1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,182 Hej, Sonny. Päť minút. 4 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 {\an8}24 HODÍN DAYTONA 5 00:01:39,099 --> 00:01:41,477 {\an8}23:56 6 00:01:42,478 --> 00:01:47,024 {\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW a nadávajú na problém s brzdami. 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,484 {\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda. 8 00:01:48,567 --> 00:01:49,735 {\an8}Uvidíme sa tam. 9 00:02:09,046 --> 00:02:10,422 338. KOLO 10 00:02:11,590 --> 00:02:13,341 Na chvíľu sa otočím. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 Všetko sa posralo, Sonny. 12 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Pat musel poľaviť. 13 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Spadli sme na siedme miesto. 14 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu, dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca. 15 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie. Vysokorýchlostné vyrovnávanie. 16 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 Čo prevodovka? 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,413 Drží, ale netlač na ňu. 18 00:03:02,224 --> 00:03:05,436 Publikum možno odišlo domov, no preteky pokračujú. 19 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Sonny Hayes opäť sadá do Porsche za tím Peak Geico Chip Hart Racing. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,608 Polnočné striedanie. 21 00:03:10,691 --> 00:03:13,319 Všetci vieme, že Hayes s obľubou v noci žiari, 22 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 ale keďže je na čele balíka BMW, má pred sebou obrovskú úlohu. 23 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 S chirurgickou presnosťou sa hneď natlačil do tretej zákruty 24 00:03:32,713 --> 00:03:33,756 a je na štvrtom mieste. 25 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách? 26 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 Nechaj ma jazdiť, dobre? 27 00:03:40,930 --> 00:03:43,557 Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12. 28 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 A Hayes sa posúva o priečku vyššie. 29 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín. 30 00:04:07,373 --> 00:04:09,250 Len nech robí, čo vie. 31 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 A ak nám týchto prvých pár kôl niečo naznačilo, 32 00:04:11,877 --> 00:04:15,381 tak že sa zdá, že Sonny Hayes asi nechal brzdový pedál doma. 33 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Hayes sa zameral na BMW. 34 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 A útočí. 35 00:04:28,561 --> 00:04:30,688 Hayes ide po vonkajšej stope. 36 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 No tak, Sonny. 37 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu. 38 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 Udrží to Hayes? 39 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 A udržal to. 40 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 Dopekla! 41 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 Vidíte? Takto sa preteká, chlapci. 42 00:05:16,358 --> 00:05:19,320 Keď opäť nasadnete do auta, musíte urobiť to isté. 43 00:05:24,033 --> 00:05:27,411 Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky po veľkolepej tretej jazde, 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo. 45 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 Teraz je na Caleovi Kelsovi, aby vedenie udržal. 46 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 Vďaka za náskok, šéfko. 47 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa. 48 00:05:48,474 --> 00:05:49,683 Hayes! 49 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 Hej, ty hajzel! 50 00:05:53,479 --> 00:05:56,023 - Vytlačíš ma z trate, Hayes? - Nestojí to za to. 51 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem? 52 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 - Nestojí to za to. - Poser sa! 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Pustite ma! 54 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Hej. To je ono, Sonny. 55 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma. 56 00:06:24,552 --> 00:06:27,388 Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol. 57 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Mám plnú tašku, Chip. 58 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 To vážne? 59 00:06:31,976 --> 00:06:34,603 Prvá výhra na Daytone. Nechceš si ho aspoň chytiť? 60 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 - No tak. - Nosí smolu. 61 00:06:35,771 --> 00:06:37,690 - Dotkni sa ho. - Nie. Hej. 62 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 Ale šek s bonusom prijmem. 63 00:06:42,653 --> 00:06:46,365 Sonny. Sonny! Vypočuj ma. 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 Pozri, chcem ťa natrvalo. 65 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Si súčasťou rodiny CHR. 66 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 Priamo tu, budúci rok, zopakujme to. 67 00:06:51,996 --> 00:06:53,872 Dokázali sme to. Dohoda je dohoda. 68 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 Viem, aká bola dohoda. 69 00:06:57,668 --> 00:06:59,420 Takže hotovo? Raz a koniec? 70 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Cením si to miesto, Chip. Naozaj. 71 00:07:02,172 --> 00:07:03,674 Ako môžeš takto pretekať? 72 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Celý život začínaš odznova. 73 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Maj sa. 74 00:07:09,054 --> 00:07:10,306 Uvidíme sa cestou. 75 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 Hej! Nechceš hodinky? 76 00:07:20,232 --> 00:07:21,317 Jedny už mám! 77 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 - Najslávnejší rock na svete… - Z najslávnejšej pláže na svete. 78 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 - My sme… - Daytonské rockové rádio. 79 00:07:34,371 --> 00:07:35,789 {\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa. 80 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 {\an8}HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 81 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO 82 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 PRÁČOVŇA 83 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 Prepáč, môžem si na chvíľu požičať telefón? 84 00:07:55,434 --> 00:07:56,644 Môj nefunguje. 85 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 Nie. 86 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta. 87 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 Akého? 88 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 Lepšie sa obliekal. 89 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 To je oblek od Gucciho. 90 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 Aj toto. 91 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 A čo robil tvoj kamarát? 92 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Jazdil. 93 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - Bol rýchly? - Nebol pomalý. 94 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 - Vyhral? - Áno. 95 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 Poď sem, ty sviniar. 96 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Bože. 97 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Premýšľaš nad Bajou? 98 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Áno. Nový deň, nová výzva. 99 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 Presne to isté som si vravel, keď som kúpil Apex GP. 100 00:08:34,098 --> 00:08:35,558 Ako hlboko máš do vrecka? 101 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Poviem ti, ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať. 102 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 Do toho. 103 00:08:42,730 --> 00:08:44,191 Tristopäťdesiat 104 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 miliónov. 105 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Nesmej sa. 106 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Pôsobivé. 107 00:08:54,577 --> 00:08:55,828 A bavíš sa? 108 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Hej. Rozhodne. 109 00:08:58,122 --> 00:08:59,290 A v čom je problém? 110 00:08:59,373 --> 00:09:02,710 V tom, že po dvoch a pol sezónach máme nula bodov. 111 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu. 112 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 Povedal, že monopost je kraksňa. 113 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 Sme na poslednom mieste. 114 00:09:10,175 --> 00:09:11,719 Moja dvojka je nováčik. 115 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 A sme v polovici sezóny. 116 00:09:13,762 --> 00:09:15,306 - Koľko ostáva pretekov? - Deväť. 117 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 A ak to neotočíme, prídem o tím. 118 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 Čože? 119 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Veď ti patrí. 120 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 Ak v prvých troch sezónach nevyhráme, správna rada si môže vynútiť predaj. 121 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu. 122 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 Potrebujem nového jazdca. 123 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 Máš F2. F3. 124 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 Plnú montážnu linku deciek, čo vyrástli na simulátore. 125 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko naučí, ako skončiť desiate. Nemám. 126 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 No, nemôžeš ísť z ulice rovno pilotovať raketu. 127 00:09:50,341 --> 00:09:52,927 Áno, môžeš, ak si to už robil. V tom tkvie celá pointa. 128 00:09:53,010 --> 00:09:57,056 Louis Chiron mal 57 rokov, keď vyhral Veľkú cenu Monaka. 129 00:09:57,139 --> 00:09:59,475 - Aký Louis? - Philippe Étancelin mal 56. 130 00:09:59,558 --> 00:10:00,851 Tých si si vygooglil, čo? 131 00:10:00,935 --> 00:10:04,563 Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa ako chlapíka, čo býva v dodávke, 132 00:10:04,647 --> 00:10:06,690 gamblera, čo premeškal šancu. 133 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo. 134 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy. 135 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Vidím skúsenosti. Vidím znalosti. 136 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 Prestal si brať lieky. 137 00:10:14,490 --> 00:10:18,035 Môj nováčik je fenomenálny talent. Fenomenálny. Ale je mladý. 138 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť. 139 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 Ty a on? 140 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Bum. Mám tím. 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis… 142 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 {\an8}LEN JAZDCI 143 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 {\an8}- Chiron. - Ten. 144 00:10:29,547 --> 00:10:32,132 Problémom je, že nejde len o jazdca, ale aj o monopost. 145 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 Sledoval som tvoju sezónu, Ruben. 146 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 „Kraksňa“ je ešte láskavé. 147 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 Vedel som, že sa pozeráš. 148 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Čo keby som ti povedal, že tento víkend ho vylepšíme? 149 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 - Šesť mesiacov vo vývoji… - Ruben… 150 00:10:42,142 --> 00:10:43,269 Nie, nie. Počkaj. 151 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 Potrebujem, aby len jeden monopost prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden. 152 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 Mám ťa rád. Nevrátim sa. 153 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Fajn. 154 00:10:56,115 --> 00:10:58,576 VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1 SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES 155 00:10:58,659 --> 00:11:00,411 Čo by chcel on? 156 00:11:02,997 --> 00:11:03,998 Chlapčenskú kapelu? 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 Vážne. No tak. 158 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva. 159 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 No tak. 160 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Usmieva sa na príležitosť. 161 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 Obaja vieme, ako sa to skončilo. 162 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 Hej. 163 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Dobre. 164 00:11:23,142 --> 00:11:26,604 - Toto je letenka, prvá trieda do Londýna. - Panebože. 165 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 Prvá trieda. 166 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1. 167 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 Jediné miesto, kde ak vyhráš, budeš môcť povedať, 168 00:11:35,195 --> 00:11:40,451 že si na jeden deň úplne najlepší na svete. 169 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 Hej, Ruben. 170 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - Videl si už zázrak? - Ešte nie. 171 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Ani ja. 172 00:11:57,593 --> 00:11:58,802 Rád som ťa videl, amigo. 173 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 - Dobre, srdiečko, páči sa. - Ďakujem. 174 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 Hej, niečo sa spýtam. 175 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou, čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá, 176 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 aby bola skutočná. 177 00:12:14,485 --> 00:12:15,527 Čo urobíte? 178 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 O akej sume sa bavíme? 179 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 Nejde o peniaze. 180 00:12:21,242 --> 00:12:22,785 Tak o čo ide? 181 00:12:31,252 --> 00:12:33,754 {\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW PRVÁ TRIEDA 182 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Teplota pneumatík dobrá. Osemdesiatpäť predné, 75 zadné. 183 00:13:09,290 --> 00:13:11,625 - Môžeš na to šliapnuť. - Rozumiem. 184 00:13:20,509 --> 00:13:22,344 Batéria je plná. Druhý režim pripravený. 185 00:13:22,428 --> 00:13:23,470 Idem na merané kolo. 186 00:13:30,311 --> 00:13:31,353 PEARCE – 1. SEKTOR 187 00:13:41,196 --> 00:13:43,449 Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas. 188 00:13:44,074 --> 00:13:45,242 Ovláda sa dobre. 189 00:14:09,266 --> 00:14:10,434 {\an8}2. SEKTOR 190 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Dočerta! 191 00:14:26,951 --> 00:14:29,203 {\an8}Zablokoval som ho. Odrel som predné ľavé. 192 00:14:33,040 --> 00:14:34,667 ČAS KOLA 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,379 Priveď ho sem. 194 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 Prejdi na prvý režim. 195 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 Do boxov. Do boxov. 196 00:14:55,020 --> 00:14:56,814 Nájdime tých škriatkov. 197 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 Prepáč, Joshua. 198 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca. 199 00:15:47,239 --> 00:15:48,324 Aký je verdikt? 200 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 Neviem, čo sa deje. No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť. 201 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 A potom je nedotáčavý v pomalých zákrutách a naopak. 202 00:15:55,623 --> 00:15:57,166 Čože? Pri vjazde či výjazde? 203 00:15:57,249 --> 00:15:58,876 Ani pri jednom. Pri oboch. 204 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 Skvelé. Hej. 205 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 Je tam 10 000 senzorov a nevieš mi povedať, čo sa deje? 206 00:16:03,214 --> 00:16:05,007 Ale ja v ňom nejazdím, všakže? 207 00:16:05,090 --> 00:16:08,052 Takže budem potrebovať tvoju pomoc. Prosím. 208 00:16:24,652 --> 00:16:27,238 Stopäťdesiat miliónov za preliezky. 209 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Aká je zlatá. 210 00:16:29,490 --> 00:16:32,409 Mali by sme ju nechať jazdiť. Horšie to už nebude. 211 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 Joshua. 212 00:16:36,914 --> 00:16:39,166 - Zdravím. - Lisbeth. Styk s verejnosťou. 213 00:16:39,250 --> 00:16:40,918 - Á, áno. - To je jedno. 214 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 Počas tlačovky sa chceme vyhnúť technickým problémom 215 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 a sústrediť sa na super silné puto s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom. 216 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 S Lucom? 217 00:16:49,093 --> 00:16:50,511 Ktorého poznám týždeň. 218 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Ktorý ako tretí rezervný jazdec v Red Bulle 219 00:16:53,264 --> 00:16:55,766 povedal médiám, že Joshua Pearce je preceňovaný. 220 00:16:56,809 --> 00:16:58,227 S tým Lucom Cortezom? 221 00:16:58,310 --> 00:16:59,812 Áno. 222 00:17:01,146 --> 00:17:02,982 - Neviem sa dočkať. Hej. - Super. Vďaka. 