje pomoc.
806
00:55:31,332 --> 00:55:33,167
Momentálne k nemu nikto nejde.
807
00:55:33,250 --> 00:55:35,461
{\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje.
808
00:55:35,544 --> 00:55:37,379
{\an8}Vyzerá to trochu ako…
809
00:55:53,437 --> 00:55:54,563
VEĽKÁ CENA MAĎARSKA
810
00:55:54,647 --> 00:55:58,234
Naše modely predpovedajú, že všetky tímy
budú chcieť preteky s jednou zastávkou.
811
00:55:58,317 --> 00:56:02,571
Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé
medzi 27. a 33. kolom.
812
00:56:02,655 --> 00:56:08,869
Plán B, stredné – tvrdé – stredné,
prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51.
813
00:56:08,953 --> 00:56:10,663
Plán C pre mäkké nedáva zmysel.
814
00:56:10,746 --> 00:56:12,957
Pri tejto teplote
bude opotrebenie príliš vysoké.
815
00:56:14,708 --> 00:56:15,709
Nič iné?
816
00:56:16,293 --> 00:56:18,128
- Áno.
- Áno, Joshua?
817
00:56:18,212 --> 00:56:20,339
Takže, musíme si len
odjazdiť preteky, však?
818
00:56:20,422 --> 00:56:21,423
Žiadne hrdinstvo.
819
00:56:21,507 --> 00:56:23,592
Len prejdime prvé zákruty čisto.
820
00:56:23,676 --> 00:56:25,803
V prvom kole sa nedá vyhrať,
keď začínaš vzadu,
821
00:56:25,886 --> 00:56:29,056
takže skrátka musíme dúfať
v nejaké šťastie a šance neskôr, však?
822
00:56:29,139 --> 00:56:30,307
- Hej.
- Hej.
823
00:56:30,391 --> 00:56:32,017
Vytvor si vlastné šance.
824
00:56:33,310 --> 00:56:35,271
Zdravím, ahoj? Práve som to povedal.
825
00:56:36,522 --> 00:56:37,856
Dúfať nie je stratégia.
826
00:56:41,652 --> 00:56:43,112
Ešte niečo, profesor?
827
00:56:46,448 --> 00:56:48,117
Jazdi rýchlo?
828
00:57:05,092 --> 00:57:07,344
Svetlá zhasli a ideme.
829
00:57:07,428 --> 00:57:10,097
Skvelý štart od Hamiltona,
Verstappen s ním bojuje.
830
00:57:10,180 --> 00:57:13,601
Piastri, Čou a Leclerc…
a prichádzajú dva monoposty Apexu GP.
831
00:57:14,518 --> 00:57:18,981
Gasly ich však uzavrel
a nemajú sa kam pohnúť.
832
00:57:25,321 --> 00:57:28,699
Vjazd do prvej zákruty
a tri monoposty zišli z trate.
833
00:57:28,782 --> 00:57:31,911
Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri.
834
00:57:31,994 --> 00:57:33,287
Trafil som trosky. Kontrola.
835
00:57:33,370 --> 00:57:36,081
Áno, máš defekt. Pravé zadné.
Do boxov. Toto kolo.
836
00:57:36,165 --> 00:57:38,292
Na prvej poondiatej zákrute.
Pokazené preteky.
837
00:57:39,209 --> 00:57:41,795
Ach, doriti, doriti. Á, doriti.
838
00:57:45,257 --> 00:57:46,759
Už ide! Poďme.
839
00:57:47,343 --> 00:57:48,427
Poďme na plán C.
840
00:57:48,928 --> 00:57:53,307
Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple
nevydržia ani desať kôl. Nie.
841
00:57:53,390 --> 00:57:54,558
Zamietam, Sonny. Plán A.
842
00:57:54,642 --> 00:57:57,228
Plán A sa tak volá, lebo sa používa,
keď všetko klape.
843
00:57:57,311 --> 00:57:58,312
Klape tu niečo?
844
00:57:58,854 --> 00:58:00,648
Plán C. Mäkké.
845
00:58:00,731 --> 00:58:03,859
Nerozhoduje on.
Povedz mu A, ako „amatér“.
846
00:58:04,485 --> 00:58:06,278
Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé.
847
00:58:06,362 --> 00:58:07,947
Mäkké, dopekla.
848
00:58:13,744 --> 00:58:16,205
- Aký má monopost problém?
- Jazdca, čo v ňom sedí.
849
00:58:16,288 --> 00:58:21,001
Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes.
Každý tu pôjde na jednu zastávku.
850
00:58:21,085 --> 00:58:23,212
Ak urobíme to, čo všetci, prehráme.
851
00:58:24,880 --> 00:58:26,465
- Prinúť ho odísť!
- Ako?
852
00:58:27,174 --> 00:58:30,177
Myslíš, že nepoznám pneumatiky?
Bol som mechanik.
853
00:58:30,261 --> 00:58:34,014
Päť Pohárov konštruktérov
týmito posratými holými rukami!
854
00:58:37,017 --> 00:58:38,060
Dajte mu jeho gumy.
855
00:58:39,019 --> 00:58:40,938
- Dobre, poďme.
- Poďme, poďme, prezuť!
856
00:58:41,021 --> 00:58:42,690
Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte!
857
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
Buďte pripravení.
858
00:58:49,071 --> 00:58:50,739
Pripravení na čo?
859
00:58:55,911 --> 00:58:57,246
10. KOLO
860
00:58:57,997 --> 00:59:01,083
- Kde je J.P.?
- Momentálne je štrnásty.
861
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
Dobre, ideme na to.
862
00:59:05,337 --> 00:59:08,215
Hayes sa odhodlal na manéver!
Prenasleduje Kevina Magnussena,
863
00:59:08,299 --> 00:59:10,968
- neskorý výpad!
- A poškodil si predné krídlo.
864
00:59:11,051 --> 00:59:15,890
Každý jazdec vie, že Magnussen
taký neohrabaný manéver zruší.
865
00:59:15,973 --> 00:59:17,725
Á, doparoma.
866
00:59:17,808 --> 00:59:19,268
Plán C ako „chaos“.
867
00:59:20,519 --> 00:59:23,814
A tak na trať vyjde safety car,
čo vždy zamieša poradím pretekov.
868
00:59:23,898 --> 00:59:26,942
Spomalí lídrov,
pole natlačí k sebe a poskytne
869
00:59:27,026 --> 00:59:29,361
tímom príležitosť
na rýchlu zastávku v boxoch
870
00:59:29,445 --> 00:59:31,780
za polovicu zvyčajného času.
871
00:59:31,864 --> 00:59:33,324
Safety car. Do boxov, však?
872
00:59:33,407 --> 00:59:34,658
Počkaj. Kate,
873
00:59:34,742 --> 00:59:37,119
nemali by sme využiť
safety car na zastávku?
874
00:59:37,202 --> 00:59:39,288
Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky.
875
00:59:39,371 --> 00:59:42,750
Ostaň, ostaň.
Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua.
876
00:59:42,833 --> 00:59:47,922
Stred poľa sa teda posúva
vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto.
877
00:59:48,005 --> 00:59:50,299
Dúfam, že mi nekazí preteky.
878
00:59:55,804 --> 00:59:56,764
Kde je teraz J.P.?
879
00:59:56,847 --> 00:59:58,349
Momentálne na 12. mieste.
880
01:00:05,022 --> 01:00:07,024
Dobre. Plán C. Buďte pripravení.
881
01:00:07,942 --> 01:00:09,360
Urobí to znova.
882
01:00:11,946 --> 01:00:12,947
14. KOLO
883
01:00:13,030 --> 01:00:15,366
Posledný Hayes má o kolo menej.
884
01:00:15,449 --> 01:00:18,786
Musí Bottasa pustiť,
inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii.
885
01:00:18,869 --> 01:00:21,538
Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje.
886
01:00:21,622 --> 01:00:23,249
Podľa pravidiel ho musí pustiť,
887
01:00:23,332 --> 01:00:26,543
než prejde tri modré vlajky,
inak riskuje penalizáciu.
888
01:00:26,627 --> 01:00:29,838
Hej, len taký nápad,
možno by si mal jazdiť ty.
889
01:00:31,340 --> 01:00:34,093
Sonny, máš jednu modrú vlajku.
Pusti Bottasa.
890
01:00:34,969 --> 01:00:36,762
No tak. Trochu bližšie.
891
01:00:38,681 --> 01:00:40,266
Sonny, rozumieš?
892
01:00:40,349 --> 01:00:42,101
Počujem. Púšťam ho.
893
01:00:43,561 --> 01:00:44,895
Ups, moja chyba.
894
01:00:44,979 --> 01:00:46,814
A znova predné krídlo!
895
01:00:46,897 --> 01:00:49,775
Na trať vyjde ďalší safety car.
896
01:00:49,858 --> 01:00:52,820
Vzhľadom na to, že každé krídlo
stojí viac ako 200 000 libier,
897
01:00:52,903 --> 01:00:55,656
myslím, že tím by bol rád,
keby Sonny začal prispievať.
898
01:01:00,828 --> 01:01:03,080
Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo.
Povedzte, že boxy.
899
01:01:03,163 --> 01:01:04,623
Overujeme to.
900
01:01:04,707 --> 01:01:07,251
- Nech ostane.
- Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati.
901
01:01:07,334 --> 01:01:09,587
Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky,
902
01:01:09,670 --> 01:01:14,383
Joshua Pearce však stále ostáva na trati.
Posunul sa na 11. miesto.
903
01:01:16,760 --> 01:01:18,220
Aha, kto sa nám vrátil.
904
01:01:21,932 --> 01:01:23,684
Viem, viem. Buďte pripravení.
905
01:01:27,271 --> 01:01:28,439
Čo to robí?
906
01:01:30,190 --> 01:01:31,525
Asi sa nám snaží získať bod.
907
01:01:34,028 --> 01:01:36,280
Nech si J.P. šetrí pneumatiky.
908
01:01:37,406 --> 01:01:40,075
Joshua, pozor na pneumatiky, dobre?
909
01:01:40,159 --> 01:01:41,869
Musia ti vydržať až do konca.
910
01:01:41,952 --> 01:01:44,747
Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja.
911
01:01:45,956 --> 01:01:47,791
66. KOLO
912
01:01:47,875 --> 01:01:50,669
V týchto prerušovaných pretekoch
vďaka Sonnymu Hayesovi,
913
01:01:50,753 --> 01:01:51,921
ostávajú len štyri kolá,
914
01:01:52,004 --> 01:01:55,257
a najviac to pomohlo jeho kolegovi.
Je na desiatom mieste
915
01:01:55,341 --> 01:01:57,801
{\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok.
916
01:01:58,510 --> 01:02:00,221
Nech si J.P. udrží ten náskok.
917
01:02:00,304 --> 01:02:01,472
Nech ďalej tlačí.
918
01:02:02,681 --> 01:02:04,683
Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte?
919
01:02:05,309 --> 01:02:08,646
Rozumiem. Musíme ho stiahnuť.
Každé kolo stráca viac ako sekundu.
920
01:02:09,355 --> 01:02:10,522
Počkaj.
921
01:02:10,606 --> 01:02:14,360
Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje
s Williamsom a vytlačil ho.
922
01:02:14,443 --> 01:02:16,320
Ale vážne, na čo čakáme?
923
01:02:19,865 --> 01:02:20,908
Sonny je mimo trate.
924
01:02:20,991 --> 01:02:23,160
Je príliš ďaleko.
925
01:02:23,827 --> 01:02:25,204
A toto spôsobí škody.
926
01:02:25,287 --> 01:02:27,039
Plán C.
927
01:02:28,582 --> 01:02:30,292
Ups. Prepáčte, ľudia.
928
01:02:30,376 --> 01:02:34,296
Tretí safety car pre jazdca Apexu GP,
929
01:02:34,380 --> 01:02:37,841
čo Veľkú cenu Maďarska
spomalí na slimačie tempo.
930
01:02:37,925 --> 01:02:40,177
Zastávka pod tri sekundy
a udrží si 10. miesto.
931
01:02:40,261 --> 01:02:41,595
Boxy, Joshua. Boxy, boxy.
932
01:02:41,679 --> 01:02:43,222
Rozumiem. Idem.
933
01:02:45,641 --> 01:02:46,850
Čo si to povedala?
934
01:02:46,934 --> 01:02:49,395
Joshua Pearce je konečne v boxoch.
935
01:02:49,478 --> 01:02:53,232
A ak sa dlho nezdrží,
mohol by ostať v prvej desiatke.
936
01:03:02,157 --> 01:03:04,159
Toto je rozhodujúce.
937
01:03:04,243 --> 01:03:08,581
Pearce musí byť pri výjazde z boxov
pred Strollom, aby si udržal 10. miesto.
938
01:03:10,124 --> 01:03:11,417
A dokázal to!
939
01:03:11,500 --> 01:03:15,254
Žlté vlajky vejú, a tak si všetky
monoposty musia udržať pozície na trati,
940
01:03:15,337 --> 01:03:17,464
- takže vďaka Sonnymu Hayesovi…
- Poďme!
941
01:03:17,548 --> 01:03:19,758
- …sa preteky skončia so safety carom.
- Áno!
942
01:03:19,842 --> 01:03:21,677
- Vegas!
- Čože?
943
01:03:21,760 --> 01:03:24,430
Hej, hej. Poser sa.
944
01:03:27,016 --> 01:03:28,017
Áno!
945
01:03:29,935 --> 01:03:30,811
Áno, zlato.
946
01:03:42,197 --> 01:03:43,449
Si šialený, kámo.
947
01:03:43,532 --> 01:03:46,118
Je to len desiate miesto.
Prečo sa usmievaš?
948
01:03:48,412 --> 01:03:50,247
A za pódiovými umiestneniami
949
01:03:50,331 --> 01:03:52,917
skončili Hamilton a Piastri,
ktorí uzatvárajú prvú päťku,
950
01:03:53,000 --> 01:03:54,793
- a desiaty Joshua Pearce…
- Teda.
951
01:03:54,877 --> 01:03:57,504
- …získal prvé body…
- Áno, zlatko.
952
01:03:57,588 --> 01:03:59,215
…pre Expensify Apex GP!
953
01:04:01,425 --> 01:04:03,510
Videli ste ma? Šialené, čo?
954
01:04:04,136 --> 01:04:06,972
- Dohoda je dohoda. Dokončil som.
- Hej, posledný.
955
01:04:07,056 --> 01:04:09,016
Od teba to znie skvelo.
956
01:04:15,189 --> 01:04:17,149
Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi,
957
01:04:17,233 --> 01:04:18,817
čo myslíte, že povedia na preteky?
958
01:04:18,901 --> 01:04:20,986
No, musím priznať, trafili ste to.
959
01:04:21,070 --> 01:04:23,822
- Som… Ďakujem. Ďakujem.
- Výborne. Hej.
960
01:04:24,365 --> 01:04:27,409
Ešte stále sa do toho dostávam,
hľadám si cestu k monopostu,
961
01:04:27,493 --> 01:04:28,702
ale určite to dokážeme.