223 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 - Hej. - Áno. 224 00:17:04,149 --> 00:17:06,360 Takže áno? Hej? Áno? 225 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 Čo je? 226 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 Hej, mal si pravdu, kámo. 227 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 Ruben má veľké problémy. Možno bude musieť predať tím. 228 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 Vedel som to. 229 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 A čo to znamená pre mňa? 230 00:17:15,411 --> 00:17:17,830 Noví kupci to asi celé vyčistia. 231 00:17:18,998 --> 00:17:19,999 Počúvaj. 232 00:17:20,583 --> 00:17:24,711 Musíš týmto ľuďom ukázať, kto je skutočne jazdec číslo jeden. 233 00:17:25,296 --> 00:17:26,337 Ihneď. 234 00:17:27,965 --> 00:17:29,258 Inak prídeš o prácu. 235 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 Hej. Uvedom si to. 236 00:17:35,598 --> 00:17:36,599 Ahoj. 237 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 Preč, preč. 238 00:17:38,976 --> 00:17:41,061 V poriadku? 239 00:17:42,646 --> 00:17:46,901 Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny 240 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 a vymažme si ju z mysle. 241 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Niekto sa spýta: „Kaspar, čo sa tento rok stalo?“ 242 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 Prisahám na život svojich detí, dopekla, netuším. 243 00:17:58,495 --> 00:17:59,747 Máme len tento monopost. 244 00:18:00,331 --> 00:18:04,001 A máme len svoju budúcnosť. 245 00:18:04,084 --> 00:18:06,879 Áno. Svoju budúcnosť. 246 00:18:15,888 --> 00:18:17,056 Čo je to za debila? 247 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Prišiel za mnou. 248 00:18:19,475 --> 00:18:22,269 Chlapík si myslel, že som údržbár. Poslal ma cez zadnú bránu. 249 00:18:24,772 --> 00:18:26,440 Braček, ešte nikdy si ma nesklamal. 250 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 No, ešte máme dosť času. 251 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 Apex GP! 252 00:18:30,110 --> 00:18:32,571 Sonny Hayes. Kedysi dávno so mnou pretekal. 253 00:18:32,655 --> 00:18:34,406 - Chceš povedať proti tebe. - Hej. 254 00:18:34,490 --> 00:18:36,951 - Kate McKennová, technická riaditeľka. - Ahoj. 255 00:18:37,034 --> 00:18:39,954 - Dodge Dauda, hlavný mechanik. - Ahoj. 256 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 A Kaspar Smolinski, šéf tímu. 257 00:18:42,289 --> 00:18:43,832 Možno poznáš jeho reputáciu. 258 00:18:43,916 --> 00:18:46,669 Päťnásobný víťaz Pohára konštruktérov s Ferrari. 259 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 Ako zadný zdvihák. 260 00:18:50,548 --> 00:18:52,174 Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva. 261 00:18:52,258 --> 00:18:55,135 - A náš talentovaný nováčik Joshua. - Prečo má prilbu? 262 00:18:56,845 --> 00:18:58,097 Pre bezpečnosť? 263 00:18:58,180 --> 00:19:00,558 Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné? 264 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 Sonny prišiel na skúšku. 265 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Kedy si naposledy vyhral? 266 00:19:06,480 --> 00:19:08,107 V nedeľu. V Daytone. 267 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 Prepáč. Myslel som Formulu 1. 268 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 Prepáč. Tak rovnako ako ty. 269 00:19:14,655 --> 00:19:15,531 Teda. 270 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 Nemyslel som, že to niekedy poviem, nevideli ste Lucu Corteza? 271 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Poď vedľa, bitte, Ruben. 272 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 Keď sme sa spolu rozprávali s mnohými veteránmi… 273 00:19:23,581 --> 00:19:25,165 Áno, ktorí všetci odmietli. 274 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 - Koľkí? - Siedmi. 275 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 - To je dosť. - Som číslo sedem? 276 00:19:28,711 --> 00:19:30,129 Si ôsmy. 277 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 Toto je katastrofa. 278 00:19:31,547 --> 00:19:32,840 Už si pripadám ako deviaty. 279 00:19:32,923 --> 00:19:34,633 Teoreticky sa jeden ešte neozval. 280 00:19:34,717 --> 00:19:35,843 Takže som deviaty? 281 00:19:35,926 --> 00:19:37,511 Vieš, ako fungujú čísla, však? 282 00:19:37,595 --> 00:19:40,514 Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr. 283 00:19:40,598 --> 00:19:43,142 Hej. Najlepšie veci v živote sú väčšinou deviate, však? 284 00:19:43,225 --> 00:19:46,645 Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť, aby sme jediný testovací deň 285 00:19:46,729 --> 00:19:48,856 strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu. 286 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Kaspar, nerozumieš. 287 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 My ho neskúšame. On si skúša nás. 288 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 To je tvoj nový jazdec. 289 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Veľa šťastia. 290 00:19:59,742 --> 00:20:01,160 Nové krídlo, nové bočnice. 291 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 Nejaké zmeny na podlahe? 292 00:20:03,829 --> 00:20:06,498 Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi. 293 00:20:07,333 --> 00:20:09,084 Preto ma volajú Šťastná deviatka. 294 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 Počuj, už si nejaký ten piatok nejazdil, kamoš. Hej? 295 00:20:12,046 --> 00:20:14,340 Vyrovnávanie je zložité, opatrne na 1. a 9. zákrute. 296 00:20:14,924 --> 00:20:16,217 Nechcem, aby si sa zranil. 297 00:20:17,551 --> 00:20:19,011 Čo tak stanoviť si rozumný cieľ? 298 00:20:19,094 --> 00:20:22,681 Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho, 299 00:20:22,765 --> 00:20:24,475 tak sa okamžite vyprevadím 300 00:20:25,100 --> 00:20:27,061 a pokojne skúste šťastie s číslom desať. 301 00:20:27,144 --> 00:20:28,896 - Desať? - Desať. 302 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Desať. 303 00:20:32,775 --> 00:20:33,901 Kto je J.P.? 304 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 Prejdi okolo Brooklands, pomaly do Luffield. 305 00:20:40,783 --> 00:20:42,826 Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse. 306 00:20:42,910 --> 00:20:44,245 A pozor na zákrute. 307 00:20:48,958 --> 00:20:51,919 Štandardný režim, prvé, druhé, späť na tretie nastavenie. 308 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Diferenciál jedna až štyri. 309 00:20:54,380 --> 00:20:55,714 Systém zníženia odporu DRS. 310 00:21:22,866 --> 00:21:24,994 Dobre. Tak sa ukáž. 311 00:21:32,251 --> 00:21:37,423 Ak pretekal s Rubenom, pretekal aj so Schumacherom. So Sennom. 312 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 Dobre, natiahni Joshuove sektory. 313 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 1. SEKTOR – PEARCE 314 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 2. SEKTOR – PEARCE 315 00:22:12,833 --> 00:22:14,084 3. SEKTOR – PEARCE 316 00:22:15,920 --> 00:22:18,255 ČAS KOLA 317 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 O dvacku, že to pokašle. 318 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 O stovku a idem do toho. 319 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 Á, doriti. 320 00:22:26,972 --> 00:22:30,142 Pardon, tu Hugh Nickleby, váš pretekový inžinier. 321 00:22:30,226 --> 00:22:32,228 Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík? 322 00:22:32,311 --> 00:22:35,189 Hej, sú takmer zohriate. Na konci kola by sa malo dať zatlačiť. 323 00:22:52,790 --> 00:22:54,583 Hej. No teda. 324 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 - Hugh? - Áno, pane? 325 00:22:57,378 --> 00:22:58,837 Mal si sa staviť. 326 00:23:00,005 --> 00:23:01,340 Rozumiem. 327 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 Idem na merané kolo. 328 00:23:30,578 --> 00:23:31,787 Nie. 329 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 Doriti. 330 00:23:33,289 --> 00:23:34,290 Je po ňom. 331 00:23:34,373 --> 00:23:37,126 No tak. Toto mi nerob. 332 00:23:38,877 --> 00:23:39,920 A meter pod zemou. 333 00:23:43,883 --> 00:23:46,844 1. SEKTOR 334 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 {\an8}2. SEKTOR 335 00:24:19,543 --> 00:24:20,628 Čakaj. 336 00:24:22,630 --> 00:24:24,048 Čakaj. 337 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 Teraz. 338 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Monopost na to má, no tak. 339 00:24:37,478 --> 00:24:38,395 Naberá rýchlosť. 340 00:24:39,605 --> 00:24:40,481 Á, doriti. 341 00:24:54,161 --> 00:24:55,371 Si v poriadku? 342 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 Hej. Nič mi nie je. 343 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 No tak. 344 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 Hej, niečo v sebe má. 345 00:25:17,560 --> 00:25:19,019 Hej, chceš povedať mal. 346 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 Ale rozhodne lieta v zákrutách s vysokou rýchlosťou. 347 00:25:22,731 --> 00:25:23,983 Pri nízkej nepredvídateľný. 348 00:25:24,942 --> 00:25:27,111 Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute… 349 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 A možno aj na poslednej? 350 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 Nie, to bola moja chyba. 351 00:25:29,989 --> 00:25:30,948 Aký mal čas kola? 352 00:25:31,574 --> 00:25:36,370 Prešiel vlastným testom, o ktorý nik nežiadal, o päť stotín sekundy. 353 00:25:43,460 --> 00:25:44,545 Nuž… 354 00:25:46,380 --> 00:25:47,631 je to začiatok. 355 00:25:56,515 --> 00:26:00,227 Kámo, máme deväť pretekov, aby sme zaujali ďalší tím, chápeš. 356 00:26:00,895 --> 00:26:02,730 A ako tvoj manažér ti musím poradiť, 357 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 aby sme začali chodiť na spoločenské a sponzorské akcie. 358 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 Treba väčší záber, sledovateľov. 359 00:26:07,067 --> 00:26:09,278 - Dobre, platí. - Fajn, super. Len vravím, vieš? 360 00:26:10,321 --> 00:26:11,447 Jedol si? Hladujem. 361 00:26:11,989 --> 00:26:12,990 Nie. 362 00:26:13,490 --> 00:26:14,742 Ale musím za niekým ísť. 363 00:26:14,825 --> 00:26:17,536 Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete. 364 00:26:17,620 --> 00:26:19,163 Pošli mi to, dám to tam sám. 365 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 Idem za mamou. 366 00:26:20,748 --> 00:26:22,333 Neopováž sa to dať na siete. 367 00:26:23,584 --> 00:26:25,544 Vedel som, že to povieš. 368 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 {\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY? 369 00:26:37,306 --> 00:26:38,557 Je ti niečo, zlatko? 370 00:26:39,058 --> 00:26:40,726 Nie. Som len unavený. 371 00:26:41,560 --> 00:26:43,145 Zlé pneumatiky či motor? 372 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 No tak, mami. O formule nič nevieš. 373 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Drzák. 374 00:26:47,942 --> 00:26:51,111 Dobre, možno o nich veľa neviem, ale o tebe viem dosť. 375 00:26:51,987 --> 00:26:52,988 Hovor. 376 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 Možno prídem o miesto, ak tím nevyhrá preteky. 377 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Ktorékoľvek. 378 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Sú aj iné tímy? 379 00:27:01,997 --> 00:27:03,666 Áno, je tam 20 miest, ale sú obsadené. 380 00:27:04,708 --> 00:27:06,043 Navyše prišiel jeden nový a… 381 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 je starý. 382 00:27:08,045 --> 00:27:09,213 Aký starý? 383 00:27:09,296 --> 00:27:11,840 Akože fakt starý. Tak… 80. 384 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 Je to fakt debil, mami. 385 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Ale je rýchly. 386 00:27:19,598 --> 00:27:20,975 To si nevšímaj. 387 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Sústreď sa na seba. 388 00:27:22,685 --> 00:27:24,895 O druhých sa môžeš strachovať celý život, 389 00:27:24,979 --> 00:27:27,356 ale teraz nastal tvoj čas. 390 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 Stále to miluješ? 391 00:27:31,986 --> 00:27:33,320 Jasné, že to milujem. 392 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec. 393 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 „Skloň hlavu a jazdi.“ 394 00:27:40,119 --> 00:27:41,161 Áno, madam. 395 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 No tak. V pohode. No tak. Poďme. 396 00:28:08,063 --> 00:28:09,899 No tak. No tak. 397 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 - Tadiaľto. - Žartuješ. 398 00:28:14,778 --> 00:28:17,031 Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa. 399 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 No tak, hej? No tak. 400 00:28:28,208 --> 00:28:30,586 Ja že máš postaviť najrýchlejšie auto na svete. 401 00:28:32,379 --> 00:28:33,672 Mám na starosti vietor. 402 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 Pomáha, keď ho cítim. 403 00:28:40,429 --> 00:28:42,806 Tajuplné ťahy v tíme Apex GP, 404 00:28:42,890 --> 00:28:46,560 ktorý konečne ohlásil druhého jazdca. 405 00:28:46,644 --> 00:28:49,772 A zvláštnym zvratom osudu ide o Američana Sonnyho Hayesa, 406 00:28:49,855 --> 00:28:53,108 ktorý vo Formule 1 viac ako tri desaťročia nejazdil. 407 00:28:53,192 --> 00:28:54,902 Hayesa, syna mechanika z IndyCar, 408 00:28:54,985 --> 00:28:58,447 považovali za vcelku ľahkovážny mladý fenomén, 409 00:28:58,530 --> 00:29:00,783 za najlepšieho, aký kedy nebol. 410 00:29:00,866 --> 00:29:03,661 Jeho bývalú kariéru náhle prerušila 411 00:29:03,744 --> 00:29:06,997 príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska. 412 00:29:07,081 --> 00:29:10,292 O desať rokov sa znova objavil v pretekárskych šampionátoch, 413 00:29:10,376 --> 00:29:13,671 ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar 414 00:29:13,754 --> 00:29:16,715 a dokonca istý čas jazdil ako taxikár v New Yorku. 415 00:29:16,799 --> 00:29:17,758 Ach, nie. 416 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 Teraz sa však vrátil a preteká za tím, 417 00:29:20,844 --> 00:29:25,015 ktorý za celú svoju históriu v F1 nikdy neskončil ani v prvej desiatke. 418 00:29:25,432 --> 00:29:27,351 Nič z toho neutíši špekulácie, 419 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 že väčšinový akcionár Cervantes Capital 420 00:29:30,062 --> 00:29:31,772 by chcel tím predať. 421 00:29:31,855 --> 00:29:34,525 A ak to urobí, pravdepodobne to bude znamenať aj koniec 422 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea. 423 00:29:37,403 --> 00:29:38,237 Môžeme už ísť? 424 00:29:38,320 --> 00:29:40,614 Zúfalé časy si vraj vyžadujú zúfalé riešenia, 425 00:29:40,698 --> 00:29:43,450 skutočne si však nedokážem spomenúť na takéto zúfalé 426 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 - angažovanie jazdca. - Poďme. 427 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 No teda, pozrite na môjho syna. 428 00:29:49,456 --> 00:29:50,624 Hej. 429 00:29:51,500 --> 00:29:53,210 To je on. 430 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 To je ten druhý jazdec? 431 00:29:55,588 --> 00:29:58,340 Hej. To je on a jeho blbá tvár. 432 00:29:58,424 --> 00:30:00,926 Počkať, veď si vravel, že je starý. Nie je až taký starý. 433 00:30:01,010 --> 00:30:02,428 Hej, Josh. 434 00:30:02,511 --> 00:30:04,013 Chceš mať ešte niekde šancu? 435 00:30:04,096 --> 00:30:07,057 Deväť pretekov znamená, že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa. 436 00:30:09,059 --> 00:30:11,312 Teraz si však začni získavať médiá. 437 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 Jasné? Pripravený? 438 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 Super. Poďme. 439 00:30:15,900 --> 00:30:17,985 To je teda poriadny fešák. 440 00:30:21,113 --> 00:30:26,493 Joshua. Zdravím. Ide nesporne o problematický začiatok sezóny. 441 00:30:26,577 --> 00:30:32,416 Žiadne výhry, stále problémy s monopostom a teraz ďalší nový tímový kolega. 442 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Čo presne si o tom myslíte? 443 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 Problémový začiatok neznamená, že nemôžete mať čistý koniec. Jasné? 444 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 Apex má super inžinierov, takže som presvedčený, že zabojujeme. 445 00:30:41,884 --> 00:30:43,761 Pokiaľ ide o nového kolegu, 446 00:30:44,553 --> 00:30:48,015 myslím, že je naozaj úžasné, že Apex dáva druhú šancu seniorom. 447 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 Áno. Ďalšia otázka. Ďakujem. Áno, Don. Hej. 448 00:30:53,604 --> 00:30:56,523 Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish. Vitajte opäť vo Veľkej Británii. 449 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 Chvíľku ste tu neboli, hm? 450 00:30:58,025 --> 00:30:59,652 Naposledy ste boli na Silverstone, 451 00:30:59,735 --> 00:31:03,239 keď bol vaším prezidentom Bill Clinton a všetci sme tancovali Macarenu. 452 00:31:03,322 --> 00:31:05,950 Takže musí byť bizarné vrátiť sa. 453 00:31:08,244 --> 00:31:09,286 Áno. 454 00:31:11,413 --> 00:31:14,041 A počas toho desaťročia ste prestali pretekať 455 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 a dali ste sa na profesionálny hazard? 456 00:31:17,836 --> 00:31:20,589 Než ste vyhlásili osobný bankrot? 457 00:31:20,673 --> 00:31:21,966 Hej. 458 00:31:22,049 --> 00:31:24,969 Zrušili ste jedno manželstvo a ďalšie dve skončili rozvodom? 