962
01:04:28,786 --> 01:04:32,873
Pasívne blokovanie na Silverstone,
demoličné derby tu v Maďarsku…
963
01:04:32,957 --> 01:04:34,250
Vstup do kasín vám zakázali.
964
01:04:34,333 --> 01:04:36,710
Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1?
Stiahnuť celý tím?
965
01:04:36,794 --> 01:04:39,088
Niečo vám poviem, Don,
čo keby sme sa stavili?
966
01:04:39,171 --> 01:04:41,340
Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom.
967
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
Ak sa umiestnime v Monze,
mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich.
968
01:04:45,052 --> 01:04:47,346
Poďme do toho.
Stojte si za slovom, stavme sa.
969
01:04:48,847 --> 01:04:50,432
Á, dopekla. Beriem.
970
01:04:50,516 --> 01:04:52,268
- Ďakujem.
- Ďakujem pekne.
971
01:04:52,351 --> 01:04:54,937
Hej. Už žiadne tlačovky.
972
01:04:55,020 --> 01:04:57,189
Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať.
973
01:04:57,273 --> 01:04:58,524
A dajú ti pokutu.
974
01:04:58,607 --> 01:04:59,733
Strhni mi to z výplaty.
975
01:05:00,317 --> 01:05:01,735
Toľko ti neplatíme.
976
01:05:02,820 --> 01:05:04,280
Vieš, musím povedať.
977
01:05:05,781 --> 01:05:06,865
Trochu sa mi to páči.
978
01:05:08,200 --> 01:05:11,579
Pre značku je to dosť punk-rockové.
979
01:05:23,465 --> 01:05:25,050
Skúsme to znova.
980
01:05:34,143 --> 01:05:35,477
Ako dlho tam už je?
981
01:05:36,061 --> 01:05:39,690
Celý deň. Hrá sa s rôznymi
tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla.
982
01:05:40,983 --> 01:05:42,234
Aké mal časy?
983
01:05:42,735 --> 01:05:43,861
Ukrojil pol sekundy.
984
01:05:49,450 --> 01:05:50,826
Daj mi rovnaké nastavenie.
985
01:06:12,348 --> 01:06:14,308
Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo.
986
01:06:16,435 --> 01:06:18,896
Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja.
987
01:06:20,439 --> 01:06:21,523
Na Veľkej cene Holandska
988
01:06:21,607 --> 01:06:25,986
vojdeš do zákruty Tarzan
v rýchlosti 322 km/h.
989
01:06:26,070 --> 01:06:28,239
Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť?
990
01:06:28,322 --> 01:06:29,323
Nie.
991
01:06:36,372 --> 01:06:38,165
A aby som zodpovedala tvoju otázku,
992
01:06:38,249 --> 01:06:41,919
keď prišiel Ruben, robila som
v leteckej spoločnosti Lockheed a…
993
01:06:42,920 --> 01:06:45,005
Páčila sa mu moja práca, prístup
994
01:06:45,089 --> 01:06:49,260
a presvedčil ma vzrušením z boja
až na smrť pre desatinu sekundy.
995
01:06:50,427 --> 01:06:53,764
Cestovaním po svete, hukotom davu…
996
01:06:54,348 --> 01:06:57,434
Takže som ten nápad prebrala s manželom.
997
01:06:59,979 --> 01:07:02,773
Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel.
998
01:07:05,192 --> 01:07:06,193
Dobrú noc.
999
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
Dobrú noc.
1000
01:07:33,262 --> 01:07:34,763
Vieš, koľko je hodín?
1001
01:07:35,598 --> 01:07:36,891
Dobre.
1002
01:07:36,974 --> 01:07:38,475
Povedz mi o tom chlapcovi.
1003
01:07:38,559 --> 01:07:41,186
VEĽKÁ CENA TALIANSKA
1004
01:07:45,316 --> 01:07:47,192
Dobre, ďalšia otcova hláška.
1005
01:07:47,276 --> 01:07:49,403
„Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“
1006
01:07:50,321 --> 01:07:52,698
Pre informáciu. Ešte jedno kolo?
1007
01:07:52,781 --> 01:07:55,868
Len jedno? No tak. To je všetko?
1008
01:07:55,951 --> 01:07:59,955
Nevedel by som so sebou žiť,
ak by som neudržal krok s pánom 90. roky.
1009
01:08:00,456 --> 01:08:01,582
Poďme!
1010
01:08:02,124 --> 01:08:04,460
Dnes tu medzi nami
vítame Kaspara Smolinského,
1011
01:08:04,543 --> 01:08:06,670
Zaka Browna a Freda Vasseura.
1012
01:08:06,754 --> 01:08:10,174
Kaspar, môžeme začať s vami
po fantastickom výsledku
1013
01:08:10,257 --> 01:08:12,593
- pre váš tím naposledy v Maďarsku…
- Ďakujeme.
1014
01:08:12,676 --> 01:08:17,890
…Sonny však tlačí
pravidlá a penalizácie na hranu.
1015
01:08:17,973 --> 01:08:20,184
Je to vaša jediná stratégia
1016
01:08:20,266 --> 01:08:23,479
a ostali vám vo fabrike
ešte nejaké náhradné diely?
1017
01:08:24,855 --> 01:08:26,231
Súťažíme ako všetci ostatní.
1018
01:08:26,315 --> 01:08:27,650
Pretekárske modely sa menia.
1019
01:08:27,733 --> 01:08:29,318
Musíme sa prispôsobiť, no nie?
1020
01:08:29,902 --> 01:08:31,445
Zak, a čo váš názor?
1021
01:08:31,528 --> 01:08:36,659
Pretože Hayesovi ste už predtým čelili,
poznáte šedé zóny, v ktorých operuje.
1022
01:08:37,409 --> 01:08:40,621
Rozhodne.
Po prvé, šedín už má oveľa viac.
1023
01:08:40,704 --> 01:08:44,083
A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle.
1024
01:08:44,958 --> 01:08:47,253
A Fred, obáva sa Ferrari?
1025
01:08:47,336 --> 01:08:49,421
Čo si myslí Ferrari o Apexe?
1026
01:08:50,172 --> 01:08:51,173
Vôbec nič.
1027
01:09:07,231 --> 01:09:12,152
Sonny! Si najlepší!
1028
01:09:14,154 --> 01:09:16,990
Lepšia včerajšia kvalifikácia
nás dostala do stredu diania.
1029
01:09:17,074 --> 01:09:18,742
10., 15. miesto.
1030
01:09:19,618 --> 01:09:21,328
Takže pôjdeme na dve zastávky.
1031
01:09:21,412 --> 01:09:26,208
Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A.
Posledný úsek, tvrdé pre plán B.
1032
01:09:26,292 --> 01:09:28,586
Máš k tomuto nejaké obavy z trate?
1033
01:09:28,668 --> 01:09:30,713
Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho.
1034
01:09:32,463 --> 01:09:33,716
J.P. to bude mať dobré.
1035
01:09:34,258 --> 01:09:35,301
Najprv mi dajte tvrdé.
1036
01:09:36,135 --> 01:09:38,846
Nie, trať je vychladnutá.
Nebudeš mať priľnavosť.
1037
01:09:38,929 --> 01:09:40,222
Presne tak.
1038
01:09:40,890 --> 01:09:43,684
Už tri týždne sa hovorí o tom,
ako riskujem.
1039
01:09:44,226 --> 01:09:46,811
Všetci si lámu hlavu nad tým,
či ich vytlačím z trate,
1040
01:09:46,896 --> 01:09:49,398
čo znamená,
že nikto si nebude dávať pozor naňho.
1041
01:09:51,566 --> 01:09:55,070
Dnes nám tieto preteky vyhráš.
1042
01:10:01,619 --> 01:10:02,620
20. KOLO
1043
01:10:02,703 --> 01:10:05,664
Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl
a balík sa nám roztrhal.
1044
01:10:05,748 --> 01:10:08,459
Lídri pretekov sa vzďaľujú
na čele s Maxom Verstappenom,
1045
01:10:08,542 --> 01:10:11,003
Joshua Pearce je znova na 10. pozícii.
1046
01:10:11,086 --> 01:10:13,797
Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka,
trčia za ním
1047
01:10:13,881 --> 01:10:16,217
vo vláčiku poháňanom systémom DRS.
1048
01:10:17,301 --> 01:10:20,846
Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu,
aby skončil v prvej desiatke.
1049
01:10:20,930 --> 01:10:23,224
A možno má dokonca šancu aj na pódium.
1050
01:10:25,935 --> 01:10:28,103
Ale do konca pretekov
ešte ostáva veľa času
1051
01:10:28,187 --> 01:10:32,149
a pri predpovedi možného dažďa
sa môže stať čokoľvek.
1052
01:10:32,233 --> 01:10:34,109
Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov.
1053
01:10:34,193 --> 01:10:35,527
Áno, rozumiem. Boxy, boxy.
1054
01:10:35,611 --> 01:10:39,156
Apex GP pripravuje
novú sadu pneumatík pre Hayesa.
1055
01:10:39,240 --> 01:10:42,451
Smerujú tam aj všetky ostatné tímy,
aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí.
1056
01:10:42,534 --> 01:10:44,119
Rozmyslel som si to.
1057
01:10:44,203 --> 01:10:47,748
Ale nie! Ostáva na trati,
všetky monoposty za ním sa ponáhľajú
1058
01:10:47,831 --> 01:10:52,378
po nové gumy a on si podľa všetkého myslí,
že ich už nepotrebuje.
1059
01:10:52,461 --> 01:10:54,880
Máme robiť opak toho, čo nám hovorí?
1060
01:10:54,964 --> 01:10:57,132
Počkajte, kým neprídem o pneumatiky.
1061
01:10:57,967 --> 01:11:01,095
- A ja že už o ne prišiel.
- Asi to myslí doslova.
1062
01:11:04,014 --> 01:11:06,016
Ľavá zadná defekt. Idem do boxov.
1063
01:11:06,100 --> 01:11:08,060
A Hayes prišiel o kolesá.
1064
01:11:08,143 --> 01:11:10,563
Celkom slušný bordel, na trati je štrk.
1065
01:11:10,646 --> 01:11:14,024
To znamená, že vyjde virtuálny safety car,
aby to rýchlo pozametali.
1066
01:11:14,108 --> 01:11:15,568
Preteky sú teda zneutralizované.
1067
01:11:15,651 --> 01:11:19,363
Všetci spomalia
na 40 % pretekárskej rýchlosti
1068
01:11:19,446 --> 01:11:21,448
a pretekárske stratégie
sa nastavia odznova.
1069
01:11:21,532 --> 01:11:24,577
A preto je to dokonalá chvíľa
zamieriť do boxov.
1070
01:11:24,660 --> 01:11:26,036
Kým ste v boxovej uličke,
1071
01:11:26,120 --> 01:11:29,164
vaši súperi sú obmedzení,
musia ísť oveľa pomalšie
1072
01:11:29,248 --> 01:11:31,959
a keď sa vrátite na trať,
neprídete až o toľko priečok.
1073
01:11:32,042 --> 01:11:35,296
- Beriem to tak, že ostávam, čo?
- Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň.
1074
01:11:35,379 --> 01:11:38,048
- Zlepši si pozíciu na trati.
- Rozumiem.
1075
01:11:38,132 --> 01:11:40,134
Hore je dole, dole je hore.
1076
01:11:47,099 --> 01:11:50,352
Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal
1077
01:11:50,436 --> 01:11:53,272
a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom.
1078
01:11:53,355 --> 01:11:54,607
To bolo hnusné.
1079
01:11:54,690 --> 01:11:56,901
Hayes v boxovej uličke trochu spomalil,
1080
01:11:56,984 --> 01:12:00,946
čo bude Red Bull a dve Ferrari
stáť drahocenný čas.
1081
01:12:01,030 --> 01:12:02,239
Tlač, Joshua. Tlač.
1082
01:12:02,323 --> 01:12:03,866
Teraz si štvrtý. Štvrtý.
1083
01:12:03,949 --> 01:12:08,245
A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce.
1084
01:12:08,329 --> 01:12:10,122
- To je ono! Poďme!
- Áno!
1085
01:12:10,205 --> 01:12:11,832
- Hrá mu to momentálne…
- No teda.
1086
01:12:11,916 --> 01:12:14,293
…do kariet.
Mohlo by to byť vysnívané poobedie.
1087
01:12:14,376 --> 01:12:17,296
Dokáže však Hayes udržať Verstappena
ešte o trochu dlhšie?
1088
01:12:17,379 --> 01:12:20,382
Verstappen to skúša na vjazde
do prvej zákruty, nič.
1089
01:12:20,466 --> 01:12:23,260
Má lepší výjazd.
Ideme cez zákrutu Curva Grande.
1090
01:12:23,344 --> 01:12:25,596
- Dopekla, je dobrý.
- Verstappen sa snaží prejsť.
1091
01:12:25,679 --> 01:12:27,556
Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel.
1092
01:12:27,640 --> 01:12:29,975
Musí Maxa Verstappena pustiť.
1093
01:12:30,059 --> 01:12:31,685
Hej, zaslúžil som si to.
1094
01:12:31,769 --> 01:12:34,063
A Max vyjadruje svoj nesúhlas
1095
01:12:34,146 --> 01:12:37,816
a nečudujem sa mu,
zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane.
1096
01:12:37,900 --> 01:12:40,527
A prechádza ňou
Joshua Pearce na štvrtej priečke,
1097
01:12:40,611 --> 01:12:43,322
už je oveľa bližšie k čelu skupinky.
1098
01:12:44,406 --> 01:12:46,075
46. KOLO
1099
01:12:46,158 --> 01:12:48,953
Ostáva už len sedem kôl a začína pršať.
1100
01:12:49,036 --> 01:12:52,164
Pozrime sa, kto pôjde na istotu
a prezuje na prechodné pneumatiky,
1101
01:12:52,248 --> 01:12:54,833
a kto možno zariskuje
a ostane na hladkých.
1102
01:13:01,215 --> 01:13:03,008
Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán?
1103
01:13:03,092 --> 01:13:07,012
Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu
na istotu a prezujú na prechodné,
1104
01:13:07,096 --> 01:13:08,806
a zdá sa, že prvý ostáva na trati.
1105
01:13:08,889 --> 01:13:10,724
- Čo chceš urobiť?
- Čo urobí Sonny?
1106
01:13:11,433 --> 01:13:12,851
Skús si tipnúť.
1107
01:13:12,935 --> 01:13:14,520
- Ostanem.
- Rozumiem.
1108
01:13:15,646 --> 01:13:19,024
A dve Ferrari si idú prezuť gumy
na prechodné pneumatiky.
1109
01:13:19,108 --> 01:13:21,485
Pozrime sa,
kto sa ešte rozhodne pre istotu.
1110
01:13:21,569 --> 01:13:25,614
A keďže George Russell je v boxoch,
Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto.
1111
01:13:26,198 --> 01:13:29,702
Sonny, Joshua ostáva na hladkých.
Ak sa udrží a nájde suchú stopu,
1112
01:13:29,785 --> 01:13:30,869
skončí druhý.
1113
01:13:30,953 --> 01:13:32,580
Druhé miesto nestačí.
1114
01:13:33,372 --> 01:13:34,498
Dopekla.
1115
01:13:35,040 --> 01:13:36,750
Dobre, idem si po prechodné.
1116
01:13:36,834 --> 01:13:39,503
- Prechodné, prechodné.
- Poďme! Už ide!
1117
01:13:45,968 --> 01:13:48,345
- Aký mám náskok?
- Tridsať sekúnd.
1118
01:13:48,888 --> 01:13:50,764
Panebože. Vyradí Verstappena.
1119
01:13:50,848 --> 01:13:52,600
Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku.
1120
01:13:52,683 --> 01:13:56,103
Nie! Potrestajú oba monoposty.
Vezmú nám výhru.
1121
01:13:56,186 --> 01:13:57,229
Verte mi, dobre?
1122
01:13:59,690 --> 01:14:01,692
Tlačím, ale nedobieham ho.
1123
01:14:01,775 --> 01:14:03,777
Vedúci pretekári sa blížia
k hlavnej rovinke
1124
01:14:03,861 --> 01:14:07,156
a Sonny Hayes sa opäť nepohodol
na tímovej stratégii.
1125
01:14:07,239 --> 01:14:08,741
- Teraz.
- Nie!
1126
01:14:10,200 --> 01:14:12,620
Konečne, Hayes je späť na trati
1127
01:14:12,703 --> 01:14:14,455
a tesne pred Verstappenom.
1128
01:14:14,538 --> 01:14:17,583
Uvidí modrú vlajku,
aby ho mohol Verstappen predbehnúť,
1129
01:14:17,666 --> 01:14:22,087
no dovtedy je holandský jazdec
v područí Hayesovho turbulentného vzduchu.
1130
01:14:22,171 --> 01:14:24,089
Každou zákrutou sa drží,
1131
01:14:24,173 --> 01:14:26,675
spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy,
1132
01:14:26,759 --> 01:14:30,179
čím dáva Joshuovi Pearceovi
poslednú šancu ho dobehnúť.
1133
01:14:30,262 --> 01:14:31,513
Vidím ho. Som skoro tam.
1134
01:14:33,349 --> 01:14:34,391
Nech ma J.P. nasleduje.
1135
01:14:34,475 --> 01:14:38,312
- Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho.
- Som hneď za ním.
1136
01:14:39,897 --> 01:14:41,273
Verstappen sa odtiahol.
1137
01:14:41,357 --> 01:14:44,151
Na zadnom krídle monopostu
tímového kolegu
1138
01:14:44,235 --> 01:14:45,569
je však Joshua Pearce.
1139
01:14:45,653 --> 01:14:48,072
Pearce si nadišiel
na Hayesov vzdušný prúd,
1140
01:14:48,155 --> 01:14:51,242
čím ukrajuje z času,
no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody.
1141
01:14:53,953 --> 01:14:56,080
No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou.
1142
01:15:02,628 --> 01:15:03,796
Prejdi. Prejdi.
1143
01:15:03,879 --> 01:15:05,339
- Predbehni ho. No tak.
- Fajn.
1144
01:15:05,422 --> 01:15:10,177
Naberal rýchlosť a bum!
Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi
1145
01:15:10,261 --> 01:15:13,347
a je na dosah prvej priečky.
1146
01:15:13,430 --> 01:15:15,933
Nech J.P. počká
na rovinku na vjazde do prvej zákruty.
1147
01:15:16,016 --> 01:15:17,351
Nech je trpezlivý.
1148
01:15:17,434 --> 01:15:19,562
- Rovinka na prvej zákrute.
- Rozumiem.
1149
01:15:19,645 --> 01:15:23,899
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1150
01:15:25,401 --> 01:15:27,194
Som tu.
1151
01:15:27,278 --> 01:15:28,529
Mám ho.
1152
01:15:29,363 --> 01:15:31,782
Pearce je nalepený
na Verstappenovej prevodovke,
1153
01:15:31,865 --> 01:15:34,702
na protiľahlej rovinke pri rýchlosti
viac ako 320 km/h.
1154
01:15:34,785 --> 01:15:36,245
Vidím šancu. Idem.
1155
01:15:36,829 --> 01:15:38,914
Nováčik útočí v 11.
1156
01:15:39,415 --> 01:15:40,457
Nie, nie!
1157
01:15:41,792 --> 01:15:43,586
- Pearce sa vyrovnal Red Bullu…
- Choď!
1158
01:15:43,669 --> 01:15:50,342
…po prvý raz vedie o dĺžku kolies…
Apex GP… Ach, nie! Nie!
1159
01:17:27,398 --> 01:17:28,691
Preboha.
1160
01:17:37,992 --> 01:17:39,660
Bernadette, ako mu je?
1161
01:17:40,703 --> 01:17:41,954
Je stabilizovaný.
1162
01:17:42,037 --> 01:17:43,706
Odpočíva.
1163
01:17:47,084 --> 01:17:48,669
To veľmi rád počujem.
1164
01:17:48,752 --> 01:17:51,255
Veľmi ma mrzí, čo sa stalo.
Bola to očividne…
1165
01:17:51,338 --> 01:17:53,507
Sonny, poď sem, prosím.
1166
01:18:08,898 --> 01:18:10,858
Chcem len povedať, že som…
1167
01:18:10,941 --> 01:18:12,526
Joshua vraví, že si debil.
1168
01:18:15,154 --> 01:18:16,655
Áno, to sedí.
1169
01:18:16,739 --> 01:18:19,158
Podľa mňa si nebezpečný debil.
1170
01:18:21,076 --> 01:18:23,704
- Pani Pearceová…
- Ste v rovnakom tíme, však?
1171
01:18:23,787 --> 01:18:24,997
Dávate na seba pozor.
1172
01:18:25,080 --> 01:18:27,791
Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo
také nebezpečné,
1173
01:18:27,875 --> 01:18:29,877
že sa skoro zabil.
1174
01:18:31,629 --> 01:18:34,590
- Dobre, počúvajte…
- Nie, ty počúvaj mňa.
1175
01:18:35,424 --> 01:18:37,259
Toto je môj syn.
1176
01:18:38,385 --> 01:18:42,056
A ak sa mu stane ešte…
ešte niečo, pôjdem po tebe.
1177
01:18:42,139 --> 01:18:44,808
A modli sa, aby som ťa nedostala
na lôžko vedľa Joshuu
1178
01:18:44,892 --> 01:18:46,769
na veľmi, veľmi dlhú dobu.
1179
01:18:47,645 --> 01:18:49,021
Jasné?
1180
01:18:51,232 --> 01:18:52,233
Iste.
1181
01:19:09,875 --> 01:19:11,001
Sonny, Sonny.
1182
01:19:11,085 --> 01:19:13,963
Myslíte, že Joshua vás viní za to,
čo sa stalo v Monze?
1183
01:19:19,385 --> 01:19:20,636
Sonny, no tak.
1184
01:19:20,719 --> 01:19:23,013
Bolo jasné, že ste riadili preteky.
1185
01:19:23,097 --> 01:19:26,642
Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké
v nebezpečných podmienkach,
1186
01:19:26,725 --> 01:19:30,396
aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal,
nebola nehoda neodvratná?
1187
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Ak môžem. Ak môžem.
1188
01:19:32,606 --> 01:19:34,650
Joshua je už doma. Uzdravuje sa.
1189
01:19:34,733 --> 01:19:36,902
Očakávame, že o pár týždňov sa vráti.
1190
01:19:36,986 --> 01:19:42,324
Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec,
Luca Cortez, priamo tam, a…
1191
01:19:42,408 --> 01:19:45,494
- Ďalší z tímu.
- Odpovedzte!
1192
01:19:47,871 --> 01:19:51,000
Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP
1193
01:19:51,083 --> 01:19:53,919
a stredobodom je opäť Sonny Hayes.
1194
01:19:54,003 --> 01:19:57,673
Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody
jeho tímového kolegu v Monze.
1195
01:19:57,756 --> 01:20:02,261
Jeho gamblerský štýl jazdenia,
kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt
1196
01:20:02,344 --> 01:20:06,181
a kým polemika o vine za nehodu pokračuje,
1197
01:20:06,265 --> 01:20:09,768
lekári povedali,
že Pearce zmešká najbližšie tri preteky
1198
01:20:09,852 --> 01:20:14,231
v dôsledku popálenín na rukách,
zatiaľ čo sa postupne zotavuje.
1199
01:20:15,482 --> 01:20:19,069
VEĽKÁ CENA HOLANDSKA
1200
01:20:21,697 --> 01:20:24,116
Dnes ideme na trať
s naším bojovým vylepšením.
1201
01:20:24,700 --> 01:20:28,162
Prerobené tvary vylepšia
prietok pod podlahou,
1202
01:20:28,245 --> 01:20:32,124
čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu
s minimálnou stratou výkonu.
1203
01:20:32,207 --> 01:20:34,919
Prietok teda musí ostať vždy tesný,
1204
01:20:35,419 --> 01:20:38,797
a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň…
1205
01:20:44,845 --> 01:20:48,557
Umiestnili nás na záver roštu,
lebo sa im nepáči, ako jazdíme.
1206
01:20:48,641 --> 01:20:50,643
Dobre. Srať na nich.
1207
01:20:51,477 --> 01:20:54,688
Pretože ak môžeme ukrojiť
desatinu sekundy vďaka tebe
1208
01:20:54,772 --> 01:20:58,442
a vďaka tebe a tebe a mne…
1209
01:20:58,525 --> 01:21:01,237
Ak každý v miestnosti
môže rozhodujúcim spôsobom prispieť,
1210
01:21:01,320 --> 01:21:02,655
to máme sekundu každé kolo.
1211
01:21:03,322 --> 01:21:07,910
A po 72 kolách je to rozdiel
medzi posledným a prvým.
1212
01:21:09,912 --> 01:21:11,288
Plán C…
1213
01:21:12,623 --> 01:21:14,375
Plán C je pre celkový boj.
1214
01:21:16,961 --> 01:21:27,012
Boj, boj, boj.
1215
01:21:49,868 --> 01:21:51,453
A Hayes vo vylepšenom Apexe.
1216
01:21:51,537 --> 01:21:54,873
Po Monze tím potrestali
a preradili ich na posledné miesto,
1217
01:21:54,957 --> 01:21:59,253
ale tu je, prichádza z chvosta
a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza.
1218
01:22:04,884 --> 01:22:07,761
Hayes okolo naklonenej zákruty
predbieha Ocona.
1219
01:22:07,845 --> 01:22:11,599
Geniálne divadlo v poslednom kole.
Fantastický záver.
1220
01:22:35,748 --> 01:22:37,583
SUMA: 98 987,53 £
1221
01:22:38,292 --> 01:22:40,669
VEĽKÁ CENA JAPONSKA
1222
01:22:48,177 --> 01:22:50,638
Ďalší odvážny útok od Hayesa.
1223
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
A tu našiel Apex GP svoju silu.
1224
01:22:53,641 --> 01:22:56,727
Každé kolo ukrajuje tri desatiny,
a to len v zákrutách.
1225
01:23:00,814 --> 01:23:02,566
Škriepia sa v poslednom kole,
1226
01:23:02,650 --> 01:23:05,945
Sonny Hayes je vo vnútornej stope,
no nedokáže ho predbehnúť.
1227
01:23:06,028 --> 01:23:08,656
George Russell si udrží šieste miesto,
1228
01:23:08,739 --> 01:23:12,034
no aj tak ide
o najlepšie umiestnenie Apexu GP.
1229
01:23:12,117 --> 01:23:15,537
- Statočné siedme miesto.
- Boj, skvelé!
1230
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú.
1231
01:23:21,085 --> 01:23:23,379
Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred.
1232
01:23:24,755 --> 01:23:25,839
Nikdy nevieš.
1233
01:23:25,923 --> 01:23:27,800
Sonny je možno sabotér, Josh.
1234
01:23:28,467 --> 01:23:30,344
Možno je sabotér.
1235
01:23:38,978 --> 01:23:41,564
VEĽKÁ CENA MEXIKA
1236
01:23:41,647 --> 01:23:44,149
…koleso o koleso, Verstappen a Leclerc.
1237
01:23:44,233 --> 01:23:47,278
Verstappen vojde do vnútornej stopy.
Perez ide okolo vonkajška.
1238
01:23:47,361 --> 01:23:49,655
Medzi Perezom a Charlesom Leclercom
nastal kontakt
1239
01:23:49,738 --> 01:23:54,451
a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP
cez stred poľa.
1240
01:24:23,814 --> 01:24:25,482
Tomu hovorím neskorý výjazd.
1241
01:24:25,566 --> 01:24:29,445
Hayes sa pretlačil vnútrajškom
a má šancu ísť si k cieľu
1242
01:24:29,528 --> 01:24:32,489
po najlepšie umiestnenie
v ich histórii, piata priečka.
1243
01:24:32,573 --> 01:24:34,408
Dizajnérskemu tímu dajte prémie,
1244
01:24:34,491 --> 01:24:37,202
pretože vylepšenie
tento monopost úplne zmenilo.
1245
01:24:37,286 --> 01:24:39,455
A ak to sleduje Joshua Pearce,
1246
01:24:39,538 --> 01:24:42,499
no, musí si hovoriť: „Čo keby?“
1247
01:24:48,047 --> 01:24:49,548
Správa sa k tebe ako k pešiakovi.
1248
01:24:50,216 --> 01:24:53,844
Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec!
1249
01:24:57,765 --> 01:24:59,725
Kto by tomu pred pár týždňami veril?
1250
01:24:59,808 --> 01:25:03,771
Pretekársky svet sa má na pozore
pred Expensify Apex GP.
1251
01:25:03,854 --> 01:25:06,815
Apex! Apex! Apex!
1252
01:25:11,445 --> 01:25:13,948
Zavolajte niekto do 90. rokov.
1253
01:25:14,031 --> 01:25:16,992
Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť.
1254
01:25:19,286 --> 01:25:22,498
{\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA
1255
01:25:24,041 --> 01:25:25,709
Posledný kupuje raňajky.
1256
01:25:34,718 --> 01:25:35,970
Aha, kto sa vrátil.
1257
01:25:42,309 --> 01:25:43,310
Ahoj.
1258
01:25:50,359 --> 01:25:52,194
Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám.
1259
01:26:15,509 --> 01:26:20,264
Apex! Apex! Apex! Apex!
1260
01:26:36,989 --> 01:26:39,658
Svetlá zhasli a ideme!
1261
01:26:39,742 --> 01:26:41,243
Slušný štart,
1262
01:26:41,327 --> 01:26:44,288
všetci jazdia čisto
a prichádzame do zákruty La Source.