459 00:31:25,052 --> 00:31:26,387 Hej. 460 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 Je niečo, čo by ste urobili inak? 461 00:31:31,684 --> 00:31:32,685 Áno. 462 00:31:36,021 --> 00:31:38,566 Už žiadne otázky. Ďakujeme. Áno. Ďakujeme. 463 00:32:18,272 --> 00:32:19,899 SEKTORY A ZÁKRUTY SILVERSTONE 464 00:32:57,144 --> 00:32:58,187 Áno, Dodge. 465 00:33:02,024 --> 00:33:03,275 Kedy prišiel? 466 00:33:03,359 --> 00:33:04,443 Skôr než ja. 467 00:33:11,200 --> 00:33:12,576 A skôr než ty. 468 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 Dobre, už ide. Ospravedlň sa. 469 00:33:28,008 --> 00:33:29,093 Nemôžem sa ospravedlniť. 470 00:33:29,593 --> 00:33:32,388 - Ako to myslíš? Prečo nie? - Je to prejav slabosti. 471 00:33:32,471 --> 00:33:33,514 Je to prejav sily. 472 00:33:33,597 --> 00:33:34,807 Prejav slabosti. 473 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Si tvrdohlavý ako mulica, urob to. 474 00:33:37,017 --> 00:33:38,269 Mami, nemôžem. 475 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 Môžeš. A urobíš to. 476 00:33:52,241 --> 00:33:53,284 Čau. 477 00:33:54,743 --> 00:33:57,413 To, čo som minule povedal na tlačovke, nebolo v pohode. 478 00:33:58,831 --> 00:34:00,249 Ospravedlň sa. 479 00:34:01,000 --> 00:34:06,088 Takže sa v podstate snažím povedať… že ma to mrzí. 480 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší. Zdravím, som Sonny. 481 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 Bernadette Pearceová. Teší ma. 482 00:34:12,428 --> 00:34:14,847 Aj mňa. Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku. 483 00:34:26,399 --> 00:34:27,401 Ako sa cítiš? 484 00:34:27,484 --> 00:34:29,028 - Fakt dobre. - Dobre. 485 00:34:32,239 --> 00:34:33,323 - Ty dobre? - Dobre. 486 00:34:33,823 --> 00:34:34,825 Dobre. 487 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 Žiadny tlak. 488 00:34:36,993 --> 00:34:37,995 Vôbec. 489 00:34:43,417 --> 00:34:44,417 - Super. - Super. 490 00:34:45,419 --> 00:34:46,544 Super. 491 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 Vitajte na Silverstone… 492 00:34:49,048 --> 00:34:50,089 VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 493 00:34:50,174 --> 00:34:54,637 …okruhu, kde sa 13. mája 1950 začal svetový šampionát Formuly 1. 494 00:34:54,720 --> 00:34:59,350 Dnes odštartujeme posledných deväť pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu, 495 00:34:59,433 --> 00:35:02,603 tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie. 496 00:35:02,686 --> 00:35:05,147 Na štartový rošt sa ako vždy postaví 11 tímov 497 00:35:05,231 --> 00:35:07,149 a každý postaví dvoch jazdcov. 498 00:35:07,233 --> 00:35:11,028 Poradie pretekárov určili včerajšie kvalifikačné časy. 499 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Red Bull začne na čele 500 00:35:13,197 --> 00:35:16,700 a za ním budú nasledovať dva McLareny a dve Ferrari. 501 00:35:17,910 --> 00:35:20,371 Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu. 502 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Sonny! 503 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 Nenúť ma baviť sa so šekmi. 504 00:35:53,153 --> 00:35:55,406 No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou. 505 00:35:55,489 --> 00:35:57,157 Je to dôležitý člen rady. 506 00:35:57,241 --> 00:35:58,701 Sonny, toto je Peter Banning, 507 00:35:58,784 --> 00:35:59,994 - od investorov. - Dobrý. 508 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 Dobrý. 509 00:36:01,161 --> 00:36:03,122 O pretekaní nevie vôbec nič… 510 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 - Áno. - …ale v rade je mojimi očami a ušami. 511 00:36:05,833 --> 00:36:08,210 A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha. 512 00:36:08,294 --> 00:36:09,962 Tak je to v americkom futbale, nie? 513 00:36:10,045 --> 00:36:11,589 Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá… 514 00:36:11,672 --> 00:36:13,090 Pôvodne je to z náboženstva. 515 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 To je pravda. Pravda. 516 00:36:14,258 --> 00:36:15,968 Modlím sa k všetkým. Som… 517 00:36:16,051 --> 00:36:18,304 som jediný člen rady, ktorý si chce tím nechať. 518 00:36:18,387 --> 00:36:20,222 Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom. 519 00:36:20,306 --> 00:36:22,016 Ale, fakt, som zažraný. 520 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Pozrel som si všetky epizódy F1: Túžba po víťazstve. 521 00:36:24,643 --> 00:36:27,730 Ešte nikdy som nevedel toľko o pneumatikách. Úžasné. 522 00:36:27,813 --> 00:36:28,981 Vrátim sa do práce. 523 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 - Fajn. Dovi. - Dobre. 524 00:36:32,318 --> 00:36:34,486 Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia. 525 00:37:33,087 --> 00:37:34,880 Čo tu robíš, Sonny? 526 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 {\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023 527 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 {\an8}A keďže ručička na hodinkách ukázala hodinu, 528 00:37:53,566 --> 00:37:56,318 nastal čas rozbehnúť preteky na Silverstone. 529 00:37:56,402 --> 00:37:58,028 Najprv nasleduje zahrievacie kolo. 530 00:37:58,112 --> 00:38:03,117 Jedno kolo po trati a príležitosť, aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy. 531 00:38:05,953 --> 00:38:08,539 Ach, nie. Apex má problém. 532 00:38:08,622 --> 00:38:11,875 Na 22. priečke je Hayes. Jeho monopost sa nepohol. 533 00:38:11,959 --> 00:38:13,544 Počkať. Mám problém s pohonom. 534 00:38:14,128 --> 00:38:16,547 Režim štartu, Sonny. 535 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 Zapni režim štartu. 536 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 Áno, všetci sa môžeme priučiť. 537 00:38:20,134 --> 00:38:22,177 Nový monopost? Prečítajte si manuál. 538 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 Už nejaký ten piatok nebol na trati. A týmto tempom… 539 00:38:24,722 --> 00:38:27,892 - Díos mío. Ay. - …sa do pretekov ani nezapojí. 540 00:38:29,435 --> 00:38:30,561 Mám to. 541 00:38:30,644 --> 00:38:31,645 Vyriešené. 542 00:38:33,606 --> 00:38:36,275 A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu. 543 00:38:36,358 --> 00:38:38,736 Ak bude príliš pozadu pri zahrievacom kole… 544 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 - Pohárik? - …riskuje… 545 00:38:39,904 --> 00:38:42,323 - Nie. - …štart z boxovej uličky. 546 00:38:43,490 --> 00:38:46,035 Kde je Sonny? Zdržiava nás. 547 00:38:46,118 --> 00:38:48,454 Hej. Kontrolujem to, Joshua. Kontrolujem. 548 00:38:49,622 --> 00:38:51,582 - Čo má s monopostom? - Čože? Nič. 549 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 Má pred sebou prázdnu trať, 550 00:38:53,167 --> 00:38:55,502 a mohol tak cez zahrievanie viac pritlačiť. 551 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 ZAHRIEVACIE KOLO 552 00:38:56,670 --> 00:38:59,924 {\an8}Objaví sa na konci štartového roštu so zahriatymi gumami, pripravený. 553 00:39:01,050 --> 00:39:03,636 Bezočivý hajzel. Robí to naschvál. 554 00:39:08,474 --> 00:39:09,808 Čo ten chlap robí? 555 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 Práve sa to vlastne mení na výhodu pre Sonnyho Hayesa. 556 00:39:13,896 --> 00:39:18,192 A prišiel akurát načas. Sledujte jeho štart. 557 00:39:26,951 --> 00:39:31,205 Päť svetiel pred jazdcami. Svetlá zhasli a ideme! 558 00:39:44,176 --> 00:39:46,387 Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni. 559 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Využíva zahriate pneumatiky, aby si presekal cestu zozadu. 560 00:39:50,849 --> 00:39:53,227 A ak niekedy potrebujete veriť svojmu monopostu, 561 00:39:53,310 --> 00:39:54,770 je to tu na Silverstone. 562 00:40:11,579 --> 00:40:13,706 Hayes letí dopredu. 563 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 Od štartu sa posunul o sedem priečok. 564 00:40:16,584 --> 00:40:19,420 - Apex GP malo ťažkosti s monopostom… - Áno! 565 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 …tento víkend však prišli s vylepšením. 566 00:40:21,881 --> 00:40:25,885 Pozrime sa, či to pomôže pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle. 567 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 Nadskakujem v turbulentnom vzduchu. Nemôžem sa pripraviť na útok. 568 00:40:33,392 --> 00:40:35,769 Hayes sa cez vysielačku sťažuje na svoj monopost. 569 00:40:35,853 --> 00:40:38,606 Toto nechce tím počuť. 570 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9. Na dosah pre zníženie odporu DRS. 571 00:40:41,942 --> 00:40:43,527 Na ďalšej rovinke by to malo ísť. 572 00:40:46,780 --> 00:40:50,326 Hayes na predbehnutie využíva systém zníženia odporu. 573 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 Áno! 574 00:40:51,911 --> 00:40:54,079 Nepodarí sa mi odolať, ľudia. Nemám priľnavosť. 575 00:40:54,163 --> 00:40:56,165 - A Apex GP má problémy. - Ale no tak. 576 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 Red Bull má zahriate gumy 577 00:40:58,083 --> 00:41:01,629 a Hayes už nemá výhodu pneumatík, ktorú mal na štarte. 578 00:41:01,712 --> 00:41:05,090 Videli sme ho útočiť. Teraz sa musí brániť. 579 00:41:05,174 --> 00:41:07,885 A Perez útočí v úseku Vale. 580 00:41:07,968 --> 00:41:11,263 Hayes má problémy. Mohli by si vymeniť miesta. 581 00:41:12,056 --> 00:41:13,307 A to sa aj stalo. 582 00:41:13,390 --> 00:41:14,391 Sakra. 583 00:41:14,475 --> 00:41:16,518 Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť? 584 00:41:16,602 --> 00:41:19,396 Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde, aby lepšie vyšiel. 585 00:41:19,480 --> 00:41:21,690 Myslí si, že je to nastavením. Nie je. 586 00:41:21,774 --> 00:41:23,984 20. KOLO 587 00:41:24,068 --> 00:41:25,194 Odjazdili sme 20. kôl 588 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 a Verstappen vedie, ale Joshua Pearce sa momentálne trápi. 589 00:41:29,281 --> 00:41:32,159 Vyzujte mi tieto mäkké gumy. V podstate cúvam. 590 00:41:32,243 --> 00:41:34,745 Rozumiem. Dvadsiate kolo. Do boxov, do boxov. 591 00:41:34,828 --> 00:41:37,498 Nováčikovi Joshuovi Pearceovi ide o všetko. 592 00:41:37,581 --> 00:41:41,252 Nechcete byť na poslednom mieste. 593 00:41:43,629 --> 00:41:45,214 Zasekol sa. Náhradný! 594 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA 595 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Niečo som prešiel. Čo to bolo? 596 00:41:54,848 --> 00:41:57,309 Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch. 597 00:41:57,393 --> 00:41:59,436 S tým nebudú v Apexe GP spokojní. 598 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 Malo to trvať o polovicu kratšie. 599 00:42:02,523 --> 00:42:04,149 Prišiel som o zadné. Boxy, boxy. 600 00:42:04,233 --> 00:42:06,110 Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy. 601 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 A Sonny Hayes si ide po čerstvú sadu pneumatík. 602 00:42:09,572 --> 00:42:14,326 Bude dúfať, že mu pomôžu udržať si súčasné 15. miesto. 603 00:42:14,410 --> 00:42:15,327 Predný zdvihák! 604 00:42:15,411 --> 00:42:17,037 Predný zdvihák nefunguje. 605 00:42:17,121 --> 00:42:20,374 - Žartuješ. - Hotové peklo 606 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 v boxoch Apexu GP. 607 00:42:24,587 --> 00:42:28,048 Všetko, čo sa mohlo pokaziť, sa tomuto tímu pokazilo. 608 00:42:31,135 --> 00:42:34,722 A Hayes vychádza z boxov tesne pred svojím tímovým kolegom, 609 00:42:34,805 --> 00:42:39,268 Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú tu na okruhu Silverstone. 610 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 Idem si po teba, starec. 611 00:42:47,985 --> 00:42:49,778 Mám rýchlosť. Povedz mu, nech ma pustí. 612 00:42:49,862 --> 00:42:51,530 Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate. 613 00:42:51,614 --> 00:42:54,366 Josh je rýchlejší. Sonny nemá zahriate gumy. 614 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho. 615 00:43:07,046 --> 00:43:09,173 Sonny, nebojuj. 616 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 Kto bojuje? Ja pretekám. 617 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 Pearce na vnútornej, Hayes na vonkajšej stope. 618 00:43:13,260 --> 00:43:14,887 Hayes sa ho pokúša vytlačiť 619 00:43:14,970 --> 00:43:17,348 do starého dobrého boxového múru. 620 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať. 621 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Pretekáš proti Sonnymu. 622 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 Rozumiem. 623 00:43:21,936 --> 00:43:24,438 Vôbec nič si nedarujú. 624 00:43:24,521 --> 00:43:26,440 Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu. 625 00:43:26,523 --> 00:43:29,193 Tlačia, akoby sa snažili vyhrať Veľkú cenu. 626 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 Nezabúdajte však, že toto je bitka o posledné miesto. 627 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 A súboj je to poriadny. 628 00:43:33,822 --> 00:43:35,282 Poďme, chlapče. Ukáž sa. 629 00:43:38,786 --> 00:43:40,537 Čo robí? Pusti ma. 630 00:43:56,971 --> 00:43:58,806 Okolo poslednej zákruty. 631 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 Je to tesné! 632 00:44:00,099 --> 00:44:01,642 Je tam kontakt. 633 00:44:01,725 --> 00:44:07,314 Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku a Pearce trafil bariéru. 634 00:44:09,400 --> 00:44:10,651 - Á, nie! - Nie! 635 00:44:11,485 --> 00:44:12,528 Šialené. 636 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 Neodpustiteľný hriech motoristických pretekov. 637 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 Nedokončil ani jeden. 638 00:44:16,615 --> 00:44:20,494 Keď už sme si mysleli, že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie. 639 00:44:20,578 --> 00:44:21,704 Na to sa nepozerá ľahko. 640 00:44:38,596 --> 00:44:39,889 Nevieme vyberať zákruty. 641 00:44:39,972 --> 00:44:42,558 Nadskakujeme, akoby sme boli v poondiatom metre 642 00:44:42,641 --> 00:44:44,894 a teraz je zjavne super nechať v boxoch uťahováky. 643 00:44:45,477 --> 00:44:46,478 Kto to bol? 644 00:44:46,562 --> 00:44:48,772 - Ja. - Isteže. 645 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 Starec. 646 00:44:55,321 --> 00:44:58,032 Už nepočuješ? Čo to bolo? 647 00:44:58,991 --> 00:44:59,992 Chceš to prebrať tu? 648 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom. 649 00:45:02,453 --> 00:45:03,787 Ktorého si vraj súčasťou. 650 00:45:03,871 --> 00:45:06,624 Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva. 651 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 Ja som urobil chybu. Žeriem ho. 652 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 - Netráp sa, Jodie. - Počúvaš ma vôbec? 653 00:45:10,920 --> 00:45:12,796 - Ani nie. - Nie! 654 00:45:12,880 --> 00:45:14,215 Prestaňte. 655 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 Joshua má pravdu. 656 00:45:15,799 --> 00:45:16,967 Príkaz je príkaz. 657 00:45:17,468 --> 00:45:20,346 Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne? 658 00:45:23,974 --> 00:45:24,808 Dobre. 659 00:45:25,601 --> 00:45:27,269 Len nechcite, aby som pustil miesto. 660 00:45:30,439 --> 00:45:32,024 Prepáčte. Prepáčte, ľudia. 661 00:45:34,777 --> 00:45:36,403 Počkaj. 662 00:45:36,487 --> 00:45:38,072 Prídeš ako labuť a nafúkaný debil. 663 00:45:38,155 --> 00:45:39,949 - „Labuť“? - Povieš, že sme nahovno… 664 00:45:40,032 --> 00:45:41,659 - Aká „labuť“? - …a takto jazdíš? Čo? 665 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Povedal si „labuť“. Čo to znamená? 666 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 Ty. Si debil. Prídeš ako taký debil. Si labuť. 667 00:45:46,497 --> 00:45:48,207 Takže labute sú debilné? 668 00:45:50,209 --> 00:45:52,962 Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec, čo sa len tak skloní 669 00:45:53,045 --> 00:45:54,713 pred veteránom, mýliš sa. 670 00:45:55,464 --> 00:45:57,675 Kámo, pre toto som drel. 671 00:45:58,467 --> 00:45:59,552 Formula 1. 672 00:45:59,635 --> 00:46:02,388 Doma tomu hovoríme trofej za účasť. 673 00:46:02,471 --> 00:46:04,431 Joshua, Joshua! Josh! 674 00:46:06,267 --> 00:46:07,560 Áno. 675 00:46:08,852 --> 00:46:11,188 Dopekla, prečo sa usmievaš? 676 00:46:11,272 --> 00:46:12,439 Vyhral si niečo? 677 00:46:12,982 --> 00:46:15,234 Na trati je stále dvadsať jazdcov 678 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 a ty tu pózuješ pre také nezmysly. 679 00:46:17,403 --> 00:46:20,364 Myslíš, že nás rešpektujú? Čo? 680 00:46:21,448 --> 00:46:23,993 Musia sa naučiť, že nás nikto nepredbehne bez boja. 681 00:46:24,868 --> 00:46:25,869 Nikto. 682 00:46:28,872 --> 00:46:31,625 Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť. 683 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Poriadne preteky, čo? 684 00:47:00,029 --> 00:47:01,697 Pardon, nevidela som vás. 685 00:47:04,533 --> 00:47:05,993 Stále si to vyčítaš? 686 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 Áno. 687 00:47:07,369 --> 00:47:08,913 Hej, to poznám. 688 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Vďaka za to, čo ste tam povedali. 689 00:47:16,170 --> 00:47:18,923 Ale už to nerobte, dobre? 690 00:47:19,632 --> 00:47:21,217 Potom vyzerám, že potrebujem pomoc. 691 00:47:21,926 --> 00:47:24,803 Á, sakra. Máš pravdu. Chápem. 692 00:47:25,346 --> 00:47:28,432 Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá. 693 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 Kopa ľudí to urobí za teba. 694 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 Hej. 695 00:47:40,319 --> 00:47:44,949 „Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden, ale oba tvoje krásne monoposty. 696 00:47:45,032 --> 00:47:47,493 Že som sa vrátil do tvojho života, aby som ho zničil.“ 697 00:47:47,576 --> 00:47:48,911 To je pomsta za Monako? 698 00:47:48,994 --> 00:47:50,412 Áno, čakal som 30 rokov 699 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 a prišiel až sem, aby som sa ponížil pred celým svetom. 700 00:47:53,916 --> 00:47:57,294 Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol, aby si druhého jazdca donútil skončiť? 701 00:47:57,962 --> 00:48:01,465 Počuj, je namyslený. Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť. 702 00:48:05,052 --> 00:48:07,888 Ty si bol namyslený, arogantný a musel si sa toho veľa naučiť. 703 00:48:07,972 --> 00:48:10,724 Neprišiel som ho držať za ručičku. Prišiel som pretekať. 704 00:48:10,808 --> 00:48:13,769 Nie, neprišiel, Sonny. Prišiel si mi spôsobiť infarkt. 705 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 Rada mi dýcha na krk 706 00:48:18,148 --> 00:48:20,401 a musím sa rozhodnúť, či pokračovať v tomto fiasku, 707 00:48:20,484 --> 00:48:22,069 alebo ho hneď ukončiť. 708 00:48:22,152 --> 00:48:23,195 Máš čas do konca sezóny. 709 00:48:23,279 --> 00:48:26,073 Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu ako moje topánky! 710 00:48:26,740 --> 00:48:28,492 Sonny! Bože… 711 00:48:31,203 --> 00:48:32,288 Povedz mi o Kate. 712 00:48:33,747 --> 00:48:35,416 O monoposte. Chcem ho s ňou prebrať. 713 00:48:35,499 --> 00:48:38,002 Je prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1 na svete. 714 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 No, to chce gule. 715 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 Teda. Tak ju chceš zbaliť? 716 00:48:42,214 --> 00:48:43,299 Hneď to prekukne. 717 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 Nechcem ju zbaliť. 718 00:48:44,592 --> 00:48:46,927 - Ach, prepáč. Prepáč. - Je vydatá? 719 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 Dobre, ostaň v tej vani s ľadom až do Budapešti. 720 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 Ani sa nepohni. 721 00:48:54,602 --> 00:48:55,769 Hej, Ruben… 722 00:48:57,771 --> 00:48:59,148 Tento monopost tam nedôjde. 723 00:49:37,061 --> 00:49:38,145 LASER ZAPNUTÝ 724 00:49:45,778 --> 00:49:47,488 Ahoj. Ahoj. 725 00:49:47,571 --> 00:49:49,031 Hej, prepáč. Ahoj, ahoj. 726 00:49:49,615 --> 00:49:50,616 Na čom pracuješ? 727 00:49:51,325 --> 00:49:55,829 Na novom koncepte predného krídla. Snažím sa získať tak desatinku. 728 00:49:55,913 --> 00:49:59,375 Super. A vieš zreprodukovať zákruty? Bočné prúdenie vzduchu? 729 00:49:59,458 --> 00:50:01,252 Nie, len odpor na rovinke. 730 00:50:01,335 --> 00:50:03,462 Ale, no, od toho to vieme vypočítať. 731 00:50:04,171 --> 00:50:06,840 Dobre a čo turbulentný vzduch od auta pred nami? 732 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 No, nie presne, ale… 733 00:50:09,510 --> 00:50:13,138 Podmienky na trati, kvalitu povrchu, počasie, teplotu okolia? 734 00:50:13,222 --> 00:50:16,600 Prepáč, chcel si niečo prediskutovať? 735 00:50:16,684 --> 00:50:19,311 Kate, čítaš mi myšlienky. 736 00:50:23,274 --> 00:50:27,111 Tak ako sa niekto stane prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1? 737 00:50:27,194 --> 00:50:28,362 Určite si to vyžaduje… 738 00:50:31,699 --> 00:50:34,702 oddanosť a kopu tvrdej práce. 739 00:50:34,785 --> 00:50:36,662 To je tvoja naliehavá otázka? 740 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 Mnohí si myslia, že sem nepatrím, a rada ťa pridám na zoznam, 741 00:50:42,251 --> 00:50:44,044 ak naznačuješ to, čo si myslím. 742 00:50:44,128 --> 00:50:45,421 Spravidla nič nenaznačujem. 743 00:50:45,504 --> 00:50:46,922 Máš rád veci na rovinu? 744 00:50:47,006 --> 00:50:48,799 Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie. 745 00:50:49,717 --> 00:50:51,552 Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo. 746 00:50:51,635 --> 00:50:52,887 Že sa chytá slamky. 747 00:50:52,970 --> 00:50:56,307 Vravia, že možno prehral stávku. Prešiel ti psa. 748 00:50:57,766 --> 00:51:01,854 Vravia, že Sonny Hayes nie je vyhasnutá hviezda. 749 00:51:02,354 --> 00:51:03,564 Nikdy nezažiaril. 750 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 Hej, keď som vravel na rovinu, myslel som seba. 751 00:51:10,279 --> 00:51:13,574 Od ostatných väčšinou uprednostňujem chválu, lichôtky, uctievanie 752 00:51:13,657 --> 00:51:15,451 a niekedy úplné blbosti. 753 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 Na to máš Rubena? 754 00:51:17,995 --> 00:51:20,372 Ruben. Zbožňujem ho. Najspoľahlivejší, stály… 755 00:51:20,456 --> 00:51:21,832 Pýtal si sa, či som vydatá. 756 00:51:21,916 --> 00:51:25,878 Nelojálny, hnusný, zvrátený, zatrpknutý kus chlapa. 757 00:51:25,961 --> 00:51:31,675 Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe bývalých manželiek a priateliek. 758 00:51:31,759 --> 00:51:33,344 Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru. 759 00:51:33,427 --> 00:51:36,764 Dobre, vysvetlím to takto. 760 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge, 761 00:51:40,226 --> 00:51:42,394 je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát. 762 00:51:43,646 --> 00:51:45,439 A pre informáciu, za celé roky pretekania 763 00:51:45,522 --> 00:51:49,902 som nikdy nebalil technického riaditeľa tímu. 764 00:51:49,985 --> 00:51:54,240 No, tak to mi padol obrovský kameň zo srdca. 765 00:51:58,035 --> 00:52:00,287 Aká je teda tá naliehavá otázka? 766 00:52:00,371 --> 00:52:01,580 Dobre. 767 00:52:02,456 --> 00:52:05,834 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston a teraz aj McLaren, 768 00:52:05,918 --> 00:52:07,461 všetci nás predbiehajú na rovine. 769 00:52:07,544 --> 00:52:10,005 Našou šancou je bojovať v zákrutách. 770 00:52:10,089 --> 00:52:12,841 Potrebujem spôsob, ako ich stíhať cez turbulentný vzduch. 771 00:52:15,261 --> 00:52:19,390 Mám ho prerobiť, aby si mohol prísť bližšie? 772 00:52:19,473 --> 00:52:21,016 Musíme postaviť auto do boja. 773 00:52:22,226 --> 00:52:24,353 Ako to mám urobiť bezpečne? 774 00:52:24,436 --> 00:52:25,771 Kto vravel niečo o bezpečí? 775 00:52:28,399 --> 00:52:29,733 To je tvoja otázka? 776 00:52:29,817 --> 00:52:31,026 Áno. 777 00:52:31,110 --> 00:52:32,361 A teraz na rovinu. 778 00:52:33,487 --> 00:52:34,530 Je to naliehavé. 779 00:52:40,327 --> 00:52:42,913 Vieš, stavím sa, že keď sa pozrieš do zrkadla, 780 00:52:42,997 --> 00:52:49,461 vidíš drsného kovboja zo starej školy, žiadne sračky. 781 00:52:49,545 --> 00:52:52,631 Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo? 782 00:52:52,715 --> 00:52:54,133 Osamelý vlk. 783 00:52:55,134 --> 00:52:56,635 Nuž, mám pre teba novinku. 784 00:52:56,719 --> 00:52:59,638 Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola. 785 00:52:59,722 --> 00:53:02,600 A možno preto si v nej zlyhal. 786 00:53:03,684 --> 00:53:07,521 Jedinou otázkou je: Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1? 787 00:53:07,605 --> 00:53:12,192 A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti. 788 00:53:16,405 --> 00:53:19,825 Začnem ťa počúvať, keď dokončíš nejaké preteky. 789 00:54:40,698 --> 00:54:44,159 {\an8}Na Veľkej cene Španielska americký nováčik Sonny Hayes 790 00:54:44,243 --> 00:54:48,163 práve podpísal novú zmluvu a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo. 791 00:54:48,247 --> 00:54:51,709 Povesť si vyslúžil agresívnym štýlom jazdenia. 792 00:54:51,792 --> 00:54:54,962 Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny, predsa mu však dobre poslúžil… 793 00:54:55,045 --> 00:54:56,422 {\an8}OKRUH JEREZ, ŠPANIELSKO 794 00:54:56,505 --> 00:54:58,757 {\an8}…keď počas sezóny postupoval v poradí 795 00:54:58,841 --> 00:55:01,886 a neúnavne si išiel po prvé víťazstvo v F1. 796 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 Hayes v otváracích kolách jazdil dobre 797 00:55:06,432 --> 00:55:09,059 a prenasledoval lídra pretekov Ayrtona Sennu. 798 00:55:09,143 --> 00:55:11,270 Keď však Hayes v manévri zariskoval 799 00:55:11,353 --> 00:55:15,983 a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty, 800 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 mihnutím oka sa odohrala desivá scéna. 801 00:55:19,486 --> 00:55:21,947 Panebože! Len som videl, ako vyletel doprava. 802 00:55:22,031 --> 00:55:23,657 A napravo vidno trosky. 803 00:55:23,741 --> 00:55:26,285 Preboha, netuším, čo sa tam stalo. 804 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 Vyzerá to naozaj veľmi vážne. 805 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 {\an8}Vyzerá to tak, že je… naozaj potrebuje pomoc. 806 00:55:31,332 --> 00:55:33,167 Momentálne k nemu nikto nejde. 807 00:55:33,250 --> 00:55:35,461 {\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje. 808 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 {\an8}Vyzerá to trochu ako… 809 00:55:53,437 --> 00:55:54,563 VEĽKÁ CENA MAĎARSKA 810 00:55:54,647 --> 00:55:58,234 Naše modely predpovedajú, že všetky tímy budú chcieť preteky s jednou zastávkou. 811 00:55:58,317 --> 00:56:02,571 Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé medzi 27. a 33. kolom. 812 00:56:02,655 --> 00:56:08,869 Plán B, stredné – tvrdé – stredné, prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51. 813 00:56:08,953 --> 00:56:10,663 Plán C pre mäkké nedáva zmysel. 814 00:56:10,746 --> 00:56:12,957 Pri tejto teplote bude opotrebenie príliš vysoké. 815 00:56:14,708 --> 00:56:15,709 Nič iné? 816 00:56:16,293 --> 00:56:18,128 - Áno. - Áno, Joshua? 817 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 Takže, musíme si len odjazdiť preteky, však? 818 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 Žiadne hrdinstvo. 819 00:56:21,507 --> 00:56:23,592 Len prejdime prvé zákruty čisto. 820 00:56:23,676 --> 00:56:25,803 V prvom kole sa nedá vyhrať, keď začínaš vzadu, 821 00:56:25,886 --> 00:56:29,056 takže skrátka musíme dúfať v nejaké šťastie a šance neskôr, však? 822 00:56:29,139 --> 00:56:30,307 - Hej. - Hej. 823 00:56:30,391 --> 00:56:32,017 Vytvor si vlastné šance. 824 00:56:33,310 --> 00:56:35,271 Zdravím, ahoj? Práve som to povedal. 825 00:56:36,522 --> 00:56:37,856 Dúfať nie je stratégia. 826 00:56:41,652 --> 00:56:43,112 Ešte niečo, profesor? 827 00:56:46,448 --> 00:56:48,117 Jazdi rýchlo? 828 00:57:05,092 --> 00:57:07,344 Svetlá zhasli a ideme. 829 00:57:07,428 --> 00:57:10,097 Skvelý štart od Hamiltona, Verstappen s ním bojuje. 830 00:57:10,180 --> 00:57:13,601 Piastri, Čou a Leclerc… a prichádzajú dva monoposty Apexu GP. 831 00:57:14,518 --> 00:57:18,981 Gasly ich však uzavrel a nemajú sa kam pohnúť. 832 00:57:25,321 --> 00:57:28,699 Vjazd do prvej zákruty a tri monoposty zišli z trate. 833 00:57:28,782 --> 00:57:31,911 Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri. 834 00:57:31,994 --> 00:57:33,287 Trafil som trosky. Kontrola. 835 00:57:33,370 --> 00:57:36,081 Áno, máš defekt. Pravé zadné. Do boxov. Toto kolo. 836 00:57:36,165 --> 00:57:38,292 Na prvej poondiatej zákrute. Pokazené preteky. 837 00:57:39,209 --> 00:57:41,795 Ach, doriti, doriti. Á, doriti. 838 00:57:45,257 --> 00:57:46,759 Už ide! Poďme. 839 00:57:47,343 --> 00:57:48,427 Poďme na plán C. 840 00:57:48,928 --> 00:57:53,307 Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple nevydržia ani desať kôl. Nie. 841 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 Zamietam, Sonny. Plán A. 842 00:57:54,642 --> 00:57:57,228 Plán A sa tak volá, lebo sa používa, keď všetko klape. 843 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 Klape tu niečo? 844 00:57:58,854 --> 00:58:00,648 Plán C. Mäkké. 845 00:58:00,731 --> 00:58:03,859 Nerozhoduje on. Povedz mu A, ako „amatér“. 846 00:58:04,485 --> 00:58:06,278 Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé. 847 00:58:06,362 --> 00:58:07,947 Mäkké, dopekla. 848 00:58:13,744 --> 00:58:16,205 - Aký má monopost problém? - Jazdca, čo v ňom sedí. 849 00:58:16,288 --> 00:58:21,001 Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes. Každý tu pôjde na jednu zastávku. 850 00:58:21,085 --> 00:58:23,212 Ak urobíme to, čo všetci, prehráme. 851 00:58:24,880 --> 00:58:26,465 - Prinúť ho odísť! - Ako? 852 00:58:27,174 --> 00:58:30,177 Myslíš, že nepoznám pneumatiky? Bol som mechanik. 853 00:58:30,261 --> 00:58:34,014 Päť Pohárov konštruktérov týmito posratými holými rukami! 854 00:58:37,017 --> 00:58:38,060 Dajte mu jeho gumy. 855 00:58:39,019 --> 00:58:40,938 - Dobre, poďme. - Poďme, poďme, prezuť! 856 00:58:41,021 --> 00:58:42,690 Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte! 857 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Buďte pripravení. 858 00:58:49,071 --> 00:58:50,739 Pripravení na čo? 859 00:58:55,911 --> 00:58:57,246 10. KOLO 860 00:58:57,997 --> 00:59:01,083 - Kde je J.P.? - Momentálne je štrnásty. 861 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 Dobre, ideme na to. 862 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 Hayes sa odhodlal na manéver! Prenasleduje Kevina Magnussena, 863 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - neskorý výpad! - A poškodil si predné krídlo. 864 00:59:11,051 --> 00:59:15,890 Každý jazdec vie, že Magnussen taký neohrabaný manéver zruší. 865 00:59:15,973 --> 00:59:17,725 Á, doparoma. 866 00:59:17,808 --> 00:59:19,268 Plán C ako „chaos“. 867 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 A tak na trať vyjde safety car, čo vždy zamieša poradím pretekov. 868 00:59:23,898 --> 00:59:26,942 Spomalí lídrov, pole natlačí k sebe a poskytne 869 00:59:27,026 --> 00:59:29,361 tímom príležitosť na rýchlu zastávku v boxoch 870 00:59:29,445 --> 00:59:31,780 za polovicu zvyčajného času. 871 00:59:31,864 --> 00:59:33,324 Safety car. Do boxov, však? 872 00:59:33,407 --> 00:59:34,658 Počkaj. Kate, 873 00:59:34,742 --> 00:59:37,119 nemali by sme využiť safety car na zastávku? 874 00:59:37,202 --> 00:59:39,288 Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky. 875 00:59:39,371 --> 00:59:42,750 Ostaň, ostaň. Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua. 876 00:59:42,833 --> 00:59:47,922 Stred poľa sa teda posúva vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto. 877 00:59:48,005 --> 00:59:50,299 Dúfam, že mi nekazí preteky. 878 00:59:55,804 --> 00:59:56,764 Kde je teraz J.P.? 879 00:59:56,847 --> 00:59:58,349 Momentálne na 12. mieste. 880 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 Dobre. Plán C. Buďte pripravení. 881 01:00:07,942 --> 01:00:09,360 Urobí to znova. 882 01:00:11,946 --> 01:00:12,947 14. KOLO 883 01:00:13,030 --> 01:00:15,366 Posledný Hayes má o kolo menej. 884 01:00:15,449 --> 01:00:18,786 Musí Bottasa pustiť, inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii. 885 01:00:18,869 --> 01:00:21,538 Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje. 886 01:00:21,622 --> 01:00:23,249 Podľa pravidiel ho musí pustiť, 887 01:00:23,332 --> 01:00:26,543 než prejde tri modré vlajky, inak riskuje penalizáciu. 888 01:00:26,627 --> 01:00:29,838 Hej, len taký nápad, možno by si mal jazdiť ty. 889 01:00:31,340 --> 01:00:34,093 Sonny, máš jednu modrú vlajku. Pusti Bottasa. 890 01:00:34,969 --> 01:00:36,762 No tak. Trochu bližšie. 891 01:00:38,681 --> 01:00:40,266 Sonny, rozumieš? 892 01:00:40,349 --> 01:00:42,101 Počujem. Púšťam ho. 893 01:00:43,561 --> 01:00:44,895 Ups, moja chyba. 894 01:00:44,979 --> 01:00:46,814 A znova predné krídlo! 895 01:00:46,897 --> 01:00:49,775 Na trať vyjde ďalší safety car. 896 01:00:49,858 --> 01:00:52,820 Vzhľadom na to, že každé krídlo stojí viac ako 200 000 libier, 897 01:00:52,903 --> 01:00:55,656 myslím, že tím by bol rád, keby Sonny začal prispievať. 898 01:01:00,828 --> 01:01:03,080 Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo. Povedzte, že boxy. 899 01:01:03,163 --> 01:01:04,623 Overujeme to. 900 01:01:04,707 --> 01:01:07,251 - Nech ostane. - Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati. 901 01:01:07,334 --> 01:01:09,587 Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky, 902 01:01:09,670 --> 01:01:14,383 Joshua Pearce však stále ostáva na trati. Posunul sa na 11. miesto. 903 01:01:16,760 --> 01:01:18,220 Aha, kto sa nám vrátil. 904 01:01:21,932 --> 01:01:23,684 Viem, viem. Buďte pripravení. 905 01:01:27,271 --> 01:01:28,439 Čo to robí? 906 01:01:30,190 --> 01:01:31,525 Asi sa nám snaží získať bod. 907 01:01:34,028 --> 01:01:36,280 Nech si J.P. šetrí pneumatiky. 908 01:01:37,406 --> 01:01:40,075 Joshua, pozor na pneumatiky, dobre? 909 01:01:40,159 --> 01:01:41,869 Musia ti vydržať až do konca. 910 01:01:41,952 --> 01:01:44,747 Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja. 911 01:01:45,956 --> 01:01:47,791 66. KOLO 912 01:01:47,875 --> 01:01:50,669 V týchto prerušovaných pretekoch vďaka Sonnymu Hayesovi, 913 01:01:50,753 --> 01:01:51,921 ostávajú len štyri kolá, 914 01:01:52,004 --> 01:01:55,257 a najviac to pomohlo jeho kolegovi. Je na desiatom mieste 915 01:01:55,341 --> 01:01:57,801 {\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok. 916 01:01:58,510 --> 01:02:00,221 Nech si J.P. udrží ten náskok. 