1263
01:26:44,371 --> 01:26:45,873
Ferrari pred Red Bullom,
1264
01:26:45,956 --> 01:26:51,462
ale máme tu dva monoposty Apexu GP,
snažia sa spolupracovať ako tím.
1265
01:26:51,545 --> 01:26:54,673
Privítanie späť na trati
pre Joshuu Pearcea
1266
01:26:54,757 --> 01:26:56,383
a Sonny Hayes ho rád opäť vidí,
1267
01:26:56,467 --> 01:27:00,095
keď sa spolu predierajú
na štvrtú a piatu pozíciu.
1268
01:27:00,179 --> 01:27:02,139
A ideme na rovinku Kemmel.
1269
01:27:02,848 --> 01:27:07,311
Blížime sa k maximálnej rýchlosti,
Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom.
1270
01:27:07,394 --> 01:27:10,898
Prestávka po havárii zrejme
naňho nemala žiadny vplyv.
1271
01:27:10,981 --> 01:27:14,526
Monopost krásne funguje.
Spolupracujú ako tím.
1272
01:27:14,610 --> 01:27:18,447
Ale počkať, Pearce je mu za chvostom,
využíva vzdušný prúd.
1273
01:27:18,530 --> 01:27:20,866
Pokúsi sa ho predbehnúť?
1274
01:27:20,950 --> 01:27:23,702
Ideme do šikany a kontakt kolesami!
1275
01:27:23,786 --> 01:27:25,704
Katastrofa pre Apex,
1276
01:27:25,788 --> 01:27:29,583
Sonny Hayes vychádza z trate na štrk!
1277
01:27:31,001 --> 01:27:32,336
Debili!
1278
01:27:32,878 --> 01:27:35,422
Čo sa to s týmto tímom deje?
1279
01:27:35,506 --> 01:27:39,802
Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa.
1280
01:27:41,887 --> 01:27:43,347
- Skvelé, Joshua.
- Výborne.
1281
01:27:46,308 --> 01:27:48,602
Ešte raz spravíš takú blbosť
a vyrazím ti zuby.
1282
01:27:48,686 --> 01:27:50,437
Nikto nás nepredbehne bez boja, nie?
1283
01:27:50,521 --> 01:27:52,606
Je to vtipné?
Myslíš, že máš budúci rok miesto?
1284
01:27:52,690 --> 01:27:54,733
Práve si si znížil šance o polovicu.
1285
01:27:54,817 --> 01:27:57,194
- Taký si blbý.
- Zlyhal si. Zlyhal si!
1286
01:27:57,278 --> 01:27:59,029
- Prečo by som ťa mal počúvať?
- Hej.
1287
01:28:01,198 --> 01:28:03,826
Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti.
1288
01:28:03,909 --> 01:28:06,161
Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho.
1289
01:28:06,245 --> 01:28:08,581
Videl som stovky chlapov
s tvojím talentom vyhasnúť.
1290
01:28:08,664 --> 01:28:10,165
Nikoho to netrápi!
1291
01:28:11,083 --> 01:28:14,670
Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil?
Sabotuješ tento tím?
1292
01:28:16,130 --> 01:28:17,464
To ti nedovolím.
1293
01:28:22,428 --> 01:28:23,429
Vďaka, tréner.
1294
01:28:24,013 --> 01:28:25,347
Spamätaj sa!
1295
01:28:26,056 --> 01:28:28,726
Také hlúpe! Bože…
1296
01:28:36,859 --> 01:28:38,402
Ako by ste zhrnuli preteky?
1297
01:28:40,362 --> 01:28:41,363
{\an8}Dobré.
1298
01:28:41,447 --> 01:28:44,533
{\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre.
Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu.
1299
01:28:45,242 --> 01:28:47,328
{\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym.
1300
01:28:48,412 --> 01:28:49,705
To nepoteší.
1301
01:28:51,248 --> 01:28:54,209
MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE
1302
01:28:57,338 --> 01:28:59,590
VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
1303
01:29:09,600 --> 01:29:11,852
TÍMOVÁ VEČERA O 21:00
V SUPPER CLUBE
1304
01:29:17,399 --> 01:29:19,109
- Dobrý, ako sa máte?
- Dobrý, ako?
1305
01:29:19,193 --> 01:29:20,361
Dobre. Fantasticky.
1306
01:29:22,696 --> 01:29:23,697
Kde je tím?
1307
01:29:23,781 --> 01:29:25,115
Tadiaľto, páni.
1308
01:29:35,709 --> 01:29:38,671
Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si.
1309
01:29:40,839 --> 01:29:42,591
Sonny, poznáš Joshuu.
1310
01:29:42,675 --> 01:29:44,510
Joshua, toto je Sonny.
1311
01:29:45,094 --> 01:29:47,012
Určite ste obaja počuli fámy.
1312
01:29:47,096 --> 01:29:50,057
Všetci prídeme o prácu,
ak nespravíte zázrak,
1313
01:29:50,140 --> 01:29:52,184
počnúc tým,
že ostanete na poondiatej trati.
1314
01:29:52,268 --> 01:29:54,311
Darilo sa nám celkom fajn,
keď tu nebol J.P.
1315
01:29:54,395 --> 01:29:55,729
Lebo som ťa počúvol.
1316
01:29:55,813 --> 01:29:57,231
- Kvázi.
- A nevolaj ma J.P.
1317
01:29:57,314 --> 01:29:58,857
Je to prezývka. Tie si nevyberáš.
1318
01:29:58,941 --> 01:30:01,277
A tvoje meno nedáva ani zmysel.
Sonny alebo Hayesie?
1319
01:30:01,360 --> 01:30:02,444
Nevieme, však, Kate?
1320
01:30:02,528 --> 01:30:03,529
Chlapi.
1321
01:30:04,029 --> 01:30:05,364
Nedala som vám monopost?
1322
01:30:08,534 --> 01:30:10,494
Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec.
1323
01:30:10,578 --> 01:30:11,787
Karty.
1324
01:30:12,454 --> 01:30:14,290
No tak. Viem, že ich máš.
1325
01:30:15,332 --> 01:30:17,251
Je to moja tímová porada,
bude po mojom.
1326
01:30:17,334 --> 01:30:19,211
- Zahráme si poker.
- No tak.
1327
01:30:19,295 --> 01:30:22,006
Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden
1328
01:30:22,089 --> 01:30:24,049
a ak vyhrám ja, vyberiem si ja.
1329
01:30:26,135 --> 01:30:28,053
- Neživil sa hazardom?
- Áno.
1330
01:30:28,137 --> 01:30:29,513
A teraz žije v dodávke.
1331
01:30:31,557 --> 01:30:32,558
Texas Hold'em?
1332
01:30:46,947 --> 01:30:49,241
Takže, Sonny má rád veci na rovinu.
1333
01:30:49,825 --> 01:30:50,910
Je to tak, Sonny?
1334
01:30:50,993 --> 01:30:53,245
- Áno, tak som počul.
- Porozprávajme sa.
1335
01:30:53,329 --> 01:30:54,413
Kto chce začať?
1336
01:30:54,496 --> 01:30:56,206
- Ja.
- Ja.
1337
01:30:56,290 --> 01:30:57,875
Nie, ja.
1338
01:30:57,958 --> 01:31:01,295
Aký je rozdiel medzi
Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom?
1339
01:31:01,378 --> 01:31:02,379
Mnoho desaťročí.
1340
01:31:02,463 --> 01:31:04,757
- Ťažko získané skúsenosti.
- Z bývania v dodávke?
1341
01:31:04,840 --> 01:31:06,050
Úplná sloboda.
1342
01:31:06,133 --> 01:31:07,176
Úplné zlyhanie.
1343
01:31:07,885 --> 01:31:09,553
Vraví chlap, čo stále býva s mamou.
1344
01:31:09,637 --> 01:31:11,055
Vraví chlap s dvoma dvojicami.
1345
01:31:11,138 --> 01:31:14,058
- Vraví chlap s trojicou.
- Vraví chlap s full houseom.
1346
01:31:16,310 --> 01:31:17,311
Dievča.
1347
01:31:18,187 --> 01:31:19,939
Počkať, veď ja s mamou ani nebývam.
1348
01:31:20,022 --> 01:31:21,023
Dobre.
1349
01:31:21,607 --> 01:31:23,108
Len mi občas varí.
1350
01:31:26,362 --> 01:31:29,114
Akú konštruktívnu kritiku
by ste si vymenili?
1351
01:31:29,198 --> 01:31:30,908
- Nebuď taký debil.
- Nebuď taký chuj.
1352
01:31:32,993 --> 01:31:33,994
To bolo konštruktívne.
1353
01:31:36,914 --> 01:31:39,375
Máš nedostatok frontálnej kôry.
1354
01:31:41,085 --> 01:31:42,962
- Čože?
- Nevieš analyzovať riziko.
1355
01:31:43,045 --> 01:31:46,423
Nie je to tvoja vina,
v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá.
1356
01:31:46,507 --> 01:31:48,092
Ale raz sa naučíš trpezlivosti
1357
01:31:48,175 --> 01:31:50,261
- a prestaneš byť taký nezrelý…
- Trpezlivosť.
1358
01:31:50,844 --> 01:31:52,346
- To stačí.
- Trpezlivosť.
1359
01:31:53,806 --> 01:31:54,807
Joshua.
1360
01:31:55,849 --> 01:31:58,227
Záleží mu len na tom, čo povie on.
1361
01:31:58,310 --> 01:32:01,647
Len tak si príde a všetkým nám vnúti
svoju vôľu bez diskusie.
1362
01:32:01,730 --> 01:32:04,358
Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva.
1363
01:32:06,068 --> 01:32:08,445
- Sonny?
- Čo?
1364
01:32:11,240 --> 01:32:12,533
Páni.
1365
01:32:26,839 --> 01:32:28,132
Kto ťa naučil hrať?
1366
01:32:28,215 --> 01:32:30,050
Otec rád hrával.
1367
01:32:30,634 --> 01:32:33,053
- S veľkými stávkami?
- Na mňa si stavil dosť.
1368
01:32:33,137 --> 01:32:34,972
Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia?
1369
01:32:39,518 --> 01:32:40,519
Pardon.
1370
01:32:40,603 --> 01:32:41,854
- Trinásť.
- Trinásť.
1371
01:32:47,109 --> 01:32:48,319
Prečo pretekáte?
1372
01:32:48,402 --> 01:32:50,863
Peniaze, sláva a handry zadarmo.
1373
01:32:52,281 --> 01:32:54,992
Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre?
1374
01:32:55,075 --> 01:32:56,535
Prečo ti na nich záleží?
1375
01:32:56,619 --> 01:32:58,245
Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa.
1376
01:32:58,329 --> 01:32:59,747
Je to len šum.
1377
01:33:01,040 --> 01:33:02,124
Jazdi na monoposte.
1378
01:33:02,750 --> 01:33:04,043
Fakt ti to ide.
1379
01:33:06,962 --> 01:33:08,255
Možno budeš skvelý.
1380
01:33:49,463 --> 01:33:50,965
Áno.
1381
01:33:51,048 --> 01:33:54,260
Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka.
1382
01:33:54,343 --> 01:33:55,761
Zbližujete sa?
1383
01:33:55,844 --> 01:33:57,012
No, pekné.
1384
01:33:57,096 --> 01:33:59,056
Musíme ísť, kamoš.
Sponzorská párty v OMNII.
1385
01:33:59,139 --> 01:34:00,140
Musím si ťa ukradnúť.
1386
01:34:01,016 --> 01:34:02,560
Strýko Sonny, pokojne sa pridaj…
1387
01:34:02,643 --> 01:34:04,353
Vďaka, netreba. Zajtra pretekám.
1388
01:34:05,229 --> 01:34:08,023
- Super. Kate?
- Nie, vďaka.
1389
01:34:08,649 --> 01:34:10,484
- Poďme.
- Vďaka, Kate.
1390
01:34:10,568 --> 01:34:11,860
Poď, chlapče.
1391
01:34:12,611 --> 01:34:13,487
Dievčatá, možno…
1392
01:34:13,571 --> 01:34:15,531
Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať?
1393
01:34:15,614 --> 01:34:16,740
No tak! Poďme!
1394
01:34:29,587 --> 01:34:30,629
Počuj,
1395
01:34:31,589 --> 01:34:33,215
ujasnime si to, dobre?
1396
01:34:33,841 --> 01:34:37,219
Počas sezóny si s nikým nezačínam
a nikdy s členom svojho tímu
1397
01:34:37,303 --> 01:34:39,179
a priťahujú ma víťazstvá.
1398
01:34:39,805 --> 01:34:41,557
A práve si prehral
proti dvojici pätiek.
1399
01:35:41,742 --> 01:35:42,743
Ahoj.
1400
01:35:43,953 --> 01:35:45,412
Si jazdec, však?
1401
01:35:46,330 --> 01:35:47,873
- Áno.
- Za aký tím?
1402
01:35:47,957 --> 01:35:49,500
Apex GP.
1403
01:35:49,583 --> 01:35:51,835
Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom?
1404
01:35:53,462 --> 01:35:54,547
Idem poňho.
1405
01:36:00,844 --> 01:36:02,221
Hej. Hej.
1406
01:36:02,304 --> 01:36:04,098
Hej, prečo vravia, že je to tu čudné?
1407
01:36:04,181 --> 01:36:06,475
- Mne sa tu páči.
- Som rád, že sa bavíš.
1408
01:36:06,559 --> 01:36:07,935
Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre?
1409
01:36:08,018 --> 01:36:08,894
Vravím, že končím.
1410
01:36:08,978 --> 01:36:11,647
- Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel!
- Skrátka… necítim to.
1411
01:36:11,730 --> 01:36:13,899
Ako to myslíš?
Práve si prišiel, kámo. Josh!
1412
01:37:11,957 --> 01:37:13,000
Ahoj.
1413
01:37:17,755 --> 01:37:19,256
Nemala by som piť tequilu.
1414
01:37:23,802 --> 01:37:25,221
Včerajší večer, Rubenov nápad?
1415
01:37:25,304 --> 01:37:26,972
Áno, prvá časť.
1416
01:37:27,556 --> 01:37:29,808
- No…
- Tá druhá nie!
1417
01:37:41,070 --> 01:37:42,112
No tak.
1418
01:37:43,280 --> 01:37:45,282
Prečo si tu, Sonny, čo?
1419
01:37:48,535 --> 01:37:50,454
Nie je to bohvieaký príbeh.
1420
01:37:56,168 --> 01:37:57,253
Dobre.
1421
01:37:59,088 --> 01:38:01,006
Ja som prišla všetkým dokázať,
že na to mám.
1422
01:38:02,925 --> 01:38:05,594
Svojmu bývalému, bývalému šéfovi,
1423
01:38:07,304 --> 01:38:09,306
profesorovi fyziky z univerzity…
1424
01:38:09,390 --> 01:38:11,183
- Ten hajzel.
- Áno.
1425
01:38:13,227 --> 01:38:15,521
A kým nevyhráme,
nič som nikomu nedokázala.