917 01:02:00,304 --> 01:02:01,472 Nech ďalej tlačí. 918 01:02:02,681 --> 01:02:04,683 Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte? 919 01:02:05,309 --> 01:02:08,646 Rozumiem. Musíme ho stiahnuť. Každé kolo stráca viac ako sekundu. 920 01:02:09,355 --> 01:02:10,522 Počkaj. 921 01:02:10,606 --> 01:02:14,360 Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje s Williamsom a vytlačil ho. 922 01:02:14,443 --> 01:02:16,320 Ale vážne, na čo čakáme? 923 01:02:19,865 --> 01:02:20,908 Sonny je mimo trate. 924 01:02:20,991 --> 01:02:23,160 Je príliš ďaleko. 925 01:02:23,827 --> 01:02:25,204 A toto spôsobí škody. 926 01:02:25,287 --> 01:02:27,039 Plán C. 927 01:02:28,582 --> 01:02:30,292 Ups. Prepáčte, ľudia. 928 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 Tretí safety car pre jazdca Apexu GP, 929 01:02:34,380 --> 01:02:37,841 čo Veľkú cenu Maďarska spomalí na slimačie tempo. 930 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 Zastávka pod tri sekundy a udrží si 10. miesto. 931 01:02:40,261 --> 01:02:41,595 Boxy, Joshua. Boxy, boxy. 932 01:02:41,679 --> 01:02:43,222 Rozumiem. Idem. 933 01:02:45,641 --> 01:02:46,850 Čo si to povedala? 934 01:02:46,934 --> 01:02:49,395 Joshua Pearce je konečne v boxoch. 935 01:02:49,478 --> 01:02:53,232 A ak sa dlho nezdrží, mohol by ostať v prvej desiatke. 936 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 Toto je rozhodujúce. 937 01:03:04,243 --> 01:03:08,581 Pearce musí byť pri výjazde z boxov pred Strollom, aby si udržal 10. miesto. 938 01:03:10,124 --> 01:03:11,417 A dokázal to! 939 01:03:11,500 --> 01:03:15,254 Žlté vlajky vejú, a tak si všetky monoposty musia udržať pozície na trati, 940 01:03:15,337 --> 01:03:17,464 - takže vďaka Sonnymu Hayesovi… - Poďme! 941 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 - …sa preteky skončia so safety carom. - Áno! 942 01:03:19,842 --> 01:03:21,677 - Vegas! - Čože? 943 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 Hej, hej. Poser sa. 944 01:03:27,016 --> 01:03:28,017 Áno! 945 01:03:29,935 --> 01:03:30,811 Áno, zlato. 946 01:03:42,197 --> 01:03:43,449 Si šialený, kámo. 947 01:03:43,532 --> 01:03:46,118 Je to len desiate miesto. Prečo sa usmievaš? 948 01:03:48,412 --> 01:03:50,247 A za pódiovými umiestneniami 949 01:03:50,331 --> 01:03:52,917 skončili Hamilton a Piastri, ktorí uzatvárajú prvú päťku, 950 01:03:53,000 --> 01:03:54,793 - a desiaty Joshua Pearce… - Teda. 951 01:03:54,877 --> 01:03:57,504 - …získal prvé body… - Áno, zlatko. 952 01:03:57,588 --> 01:03:59,215 …pre Expensify Apex GP! 953 01:04:01,425 --> 01:04:03,510 Videli ste ma? Šialené, čo? 954 01:04:04,136 --> 01:04:06,972 - Dohoda je dohoda. Dokončil som. - Hej, posledný. 955 01:04:07,056 --> 01:04:09,016 Od teba to znie skvelo. 956 01:04:15,189 --> 01:04:17,149 Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi, 957 01:04:17,233 --> 01:04:18,817 čo myslíte, že povedia na preteky? 958 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 No, musím priznať, trafili ste to. 959 01:04:21,070 --> 01:04:23,822 - Som… Ďakujem. Ďakujem. - Výborne. Hej. 960 01:04:24,365 --> 01:04:27,409 Ešte stále sa do toho dostávam, hľadám si cestu k monopostu, 961 01:04:27,493 --> 01:04:28,702 ale určite to dokážeme. 962 01:04:28,786 --> 01:04:32,873 Pasívne blokovanie na Silverstone, demoličné derby tu v Maďarsku… 963 01:04:32,957 --> 01:04:34,250 Vstup do kasín vám zakázali. 964 01:04:34,333 --> 01:04:36,710 Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1? Stiahnuť celý tím? 965 01:04:36,794 --> 01:04:39,088 Niečo vám poviem, Don, čo keby sme sa stavili? 966 01:04:39,171 --> 01:04:41,340 Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom. 967 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 Ak sa umiestnime v Monze, mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich. 968 01:04:45,052 --> 01:04:47,346 Poďme do toho. Stojte si za slovom, stavme sa. 969 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 Á, dopekla. Beriem. 970 01:04:50,516 --> 01:04:52,268 - Ďakujem. - Ďakujem pekne. 971 01:04:52,351 --> 01:04:54,937 Hej. Už žiadne tlačovky. 972 01:04:55,020 --> 01:04:57,189 Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať. 973 01:04:57,273 --> 01:04:58,524 A dajú ti pokutu. 974 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 Strhni mi to z výplaty. 975 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 Toľko ti neplatíme. 976 01:05:02,820 --> 01:05:04,280 Vieš, musím povedať. 977 01:05:05,781 --> 01:05:06,865 Trochu sa mi to páči. 978 01:05:08,200 --> 01:05:11,579 Pre značku je to dosť punk-rockové. 979 01:05:23,465 --> 01:05:25,050 Skúsme to znova. 980 01:05:34,143 --> 01:05:35,477 Ako dlho tam už je? 981 01:05:36,061 --> 01:05:39,690 Celý deň. Hrá sa s rôznymi tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla. 982 01:05:40,983 --> 01:05:42,234 Aké mal časy? 983 01:05:42,735 --> 01:05:43,861 Ukrojil pol sekundy. 984 01:05:49,450 --> 01:05:50,826 Daj mi rovnaké nastavenie. 985 01:06:12,348 --> 01:06:14,308 Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo. 986 01:06:16,435 --> 01:06:18,896 Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja. 987 01:06:20,439 --> 01:06:21,523 Na Veľkej cene Holandska 988 01:06:21,607 --> 01:06:25,986 vojdeš do zákruty Tarzan v rýchlosti 322 km/h. 989 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť? 990 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 Nie. 991 01:06:36,372 --> 01:06:38,165 A aby som zodpovedala tvoju otázku, 992 01:06:38,249 --> 01:06:41,919 keď prišiel Ruben, robila som v leteckej spoločnosti Lockheed a… 993 01:06:42,920 --> 01:06:45,005 Páčila sa mu moja práca, prístup 994 01:06:45,089 --> 01:06:49,260 a presvedčil ma vzrušením z boja až na smrť pre desatinu sekundy. 995 01:06:50,427 --> 01:06:53,764 Cestovaním po svete, hukotom davu… 996 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 Takže som ten nápad prebrala s manželom. 997 01:06:59,979 --> 01:07:02,773 Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel. 998 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 Dobrú noc. 999 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 Dobrú noc. 1000 01:07:33,262 --> 01:07:34,763 Vieš, koľko je hodín? 1001 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 Dobre. 1002 01:07:36,974 --> 01:07:38,475 Povedz mi o tom chlapcovi. 1003 01:07:38,559 --> 01:07:41,186 VEĽKÁ CENA TALIANSKA 1004 01:07:45,316 --> 01:07:47,192 Dobre, ďalšia otcova hláška. 1005 01:07:47,276 --> 01:07:49,403 „Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“ 1006 01:07:50,321 --> 01:07:52,698 Pre informáciu. Ešte jedno kolo? 1007 01:07:52,781 --> 01:07:55,868 Len jedno? No tak. To je všetko? 1008 01:07:55,951 --> 01:07:59,955 Nevedel by som so sebou žiť, ak by som neudržal krok s pánom 90. roky. 1009 01:08:00,456 --> 01:08:01,582 Poďme! 1010 01:08:02,124 --> 01:08:04,460 Dnes tu medzi nami vítame Kaspara Smolinského, 1011 01:08:04,543 --> 01:08:06,670 Zaka Browna a Freda Vasseura. 1012 01:08:06,754 --> 01:08:10,174 Kaspar, môžeme začať s vami po fantastickom výsledku 1013 01:08:10,257 --> 01:08:12,593 - pre váš tím naposledy v Maďarsku… - Ďakujeme. 1014 01:08:12,676 --> 01:08:17,890 …Sonny však tlačí pravidlá a penalizácie na hranu. 1015 01:08:17,973 --> 01:08:20,184 Je to vaša jediná stratégia 1016 01:08:20,266 --> 01:08:23,479 a ostali vám vo fabrike ešte nejaké náhradné diely? 1017 01:08:24,855 --> 01:08:26,231 Súťažíme ako všetci ostatní. 1018 01:08:26,315 --> 01:08:27,650 Pretekárske modely sa menia. 1019 01:08:27,733 --> 01:08:29,318 Musíme sa prispôsobiť, no nie? 1020 01:08:29,902 --> 01:08:31,445 Zak, a čo váš názor? 1021 01:08:31,528 --> 01:08:36,659 Pretože Hayesovi ste už predtým čelili, poznáte šedé zóny, v ktorých operuje. 1022 01:08:37,409 --> 01:08:40,621 Rozhodne. Po prvé, šedín už má oveľa viac. 1023 01:08:40,704 --> 01:08:44,083 A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle. 1024 01:08:44,958 --> 01:08:47,253 A Fred, obáva sa Ferrari? 1025 01:08:47,336 --> 01:08:49,421 Čo si myslí Ferrari o Apexe? 1026 01:08:50,172 --> 01:08:51,173 Vôbec nič. 1027 01:09:07,231 --> 01:09:12,152 Sonny! Si najlepší! 1028 01:09:14,154 --> 01:09:16,990 Lepšia včerajšia kvalifikácia nás dostala do stredu diania. 1029 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 10., 15. miesto. 1030 01:09:19,618 --> 01:09:21,328 Takže pôjdeme na dve zastávky. 1031 01:09:21,412 --> 01:09:26,208 Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A. Posledný úsek, tvrdé pre plán B. 1032 01:09:26,292 --> 01:09:28,586 Máš k tomuto nejaké obavy z trate? 1033 01:09:28,668 --> 01:09:30,713 Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho. 1034 01:09:32,463 --> 01:09:33,716 J.P. to bude mať dobré. 1035 01:09:34,258 --> 01:09:35,301 Najprv mi dajte tvrdé. 1036 01:09:36,135 --> 01:09:38,846 Nie, trať je vychladnutá. Nebudeš mať priľnavosť. 1037 01:09:38,929 --> 01:09:40,222 Presne tak. 1038 01:09:40,890 --> 01:09:43,684 Už tri týždne sa hovorí o tom, ako riskujem. 1039 01:09:44,226 --> 01:09:46,811 Všetci si lámu hlavu nad tým, či ich vytlačím z trate, 1040 01:09:46,896 --> 01:09:49,398 čo znamená, že nikto si nebude dávať pozor naňho. 1041 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 Dnes nám tieto preteky vyhráš. 1042 01:10:01,619 --> 01:10:02,620 20. KOLO 1043 01:10:02,703 --> 01:10:05,664 Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl a balík sa nám roztrhal. 1044 01:10:05,748 --> 01:10:08,459 Lídri pretekov sa vzďaľujú na čele s Maxom Verstappenom, 1045 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 Joshua Pearce je znova na 10. pozícii. 1046 01:10:11,086 --> 01:10:13,797 Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka, trčia za ním 1047 01:10:13,881 --> 01:10:16,217 vo vláčiku poháňanom systémom DRS. 1048 01:10:17,301 --> 01:10:20,846 Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu, aby skončil v prvej desiatke. 1049 01:10:20,930 --> 01:10:23,224 A možno má dokonca šancu aj na pódium. 1050 01:10:25,935 --> 01:10:28,103 Ale do konca pretekov ešte ostáva veľa času 1051 01:10:28,187 --> 01:10:32,149 a pri predpovedi možného dažďa sa môže stať čokoľvek. 1052 01:10:32,233 --> 01:10:34,109 Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov. 1053 01:10:34,193 --> 01:10:35,527 Áno, rozumiem. Boxy, boxy. 1054 01:10:35,611 --> 01:10:39,156 Apex GP pripravuje novú sadu pneumatík pre Hayesa. 1055 01:10:39,240 --> 01:10:42,451 Smerujú tam aj všetky ostatné tímy, aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí. 1056 01:10:42,534 --> 01:10:44,119 Rozmyslel som si to. 1057 01:10:44,203 --> 01:10:47,748 Ale nie! Ostáva na trati, všetky monoposty za ním sa ponáhľajú 1058 01:10:47,831 --> 01:10:52,378 po nové gumy a on si podľa všetkého myslí, že ich už nepotrebuje. 1059 01:10:52,461 --> 01:10:54,880 Máme robiť opak toho, čo nám hovorí? 1060 01:10:54,964 --> 01:10:57,132 Počkajte, kým neprídem o pneumatiky. 1061 01:10:57,967 --> 01:11:01,095 - A ja že už o ne prišiel. - Asi to myslí doslova. 1062 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 Ľavá zadná defekt. Idem do boxov. 1063 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 A Hayes prišiel o kolesá. 1064 01:11:08,143 --> 01:11:10,563 Celkom slušný bordel, na trati je štrk. 1065 01:11:10,646 --> 01:11:14,024 To znamená, že vyjde virtuálny safety car, aby to rýchlo pozametali. 1066 01:11:14,108 --> 01:11:15,568 Preteky sú teda zneutralizované. 1067 01:11:15,651 --> 01:11:19,363 Všetci spomalia na 40 % pretekárskej rýchlosti 1068 01:11:19,446 --> 01:11:21,448 a pretekárske stratégie sa nastavia odznova. 1069 01:11:21,532 --> 01:11:24,577 A preto je to dokonalá chvíľa zamieriť do boxov. 1070 01:11:24,660 --> 01:11:26,036 Kým ste v boxovej uličke, 1071 01:11:26,120 --> 01:11:29,164 vaši súperi sú obmedzení, musia ísť oveľa pomalšie 1072 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 a keď sa vrátite na trať, neprídete až o toľko priečok. 1073 01:11:32,042 --> 01:11:35,296 - Beriem to tak, že ostávam, čo? - Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň. 1074 01:11:35,379 --> 01:11:38,048 - Zlepši si pozíciu na trati. - Rozumiem. 1075 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 Hore je dole, dole je hore. 1076 01:11:47,099 --> 01:11:50,352 Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal 1077 01:11:50,436 --> 01:11:53,272 a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom. 1078 01:11:53,355 --> 01:11:54,607 To bolo hnusné. 1079 01:11:54,690 --> 01:11:56,901 Hayes v boxovej uličke trochu spomalil, 1080 01:11:56,984 --> 01:12:00,946 čo bude Red Bull a dve Ferrari stáť drahocenný čas. 1081 01:12:01,030 --> 01:12:02,239 Tlač, Joshua. Tlač. 1082 01:12:02,323 --> 01:12:03,866 Teraz si štvrtý. Štvrtý. 1083 01:12:03,949 --> 01:12:08,245 A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce. 1084 01:12:08,329 --> 01:12:10,122 - To je ono! Poďme! - Áno! 1085 01:12:10,205 --> 01:12:11,832 - Hrá mu to momentálne… - No teda. 1086 01:12:11,916 --> 01:12:14,293 …do kariet. Mohlo by to byť vysnívané poobedie. 1087 01:12:14,376 --> 01:12:17,296 Dokáže však Hayes udržať Verstappena ešte o trochu dlhšie? 1088 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 Verstappen to skúša na vjazde do prvej zákruty, nič. 1089 01:12:20,466 --> 01:12:23,260 Má lepší výjazd. Ideme cez zákrutu Curva Grande. 1090 01:12:23,344 --> 01:12:25,596 - Dopekla, je dobrý. - Verstappen sa snaží prejsť. 1091 01:12:25,679 --> 01:12:27,556 Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel. 1092 01:12:27,640 --> 01:12:29,975 Musí Maxa Verstappena pustiť. 1093 01:12:30,059 --> 01:12:31,685 Hej, zaslúžil som si to. 1094 01:12:31,769 --> 01:12:34,063 A Max vyjadruje svoj nesúhlas 1095 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 a nečudujem sa mu, zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane. 1096 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 A prechádza ňou Joshua Pearce na štvrtej priečke, 1097 01:12:40,611 --> 01:12:43,322 už je oveľa bližšie k čelu skupinky. 1098 01:12:44,406 --> 01:12:46,075 46. KOLO 1099 01:12:46,158 --> 01:12:48,953 Ostáva už len sedem kôl a začína pršať. 1100 01:12:49,036 --> 01:12:52,164 Pozrime sa, kto pôjde na istotu a prezuje na prechodné pneumatiky, 1101 01:12:52,248 --> 01:12:54,833 a kto možno zariskuje a ostane na hladkých. 1102 01:13:01,215 --> 01:13:03,008 Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán? 1103 01:13:03,092 --> 01:13:07,012 Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu na istotu a prezujú na prechodné, 1104 01:13:07,096 --> 01:13:08,806 a zdá sa, že prvý ostáva na trati. 1105 01:13:08,889 --> 01:13:10,724 - Čo chceš urobiť? - Čo urobí Sonny? 1106 01:13:11,433 --> 01:13:12,851 Skús si tipnúť. 1107 01:13:12,935 --> 01:13:14,520 - Ostanem. - Rozumiem. 1108 01:13:15,646 --> 01:13:19,024 A dve Ferrari si idú prezuť gumy na prechodné pneumatiky. 1109 01:13:19,108 --> 01:13:21,485 Pozrime sa, kto sa ešte rozhodne pre istotu. 1110 01:13:21,569 --> 01:13:25,614 A keďže George Russell je v boxoch, Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto. 1111 01:13:26,198 --> 01:13:29,702 Sonny, Joshua ostáva na hladkých. Ak sa udrží a nájde suchú stopu, 1112 01:13:29,785 --> 01:13:30,869 skončí druhý. 1113 01:13:30,953 --> 01:13:32,580 Druhé miesto nestačí. 1114 01:13:33,372 --> 01:13:34,498 Dopekla. 1115 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 Dobre, idem si po prechodné. 1116 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 - Prechodné, prechodné. - Poďme! Už ide! 1117 01:13:45,968 --> 01:13:48,345 - Aký mám náskok? - Tridsať sekúnd. 1118 01:13:48,888 --> 01:13:50,764 Panebože. Vyradí Verstappena. 1119 01:13:50,848 --> 01:13:52,600 Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku. 1120 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 Nie! Potrestajú oba monoposty. Vezmú nám výhru. 1121 01:13:56,186 --> 01:13:57,229 Verte mi, dobre? 1122 01:13:59,690 --> 01:14:01,692 Tlačím, ale nedobieham ho. 1123 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 Vedúci pretekári sa blížia k hlavnej rovinke 1124 01:14:03,861 --> 01:14:07,156 a Sonny Hayes sa opäť nepohodol na tímovej stratégii. 1125 01:14:07,239 --> 01:14:08,741 - Teraz. - Nie! 1126 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 Konečne, Hayes je späť na trati 1127 01:14:12,703 --> 01:14:14,455 a tesne pred Verstappenom. 1128 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 Uvidí modrú vlajku, aby ho mohol Verstappen predbehnúť, 1129 01:14:17,666 --> 01:14:22,087 no dovtedy je holandský jazdec v područí Hayesovho turbulentného vzduchu. 1130 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 Každou zákrutou sa drží, 1131 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy, 1132 01:14:26,759 --> 01:14:30,179 čím dáva Joshuovi Pearceovi poslednú šancu ho dobehnúť. 1133 01:14:30,262 --> 01:14:31,513 Vidím ho. Som skoro tam. 1134 01:14:33,349 --> 01:14:34,391 Nech ma J.P. nasleduje. 1135 01:14:34,475 --> 01:14:38,312 - Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho. - Som hneď za ním. 1136 01:14:39,897 --> 01:14:41,273 Verstappen sa odtiahol. 1137 01:14:41,357 --> 01:14:44,151 Na zadnom krídle monopostu tímového kolegu 1138 01:14:44,235 --> 01:14:45,569 je však Joshua Pearce. 