1426
01:38:16,730 --> 01:38:20,818
Takže, nanešťastie,
teraz to závisí od teba.
1427
01:38:27,866 --> 01:38:29,493
Mal som byť majster sveta.
1428
01:38:31,120 --> 01:38:32,621
Najlepší všetkých čias.
1429
01:38:34,081 --> 01:38:36,500
Som len chalan na trati so svojimi idolmi,
1430
01:38:36,584 --> 01:38:38,794
Sennom, Mansellom, Prostom.
1431
01:38:38,877 --> 01:38:40,462
A som rýchly.
1432
01:38:41,881 --> 01:38:43,340
Som nebojácny.
1433
01:38:45,175 --> 01:38:46,468
Bol som ten ďalší.
1434
01:38:49,471 --> 01:38:50,472
A potom…
1435
01:38:53,893 --> 01:38:55,436
mi to všetko vzali.
1436
01:38:57,771 --> 01:38:59,148
Tá havária, čo?
1437
01:39:00,733 --> 01:39:04,528
Prišiel som o miesto, peniaze,
zdravý rozum…
1438
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
vlastne o seba samého.
1439
01:39:07,740 --> 01:39:13,829
A stal sa zo mňa tento nahnevaný,
zatrpknutý sráč.
1440
01:39:14,663 --> 01:39:16,624
Nie som naňho obzvlášť hrdý.
1441
01:39:20,961 --> 01:39:23,214
Až kým som si raz neuvedomil,
čo som fakt stratil,
1442
01:39:23,297 --> 01:39:28,427
a neboli to tituly
či trofeje alebo rekordy,
1443
01:39:28,510 --> 01:39:31,847
ale láska k pretekaniu.
1444
01:39:34,475 --> 01:39:36,018
A tak som začal jazdiť.
1445
01:39:37,061 --> 01:39:40,689
Nezáležalo mi na aute, okruhu,
nepotreboval som publikum.
1446
01:39:40,773 --> 01:39:44,443
Kým som bol za volantom,
bol som spokojný.
1447
01:39:47,905 --> 01:39:49,073
Niekedy…
1448
01:39:58,666 --> 01:39:59,792
Čo?
1449
01:40:00,334 --> 01:40:01,460
No tak.
1450
01:40:04,922 --> 01:40:10,386
Stáva sa to zriedkavo,
ale niekedy nastane v aute chvíľa,
1451
01:40:10,469 --> 01:40:13,013
keď všetko stíchne,
1452
01:40:13,806 --> 01:40:15,391
spomalí sa mi tlkot srdca,
1453
01:40:17,017 --> 01:40:18,185
všade je pokoj
1454
01:40:19,103 --> 01:40:21,939
a všetko vidím a nikto…
1455
01:40:22,648 --> 01:40:24,191
nikto sa ma nemôže dotknúť.
1456
01:40:27,278 --> 01:40:30,114
A za tou chvíľou sa ženiem vždy,
keď nastúpim do auta.
1457
01:40:33,325 --> 01:40:37,955
Neviem, kedy ju znova nájdem,
ale, poviem ti, chcem ju nájsť.
1458
01:40:39,039 --> 01:40:40,207
Chcem.
1459
01:40:41,709 --> 01:40:44,920
Pretože v tej chvíli lietam.
1460
01:41:07,026 --> 01:41:08,027
Kate.
1461
01:41:08,569 --> 01:41:10,446
- Ruben.
- Kde je?
1462
01:41:10,529 --> 01:41:11,614
Kde je kto?
1463
01:41:12,489 --> 01:41:13,949
O čom to hovoríš?
1464
01:41:15,743 --> 01:41:17,119
Ruben, vážne?
1465
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
Po prvé, ako sa opovažuješ?
1466
01:41:20,664 --> 01:41:23,375
Po druhé,
rešpektujem profesionálne hranice.
1467
01:41:24,168 --> 01:41:25,169
A po tretie…
1468
01:41:27,504 --> 01:41:29,423
Po tretie, hej, je na balkóne.
1469
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
- Teda, ty si skoro hore.
- Obleč sa.
1470
01:41:34,178 --> 01:41:36,430
- Hej, čo sa deje?
- Idú po našom monoposte.
1471
01:41:40,059 --> 01:41:42,937
Musím vás informovať,
že sme dostali anonymný tip,
1472
01:41:43,020 --> 01:41:45,314
že vaša vylepšená podlaha
porušuje pravidlá.
1473
01:41:45,397 --> 01:41:46,607
Od koho?
1474
01:41:46,690 --> 01:41:47,691
To nemôžem povedať.
1475
01:41:48,442 --> 01:41:51,195
Pane, už dávno sme odovzdali výkresy.
1476
01:41:51,278 --> 01:41:52,279
Však?
1477
01:41:52,363 --> 01:41:53,530
A všetky ste schválili.
1478
01:41:53,614 --> 01:41:58,160
Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte,
boli vyvinuté mimo vášho zariadenia.
1479
01:41:58,244 --> 01:41:59,578
Čože? To je šialené.
1480
01:41:59,662 --> 01:42:02,331
Dokumenty, čo sme dostali,
vzbudzujú obavy.
1481
01:42:02,414 --> 01:42:04,875
Počkať, odkiaľ ich máte?
To sú interné dokumenty.
1482
01:42:04,959 --> 01:42:07,461
Tento tím neporušuje
žiadne pravidlá, pane. Nie, nie.
1483
01:42:07,544 --> 01:42:10,506
- Beriem to s rezervou.
- Dokumenty sa dajú sfalšovať.
1484
01:42:10,589 --> 01:42:11,882
Váš monopost posudzujeme.
1485
01:42:11,966 --> 01:42:13,050
- Poznáte postup.
- Čože?
1486
01:42:13,133 --> 01:42:17,513
Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte
v minulosti schválenými súčiastkami.
1487
01:42:17,596 --> 01:42:19,723
- Nie!
- Myslíte náš starý model?
1488
01:42:19,807 --> 01:42:20,933
Kraksňu!
1489
01:42:21,016 --> 01:42:22,101
No me lo puedo creer.
1490
01:42:22,184 --> 01:42:24,311
Kde ste boli ostatné dva roky?
Prečo teraz?
1491
01:42:24,395 --> 01:42:26,772
Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky?
Preto?
1492
01:42:26,855 --> 01:42:29,817
Toto nie je pretekanie, pane,
toto je podniková špionáž!
1493
01:42:29,900 --> 01:42:31,944
Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem.
1494
01:42:32,027 --> 01:42:33,862
Hovorím s vami! Pane!
1495
01:42:33,946 --> 01:42:35,781
Bez vylepšenia sme v riti.
1496
01:43:02,391 --> 01:43:05,811
Sonny, nechaj to tak.
Sústreď sa na čistý štart.
1497
01:43:05,895 --> 01:43:07,688
Čisto nikdy nevyhráme.
1498
01:43:08,272 --> 01:43:09,773
Môžeme neporušovať pravidlá?
1499
01:43:09,857 --> 01:43:12,443
Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že?
1500
01:43:15,946 --> 01:43:18,240
Nech bezpečne prejdú prvé kolo.
1501
01:43:18,324 --> 01:43:21,243
Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre?
1502
01:43:26,707 --> 01:43:28,000
Sonny?
1503
01:43:52,441 --> 01:43:55,152
- Hej, čo to má byť, dopekla?
- Neviem!
1504
01:43:55,236 --> 01:43:56,278
Čo je so Sonnym?
1505
01:43:56,362 --> 01:43:58,656
Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku.
1506
01:43:58,739 --> 01:43:59,823
Čo robí?
1507
01:44:06,288 --> 01:44:07,665
Jazdí naštvaný.
1508
01:44:08,332 --> 01:44:09,667
Nie dobré. To nie je dobré.
1509
01:44:16,840 --> 01:44:18,676
Sonny, tieto gumy nám musia vydržať.
1510
01:44:18,759 --> 01:44:20,177
Zľahka.
1511
01:44:27,059 --> 01:44:29,311
Nie, monopost je v kvalifikačnom režime.
1512
01:44:29,395 --> 01:44:31,605
Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví.
1513
01:44:31,689 --> 01:44:33,566
Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je?
1514
01:44:34,858 --> 01:44:35,901
Sonny, čo sa deje?
1515
01:44:45,953 --> 01:44:50,374
…ženie sa po Las Vegas Boulevard
v rýchlosti 338 km/h.
1516
01:44:50,457 --> 01:44:52,918
Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany.
1517
01:44:53,002 --> 01:44:57,506
Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom,
ale skvelý výjazd od Hayesa.
1518
01:44:57,590 --> 01:45:00,718
Musí dobehnúť Sergia Pereza
a približuje sa.
1519
01:45:00,801 --> 01:45:03,512
Meter po metri. Centimeter po centimetri.
1520
01:45:03,596 --> 01:45:08,225
Mal by tu zariskovať?
Hayes útočí po vonkajšej strane.
1521
01:45:16,483 --> 01:45:17,568
Nie! Nie!
1522
01:45:42,927 --> 01:45:45,387
Prečo to robíme?
1523
01:45:46,013 --> 01:45:48,807
Čo je zlé na tenise, ha?
1524
01:45:48,891 --> 01:45:50,476
Alebo na golfe.
1525
01:45:51,227 --> 01:45:52,269
Však?
1526
01:45:55,564 --> 01:45:56,607
Kriste.
1527
01:45:58,525 --> 01:46:00,027
Sme úplní šialenci.
1528
01:46:05,032 --> 01:46:07,243
„Zlomenina krčného stavca C5.
1529
01:46:08,577 --> 01:46:10,037
Pomliaždenina chrbtice.
1530
01:46:10,579 --> 01:46:12,581
Pomliaždené hrudné stavce.
1531
01:46:13,165 --> 01:46:17,419
Ďalší tupý náraz
by mohol viesť k strate zraku,
1532
01:46:17,503 --> 01:46:19,296
ochrnutiu, smrti.“
1533
01:46:22,550 --> 01:46:24,385
Na začiatok dobré správy, čo?
1534
01:46:25,010 --> 01:46:26,845
Táto správa má 30 rokov.
1535
01:46:28,514 --> 01:46:29,890
Prečo si mi o tom nepovedal?
1536
01:46:32,726 --> 01:46:35,187
Už nikdy si nemal pretekať, Sonny.
1537
01:46:36,355 --> 01:46:38,941
Ako by som sa podľa teba cítil,
keby si umrel na trati?
1538
01:46:41,026 --> 01:46:42,152
Pomsta za Monako.
1539
01:46:42,236 --> 01:46:43,821
Toto nie je vtip!
1540
01:46:46,991 --> 01:46:48,951
Ja nesiem zodpovednosť, Sonny.
1541
01:46:49,743 --> 01:46:52,621
A nemysli si, že existuje nejaká
posratá medzera v pravidlách.
1542
01:46:52,705 --> 01:46:54,164
- Nie.
- Ruben, sme jazdci.
1543
01:46:54,248 --> 01:46:56,959
Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme.
1544
01:46:58,961 --> 01:47:00,254
Sme porazení.
1545
01:47:01,964 --> 01:47:03,340
Sme dvojica blbých,
1546
01:47:03,966 --> 01:47:05,342
sentimentálnych
1547
01:47:06,802 --> 01:47:08,012
porazených na mizine.
1548
01:47:13,767 --> 01:47:15,185
Dobre. V tíme si skončil.
1549
01:47:20,900 --> 01:47:23,861
Dodávku aj so všetkými vecami
máš v garáži a…
1550
01:47:30,409 --> 01:47:32,912
Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny.
1551
01:47:34,204 --> 01:47:35,414
Mrzí ma to.
1552
01:47:38,000 --> 01:47:39,209
Ruben, počkaj!
1553
01:47:44,882 --> 01:47:46,008
Potrebujem to.
1554
01:47:48,969 --> 01:47:53,349
Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty.
1555
01:48:07,905 --> 01:48:13,869
Pippa, načítaj Monzu.
Presne, ako sa to stalo. V daždi.
1556
01:48:15,037 --> 01:48:19,416
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1557
01:48:27,258 --> 01:48:28,551
Znova, prosím.
1558
01:48:33,013 --> 01:48:35,975
…počkal na rovinku.
Rovinka do prvej zákruty.
1559
01:48:38,602 --> 01:48:40,437
Znova, prosím.
1560
01:48:50,155 --> 01:48:52,199
Rovinka do prvej zákruty.
1561
01:49:19,602 --> 01:49:20,936
Sonny.
1562
01:49:22,146 --> 01:49:23,188
Sonny.
1563
01:49:24,440 --> 01:49:26,358
Hej. Nie si v Abú Zabí?
1564
01:49:26,442 --> 01:49:28,903
Odlietam dnes večer, ja…
1565
01:49:28,986 --> 01:49:30,321
Hej, chcel som ťa stihnúť.
1566
01:49:31,822 --> 01:49:33,115
Takže, počúvaj.
1567
01:49:33,198 --> 01:49:37,077
Obaja vieme, že rada sa chcela
od začiatku zbaviť Apexu,
1568
01:49:37,745 --> 01:49:40,748
ale, hej, potom si prišiel ty,
1569
01:49:40,831 --> 01:49:43,417
zvýšil celý náš profil a teraz…
1570
01:49:43,500 --> 01:49:45,961
Áno, teraz… kupci stoja v rade.
1571
01:49:47,880 --> 01:49:49,715
Musím byť úprimný,
1572
01:49:49,798 --> 01:49:52,718
myslel som, že budeš…
posledný klinec v rakve.
1573
01:49:53,302 --> 01:49:54,887
Ale teraz už vidím stratégiu.
1574
01:49:54,970 --> 01:49:58,599
A chcem ťa ako súčasť balíka.
1575
01:50:01,936 --> 01:50:03,479
Akého balíka?
1576
01:50:04,146 --> 01:50:06,899
Pripravil som predaj,
po ktorom budem viesť tím
1577
01:50:06,982 --> 01:50:08,567
a nechám si ťa pre stratégiu,
1578
01:50:09,360 --> 01:50:10,736
možno aj ako šéfa tímu.
1579
01:50:12,029 --> 01:50:15,866
S peniazmi z toho obchodu
z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža.
1580
01:50:16,909 --> 01:50:18,285
Ide o toto.
1581
01:50:18,369 --> 01:50:20,496
S meniacimi sa predpismi,
1582
01:50:20,579 --> 01:50:23,916
novým motorom od Mercedesu,
Katinou aero, dvomi novými jazdcami…
1583
01:50:25,292 --> 01:50:27,419
máme budúci rok naozaj šancu na titul.
1584
01:50:28,671 --> 01:50:29,880
A čo Ruben?
1585
01:50:29,964 --> 01:50:30,965
Oňho sa neboj.
1586
01:50:31,715 --> 01:50:33,008
Veď vieš.
1587
01:50:33,092 --> 01:50:34,218
Nestrápnime ho.