1139 01:14:45,653 --> 01:14:48,072 Pearce si nadišiel na Hayesov vzdušný prúd, 1140 01:14:48,155 --> 01:14:51,242 čím ukrajuje z času, no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody. 1141 01:14:53,953 --> 01:14:56,080 No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou. 1142 01:15:02,628 --> 01:15:03,796 Prejdi. Prejdi. 1143 01:15:03,879 --> 01:15:05,339 - Predbehni ho. No tak. - Fajn. 1144 01:15:05,422 --> 01:15:10,177 Naberal rýchlosť a bum! Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi 1145 01:15:10,261 --> 01:15:13,347 a je na dosah prvej priečky. 1146 01:15:13,430 --> 01:15:15,933 Nech J.P. počká na rovinku na vjazde do prvej zákruty. 1147 01:15:16,016 --> 01:15:17,351 Nech je trpezlivý. 1148 01:15:17,434 --> 01:15:19,562 - Rovinka na prvej zákrute. - Rozumiem. 1149 01:15:19,645 --> 01:15:23,899 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1150 01:15:25,401 --> 01:15:27,194 Som tu. 1151 01:15:27,278 --> 01:15:28,529 Mám ho. 1152 01:15:29,363 --> 01:15:31,782 Pearce je nalepený na Verstappenovej prevodovke, 1153 01:15:31,865 --> 01:15:34,702 na protiľahlej rovinke pri rýchlosti viac ako 320 km/h. 1154 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 Vidím šancu. Idem. 1155 01:15:36,829 --> 01:15:38,914 Nováčik útočí v 11. 1156 01:15:39,415 --> 01:15:40,457 Nie, nie! 1157 01:15:41,792 --> 01:15:43,586 - Pearce sa vyrovnal Red Bullu… - Choď! 1158 01:15:43,669 --> 01:15:50,342 …po prvý raz vedie o dĺžku kolies… Apex GP… Ach, nie! Nie! 1159 01:17:27,398 --> 01:17:28,691 Preboha. 1160 01:17:37,992 --> 01:17:39,660 Bernadette, ako mu je? 1161 01:17:40,703 --> 01:17:41,954 Je stabilizovaný. 1162 01:17:42,037 --> 01:17:43,706 Odpočíva. 1163 01:17:47,084 --> 01:17:48,669 To veľmi rád počujem. 1164 01:17:48,752 --> 01:17:51,255 Veľmi ma mrzí, čo sa stalo. Bola to očividne… 1165 01:17:51,338 --> 01:17:53,507 Sonny, poď sem, prosím. 1166 01:18:08,898 --> 01:18:10,858 Chcem len povedať, že som… 1167 01:18:10,941 --> 01:18:12,526 Joshua vraví, že si debil. 1168 01:18:15,154 --> 01:18:16,655 Áno, to sedí. 1169 01:18:16,739 --> 01:18:19,158 Podľa mňa si nebezpečný debil. 1170 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 - Pani Pearceová… - Ste v rovnakom tíme, však? 1171 01:18:23,787 --> 01:18:24,997 Dávate na seba pozor. 1172 01:18:25,080 --> 01:18:27,791 Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo také nebezpečné, 1173 01:18:27,875 --> 01:18:29,877 že sa skoro zabil. 1174 01:18:31,629 --> 01:18:34,590 - Dobre, počúvajte… - Nie, ty počúvaj mňa. 1175 01:18:35,424 --> 01:18:37,259 Toto je môj syn. 1176 01:18:38,385 --> 01:18:42,056 A ak sa mu stane ešte… ešte niečo, pôjdem po tebe. 1177 01:18:42,139 --> 01:18:44,808 A modli sa, aby som ťa nedostala na lôžko vedľa Joshuu 1178 01:18:44,892 --> 01:18:46,769 na veľmi, veľmi dlhú dobu. 1179 01:18:47,645 --> 01:18:49,021 Jasné? 1180 01:18:51,232 --> 01:18:52,233 Iste. 1181 01:19:09,875 --> 01:19:11,001 Sonny, Sonny. 1182 01:19:11,085 --> 01:19:13,963 Myslíte, že Joshua vás viní za to, čo sa stalo v Monze? 1183 01:19:19,385 --> 01:19:20,636 Sonny, no tak. 1184 01:19:20,719 --> 01:19:23,013 Bolo jasné, že ste riadili preteky. 1185 01:19:23,097 --> 01:19:26,642 Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké v nebezpečných podmienkach, 1186 01:19:26,725 --> 01:19:30,396 aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal, nebola nehoda neodvratná? 1187 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Ak môžem. Ak môžem. 1188 01:19:32,606 --> 01:19:34,650 Joshua je už doma. Uzdravuje sa. 1189 01:19:34,733 --> 01:19:36,902 Očakávame, že o pár týždňov sa vráti. 1190 01:19:36,986 --> 01:19:42,324 Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec, Luca Cortez, priamo tam, a… 1191 01:19:42,408 --> 01:19:45,494 - Ďalší z tímu. - Odpovedzte! 1192 01:19:47,871 --> 01:19:51,000 Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP 1193 01:19:51,083 --> 01:19:53,919 a stredobodom je opäť Sonny Hayes. 1194 01:19:54,003 --> 01:19:57,673 Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody jeho tímového kolegu v Monze. 1195 01:19:57,756 --> 01:20:02,261 Jeho gamblerský štýl jazdenia, kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt 1196 01:20:02,344 --> 01:20:06,181 a kým polemika o vine za nehodu pokračuje, 1197 01:20:06,265 --> 01:20:09,768 lekári povedali, že Pearce zmešká najbližšie tri preteky 1198 01:20:09,852 --> 01:20:14,231 v dôsledku popálenín na rukách, zatiaľ čo sa postupne zotavuje. 1199 01:20:15,482 --> 01:20:19,069 VEĽKÁ CENA HOLANDSKA 1200 01:20:21,697 --> 01:20:24,116 Dnes ideme na trať s naším bojovým vylepšením. 1201 01:20:24,700 --> 01:20:28,162 Prerobené tvary vylepšia prietok pod podlahou, 1202 01:20:28,245 --> 01:20:32,124 čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu s minimálnou stratou výkonu. 1203 01:20:32,207 --> 01:20:34,919 Prietok teda musí ostať vždy tesný, 1204 01:20:35,419 --> 01:20:38,797 a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň… 1205 01:20:44,845 --> 01:20:48,557 Umiestnili nás na záver roštu, lebo sa im nepáči, ako jazdíme. 1206 01:20:48,641 --> 01:20:50,643 Dobre. Srať na nich. 1207 01:20:51,477 --> 01:20:54,688 Pretože ak môžeme ukrojiť desatinu sekundy vďaka tebe 1208 01:20:54,772 --> 01:20:58,442 a vďaka tebe a tebe a mne… 1209 01:20:58,525 --> 01:21:01,237 Ak každý v miestnosti môže rozhodujúcim spôsobom prispieť, 1210 01:21:01,320 --> 01:21:02,655 to máme sekundu každé kolo. 1211 01:21:03,322 --> 01:21:07,910 A po 72 kolách je to rozdiel medzi posledným a prvým. 1212 01:21:09,912 --> 01:21:11,288 Plán C… 1213 01:21:12,623 --> 01:21:14,375 Plán C je pre celkový boj. 1214 01:21:16,961 --> 01:21:27,012 Boj, boj, boj. 1215 01:21:49,868 --> 01:21:51,453 A Hayes vo vylepšenom Apexe. 1216 01:21:51,537 --> 01:21:54,873 Po Monze tím potrestali a preradili ich na posledné miesto, 1217 01:21:54,957 --> 01:21:59,253 ale tu je, prichádza z chvosta a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza. 1218 01:22:04,884 --> 01:22:07,761 Hayes okolo naklonenej zákruty predbieha Ocona. 1219 01:22:07,845 --> 01:22:11,599 Geniálne divadlo v poslednom kole. Fantastický záver. 1220 01:22:35,748 --> 01:22:37,583 SUMA: 98 987,53 £ 1221 01:22:38,292 --> 01:22:40,669 VEĽKÁ CENA JAPONSKA 1222 01:22:48,177 --> 01:22:50,638 Ďalší odvážny útok od Hayesa. 1223 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 A tu našiel Apex GP svoju silu. 1224 01:22:53,641 --> 01:22:56,727 Každé kolo ukrajuje tri desatiny, a to len v zákrutách. 1225 01:23:00,814 --> 01:23:02,566 Škriepia sa v poslednom kole, 1226 01:23:02,650 --> 01:23:05,945 Sonny Hayes je vo vnútornej stope, no nedokáže ho predbehnúť. 1227 01:23:06,028 --> 01:23:08,656 George Russell si udrží šieste miesto, 1228 01:23:08,739 --> 01:23:12,034 no aj tak ide o najlepšie umiestnenie Apexu GP. 1229 01:23:12,117 --> 01:23:15,537 - Statočné siedme miesto. - Boj, skvelé! 1230 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú. 1231 01:23:21,085 --> 01:23:23,379 Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred. 1232 01:23:24,755 --> 01:23:25,839 Nikdy nevieš. 1233 01:23:25,923 --> 01:23:27,800 Sonny je možno sabotér, Josh. 1234 01:23:28,467 --> 01:23:30,344 Možno je sabotér. 1235 01:23:38,978 --> 01:23:41,564 VEĽKÁ CENA MEXIKA 1236 01:23:41,647 --> 01:23:44,149 …koleso o koleso, Verstappen a Leclerc. 1237 01:23:44,233 --> 01:23:47,278 Verstappen vojde do vnútornej stopy. Perez ide okolo vonkajška. 1238 01:23:47,361 --> 01:23:49,655 Medzi Perezom a Charlesom Leclercom nastal kontakt 1239 01:23:49,738 --> 01:23:54,451 a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP cez stred poľa. 1240 01:24:23,814 --> 01:24:25,482 Tomu hovorím neskorý výjazd. 1241 01:24:25,566 --> 01:24:29,445 Hayes sa pretlačil vnútrajškom a má šancu ísť si k cieľu 1242 01:24:29,528 --> 01:24:32,489 po najlepšie umiestnenie v ich histórii, piata priečka. 1243 01:24:32,573 --> 01:24:34,408 Dizajnérskemu tímu dajte prémie, 1244 01:24:34,491 --> 01:24:37,202 pretože vylepšenie tento monopost úplne zmenilo. 1245 01:24:37,286 --> 01:24:39,455 A ak to sleduje Joshua Pearce, 1246 01:24:39,538 --> 01:24:42,499 no, musí si hovoriť: „Čo keby?“ 1247 01:24:48,047 --> 01:24:49,548 Správa sa k tebe ako k pešiakovi. 1248 01:24:50,216 --> 01:24:53,844 Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec! 1249 01:24:57,765 --> 01:24:59,725 Kto by tomu pred pár týždňami veril? 1250 01:24:59,808 --> 01:25:03,771 Pretekársky svet sa má na pozore pred Expensify Apex GP. 1251 01:25:03,854 --> 01:25:06,815 Apex! Apex! Apex! 1252 01:25:11,445 --> 01:25:13,948 Zavolajte niekto do 90. rokov. 1253 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť. 1254 01:25:19,286 --> 01:25:22,498 {\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA 1255 01:25:24,041 --> 01:25:25,709 Posledný kupuje raňajky. 1256 01:25:34,718 --> 01:25:35,970 Aha, kto sa vrátil. 1257 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 Ahoj. 1258 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám. 1259 01:26:15,509 --> 01:26:20,264 Apex! Apex! Apex! Apex! 1260 01:26:36,989 --> 01:26:39,658 Svetlá zhasli a ideme! 1261 01:26:39,742 --> 01:26:41,243 Slušný štart, 1262 01:26:41,327 --> 01:26:44,288 všetci jazdia čisto a prichádzame do zákruty La Source. 1263 01:26:44,371 --> 01:26:45,873 Ferrari pred Red Bullom, 1264 01:26:45,956 --> 01:26:51,462 ale máme tu dva monoposty Apexu GP, snažia sa spolupracovať ako tím. 1265 01:26:51,545 --> 01:26:54,673 Privítanie späť na trati pre Joshuu Pearcea 1266 01:26:54,757 --> 01:26:56,383 a Sonny Hayes ho rád opäť vidí, 1267 01:26:56,467 --> 01:27:00,095 keď sa spolu predierajú na štvrtú a piatu pozíciu. 1268 01:27:00,179 --> 01:27:02,139 A ideme na rovinku Kemmel. 1269 01:27:02,848 --> 01:27:07,311 Blížime sa k maximálnej rýchlosti, Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom. 1270 01:27:07,394 --> 01:27:10,898 Prestávka po havárii zrejme naňho nemala žiadny vplyv. 1271 01:27:10,981 --> 01:27:14,526 Monopost krásne funguje. Spolupracujú ako tím. 1272 01:27:14,610 --> 01:27:18,447 Ale počkať, Pearce je mu za chvostom, využíva vzdušný prúd. 1273 01:27:18,530 --> 01:27:20,866 Pokúsi sa ho predbehnúť? 1274 01:27:20,950 --> 01:27:23,702 Ideme do šikany a kontakt kolesami! 1275 01:27:23,786 --> 01:27:25,704 Katastrofa pre Apex, 1276 01:27:25,788 --> 01:27:29,583 Sonny Hayes vychádza z trate na štrk! 1277 01:27:31,001 --> 01:27:32,336 Debili! 1278 01:27:32,878 --> 01:27:35,422 Čo sa to s týmto tímom deje? 1279 01:27:35,506 --> 01:27:39,802 Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa. 1280 01:27:41,887 --> 01:27:43,347 - Skvelé, Joshua. - Výborne. 1281 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 Ešte raz spravíš takú blbosť a vyrazím ti zuby. 1282 01:27:48,686 --> 01:27:50,437 Nikto nás nepredbehne bez boja, nie? 1283 01:27:50,521 --> 01:27:52,606 Je to vtipné? Myslíš, že máš budúci rok miesto? 1284 01:27:52,690 --> 01:27:54,733 Práve si si znížil šance o polovicu. 1285 01:27:54,817 --> 01:27:57,194 - Taký si blbý. - Zlyhal si. Zlyhal si! 1286 01:27:57,278 --> 01:27:59,029 - Prečo by som ťa mal počúvať? - Hej. 1287 01:28:01,198 --> 01:28:03,826 Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti. 1288 01:28:03,909 --> 01:28:06,161 Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho. 1289 01:28:06,245 --> 01:28:08,581 Videl som stovky chlapov s tvojím talentom vyhasnúť. 1290 01:28:08,664 --> 01:28:10,165 Nikoho to netrápi! 1291 01:28:11,083 --> 01:28:14,670 Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil? Sabotuješ tento tím? 1292 01:28:16,130 --> 01:28:17,464 To ti nedovolím. 1293 01:28:22,428 --> 01:28:23,429 Vďaka, tréner. 1294 01:28:24,013 --> 01:28:25,347 Spamätaj sa! 1295 01:28:26,056 --> 01:28:28,726 Také hlúpe! Bože… 1296 01:28:36,859 --> 01:28:38,402 Ako by ste zhrnuli preteky? 1297 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 {\an8}Dobré. 1298 01:28:41,447 --> 01:28:44,533 {\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre. Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu. 1299 01:28:45,242 --> 01:28:47,328 {\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym. 1300 01:28:48,412 --> 01:28:49,705 To nepoteší. 1301 01:28:51,248 --> 01:28:54,209 MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE 1302 01:28:57,338 --> 01:28:59,590 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS 1303 01:29:09,600 --> 01:29:11,852 TÍMOVÁ VEČERA O 21:00 V SUPPER CLUBE 1304 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 - Dobrý, ako sa máte? - Dobrý, ako? 1305 01:29:19,193 --> 01:29:20,361 Dobre. Fantasticky. 1306 01:29:22,696 --> 01:29:23,697 Kde je tím? 1307 01:29:23,781 --> 01:29:25,115 Tadiaľto, páni. 1308 01:29:35,709 --> 01:29:38,671 Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si. 1309 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 Sonny, poznáš Joshuu. 1310 01:29:42,675 --> 01:29:44,510 Joshua, toto je Sonny. 1311 01:29:45,094 --> 01:29:47,012 Určite ste obaja počuli fámy. 1312 01:29:47,096 --> 01:29:50,057 Všetci prídeme o prácu, ak nespravíte zázrak, 1313 01:29:50,140 --> 01:29:52,184 počnúc tým, že ostanete na poondiatej trati. 1314 01:29:52,268 --> 01:29:54,311 Darilo sa nám celkom fajn, keď tu nebol J.P. 1315 01:29:54,395 --> 01:29:55,729 Lebo som ťa počúvol. 1316 01:29:55,813 --> 01:29:57,231 - Kvázi. - A nevolaj ma J.P. 1317 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 Je to prezývka. Tie si nevyberáš. 1318 01:29:58,941 --> 01:30:01,277 A tvoje meno nedáva ani zmysel. Sonny alebo Hayesie? 1319 01:30:01,360 --> 01:30:02,444 Nevieme, však, Kate? 1320 01:30:02,528 --> 01:30:03,529 Chlapi. 1321 01:30:04,029 --> 01:30:05,364 Nedala som vám monopost? 1322 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec. 1323 01:30:10,578 --> 01:30:11,787 Karty. 1324 01:30:12,454 --> 01:30:14,290 No tak. Viem, že ich máš. 1325 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 Je to moja tímová porada, bude po mojom. 1326 01:30:17,334 --> 01:30:19,211 - Zahráme si poker. - No tak. 1327 01:30:19,295 --> 01:30:22,006 Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden 1328 01:30:22,089 --> 01:30:24,049 a ak vyhrám ja, vyberiem si ja. 1329 01:30:26,135 --> 01:30:28,053 - Neživil sa hazardom? - Áno. 1330 01:30:28,137 --> 01:30:29,513 A teraz žije v dodávke. 1331 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Texas Hold'em? 1332 01:30:46,947 --> 01:30:49,241 Takže, Sonny má rád veci na rovinu. 1333 01:30:49,825 --> 01:30:50,910 Je to tak, Sonny? 1334 01:30:50,993 --> 01:30:53,245 - Áno, tak som počul. - Porozprávajme sa. 1335 01:30:53,329 --> 01:30:54,413 Kto chce začať? 1336 01:30:54,496 --> 01:30:56,206 - Ja. - Ja. 1337 01:30:56,290 --> 01:30:57,875 Nie, ja. 1338 01:30:57,958 --> 01:31:01,295 Aký je rozdiel medzi Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom? 1339 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 Mnoho desaťročí. 1340 01:31:02,463 --> 01:31:04,757 - Ťažko získané skúsenosti. - Z bývania v dodávke? 1341 01:31:04,840 --> 01:31:06,050 Úplná sloboda. 1342 01:31:06,133 --> 01:31:07,176 Úplné zlyhanie. 1343 01:31:07,885 --> 01:31:09,553 Vraví chlap, čo stále býva s mamou. 1344 01:31:09,637 --> 01:31:11,055 Vraví chlap s dvoma dvojicami. 1345 01:31:11,138 --> 01:31:14,058 - Vraví chlap s trojicou. - Vraví chlap s full houseom. 1346 01:31:16,310 --> 01:31:17,311 Dievča. 1347 01:31:18,187 --> 01:31:19,939 Počkať, veď ja s mamou ani nebývam. 1348 01:31:20,022 --> 01:31:21,023 Dobre. 1349 01:31:21,607 --> 01:31:23,108 Len mi občas varí. 1350 01:31:26,362 --> 01:31:29,114 Akú konštruktívnu kritiku by ste si vymenili? 1351 01:31:29,198 --> 01:31:30,908 - Nebuď taký debil. - Nebuď taký chuj. 1352 01:31:32,993 --> 01:31:33,994 To bolo konštruktívne. 1353 01:31:36,914 --> 01:31:39,375 Máš nedostatok frontálnej kôry. 1354 01:31:41,085 --> 01:31:42,962 - Čože? - Nevieš analyzovať riziko. 1355 01:31:43,045 --> 01:31:46,423 Nie je to tvoja vina, v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá. 1356 01:31:46,507 --> 01:31:48,092 Ale raz sa naučíš trpezlivosti 1357 01:31:48,175 --> 01:31:50,261 - a prestaneš byť taký nezrelý… - Trpezlivosť. 1358 01:31:50,844 --> 01:31:52,346 - To stačí. - Trpezlivosť. 1359 01:31:53,806 --> 01:31:54,807 Joshua. 1360 01:31:55,849 --> 01:31:58,227 Záleží mu len na tom, čo povie on. 1361 01:31:58,310 --> 01:32:01,647 Len tak si príde a všetkým nám vnúti svoju vôľu bez diskusie. 1362 01:32:01,730 --> 01:32:04,358 Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva. 1363 01:32:06,068 --> 01:32:08,445 - Sonny? - Čo? 1364 01:32:11,240 --> 01:32:12,533 Páni. 1365 01:32:26,839 --> 01:32:28,132 Kto ťa naučil hrať? 1366 01:32:28,215 --> 01:32:30,050 Otec rád hrával. 1367 01:32:30,634 --> 01:32:33,053 - S veľkými stávkami? - Na mňa si stavil dosť. 1368 01:32:33,137 --> 01:32:34,972 Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia? 1369 01:32:39,518 --> 01:32:40,519 Pardon. 1370 01:32:40,603 --> 01:32:41,854 - Trinásť. - Trinásť. 1371 01:32:47,109 --> 01:32:48,319 Prečo pretekáte? 1372 01:32:48,402 --> 01:32:50,863 Peniaze, sláva a handry zadarmo. 1373 01:32:52,281 --> 01:32:54,992 Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre? 1374 01:32:55,075 --> 01:32:56,535 Prečo ti na nich záleží? 1375 01:32:56,619 --> 01:32:58,245 Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa. 1376 01:32:58,329 --> 01:32:59,747 Je to len šum. 1377 01:33:01,040 --> 01:33:02,124 Jazdi na monoposte. 1378 01:33:02,750 --> 01:33:04,043 Fakt ti to ide. 1379 01:33:06,962 --> 01:33:08,255 Možno budeš skvelý. 1380 01:33:49,463 --> 01:33:50,965 Áno. 1381 01:33:51,048 --> 01:33:54,260 Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka. 1382 01:33:54,343 --> 01:33:55,761 Zbližujete sa? 1383 01:33:55,844 --> 01:33:57,012 No, pekné. 1384 01:33:57,096 --> 01:33:59,056 Musíme ísť, kamoš. Sponzorská párty v OMNII. 1385 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 Musím si ťa ukradnúť. 1386 01:34:01,016 --> 01:34:02,560 Strýko Sonny, pokojne sa pridaj… 1387 01:34:02,643 --> 01:34:04,353 Vďaka, netreba. Zajtra pretekám. 1388 01:34:05,229 --> 01:34:08,023 - Super. Kate? - Nie, vďaka. 1389 01:34:08,649 --> 01:34:10,484 - Poďme. - Vďaka, Kate. 1390 01:34:10,568 --> 01:34:11,860 Poď, chlapče. 1391 01:34:12,611 --> 01:34:13,487 Dievčatá, možno… 1392 01:34:13,571 --> 01:34:15,531 Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať? 1393 01:34:15,614 --> 01:34:16,740 No tak! Poďme! 1394 01:34:29,587 --> 01:34:30,629 Počuj, 1395 01:34:31,589 --> 01:34:33,215 ujasnime si to, dobre? 1396 01:34:33,841 --> 01:34:37,219 Počas sezóny si s nikým nezačínam a nikdy s členom svojho tímu 1397 01:34:37,303 --> 01:34:39,179 a priťahujú ma víťazstvá. 1398 01:34:39,805 --> 01:34:41,557 A práve si prehral proti dvojici pätiek. 1399 01:35:41,742 --> 01:35:42,743 Ahoj. 1400 01:35:43,953 --> 01:35:45,412 Si jazdec, však? 1401 01:35:46,330 --> 01:35:47,873 - Áno. - Za aký tím? 1402 01:35:47,957 --> 01:35:49,500 Apex GP. 1403 01:35:49,583 --> 01:35:51,835 Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom? 1404 01:35:53,462 --> 01:35:54,547 Idem poňho. 1405 01:36:00,844 --> 01:36:02,221 Hej. Hej. 1406 01:36:02,304 --> 01:36:04,098 Hej, prečo vravia, že je to tu čudné? 1407 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 - Mne sa tu páči. - Som rád, že sa bavíš. 1408 01:36:06,559 --> 01:36:07,935 Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre? 1409 01:36:08,018 --> 01:36:08,894 Vravím, že končím. 1410 01:36:08,978 --> 01:36:11,647 - Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel! - Skrátka… necítim to. 1411 01:36:11,730 --> 01:36:13,899 Ako to myslíš? Práve si prišiel, kámo. Josh! 1412 01:37:11,957 --> 01:37:13,000 Ahoj. 1413 01:37:17,755 --> 01:37:19,256 Nemala by som piť tequilu. 1414 01:37:23,802 --> 01:37:25,221 Včerajší večer, Rubenov nápad? 1415 01:37:25,304 --> 01:37:26,972 Áno, prvá časť. 1416 01:37:27,556 --> 01:37:29,808 - No… - Tá druhá nie! 1417 01:37:41,070 --> 01:37:42,112 No tak. 1418 01:37:43,280 --> 01:37:45,282 Prečo si tu, Sonny, čo? 1419 01:37:48,535 --> 01:37:50,454 Nie je to bohvieaký príbeh. 1420 01:37:56,168 --> 01:37:57,253 Dobre. 1421 01:37:59,088 --> 01:38:01,006 Ja som prišla všetkým dokázať, že na to mám. 1422 01:38:02,925 --> 01:38:05,594 Svojmu bývalému, bývalému šéfovi, 1423 01:38:07,304 --> 01:38:09,306 profesorovi fyziky z univerzity… 1424 01:38:09,390 --> 01:38:11,183 - Ten hajzel. - Áno. 1425 01:38:13,227 --> 01:38:15,521 A kým nevyhráme, nič som nikomu nedokázala. 1426 01:38:16,730 --> 01:38:20,818 Takže, nanešťastie, teraz to závisí od teba. 1427 01:38:27,866 --> 01:38:29,493 Mal som byť majster sveta. 1428 01:38:31,120 --> 01:38:32,621 Najlepší všetkých čias. 1429 01:38:34,081 --> 01:38:36,500 Som len chalan na trati so svojimi idolmi, 1430 01:38:36,584 --> 01:38:38,794 Sennom, Mansellom, Prostom. 1431 01:38:38,877 --> 01:38:40,462 A som rýchly. 1432 01:38:41,881 --> 01:38:43,340 Som nebojácny. 1433 01:38:45,175 --> 01:38:46,468 Bol som ten ďalší. 1434 01:38:49,471 --> 01:38:50,472 A potom… 1435 01:38:53,893 --> 01:38:55,436 mi to všetko vzali. 1436 01:38:57,771 --> 01:38:59,148 Tá havária, čo? 1437 01:39:00,733 --> 01:39:04,528 Prišiel som o miesto, peniaze, zdravý rozum… 1438 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 vlastne o seba samého. 1439 01:39:07,740 --> 01:39:13,829 A stal sa zo mňa tento nahnevaný, zatrpknutý sráč. 1440 01:39:14,663 --> 01:39:16,624 Nie som naňho obzvlášť hrdý. 1441 01:39:20,961 --> 01:39:23,214 Až kým som si raz neuvedomil, čo som fakt stratil, 1442 01:39:23,297 --> 01:39:28,427 a neboli to tituly či trofeje alebo rekordy, 1443 01:39:28,510 --> 01:39:31,847 ale láska k pretekaniu. 1444 01:39:34,475 --> 01:39:36,018 A tak som začal jazdiť. 1445 01:39:37,061 --> 01:39:40,689 Nezáležalo mi na aute, okruhu, nepotreboval som publikum. 1446 01:39:40,773 --> 01:39:44,443 Kým som bol za volantom, bol som spokojný. 1447 01:39:47,905 --> 01:39:49,073 Niekedy… 1448 01:39:58,666 --> 01:39:59,792 Čo? 1449 01:40:00,334 --> 01:40:01,460 No tak. 1450 01:40:04,922 --> 01:40:10,386 Stáva sa to zriedkavo, ale niekedy nastane v aute chvíľa, 1451 01:40:10,469 --> 01:40:13,013 keď všetko stíchne, 1452 01:40:13,806 --> 01:40:15,391 spomalí sa mi tlkot srdca, 1453 01:40:17,017 --> 01:40:18,185 všade je pokoj 1454 01:40:19,103 --> 01:40:21,939 a všetko vidím a nikto… 1455 01:40:22,648 --> 01:40:24,191 nikto sa ma nemôže dotknúť. 1456 01:40:27,278 --> 01:40:30,114 A za tou chvíľou sa ženiem vždy, keď nastúpim do auta. 1457 01:40:33,325 --> 01:40:37,955 Neviem, kedy ju znova nájdem, ale, poviem ti, chcem ju nájsť. 1458 01:40:39,039 --> 01:40:40,207 Chcem. 1459 01:40:41,709 --> 01:40:44,920 Pretože v tej chvíli lietam. 1460 01:41:07,026 --> 01:41:08,027 Kate. 1461 01:41:08,569 --> 01:41:10,446 - Ruben. - Kde je? 1462 01:41:10,529 --> 01:41:11,614 Kde je kto? 1463 01:41:12,489 --> 01:41:13,949 O čom to hovoríš? 1464 01:41:15,743 --> 01:41:17,119 Ruben, vážne? 1465 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 Po prvé, ako sa opovažuješ? 1466 01:41:20,664 --> 01:41:23,375 Po druhé, rešpektujem profesionálne hranice. 1467 01:41:24,168 --> 01:41:25,169 A po tretie… 1468 01:41:27,504 --> 01:41:29,423 Po tretie, hej, je na balkóne. 1469 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 - Teda, ty si skoro hore. - Obleč sa. 1470 01:41:34,178 --> 01:41:36,430 - Hej, čo sa deje? - Idú po našom monoposte. 1471 01:41:40,059 --> 01:41:42,937 Musím vás informovať, že sme dostali anonymný tip, 1472 01:41:43,020 --> 01:41:45,314 že vaša vylepšená podlaha porušuje pravidlá. 1473 01:41:45,397 --> 01:41:46,607 Od koho? 1474 01:41:46,690 --> 01:41:47,691 To nemôžem povedať. 1475 01:41:48,442 --> 01:41:51,195 Pane, už dávno sme odovzdali výkresy. 1476 01:41:51,278 --> 01:41:52,279 Však? 1477 01:41:52,363 --> 01:41:53,530 A všetky ste schválili. 1478 01:41:53,614 --> 01:41:58,160 Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte, boli vyvinuté mimo vášho zariadenia. 1479 01:41:58,244 --> 01:41:59,578 Čože? To je šialené. 1480 01:41:59,662 --> 01:42:02,331 Dokumenty, čo sme dostali, vzbudzujú obavy. 1481 01:42:02,414 --> 01:42:04,875 Počkať, odkiaľ ich máte? To sú interné dokumenty. 1482 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 Tento tím neporušuje žiadne pravidlá, pane. Nie, nie. 1483 01:42:07,544 --> 01:42:10,506 - Beriem to s rezervou. - Dokumenty sa dajú sfalšovať. 1484 01:42:10,589 --> 01:42:11,882 Váš monopost posudzujeme. 1485 01:42:11,966 --> 01:42:13,050 - Poznáte postup. - Čože? 1486 01:42:13,133 --> 01:42:17,513 Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte v minulosti schválenými súčiastkami. 1487 01:42:17,596 --> 01:42:19,723 - Nie! - Myslíte náš starý model? 1488 01:42:19,807 --> 01:42:20,933 Kraksňu! 1489 01:42:21,016 --> 01:42:22,101 No me lo puedo creer. 1490 01:42:22,184 --> 01:42:24,311 Kde ste boli ostatné dva roky? Prečo teraz? 1491 01:42:24,395 --> 01:42:26,772 Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky? Preto? 1492 01:42:26,855 --> 01:42:29,817 Toto nie je pretekanie, pane, toto je podniková špionáž! 1493 01:42:29,900 --> 01:42:31,944 Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem. 1494 01:42:32,027 --> 01:42:33,862 Hovorím s vami! Pane! 1495 01:42:33,946 --> 01:42:35,781 Bez vylepšenia sme v riti. 1496 01:43:02,391 --> 01:43:05,811 Sonny, nechaj to tak. Sústreď sa na čistý štart. 1497 01:43:05,895 --> 01:43:07,688 Čisto nikdy nevyhráme. 1498 01:43:08,272 --> 01:43:09,773 Môžeme neporušovať pravidlá? 1499 01:43:09,857 --> 01:43:12,443 Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že? 1500 01:43:15,946 --> 01:43:18,240 Nech bezpečne prejdú prvé kolo. 1501 01:43:18,324 --> 01:43:21,243 Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre? 1502 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 Sonny? 1503 01:43:52,441 --> 01:43:55,152 - Hej, čo to má byť, dopekla? - Neviem! 1504 01:43:55,236 --> 01:43:56,278 Čo je so Sonnym? 1505 01:43:56,362 --> 01:43:58,656 Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku. 1506 01:43:58,739 --> 01:43:59,823 Čo robí? 1507 01:44:06,288 --> 01:44:07,665 Jazdí naštvaný. 1508 01:44:08,332 --> 01:44:09,667 Nie dobré. To nie je dobré. 1509 01:44:16,840 --> 01:44:18,676 Sonny, tieto gumy nám musia vydržať. 1510 01:44:18,759 --> 01:44:20,177 Zľahka. 1511 01:44:27,059 --> 01:44:29,311 Nie, monopost je v kvalifikačnom režime. 1512 01:44:29,395 --> 01:44:31,605 Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví. 1513 01:44:31,689 --> 01:44:33,566 Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je? 1514 01:44:34,858 --> 01:44:35,901 Sonny, čo sa deje? 1515 01:44:45,953 --> 01:44:50,374 …ženie sa po Las Vegas Boulevard v rýchlosti 338 km/h. 1516 01:44:50,457 --> 01:44:52,918 Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany. 1517 01:44:53,002 --> 01:44:57,506 Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom, ale skvelý výjazd od Hayesa. 1518 01:44:57,590 --> 01:45:00,718 Musí dobehnúť Sergia Pereza a približuje sa. 1519 01:45:00,801 --> 01:45:03,512 Meter po metri. Centimeter po centimetri. 1520 01:45:03,596 --> 01:45:08,225 Mal by tu zariskovať? Hayes útočí po vonkajšej strane. 1521 01:45:16,483 --> 01:45:17,568 Nie! Nie! 1522 01:45:42,927 --> 01:45:45,387 Prečo to robíme? 1523 01:45:46,013 --> 01:45:48,807 Čo je zlé na tenise, ha? 1524 01:45:48,891 --> 01:45:50,476 Alebo na golfe. 1525 01:45:51,227 --> 01:45:52,269 Však? 1526 01:45:55,564 --> 01:45:56,607 Kriste. 1527 01:45:58,525 --> 01:46:00,027 Sme úplní šialenci. 1528 01:46:05,032 --> 01:46:07,243 „Zlomenina krčného stavca C5. 1529 01:46:08,577 --> 01:46:10,037 Pomliaždenina chrbtice. 1530 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 Pomliaždené hrudné stavce. 1531 01:46:13,165 --> 01:46:17,419 Ďalší tupý náraz by mohol viesť k strate zraku, 1532 01:46:17,503 --> 01:46:19,296 ochrnutiu, smrti.“ 1533 01:46:22,550 --> 01:46:24,385 Na začiatok dobré správy, čo? 1534 01:46:25,010 --> 01:46:26,845 Táto správa má 30 rokov. 1535 01:46:28,514 --> 01:46:29,890 Prečo si mi o tom nepovedal? 1536 01:46:32,726 --> 01:46:35,187 Už nikdy si nemal pretekať, Sonny. 1537 01:46:36,355 --> 01:46:38,941 Ako by som sa podľa teba cítil, keby si umrel na trati? 1538 01:46:41,026 --> 01:46:42,152 Pomsta za Monako. 1539 01:46:42,236 --> 01:46:43,821 Toto nie je vtip! 1540 01:46:46,991 --> 01:46:48,951 Ja nesiem zodpovednosť, Sonny. 1541 01:46:49,743 --> 01:46:52,621 A nemysli si, že existuje nejaká posratá medzera v pravidlách. 1542 01:46:52,705 --> 01:46:54,164 - Nie. - Ruben, sme jazdci. 1543 01:46:54,248 --> 01:46:56,959 Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme. 1544 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 Sme porazení. 1545 01:47:01,964 --> 01:47:03,340 Sme dvojica blbých, 1546 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 sentimentálnych 1547 01:47:06,802 --> 01:47:08,012 porazených na mizine. 1548 01:47:13,767 --> 01:47:15,185 Dobre. V tíme si skončil. 1549 01:47:20,900 --> 01:47:23,861 Dodávku aj so všetkými vecami máš v garáži a… 1550 01:47:30,409 --> 01:47:32,912 Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny. 1551 01:47:34,204 --> 01:47:35,414 Mrzí ma to. 1552 01:47:38,000 --> 01:47:39,209 Ruben, počkaj! 1553 01:47:44,882 --> 01:47:46,008 Potrebujem to. 1554 01:47:48,969 --> 01:47:53,349 Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty. 1555 01:48:07,905 --> 01:48:13,869 Pippa, načítaj Monzu. Presne, ako sa to stalo. V daždi. 1556 01:48:15,037 --> 01:48:19,416 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1557 01:48:27,258 --> 01:48:28,551 Znova, prosím. 1558 01:48:33,013 --> 01:48:35,975 …počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1559 01:48:38,602 --> 01:48:40,437 Znova, prosím. 1560 01:48:50,155 --> 01:48:52,199 Rovinka do prvej zákruty. 1561 01:49:19,602 --> 01:49:20,936 Sonny. 1562 01:49:22,146 --> 01:49:23,188 Sonny. 1563 01:49:24,440 --> 01:49:26,358 Hej. Nie si v Abú Zabí? 1564 01:49:26,442 --> 01:49:28,903 Odlietam dnes večer, ja… 1565 01:49:28,986 --> 01:49:30,321 Hej, chcel som ťa stihnúť. 1566 01:49:31,822 --> 01:49:33,115 Takže, počúvaj. 1567 01:49:33,198 --> 01:49:37,077 Obaja vieme, že rada sa chcela od začiatku zbaviť Apexu, 1568 01:49:37,745 --> 01:49:40,748 ale, hej, potom si prišiel ty, 1569 01:49:40,831 --> 01:49:43,417 zvýšil celý náš profil a teraz… 1570 01:49:43,500 --> 01:49:45,961 Áno, teraz… kupci stoja v rade. 1571 01:49:47,880 --> 01:49:49,715 Musím byť úprimný, 1572 01:49:49,798 --> 01:49:52,718 myslel som, že budeš… posledný klinec v rakve. 1573 01:49:53,302 --> 01:49:54,887 Ale teraz už vidím stratégiu. 1574 01:49:54,970 --> 01:49:58,599 A chcem ťa ako súčasť balíka. 1575 01:50:01,936 --> 01:50:03,479 Akého balíka? 1576 01:50:04,146 --> 01:50:06,899 Pripravil som predaj, po ktorom budem viesť tím 1577 01:50:06,982 --> 01:50:08,567 a nechám si ťa pre stratégiu, 1578 01:50:09,360 --> 01:50:10,736 možno aj ako šéfa tímu. 1579 01:50:12,029 --> 01:50:15,866 S peniazmi z toho obchodu z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža. 1580 01:50:16,909 --> 01:50:18,285 Ide o toto. 1581 01:50:18,369 --> 01:50:20,496 S meniacimi sa predpismi, 1582 01:50:20,579 --> 01:50:23,916 novým motorom od Mercedesu, Katinou aero, dvomi novými jazdcami… 1583 01:50:25,292 --> 01:50:27,419 máme budúci rok naozaj šancu na titul. 1584 01:50:28,671 --> 01:50:29,880 A čo Ruben? 1585 01:50:29,964 --> 01:50:30,965 Oňho sa neboj. 1586 01:50:31,715 --> 01:50:33,008 Veď vieš. 1587 01:50:33,092 --> 01:50:34,218 Nestrápnime ho. 1588 01:50:34,885 --> 01:50:37,763 Necháme si ho s… s nejakým titulom alebo ako ambasádora značky… 1589 01:50:38,389 --> 01:50:39,473 Vieš, niečo také. 1590 01:50:43,561 --> 01:50:44,812 A budem mať posledné slovo? 1591 01:50:44,895 --> 01:50:46,105 Nič nemeň. 1592 01:50:46,188 --> 01:50:47,356 Rob to, čo robíš. 1593 01:50:48,399 --> 01:50:49,858 A v tom spočíva tá irónia. 1594 01:50:49,942 --> 01:50:52,778 Vieš, rada pôvodne schválila tvoje najatie, pretože sme mysleli, 1595 01:50:52,861 --> 01:50:54,446 že nám pomôžeš prehrať. 1596 01:50:55,281 --> 01:50:56,657 - To som vás podusil. - Hej. 1597 01:50:58,325 --> 01:50:59,451 Tu je moje číslo. 1598 01:50:59,535 --> 01:51:00,786 Porozprávaj sa so svojimi. 1599 01:51:01,328 --> 01:51:07,251 Hneď po pretekoch chcem však uzatvoriť ten obchod, dobre? 1600 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 - Takže do nedele? - Výborne. 1601 01:51:10,880 --> 01:51:13,757 Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš? 1602 01:51:15,885 --> 01:51:17,094 Šampión F1. 1603 01:51:18,345 --> 01:51:19,805 To si vždy chcel, nie? 1604 01:51:23,309 --> 01:51:26,812 To ty si sfalšoval tie dokumenty, však? 1605 01:51:33,235 --> 01:51:36,071 - Si zabijak, chlape, však? - Hej. Som víťaz. 1606 01:51:37,698 --> 01:51:39,283 A aj ty, nie? 1607 01:51:42,328 --> 01:51:43,329 Dobre. 1608 01:51:46,332 --> 01:51:48,709 Hej. Čo chrbát? 1609 01:51:49,668 --> 01:51:50,794 Lepšie. 1610 01:51:50,878 --> 01:51:53,505 Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt. 1611 01:51:54,757 --> 01:51:55,758 Prihrávka naverímboha. 1612 01:51:55,841 --> 01:52:01,347 FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS UVIDÍME SA O ROK 1613 01:52:10,648 --> 01:52:12,858 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1614 01:52:14,026 --> 01:52:16,195 POSLEDNÉ PRETEKY 1615 01:52:23,369 --> 01:52:24,495 Si v poriadku? 1616 01:52:30,793 --> 01:52:33,087 Počuj, mami, musím ti niečo povedať. 1617 01:52:36,966 --> 01:52:42,012 V Monze, tesne pred haváriou, ten manéver som sa rozhodol urobiť ja. 1618 01:52:43,430 --> 01:52:45,182 Sonny mi vlastne vravel, nech počkám. 1619 01:52:54,066 --> 01:52:55,192 Rodinka. 1620 01:52:55,276 --> 01:52:59,572 Otáčam telefóny s IndyCar a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu. 1621 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 - Ahoj, teta. - Ahoj. 1622 01:53:02,116 --> 01:53:04,577 Snažia sa pritiahnuť novú skupinu fanúšikov, očividne. 1623 01:53:04,660 --> 01:53:07,371 A dámy milujú ten úsmev. 1624 01:53:07,955 --> 01:53:10,666 A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy ako letenky a autá. 1625 01:53:10,749 --> 01:53:12,835 Počuj, Cash, môžeš ísť. Dnes ťa nepotrebujem. 1626 01:53:13,877 --> 01:53:15,379 Nie, kámo. Teraz máš médiá. 1627 01:53:16,088 --> 01:53:18,048 Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu. 1628 01:53:18,841 --> 01:53:19,842 Navyše, 1629 01:53:21,343 --> 01:53:22,970 nerobím to preto, že? 1630 01:53:23,888 --> 01:53:26,015 Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde. 1631 01:53:27,683 --> 01:53:29,143 Celé je to len šum. 1632 01:53:30,060 --> 01:53:32,229 Médiá, záber, sledovatelia. 