1588
01:50:34,885 --> 01:50:37,763
Necháme si ho s… s nejakým titulom
alebo ako ambasádora značky…
1589
01:50:38,389 --> 01:50:39,473
Vieš, niečo také.
1590
01:50:43,561 --> 01:50:44,812
A budem mať posledné slovo?
1591
01:50:44,895 --> 01:50:46,105
Nič nemeň.
1592
01:50:46,188 --> 01:50:47,356
Rob to, čo robíš.
1593
01:50:48,399 --> 01:50:49,858
A v tom spočíva tá irónia.
1594
01:50:49,942 --> 01:50:52,778
Vieš, rada pôvodne schválila
tvoje najatie, pretože sme mysleli,
1595
01:50:52,861 --> 01:50:54,446
že nám pomôžeš prehrať.
1596
01:50:55,281 --> 01:50:56,657
- To som vás podusil.
- Hej.
1597
01:50:58,325 --> 01:50:59,451
Tu je moje číslo.
1598
01:50:59,535 --> 01:51:00,786
Porozprávaj sa so svojimi.
1599
01:51:01,328 --> 01:51:07,251
Hneď po pretekoch chcem však
uzatvoriť ten obchod, dobre?
1600
01:51:07,751 --> 01:51:09,753
- Takže do nedele?
- Výborne.
1601
01:51:10,880 --> 01:51:13,757
Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš?
1602
01:51:15,885 --> 01:51:17,094
Šampión F1.
1603
01:51:18,345 --> 01:51:19,805
To si vždy chcel, nie?
1604
01:51:23,309 --> 01:51:26,812
To ty si sfalšoval tie dokumenty, však?
1605
01:51:33,235 --> 01:51:36,071
- Si zabijak, chlape, však?
- Hej. Som víťaz.
1606
01:51:37,698 --> 01:51:39,283
A aj ty, nie?
1607
01:51:42,328 --> 01:51:43,329
Dobre.
1608
01:51:46,332 --> 01:51:48,709
Hej. Čo chrbát?
1609
01:51:49,668 --> 01:51:50,794
Lepšie.
1610
01:51:50,878 --> 01:51:53,505
Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt.
1611
01:51:54,757 --> 01:51:55,758
Prihrávka naverímboha.
1612
01:51:55,841 --> 01:52:01,347
FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
UVIDÍME SA O ROK
1613
01:52:10,648 --> 01:52:12,858
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1614
01:52:14,026 --> 01:52:16,195
POSLEDNÉ PRETEKY
1615
01:52:23,369 --> 01:52:24,495
Si v poriadku?
1616
01:52:30,793 --> 01:52:33,087
Počuj, mami, musím ti niečo povedať.
1617
01:52:36,966 --> 01:52:42,012
V Monze, tesne pred haváriou,
ten manéver som sa rozhodol urobiť ja.
1618
01:52:43,430 --> 01:52:45,182
Sonny mi vlastne vravel, nech počkám.
1619
01:52:54,066 --> 01:52:55,192
Rodinka.
1620
01:52:55,276 --> 01:52:59,572
Otáčam telefóny s IndyCar
a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu.
1621
01:52:59,655 --> 01:53:00,864
- Ahoj, teta.
- Ahoj.
1622
01:53:02,116 --> 01:53:04,577
Snažia sa pritiahnuť
novú skupinu fanúšikov, očividne.
1623
01:53:04,660 --> 01:53:07,371
A dámy milujú ten úsmev.
1624
01:53:07,955 --> 01:53:10,666
A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy
ako letenky a autá.
1625
01:53:10,749 --> 01:53:12,835
Počuj, Cash, môžeš ísť.
Dnes ťa nepotrebujem.
1626
01:53:13,877 --> 01:53:15,379
Nie, kámo. Teraz máš médiá.
1627
01:53:16,088 --> 01:53:18,048
Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu.
1628
01:53:18,841 --> 01:53:19,842
Navyše,
1629
01:53:21,343 --> 01:53:22,970
nerobím to preto, že?
1630
01:53:23,888 --> 01:53:26,015
Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde.
1631
01:53:27,683 --> 01:53:29,143
Celé je to len šum.
1632
01:53:30,060 --> 01:53:32,229
Médiá, záber, sledovatelia.
1633
01:53:32,938 --> 01:53:36,150
Počuj, musím sa sústrediť na preteky.
1634
01:53:37,943 --> 01:53:39,612
Teta, prosím.
1635
01:53:41,238 --> 01:53:42,573
No, počul si ho.
1636
01:53:51,624 --> 01:53:54,209
- Dohodnuté.
- Dohodnuté.
1637
01:53:57,129 --> 01:53:59,173
- Čau.
- Ahoj.
1638
01:53:59,256 --> 01:54:00,758
- Ahoj.
- Zdravím.
1639
01:54:00,841 --> 01:54:03,636
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1640
01:54:03,719 --> 01:54:05,763
Ľudia, čo sa deje?
1641
01:54:05,846 --> 01:54:09,016
Parc fermé.
Čakáme, kým FIA odstráni pečate.
1642
01:54:09,099 --> 01:54:11,143
Á, dobre.
1643
01:54:11,727 --> 01:54:14,230
- Tak máme čas.
- Na čo?
1644
01:54:15,147 --> 01:54:16,357
Na…
1645
01:54:19,526 --> 01:54:21,737
Nie, nie, nie.
1646
01:54:26,283 --> 01:54:29,578
Vitajte v Paddock Clube
pre našich najcennejších hostí.
1647
01:54:29,662 --> 01:54:33,582
Prosím, vezmite si pohárik,
cíťte sa ako doma
1648
01:54:33,666 --> 01:54:37,962
a vychutnajte si najlepší výhľad
na Formulu 1.
1649
01:54:40,005 --> 01:54:41,507
Dobre? Dobre.
1650
01:54:59,275 --> 01:55:01,485
Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej!
1651
01:55:37,146 --> 01:55:38,898
Ale nie.
1652
01:55:47,531 --> 01:55:50,451
Jesús, je to tu ako v márnici.
1653
01:55:52,786 --> 01:55:54,288
Ako si sa sem dostal?
1654
01:55:54,371 --> 01:55:55,789
Letenka v premium economy.
1655
01:56:00,002 --> 01:56:01,879
Čo? Čo je to?
1656
01:56:01,962 --> 01:56:03,547
No, to je moja posratá medzera.
1657
01:56:03,631 --> 01:56:05,758
Ach, nie, zabudni na to.
Ani si to neprečítam.
1658
01:56:05,841 --> 01:56:08,385
Skutočný právny text
od skutočného tijuanského právnika,
1659
01:56:08,469 --> 01:56:10,221
kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť
1660
01:56:10,304 --> 01:56:12,890
zriekate všetkej zodpovednosti
za mňa a preteky.
1661
01:56:13,933 --> 01:56:15,226
A…
1662
01:56:17,770 --> 01:56:21,232
keďže mi dlhuješ poslednú výplatu,
teoreticky som stále v tíme.
1663
01:56:26,445 --> 01:56:27,947
Kate, kde je tá kraksňa?
1664
01:56:28,614 --> 01:56:31,033
FIA potvrdila,
že dokumenty boli sfalšované
1665
01:56:31,116 --> 01:56:33,202
a že ich poslal niekto z Apexu.
1666
01:56:35,704 --> 01:56:38,666
Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá.
Naozaj.
1667
01:56:38,749 --> 01:56:40,793
To je môj monopost.
Nebudeš v ňom pretekať.
1668
01:56:40,876 --> 01:56:42,002
- Ruben.
- Nie, Sonny.
1669
01:56:42,086 --> 01:56:43,420
Počúvaj,
1670
01:56:44,630 --> 01:56:46,423
nemôžem ti to dovoliť.
1671
01:56:46,507 --> 01:56:47,508
Nemôžem.
1672
01:56:47,591 --> 01:56:48,717
Jasné?
1673
01:56:50,469 --> 01:56:54,098
Ak to posledné, čo urobím,
bude jazdiť v tom monoposte, beriem.
1674
01:56:57,977 --> 01:56:59,395
Tisíckrát.
1675
01:57:04,149 --> 01:57:05,401
Nemôžeme vyhrať.
1676
01:57:07,236 --> 01:57:08,654
Nemôžeme, ak to neskúsime.
1677
01:57:54,950 --> 01:57:56,452
Prečo sa nikdy
nepozrieš na kartu?
1678
01:57:56,535 --> 01:57:57,703
Akú kartu?
1679
01:58:38,911 --> 01:58:41,330
Vitajte na
úplne posledných miestach roštu.
1680
01:58:41,413 --> 01:58:45,793
Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému.
A mimoriadne novinky na 22. mieste,
1681
01:58:45,876 --> 01:58:47,461
lebo sme začuli, že Apex GP urobil…
1682
01:58:47,544 --> 01:58:49,255
- Hej, Peter.
- Áno?
1683
01:58:49,838 --> 01:58:51,090
To je tvoj chlapík. Nie?
1684
01:58:51,173 --> 01:58:55,177
…nahradí ho Sonny Hayes,
ktorý ani necestoval do Abú Zabí…
1685
01:58:55,261 --> 01:58:57,805
Ospravedlníte ma na chvíľku?
Veľmi ma to mrzí.
1686
01:58:57,888 --> 01:59:00,724
Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta.
1687
01:59:01,350 --> 01:59:03,644
Prepáčte. Čo, dopekla?
1688
01:59:04,395 --> 01:59:05,646
Čože?
1689
01:59:09,775 --> 01:59:10,859
Máš ešte môj mobil?
1690
01:59:29,837 --> 01:59:31,380
- Veľa šťastia.
- Aj tebe.
1691
01:59:31,463 --> 01:59:32,590
Prepáčte. Hej, Sonny!
1692
01:59:32,673 --> 01:59:34,216
Pozrite, viem,
že sme mali nezhody,
1693
01:59:34,300 --> 01:59:36,510
- ale sú to vaše posledné preteky F1.
- Chaz! Tu.
1694
01:59:36,594 --> 01:59:37,887
Čo poviete na…
1695
01:59:40,055 --> 01:59:41,056
Čo to má byť?
1696
01:59:45,185 --> 01:59:46,478
Dočerta.
1697
01:59:48,397 --> 01:59:49,648
Dočerta!
1698
02:00:10,336 --> 02:00:11,337
Vysunúť lakte?
1699
02:00:12,004 --> 02:00:13,005
Vysunúť lakte.
1700
02:00:14,924 --> 02:00:20,346
Všetko je pripravené na naše finále sezóny
tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá.
1701
02:00:20,429 --> 02:00:21,430
A ideme.
1702
02:00:21,513 --> 02:00:23,974
Dobrý štart od Joshuu Pearcea.
1703
02:00:24,058 --> 02:00:29,230
Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo
ideme na plný plyn hlavnou rovinkou
1704
02:00:29,313 --> 02:00:30,940
a do prvej zákruty.
1705
02:00:31,023 --> 02:00:35,861
Náročná prvá zákruta a Aston Martin
a AlphaTauri zišli z trate,
1706
02:00:35,945 --> 02:00:38,030
kým Pearce postúpil o dve priečky.
1707
02:00:38,113 --> 02:00:40,532
Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť.
1708
02:00:40,616 --> 02:00:44,745
Videl zlú situáciu, než sa odohrala,
a má za sebou skvelý štart.
1709
02:01:03,305 --> 02:01:04,682
Ani na to nepomysli.
1710
02:01:20,531 --> 02:01:23,576
Z vnútornej stopy prichádza Alpine.
Kontakt!
1711
02:01:24,827 --> 02:01:27,955
A tri dni po prepustení z nemocnice
toto Hayes pocíti.
1712
02:01:37,798 --> 02:01:39,842
Postupujeme, ľudia. Žijeme.
1713
02:01:39,925 --> 02:01:41,510
Dúfam, že nepoškodil monopost,
1714
02:01:41,594 --> 02:01:44,471
ale napriek všetkému
ide stále o skvelé prvé kolo.
1715
02:01:44,555 --> 02:01:46,557
Skutočne! Hayes je na 16. mieste.
1716
02:01:46,640 --> 02:01:49,184
Pearce, jeho tímový kolega,
je už na 9. priečke.
1717
02:01:50,060 --> 02:01:51,020
11. KOLO
1718
02:01:51,103 --> 02:01:54,481
Red Bull, Mercedes a Ferrari
sa držia vedenia.
1719
02:01:54,565 --> 02:01:59,278
Apex je v strede poľa. Pozrime sa,
či nejako dokážu zdramatizovať preteky.
1720
02:01:59,361 --> 02:02:00,446
Odstup od lídra?
1721
02:02:00,529 --> 02:02:01,572
Pätnásť sekúnd.
1722
02:02:02,781 --> 02:02:05,326
Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20.
1723
02:02:05,910 --> 02:02:07,745
- Na zastávku v boxoch.
- Vieš prečo.
1724
02:02:09,246 --> 02:02:11,123
Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky,
1725
02:02:11,206 --> 02:02:14,293
prichádza Kevin Magnussen
a pokúsi sa o manéver.
1726
02:02:14,376 --> 02:02:16,086
A toto by mohlo priniesť problémy.
1727
02:02:16,170 --> 02:02:17,796
Títo dvaja majú spoločnú minulosť.
1728
02:02:17,880 --> 02:02:21,217
Nezastaviteľná sila sa často
stretne s nehybným predmetom.
1729
02:02:21,300 --> 02:02:23,219
A Magnussen číha zvnútra,
1730
02:02:23,302 --> 02:02:26,847
- zablokoval koleso a triafa Hayesa.
- Do boxov, boxov.
1731
02:02:26,931 --> 02:02:28,349
Rozumiem, ideš si po tvrdé.
1732
02:02:29,892 --> 02:02:31,185
Sakra.
1733
02:02:32,645 --> 02:02:35,773
Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo.
Ideme na to, chlapci.
1734
02:02:43,155 --> 02:02:44,365
Hayes vychádza z boxov.
1735
02:02:44,448 --> 02:02:47,243
Musel tam zamieriť
pre poškodenie pneumatiky.
1736
02:02:47,326 --> 02:02:51,372
Ale čo Joshua Pearce?
Čo urobí Apex GP v jeho prípade?
1737
02:02:53,082 --> 02:02:55,000
Ľudia, idem do boxov? Aký je plán?
1738
02:02:55,084 --> 02:02:57,503
Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň.
1739
02:02:58,545 --> 02:03:00,256
- Chaos.
- Rozumiem.
1740
02:03:00,339 --> 02:03:03,801
Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho.
Sonny robí to isté preňho.
1741
02:03:05,261 --> 02:03:06,804
Pearce ostáva na trati.
1742
02:03:06,887 --> 02:03:09,890
Stratégia, ktorú Apex
už počas sezóny použil.
1743
02:03:09,974 --> 02:03:13,978
Zatiaľ im to pomôže s umiestnením,
no musia udržať pneumatiky nažive.
1744
02:03:17,648 --> 02:03:19,191
Len tak to udržíme tesné.
1745
02:03:19,775 --> 02:03:20,818
A potom treba šťastie.
1746
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
Na to som už myslela.
1747
02:03:24,822 --> 02:03:25,656
25. KOLO
1748
02:03:25,739 --> 02:03:28,742
Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý
okrem jedného jazdca.
1749
02:03:28,826 --> 02:03:30,369
{\an8}A ten vedie.
1750
02:03:30,452 --> 02:03:33,914
Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu.
1751
02:03:33,998 --> 02:03:35,708
A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi,
1752
02:03:35,791 --> 02:03:38,168
šancu udržať si pozíciu v strede poľa
1753
02:03:38,252 --> 02:03:41,297
napriek kontaktu,
defektu a zastávke v boxoch.
1754
02:03:41,380 --> 02:03:43,173
Naozaj veľmi dobre spolupracujú.
1755
02:03:44,967 --> 02:03:46,135
Čo J.P. vpredu?
1756
02:03:46,218 --> 02:03:49,430
Drží lídrov na uzde.
Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS.
1757
02:03:49,513 --> 02:03:50,806
Rozumiem.
1758
02:03:51,640 --> 02:03:55,185
Na protiľahlú rovinku,
užíva si nové vylepšenie
1759
02:03:55,269 --> 02:03:58,439
a má systém DRS a má Pierra Gaslyho.
1760
02:03:58,522 --> 02:04:00,608
Sonny Hayes je už na 15. mieste.
1761
02:04:01,734 --> 02:04:04,028
Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač.
1762
02:04:04,820 --> 02:04:06,655
Pearce odvádza vpredu skvelú prácu
1763
02:04:06,739 --> 02:04:10,326
napriek opotrebovaným gumám,
no čoskoro sa to skončí.
1764
02:04:10,409 --> 02:04:13,245
Verstappen ide po vnútornej stope
a predbieha ho.
1765
02:04:13,329 --> 02:04:15,831
Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea.
1766
02:04:15,915 --> 02:04:18,292
Max ho predbehol
a jeho problémy pokračujú.
1767
02:04:19,627 --> 02:04:21,503
Prichádza Charles Leclerc.
1768
02:04:21,587 --> 02:04:25,841
Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil
vedenie a prepadol sa na tretie miesto.
1769
02:04:25,925 --> 02:04:28,385
Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené.
1770
02:04:28,469 --> 02:04:30,262
Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy.
1771
02:04:31,847 --> 02:04:34,016
Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu.
1772
02:04:34,099 --> 02:04:37,019
{\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo.
1773
02:04:45,236 --> 02:04:48,197
A vychádza z boxov.
Bude mať čerstvejšie pneumatiky.
1774
02:04:48,280 --> 02:04:51,408
V druhej polovici pretekov
tak môže útočiť.
1775
02:04:51,992 --> 02:04:53,827
Sonny, traja lídri majú stále tvrdé.
1776
02:04:53,911 --> 02:04:55,829
Budú musieť ísť do boxov.
Toto je ich šanca.
1777
02:04:55,913 --> 02:04:58,832
Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy.
Vtedy tam musím byť.
1778
02:05:00,334 --> 02:05:02,628
Tretie je Ferrari.
Pippa, dostane sa na čelo?
1779
02:05:05,172 --> 02:05:06,257
To závisí od boxov.
1780
02:05:06,340 --> 02:05:08,092
Vyjde Ferrari strategické prezutie?
1781
02:05:08,175 --> 02:05:10,469
Päť celá osem.
Potrebuje ukrojiť pol sekundy.
1782
02:05:12,680 --> 02:05:15,057
Sonny, potrebuješ pol sekundy.
Choď, choď.
1783
02:05:15,140 --> 02:05:16,559
A Sonny Hayes sa ženie.
1784
02:05:16,642 --> 02:05:19,061
Ferrari ide pod traťou.
1785
02:05:19,144 --> 02:05:21,063
Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou.
1786
02:05:21,146 --> 02:05:23,816
Idú bok po boku. Je to veľmi tesné.
1787
02:05:23,899 --> 02:05:27,403
Sonny Hayes je tesne
pred Carlosom Sainzom.
1788
02:05:27,486 --> 02:05:29,738
- Áno! Poďme!
- Zatiaľ to Apexu GP vychádza.
1789
02:05:29,822 --> 02:05:31,615
Ale ich problémy pokračujú.
1790
02:05:31,699 --> 02:05:35,911
Carlos Sainz má šancu zvnútra
a využíva ju.
1791
02:05:35,995 --> 02:05:37,204
Ale zablokoval si koleso.
1792
02:05:37,288 --> 02:05:39,999
Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví:
1793
02:05:40,082 --> 02:05:42,751
„Ďakujem veľmi pekne.“
1794
02:05:44,378 --> 02:05:46,463
Ako to, že sú tak blízko čela pretekov?
1795
02:05:47,214 --> 02:05:49,717
Oni… Spolupracujú.
1796
02:05:50,384 --> 02:05:53,888
Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke,
no majú pred sebou ešte kus cesty.
1797
02:05:54,680 --> 02:05:55,681
38. KOLO
1798
02:05:55,764 --> 02:05:59,393
Ostáva nám dvadsať kôl a Apex
sa prebojoval na vyššie priečky poradia.
1799
02:05:59,476 --> 02:06:01,770
Máme tu poslednú šancu na boxy.
1800
02:06:01,854 --> 02:06:04,440
Naša šanca na prvenstvo.
Uistite sa, že ich J.P. porazí.
1801
02:06:04,523 --> 02:06:09,194
Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov,
ale Pearce ostáva na trati.
1802
02:06:10,237 --> 02:06:12,990
- Hovorte. Dobehnem ich?
- Áno. Práve vychádzajú.
1803
02:06:13,073 --> 02:06:14,867
Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač.
1804
02:06:14,950 --> 02:06:16,243
Rozumiem. Tlačím.
1805
02:06:16,827 --> 02:06:18,412
Bude to tesné.
1806
02:06:18,495 --> 02:06:21,457
Joshua Pearce postupuje dopredu.
Ostáva vo vedení.
1807
02:06:21,540 --> 02:06:24,335
{\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie.
1808
02:06:24,418 --> 02:06:27,004
{\an8}- Poďme!
- Áno!
1809
02:06:27,087 --> 02:06:28,631
Si prvý, Joshua.
1810
02:06:30,174 --> 02:06:32,551
Pearce však bude odolávať len ťažko,
1811
02:06:32,635 --> 02:06:35,554
keďže Hamilton a Leclerc
majú čerstvé pneumatiky.
1812
02:06:42,102 --> 02:06:44,063
54. KOLO
1813
02:06:44,772 --> 02:06:47,149
Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý.
1814
02:06:47,233 --> 02:06:49,151
Päť sekúnd za tímovým kolegom,
1815
02:06:49,235 --> 02:06:50,945
no obaja majú staré pneumatiky.
1816
02:06:51,028 --> 02:06:53,656
Šanca, že sa prepracujú vyššie,
je veľmi malá.
1817
02:06:55,908 --> 02:06:59,870
A pri vjazde do piatej zákruty
Hamilton útočí na Pearcea.
1818
02:06:59,954 --> 02:07:01,205
A predbehol ho.
1819
02:07:01,288 --> 02:07:05,125
Už nikto nemusí ísť do boxov
a naše gumy sú o deväť kôl staršie.
1820
02:07:06,877 --> 02:07:09,421
A Leclerc útočí a predbieha ho.
1821
02:07:09,505 --> 02:07:13,926
Pearceove pneumatiky sú úplne hotové.
Nemohol s tým nič robiť.
1822
02:07:14,677 --> 02:07:17,763
Prepáčte. Už nič nemám.
1823
02:07:17,846 --> 02:07:21,308
Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok.
1824
02:07:21,392 --> 02:07:22,393
Množstvo riskovania.
1825
02:07:22,476 --> 02:07:24,103
Skvelý príbeh outsidera, Martin,
1826
02:07:24,186 --> 02:07:26,188
vieme však,
že iba talent korunuje šampióna.
1827
02:07:26,272 --> 02:07:27,773
Strácam priľnavosť. Gumy sú preč.
1828
02:07:27,856 --> 02:07:30,484
Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali
1829
02:07:30,568 --> 02:07:32,444
a ani padajúca hviezda im už nepomôže.
1830
02:07:32,528 --> 02:07:33,612
Ešte nie je koniec, či?
1831
02:07:33,696 --> 02:07:36,991
Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť.
Najhorší pocit na svete.
1832
02:07:41,620 --> 02:07:43,414
George Russell útočí.
1833
02:07:43,497 --> 02:07:46,333
Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla…
1834
02:07:46,417 --> 02:07:47,835
A kontakt!
1835
02:07:47,918 --> 02:07:50,671
Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry.
1836
02:07:50,754 --> 02:07:52,464
Veľký náraz.
1837
02:07:54,174 --> 02:07:56,510
- Doriti, áno, áno.
- Ach, nie.
1838
02:07:57,720 --> 02:07:58,721
Teda, nie.
1839
02:07:58,804 --> 02:08:00,472
Všade na trati sú trosky
1840
02:08:00,556 --> 02:08:02,975
a bariéry utrpeli značné poškodenie.
1841
02:08:03,058 --> 02:08:06,228
Komisári nemajú na výber
a musia mávať červenou vlajkou.
1842
02:08:06,312 --> 02:08:07,313
Zázrak.
1843
02:08:07,396 --> 02:08:09,148
A keď už hovoríme o poškodení, Martin,
1844
02:08:09,231 --> 02:08:11,775
Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch,
1845
02:08:11,859 --> 02:08:15,070
len ak sa mu podarí monopostom
prejsť celý okruh
1846
02:08:15,154 --> 02:08:16,530
a späť do boxovej uličky.
1847
02:08:17,114 --> 02:08:19,366
Sonny. Sonny, privezieš ho?
1848
02:08:19,450 --> 02:08:22,161
Priveziem ho. Priveziem ho,
aj keby som ho mal dotlačiť.
1849
02:08:22,745 --> 02:08:27,166
No tak, Sonny. Pekne a pomaly.
1850
02:08:29,835 --> 02:08:32,546
Stále ide. Stále ide.
1851
02:08:32,630 --> 02:08:34,048
J.P., červená vlajka.
1852
02:08:34,131 --> 02:08:35,341
Červená vlajka. Príď.
1853
02:08:35,424 --> 02:08:37,426
Ešte žijeme, hermano.
1854
02:08:39,845 --> 02:08:41,472
Červená vlajka!
1855
02:08:41,555 --> 02:08:45,267
A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo
dostať monopost do boxovej uličky.
1856
02:08:45,351 --> 02:08:47,436
- Zázrak.
- Ja viem! Ja viem.
1857
02:08:47,519 --> 02:08:48,812
Žiadny som doteraz nevidel.
1858
02:08:48,896 --> 02:08:52,316
Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme.
1859
02:08:53,025 --> 02:08:54,026
Nové mäkké, oba vozy.
1860
02:08:54,109 --> 02:08:56,570
Zvýšte tlak v pneumatikách
pre tri rýchle kolá.
1861
02:08:56,654 --> 02:08:58,739
Tím, nastal čas postaviť monopost.
1862
02:08:58,822 --> 02:09:00,199
Vládne teda červená vlajka.
1863
02:09:00,282 --> 02:09:03,577
Tímy môžu urobiť zmeny.
Môžu si opraviť monoposty.
1864
02:09:03,661 --> 02:09:05,037
Ale len v boxovej uličke.
1865
02:09:05,120 --> 02:09:10,042
A keďže na opravy majú len desať minút,
Apex GP má čo robiť.
1866
02:09:10,542 --> 02:09:13,921
A všetky monoposty si stihnú
nasadiť novú čerstvú sadu gúm
1867
02:09:14,004 --> 02:09:15,965
na trojkolový šprint.
1868
02:09:16,048 --> 02:09:18,968
- Dodge! Dodge, stihneme to?
- Neviem. Neviem.
1869
02:09:24,807 --> 02:09:27,393
To bolo čisté.
Nebola to moja vina. Tentoraz nie.
1870
02:09:27,476 --> 02:09:31,188
„Tentoraz nie“? To povedz komisárom.
1871
02:09:31,272 --> 02:09:32,523
Pozri si opakovaný záber.
1872
02:09:33,566 --> 02:09:35,484
Zvládnem to. Zdvihni ten roh.
1873
02:09:43,867 --> 02:09:46,620
Netreba. Netreba. Netreba.
1874
02:09:46,704 --> 02:09:50,165
Komisári budú posudzovať,
či Hayes vyšiel úplne,
1875
02:09:50,249 --> 02:09:54,211
alebo si počas kontaktu s Russellom
udržal na trati aspoň jedno koleso.
1876
02:09:54,295 --> 02:09:56,005
- Hej, v pohode?
- Áno, fajn.
1877
02:09:56,088 --> 02:09:57,298
Počúvaj, bol si na trati.
1878
02:09:57,381 --> 02:10:00,426
Hej, bola to tvoja zákruta.
Tretí a štvrtý. Poďme!
1879
02:10:00,509 --> 02:10:04,471
Vzhľadom na Hayesovu reputáciu
to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne.
1880
02:10:04,555 --> 02:10:06,223
Neočakávam rýchle rozhodnutie.
1881
02:10:06,307 --> 02:10:07,808
No tak, jasná penalizácia.
1882
02:10:07,892 --> 02:10:09,810
No… teda, niežeby sme to chceli,
1883
02:10:09,894 --> 02:10:13,522
ale, akože, objektívne, taký je.
1884
02:10:13,606 --> 02:10:16,275
- Nemôže sa to takto skončiť.
- Je to len timeout.
1885
02:10:16,358 --> 02:10:20,362
Ako posledných 30 rokov.
Majú to v rukách pretekárski bohovia.
1886
02:10:20,446 --> 02:10:22,281
Musíš veriť. Musíš veriť.
1887
02:10:23,782 --> 02:10:25,868
V boxoch sa toho deje naozaj veľa.
1888
02:10:25,951 --> 02:10:29,121
Á, pozrite. Prichádza nové krídlo.
Obrovská oprava.
1889
02:10:29,204 --> 02:10:33,167
Áno, ale bude monopost držať pokope
počas zostávajúcich troch kôl?
1890
02:10:36,378 --> 02:10:38,339
Nuž, zdá sa,
že tá bariéra už je v poriadku.
1891
02:10:38,422 --> 02:10:41,800
Maršali zametajú
posledné kúsky trosiek z trate
1892
02:10:41,884 --> 02:10:44,011
a hodiny ďalej tikajú.
1893
02:10:44,094 --> 02:10:48,098
Áno, už o niečo vyše dvoch minút
sa preteky opäť spustia.
1894
02:10:52,436 --> 02:10:55,272
PRETEKY F1
ČERVENÁ VLAJKA
1895
02:11:08,953 --> 02:11:10,412
J.P.! J.P.!
1896
02:11:11,705 --> 02:11:12,831
Tri kolá.
1897
02:11:12,915 --> 02:11:14,333
Tri kolá sú celá večnosť.
1898
02:11:15,125 --> 02:11:16,418
Choď to vyhrať.
1899
02:11:28,180 --> 02:11:30,266
Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu?
1900
02:11:32,476 --> 02:11:33,519
Zložili sme ti voz.
1901
02:11:34,562 --> 02:11:36,313
Ste super. Ďakujem.
1902
02:11:39,525 --> 02:11:42,820
Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii
v prvej desiatke,
1903
02:11:42,903 --> 02:11:45,698
majú k dispozícii novú sadu
mäkkých pneumatík,
1904
02:11:45,781 --> 02:11:49,076
ktoré im dodajú rýchlosť navyše
oproti monopostom pred nimi,
1905
02:11:49,159 --> 02:11:51,412
čo majú opotrebované mäkké pneumatiky.
1906
02:11:51,495 --> 02:11:54,373
Táto červená vlajka je ich spásou.
1907
02:11:54,456 --> 02:11:56,792
Človek by sa takmer zamýšľal,
či to Sonny nezosnoval.
1908
02:11:57,626 --> 02:12:00,421
Ale počkať,
sme jediní na čerstvých pneumatikách,
1909
02:12:00,504 --> 02:12:02,256
lebo sme boli naprd v kvalifikácii?
1910
02:12:02,339 --> 02:12:04,008
Nemali sme šancu ich použiť.
1911
02:12:04,091 --> 02:12:06,343
Keď niekedy prehráš, vyhráš.
1912
02:12:06,427 --> 02:12:08,929
- To nedáva zmysel.
- Sonnyho hláška.
1913
02:12:09,805 --> 02:12:11,807
Svetlo na konci boxovej uličky je zelené.
1914
02:12:11,891 --> 02:12:15,060
Ideme do druhého zahrievacieho kola
dnešného večera
1915
02:12:15,144 --> 02:12:18,647
a keď sa preteky znova spustia,
bude to veľkolepý šprint.
1916
02:12:18,731 --> 02:12:21,859
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes.
To sú prví štyria.
1917
02:12:46,050 --> 02:12:48,010
Sonny, práve nám volali komisári.
1918
02:12:48,093 --> 02:12:49,094
Dopekla. Teraz?
1919
02:12:49,178 --> 02:12:50,804
Riešime, či ti to povedať.
1920
02:12:50,888 --> 02:12:53,057
Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie.
1921
02:12:53,140 --> 02:12:55,267
Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly.
1922
02:12:55,351 --> 02:12:56,810
Povedz jej: „Výborne“.
1923
02:12:57,436 --> 02:13:00,481
A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli.
1924
02:13:00,564 --> 02:13:05,903
Kolízia v 55. kole medzi Hayesom
a Russellom je pretekárska nehoda.
1925
02:13:05,986 --> 02:13:08,155
Bez ďalšieho vyšetrovania.
1926
02:13:09,490 --> 02:13:10,491
Sonny.
1927
02:13:13,160 --> 02:13:16,538
To bola tvoja spása, Sonny.
Choď dokončiť preteky.
1928
02:13:19,708 --> 02:13:22,419
Joshua, stále máme v hre dva monoposty.
1929
02:13:22,503 --> 02:13:23,879
Tak máme tím.
1930
02:13:25,047 --> 02:13:26,799
Keď zhasnú tie červené svetlá,
1931
02:13:26,882 --> 02:13:29,552
pôjde o absolútny šprint do cieľa.
1932
02:13:30,427 --> 02:13:32,930
Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu.
1933
02:13:33,013 --> 02:13:35,391
Apex GP má výhodu v pneumatikách.
1934
02:14:01,917 --> 02:14:03,544
Nech ma J.P. nasleduje.
1935
02:14:04,128 --> 02:14:05,421
Joshua, nasleduj Sonnyho.
1936
02:14:05,504 --> 02:14:07,089
Nasledovať? Veď je za mnou.
1937
02:14:09,341 --> 02:14:11,969
- Bezočivý hajzel.
- To je ono. Ostaň so mnou.
1938
02:14:21,020 --> 02:14:22,521
Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď.
1939
02:14:22,605 --> 02:14:23,731
Naplno.
1940
02:14:51,217 --> 02:14:53,260
No tak, chlapče. Choď. No tak!
1941
02:14:53,344 --> 02:14:55,221
Hayes v roli návnady
1942
02:14:55,304 --> 02:14:59,683
a Pearce vyletel popri Leclercovi
na druhé miesto.
1943
02:14:59,767 --> 02:15:02,269
A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca.
1944
02:15:02,353 --> 02:15:05,231
- Okolo vonkajšej stopy, je tretí.
- Poďme. No tak.
1945
02:15:05,314 --> 02:15:06,690
Dokonalá tímová spolupráca.
1946
02:15:06,774 --> 02:15:10,486
Hayes a Pearce spolupracujú,
je to ako sledovať pretekársky balet.
1947
02:15:11,070 --> 02:15:12,696
Prekrásny pohľad,
1948
02:15:12,780 --> 02:15:16,742
no teraz sa zamerali
na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona.
1949
02:15:17,243 --> 02:15:18,702
Áno! Pamätáš si ma?
1950
02:15:28,295 --> 02:15:30,047
No tak, chlapci. Dajte do toho všetko!
1951
02:15:57,241 --> 02:15:58,450
Prečo ho nepredbehli?
1952
02:15:58,534 --> 02:16:00,119
Lewis odrazí prvý útok.
1953
02:16:00,202 --> 02:16:03,539
- Nemôžu vyhrať obaja.
- Niekto sa musí obetovať.
1954
02:16:08,836 --> 02:16:09,837
Dvaja na jedného
1955
02:16:09,920 --> 02:16:12,506
a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi,
1956
02:16:12,590 --> 02:16:15,426
zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka.
1957
02:16:16,427 --> 02:16:17,469
Vyhraj to, chlapče.
1958
02:16:17,553 --> 02:16:19,305
Hayes urobil manéver ako prvý.
1959
02:16:19,388 --> 02:16:22,308
- Hamilton sa bráni. Pearce útočí.
- Áno!
1960
02:16:22,391 --> 02:16:24,894
A Pearce je prvý.
1961
02:16:24,977 --> 02:16:26,270
- Áno!
- Áno, áno!
1962
02:16:28,147 --> 02:16:30,274
Plece pri pleci, koleso pri kolese,
1963
02:16:30,357 --> 02:16:33,944
toto sú veľkolepé preteky,
čo ukončia sezónu.
1964
02:16:34,028 --> 02:16:36,697
A Sonny Hayes a Lewis Hamilton
ešte neskončili.
1965
02:16:36,780 --> 02:16:38,741
Hamilton na Sonnyho Hayesa.
1966
02:16:38,824 --> 02:16:40,200
Kontakt!
1967
02:16:40,283 --> 02:16:42,161
A Hamilton ide vpred.
1968
02:16:45,039 --> 02:16:47,291
- Áno, áno!
- Poďme!
1969
02:16:47,373 --> 02:16:48,208
Áno!
1970
02:16:49,042 --> 02:16:51,503
Ľudia, hovorte.
Kde je Sonny? Dokončí preteky?
1971
02:16:51,586 --> 02:16:54,089
Ešte jedno kolo, J.P.
Hamilton sa nikdy nevzdáva.
1972
02:16:54,173 --> 02:16:56,050
Dokončí Sonny preteky?
1973
02:16:56,133 --> 02:16:58,426
Áno, je na trati.
Dávaj si pozor na Lewisov útok.
1974
02:16:58,510 --> 02:17:01,221
Si prvý. Už žiadne riskovanie.
1975
02:17:01,305 --> 02:17:02,389
To teda nie.
1976
02:17:03,682 --> 02:17:07,394
Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa.
1977
02:17:07,478 --> 02:17:11,065
Prišiel bojovať
so sedemnásobným majstrom sveta.
1978
02:17:14,818 --> 02:17:15,944
A je tam kontakt.
1979
02:17:16,028 --> 02:17:20,407
Líder a Lewis Hamilton
v pretekoch skončili.
1980
02:17:20,491 --> 02:17:24,411
Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute
budú preteky pokračovať.
1981
02:17:24,495 --> 02:17:26,871
Sonny, tlač, tlač, tlač.
Si prvý! Si prvý!
1982
02:17:27,414 --> 02:17:29,916
Apexu GP ostáva už len jedno kolo.
1983
02:17:30,000 --> 02:17:32,169
{\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost?
1984
02:17:32,253 --> 02:17:33,086
{\an8}LÍDER PRETEKOV
1985
02:17:33,671 --> 02:17:35,005
Máme na to jazdca.
1986
02:17:38,842 --> 02:17:41,095
Áno! Do toho, Sonny!
1987
02:18:26,264 --> 02:18:27,182
Čo sa deje?
1988
02:18:27,933 --> 02:18:29,309
Letí.
1989
02:18:54,292 --> 02:18:56,336
Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme!
1990
02:18:56,420 --> 02:18:59,089
Áno!
1991
02:19:10,351 --> 02:19:11,352
Áno!
1992
02:19:15,940 --> 02:19:18,651
- Vyhrali sme!
- Áno!
1993
02:19:22,947 --> 02:19:23,988
Áno!
1994
02:19:27,952 --> 02:19:31,246
- Panebože. Panebože.
- Dokázali sme to!
1995
02:19:33,958 --> 02:19:36,752
Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem.
1996
02:19:41,090 --> 02:19:43,717
- Poďme! Áno!
- Áno!
1997
02:19:54,853 --> 02:19:57,189
Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však?
1998
02:19:58,899 --> 02:19:59,900
Áno.
1999
02:20:00,693 --> 02:20:02,570
S tým obchodom sa asi ozveme neskôr.
2000
02:20:05,531 --> 02:20:07,408
Za predpokladu, že budeš stále v rade.
2001
02:20:16,709 --> 02:20:20,504
Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické!
2002
02:20:20,588 --> 02:20:23,382
To bola ale Veľká cena Abú Zabí!
2003
02:20:23,465 --> 02:20:25,467
To bolo ale víťazstvo!
2004
02:20:25,551 --> 02:20:29,889
Nepochybne. Preteky,
čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler.
2005
02:20:29,972 --> 02:20:33,475
- A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu.
- Výborne.
2006
02:20:33,559 --> 02:20:35,269
- Čakal na ňu 30 rokov.
- Výborne!
2007
02:20:35,352 --> 02:20:38,647
A tím odviedol geniálnu robotu
z boxového múru.
2008
02:20:38,731 --> 02:20:42,192
- A nezabúdajme na Pearcea…
- Prečo sa usmievaš?
2009
02:20:43,611 --> 02:20:44,612
Ty.
2010
02:20:44,695 --> 02:20:47,114
Vyhrám milión pretekov.
Mal by si vyhrať aspoň jedny.
2011
02:20:49,575 --> 02:20:51,035
Dokázali sme to.
2012
02:20:51,619 --> 02:20:52,995
Áno, dokázali.
2013
02:21:07,968 --> 02:21:09,428
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2014
02:21:10,262 --> 02:21:11,764
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2015
02:21:14,475 --> 02:21:16,810
Panebože. Ďakujem. Ďakujem.
2016
02:21:29,448 --> 02:21:31,283
Poďme!
2017
02:21:34,078 --> 02:21:35,079
Ľúbim ťa.
2018
02:21:43,045 --> 02:21:44,922
Áno!
2019
02:21:45,005 --> 02:21:47,091
Dnes môžeme povedať…
2020
02:21:47,174 --> 02:21:49,468
- „Sme najlepší na svete!“
- „Sme najlepší na svete!“
2021
02:23:00,122 --> 02:23:01,123
Joshua.
2022
02:23:01,206 --> 02:23:03,667
Ak by si niekedy zvažoval,
že by si jazdil inde,
2023
02:23:03,751 --> 02:23:04,752
vieš, kde ma nájdeš.
2024
02:23:04,835 --> 02:23:08,464
Vďaka, Toto,
ale som spokojný tam, kde som.
2025
02:23:09,173 --> 02:23:10,424
Gratulujem.
2026
02:23:12,885 --> 02:23:14,970
Áno, zlatko! Nech čakajú!
2027
02:23:15,054 --> 02:23:16,263
Nech len čakajú!
2028
02:23:20,517 --> 02:23:21,685
Pohár!
2029
02:23:21,769 --> 02:23:24,605
Kate, postavila si pekelný monopost.
2030
02:24:28,210 --> 02:24:30,045
Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem?
2031
02:24:31,797 --> 02:24:32,840
Niekde.
2032
02:24:34,466 --> 02:24:35,843
Lepšie než tieto?
2033
02:24:39,805 --> 02:24:40,806
Áno.
2034
02:24:44,310 --> 02:24:47,229
Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“
2035
02:24:47,313 --> 02:24:49,857
ale istým spôsobom to bolo poetickejšie.
2036
02:24:52,651 --> 02:24:53,652
Takže…
2037
02:24:56,030 --> 02:24:57,573
Uvidíme sa cestou?
2038
02:25:03,203 --> 02:25:04,204
Áno.
2039
02:25:20,262 --> 02:25:22,014
To si dovtedy odlož.
2040
02:25:24,183 --> 02:25:25,184
Dobre.
2041
02:25:29,396 --> 02:25:30,773
A jazdi rýchlo.
2042
02:25:40,783 --> 02:25:42,451
A kam si myslíš, že si sa vybral?
2043
02:25:43,786 --> 02:25:45,871
O mňa sa neboj. Choď oslavovať.
2044
02:25:45,955 --> 02:25:47,456
Ale kam ideš?
2045
02:25:47,957 --> 02:25:50,584
Vieš, skoliť ešte pár drakov.
2046
02:25:51,085 --> 02:25:52,544
Teraz je to tvoj tím.
2047
02:25:55,297 --> 02:25:56,757
Vždy to bol môj tím.
2048
02:26:00,094 --> 02:26:01,262
Budem ťa sledovať.
2049
02:26:02,638 --> 02:26:04,098
Uvidíme sa, labuť.
2050
02:26:52,062 --> 02:26:54,356
HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
2051
02:27:19,798 --> 02:27:20,841
Zdravím!
2052
02:27:22,092 --> 02:27:23,177
Buenas.
2053
02:27:27,097 --> 02:27:28,599
Počul som, že hľadáte jazdca.
2054
02:27:29,850 --> 02:27:31,268
Ako sa voláte?
2055
02:27:32,186 --> 02:27:33,479
Sonny Hayes.
2056
02:27:37,900 --> 02:27:39,610
Už ste niekedy jazdili na Baje?
2057
02:27:40,694 --> 02:27:41,695
Nie.
2058
02:27:42,488 --> 02:27:43,697
Nemôžeme vám veľa zaplatiť.
2059
02:27:44,281 --> 02:27:45,574
Nejde o peniaze.
2060
02:27:50,329 --> 02:27:51,747
Tak o čo ide?
2061
02:35:08,309 --> 02:35:10,311
Preklad titulkov: Jozef Ferencz