1633 01:53:32,938 --> 01:53:36,150 Počuj, musím sa sústrediť na preteky. 1634 01:53:37,943 --> 01:53:39,612 Teta, prosím. 1635 01:53:41,238 --> 01:53:42,573 No, počul si ho. 1636 01:53:51,624 --> 01:53:54,209 - Dohodnuté. - Dohodnuté. 1637 01:53:57,129 --> 01:53:59,173 - Čau. - Ahoj. 1638 01:53:59,256 --> 01:54:00,758 - Ahoj. - Zdravím. 1639 01:54:00,841 --> 01:54:03,636 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1640 01:54:03,719 --> 01:54:05,763 Ľudia, čo sa deje? 1641 01:54:05,846 --> 01:54:09,016 Parc fermé. Čakáme, kým FIA odstráni pečate. 1642 01:54:09,099 --> 01:54:11,143 Á, dobre. 1643 01:54:11,727 --> 01:54:14,230 - Tak máme čas. - Na čo? 1644 01:54:15,147 --> 01:54:16,357 Na… 1645 01:54:19,526 --> 01:54:21,737 Nie, nie, nie. 1646 01:54:26,283 --> 01:54:29,578 Vitajte v Paddock Clube pre našich najcennejších hostí. 1647 01:54:29,662 --> 01:54:33,582 Prosím, vezmite si pohárik, cíťte sa ako doma 1648 01:54:33,666 --> 01:54:37,962 a vychutnajte si najlepší výhľad na Formulu 1. 1649 01:54:40,005 --> 01:54:41,507 Dobre? Dobre. 1650 01:54:59,275 --> 01:55:01,485 Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej! 1651 01:55:37,146 --> 01:55:38,898 Ale nie. 1652 01:55:47,531 --> 01:55:50,451 Jesús, je to tu ako v márnici. 1653 01:55:52,786 --> 01:55:54,288 Ako si sa sem dostal? 1654 01:55:54,371 --> 01:55:55,789 Letenka v premium economy. 1655 01:56:00,002 --> 01:56:01,879 Čo? Čo je to? 1656 01:56:01,962 --> 01:56:03,547 No, to je moja posratá medzera. 1657 01:56:03,631 --> 01:56:05,758 Ach, nie, zabudni na to. Ani si to neprečítam. 1658 01:56:05,841 --> 01:56:08,385 Skutočný právny text od skutočného tijuanského právnika, 1659 01:56:08,469 --> 01:56:10,221 kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť 1660 01:56:10,304 --> 01:56:12,890 zriekate všetkej zodpovednosti za mňa a preteky. 1661 01:56:13,933 --> 01:56:15,226 A… 1662 01:56:17,770 --> 01:56:21,232 keďže mi dlhuješ poslednú výplatu, teoreticky som stále v tíme. 1663 01:56:26,445 --> 01:56:27,947 Kate, kde je tá kraksňa? 1664 01:56:28,614 --> 01:56:31,033 FIA potvrdila, že dokumenty boli sfalšované 1665 01:56:31,116 --> 01:56:33,202 a že ich poslal niekto z Apexu. 1666 01:56:35,704 --> 01:56:38,666 Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá. Naozaj. 1667 01:56:38,749 --> 01:56:40,793 To je môj monopost. Nebudeš v ňom pretekať. 1668 01:56:40,876 --> 01:56:42,002 - Ruben. - Nie, Sonny. 1669 01:56:42,086 --> 01:56:43,420 Počúvaj, 1670 01:56:44,630 --> 01:56:46,423 nemôžem ti to dovoliť. 1671 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 Nemôžem. 1672 01:56:47,591 --> 01:56:48,717 Jasné? 1673 01:56:50,469 --> 01:56:54,098 Ak to posledné, čo urobím, bude jazdiť v tom monoposte, beriem. 1674 01:56:57,977 --> 01:56:59,395 Tisíckrát. 1675 01:57:04,149 --> 01:57:05,401 Nemôžeme vyhrať. 1676 01:57:07,236 --> 01:57:08,654 Nemôžeme, ak to neskúsime. 1677 01:57:54,950 --> 01:57:56,452 Prečo sa nikdy nepozrieš na kartu? 1678 01:57:56,535 --> 01:57:57,703 Akú kartu? 1679 01:58:38,911 --> 01:58:41,330 Vitajte na úplne posledných miestach roštu. 1680 01:58:41,413 --> 01:58:45,793 Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému. A mimoriadne novinky na 22. mieste, 1681 01:58:45,876 --> 01:58:47,461 lebo sme začuli, že Apex GP urobil… 1682 01:58:47,544 --> 01:58:49,255 - Hej, Peter. - Áno? 1683 01:58:49,838 --> 01:58:51,090 To je tvoj chlapík. Nie? 1684 01:58:51,173 --> 01:58:55,177 …nahradí ho Sonny Hayes, ktorý ani necestoval do Abú Zabí… 1685 01:58:55,261 --> 01:58:57,805 Ospravedlníte ma na chvíľku? Veľmi ma to mrzí. 1686 01:58:57,888 --> 01:59:00,724 Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta. 1687 01:59:01,350 --> 01:59:03,644 Prepáčte. Čo, dopekla? 1688 01:59:04,395 --> 01:59:05,646 Čože? 1689 01:59:09,775 --> 01:59:10,859 Máš ešte môj mobil? 1690 01:59:29,837 --> 01:59:31,380 - Veľa šťastia. - Aj tebe. 1691 01:59:31,463 --> 01:59:32,590 Prepáčte. Hej, Sonny! 1692 01:59:32,673 --> 01:59:34,216 Pozrite, viem, že sme mali nezhody, 1693 01:59:34,300 --> 01:59:36,510 - ale sú to vaše posledné preteky F1. - Chaz! Tu. 1694 01:59:36,594 --> 01:59:37,887 Čo poviete na… 1695 01:59:40,055 --> 01:59:41,056 Čo to má byť? 1696 01:59:45,185 --> 01:59:46,478 Dočerta. 1697 01:59:48,397 --> 01:59:49,648 Dočerta! 1698 02:00:10,336 --> 02:00:11,337 Vysunúť lakte? 1699 02:00:12,004 --> 02:00:13,005 Vysunúť lakte. 1700 02:00:14,924 --> 02:00:20,346 Všetko je pripravené na naše finále sezóny tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá. 1701 02:00:20,429 --> 02:00:21,430 A ideme. 1702 02:00:21,513 --> 02:00:23,974 Dobrý štart od Joshuu Pearcea. 1703 02:00:24,058 --> 02:00:29,230 Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo ideme na plný plyn hlavnou rovinkou 1704 02:00:29,313 --> 02:00:30,940 a do prvej zákruty. 1705 02:00:31,023 --> 02:00:35,861 Náročná prvá zákruta a Aston Martin a AlphaTauri zišli z trate, 1706 02:00:35,945 --> 02:00:38,030 kým Pearce postúpil o dve priečky. 1707 02:00:38,113 --> 02:00:40,532 Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť. 1708 02:00:40,616 --> 02:00:44,745 Videl zlú situáciu, než sa odohrala, a má za sebou skvelý štart. 1709 02:01:03,305 --> 02:01:04,682 Ani na to nepomysli. 1710 02:01:20,531 --> 02:01:23,576 Z vnútornej stopy prichádza Alpine. Kontakt! 1711 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 A tri dni po prepustení z nemocnice toto Hayes pocíti. 1712 02:01:37,798 --> 02:01:39,842 Postupujeme, ľudia. Žijeme. 1713 02:01:39,925 --> 02:01:41,510 Dúfam, že nepoškodil monopost, 1714 02:01:41,594 --> 02:01:44,471 ale napriek všetkému ide stále o skvelé prvé kolo. 1715 02:01:44,555 --> 02:01:46,557 Skutočne! Hayes je na 16. mieste. 1716 02:01:46,640 --> 02:01:49,184 Pearce, jeho tímový kolega, je už na 9. priečke. 1717 02:01:50,060 --> 02:01:51,020 11. KOLO 1718 02:01:51,103 --> 02:01:54,481 Red Bull, Mercedes a Ferrari sa držia vedenia. 1719 02:01:54,565 --> 02:01:59,278 Apex je v strede poľa. Pozrime sa, či nejako dokážu zdramatizovať preteky. 1720 02:01:59,361 --> 02:02:00,446 Odstup od lídra? 1721 02:02:00,529 --> 02:02:01,572 Pätnásť sekúnd. 1722 02:02:02,781 --> 02:02:05,326 Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20. 1723 02:02:05,910 --> 02:02:07,745 - Na zastávku v boxoch. - Vieš prečo. 1724 02:02:09,246 --> 02:02:11,123 Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky, 1725 02:02:11,206 --> 02:02:14,293 prichádza Kevin Magnussen a pokúsi sa o manéver. 1726 02:02:14,376 --> 02:02:16,086 A toto by mohlo priniesť problémy. 1727 02:02:16,170 --> 02:02:17,796 Títo dvaja majú spoločnú minulosť. 1728 02:02:17,880 --> 02:02:21,217 Nezastaviteľná sila sa často stretne s nehybným predmetom. 1729 02:02:21,300 --> 02:02:23,219 A Magnussen číha zvnútra, 1730 02:02:23,302 --> 02:02:26,847 - zablokoval koleso a triafa Hayesa. - Do boxov, boxov. 1731 02:02:26,931 --> 02:02:28,349 Rozumiem, ideš si po tvrdé. 1732 02:02:29,892 --> 02:02:31,185 Sakra. 1733 02:02:32,645 --> 02:02:35,773 Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo. Ideme na to, chlapci. 1734 02:02:43,155 --> 02:02:44,365 Hayes vychádza z boxov. 1735 02:02:44,448 --> 02:02:47,243 Musel tam zamieriť pre poškodenie pneumatiky. 1736 02:02:47,326 --> 02:02:51,372 Ale čo Joshua Pearce? Čo urobí Apex GP v jeho prípade? 1737 02:02:53,082 --> 02:02:55,000 Ľudia, idem do boxov? Aký je plán? 1738 02:02:55,084 --> 02:02:57,503 Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň. 1739 02:02:58,545 --> 02:03:00,256 - Chaos. - Rozumiem. 1740 02:03:00,339 --> 02:03:03,801 Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho. Sonny robí to isté preňho. 1741 02:03:05,261 --> 02:03:06,804 Pearce ostáva na trati. 1742 02:03:06,887 --> 02:03:09,890 Stratégia, ktorú Apex už počas sezóny použil. 1743 02:03:09,974 --> 02:03:13,978 Zatiaľ im to pomôže s umiestnením, no musia udržať pneumatiky nažive. 1744 02:03:17,648 --> 02:03:19,191 Len tak to udržíme tesné. 1745 02:03:19,775 --> 02:03:20,818 A potom treba šťastie. 1746 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 Na to som už myslela. 1747 02:03:24,822 --> 02:03:25,656 25. KOLO 1748 02:03:25,739 --> 02:03:28,742 Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý okrem jedného jazdca. 1749 02:03:28,826 --> 02:03:30,369 {\an8}A ten vedie. 1750 02:03:30,452 --> 02:03:33,914 Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu. 1751 02:03:33,998 --> 02:03:35,708 A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi, 1752 02:03:35,791 --> 02:03:38,168 šancu udržať si pozíciu v strede poľa 1753 02:03:38,252 --> 02:03:41,297 napriek kontaktu, defektu a zastávke v boxoch. 1754 02:03:41,380 --> 02:03:43,173 Naozaj veľmi dobre spolupracujú. 1755 02:03:44,967 --> 02:03:46,135 Čo J.P. vpredu? 1756 02:03:46,218 --> 02:03:49,430 Drží lídrov na uzde. Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS. 1757 02:03:49,513 --> 02:03:50,806 Rozumiem. 1758 02:03:51,640 --> 02:03:55,185 Na protiľahlú rovinku, užíva si nové vylepšenie 1759 02:03:55,269 --> 02:03:58,439 a má systém DRS a má Pierra Gaslyho. 1760 02:03:58,522 --> 02:04:00,608 Sonny Hayes je už na 15. mieste. 1761 02:04:01,734 --> 02:04:04,028 Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač. 1762 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 Pearce odvádza vpredu skvelú prácu 1763 02:04:06,739 --> 02:04:10,326 napriek opotrebovaným gumám, no čoskoro sa to skončí. 1764 02:04:10,409 --> 02:04:13,245 Verstappen ide po vnútornej stope a predbieha ho. 1765 02:04:13,329 --> 02:04:15,831 Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea. 1766 02:04:15,915 --> 02:04:18,292 Max ho predbehol a jeho problémy pokračujú. 1767 02:04:19,627 --> 02:04:21,503 Prichádza Charles Leclerc. 1768 02:04:21,587 --> 02:04:25,841 Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil vedenie a prepadol sa na tretie miesto. 1769 02:04:25,925 --> 02:04:28,385 Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené. 1770 02:04:28,469 --> 02:04:30,262 Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy. 1771 02:04:31,847 --> 02:04:34,016 Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu. 1772 02:04:34,099 --> 02:04:37,019 {\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo. 1773 02:04:45,236 --> 02:04:48,197 A vychádza z boxov. Bude mať čerstvejšie pneumatiky. 1774 02:04:48,280 --> 02:04:51,408 V druhej polovici pretekov tak môže útočiť. 1775 02:04:51,992 --> 02:04:53,827 Sonny, traja lídri majú stále tvrdé. 1776 02:04:53,911 --> 02:04:55,829 Budú musieť ísť do boxov. Toto je ich šanca. 1777 02:04:55,913 --> 02:04:58,832 Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy. Vtedy tam musím byť. 1778 02:05:00,334 --> 02:05:02,628 Tretie je Ferrari. Pippa, dostane sa na čelo? 1779 02:05:05,172 --> 02:05:06,257 To závisí od boxov. 1780 02:05:06,340 --> 02:05:08,092 Vyjde Ferrari strategické prezutie? 1781 02:05:08,175 --> 02:05:10,469 Päť celá osem. Potrebuje ukrojiť pol sekundy. 1782 02:05:12,680 --> 02:05:15,057 Sonny, potrebuješ pol sekundy. Choď, choď. 1783 02:05:15,140 --> 02:05:16,559 A Sonny Hayes sa ženie. 1784 02:05:16,642 --> 02:05:19,061 Ferrari ide pod traťou. 1785 02:05:19,144 --> 02:05:21,063 Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou. 1786 02:05:21,146 --> 02:05:23,816 Idú bok po boku. Je to veľmi tesné. 1787 02:05:23,899 --> 02:05:27,403 Sonny Hayes je tesne pred Carlosom Sainzom. 1788 02:05:27,486 --> 02:05:29,738 - Áno! Poďme! - Zatiaľ to Apexu GP vychádza. 1789 02:05:29,822 --> 02:05:31,615 Ale ich problémy pokračujú. 1790 02:05:31,699 --> 02:05:35,911 Carlos Sainz má šancu zvnútra a využíva ju. 1791 02:05:35,995 --> 02:05:37,204 Ale zablokoval si koleso. 1792 02:05:37,288 --> 02:05:39,999 Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví: 1793 02:05:40,082 --> 02:05:42,751 „Ďakujem veľmi pekne.“ 1794 02:05:44,378 --> 02:05:46,463 Ako to, že sú tak blízko čela pretekov? 1795 02:05:47,214 --> 02:05:49,717 Oni… Spolupracujú. 1796 02:05:50,384 --> 02:05:53,888 Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke, no majú pred sebou ešte kus cesty. 1797 02:05:54,680 --> 02:05:55,681 38. KOLO 1798 02:05:55,764 --> 02:05:59,393 Ostáva nám dvadsať kôl a Apex sa prebojoval na vyššie priečky poradia. 1799 02:05:59,476 --> 02:06:01,770 Máme tu poslednú šancu na boxy. 1800 02:06:01,854 --> 02:06:04,440 Naša šanca na prvenstvo. Uistite sa, že ich J.P. porazí. 1801 02:06:04,523 --> 02:06:09,194 Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov, ale Pearce ostáva na trati. 1802 02:06:10,237 --> 02:06:12,990 - Hovorte. Dobehnem ich? - Áno. Práve vychádzajú. 1803 02:06:13,073 --> 02:06:14,867 Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač. 1804 02:06:14,950 --> 02:06:16,243 Rozumiem. Tlačím. 1805 02:06:16,827 --> 02:06:18,412 Bude to tesné. 1806 02:06:18,495 --> 02:06:21,457 Joshua Pearce postupuje dopredu. Ostáva vo vedení. 1807 02:06:21,540 --> 02:06:24,335 {\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie. 1808 02:06:24,418 --> 02:06:27,004 {\an8}- Poďme! - Áno! 1809 02:06:27,087 --> 02:06:28,631 Si prvý, Joshua. 1810 02:06:30,174 --> 02:06:32,551 Pearce však bude odolávať len ťažko, 1811 02:06:32,635 --> 02:06:35,554 keďže Hamilton a Leclerc majú čerstvé pneumatiky. 1812 02:06:42,102 --> 02:06:44,063 54. KOLO 1813 02:06:44,772 --> 02:06:47,149 Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý. 1814 02:06:47,233 --> 02:06:49,151 Päť sekúnd za tímovým kolegom, 1815 02:06:49,235 --> 02:06:50,945 no obaja majú staré pneumatiky. 1816 02:06:51,028 --> 02:06:53,656 Šanca, že sa prepracujú vyššie, je veľmi malá. 1817 02:06:55,908 --> 02:06:59,870 A pri vjazde do piatej zákruty Hamilton útočí na Pearcea. 1818 02:06:59,954 --> 02:07:01,205 A predbehol ho. 1819 02:07:01,288 --> 02:07:05,125 Už nikto nemusí ísť do boxov a naše gumy sú o deväť kôl staršie. 1820 02:07:06,877 --> 02:07:09,421 A Leclerc útočí a predbieha ho. 1821 02:07:09,505 --> 02:07:13,926 Pearceove pneumatiky sú úplne hotové. Nemohol s tým nič robiť. 1822 02:07:14,677 --> 02:07:17,763 Prepáčte. Už nič nemám. 1823 02:07:17,846 --> 02:07:21,308 Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok. 1824 02:07:21,392 --> 02:07:22,393 Množstvo riskovania. 1825 02:07:22,476 --> 02:07:24,103 Skvelý príbeh outsidera, Martin, 1826 02:07:24,186 --> 02:07:26,188 vieme však, že iba talent korunuje šampióna. 1827 02:07:26,272 --> 02:07:27,773 Strácam priľnavosť. Gumy sú preč. 1828 02:07:27,856 --> 02:07:30,484 Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali 1829 02:07:30,568 --> 02:07:32,444 a ani padajúca hviezda im už nepomôže. 1830 02:07:32,528 --> 02:07:33,612 Ešte nie je koniec, či? 1831 02:07:33,696 --> 02:07:36,991 Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť. Najhorší pocit na svete. 1832 02:07:41,620 --> 02:07:43,414 George Russell útočí. 1833 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla… 1834 02:07:46,417 --> 02:07:47,835 A kontakt! 1835 02:07:47,918 --> 02:07:50,671 Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry. 1836 02:07:50,754 --> 02:07:52,464 Veľký náraz. 1837 02:07:54,174 --> 02:07:56,510 - Doriti, áno, áno. - Ach, nie. 1838 02:07:57,720 --> 02:07:58,721 Teda, nie. 1839 02:07:58,804 --> 02:08:00,472 Všade na trati sú trosky 1840 02:08:00,556 --> 02:08:02,975 a bariéry utrpeli značné poškodenie. 1841 02:08:03,058 --> 02:08:06,228 Komisári nemajú na výber a musia mávať červenou vlajkou. 1842 02:08:06,312 --> 02:08:07,313 Zázrak. 1843 02:08:07,396 --> 02:08:09,148 A keď už hovoríme o poškodení, Martin, 1844 02:08:09,231 --> 02:08:11,775 Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch, 1845 02:08:11,859 --> 02:08:15,070 len ak sa mu podarí monopostom prejsť celý okruh 1846 02:08:15,154 --> 02:08:16,530 a späť do boxovej uličky. 1847 02:08:17,114 --> 02:08:19,366 Sonny. Sonny, privezieš ho? 1848 02:08:19,450 --> 02:08:22,161 Priveziem ho. Priveziem ho, aj keby som ho mal dotlačiť. 1849 02:08:22,745 --> 02:08:27,166 No tak, Sonny. Pekne a pomaly. 1850 02:08:29,835 --> 02:08:32,546 Stále ide. Stále ide. 1851 02:08:32,630 --> 02:08:34,048 J.P., červená vlajka. 1852 02:08:34,131 --> 02:08:35,341 Červená vlajka. Príď. 1853 02:08:35,424 --> 02:08:37,426 Ešte žijeme, hermano. 1854 02:08:39,845 --> 02:08:41,472 Červená vlajka! 1855 02:08:41,555 --> 02:08:45,267 A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo dostať monopost do boxovej uličky. 1856 02:08:45,351 --> 02:08:47,436 - Zázrak. - Ja viem! Ja viem. 1857 02:08:47,519 --> 02:08:48,812 Žiadny som doteraz nevidel. 1858 02:08:48,896 --> 02:08:52,316 Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme. 1859 02:08:53,025 --> 02:08:54,026 Nové mäkké, oba vozy. 1860 02:08:54,109 --> 02:08:56,570 Zvýšte tlak v pneumatikách pre tri rýchle kolá. 1861 02:08:56,654 --> 02:08:58,739 Tím, nastal čas postaviť monopost. 1862 02:08:58,822 --> 02:09:00,199 Vládne teda červená vlajka. 1863 02:09:00,282 --> 02:09:03,577 Tímy môžu urobiť zmeny. Môžu si opraviť monoposty. 1864 02:09:03,661 --> 02:09:05,037 Ale len v boxovej uličke. 1865 02:09:05,120 --> 02:09:10,042 A keďže na opravy majú len desať minút, Apex GP má čo robiť. 1866 02:09:10,542 --> 02:09:13,921 A všetky monoposty si stihnú nasadiť novú čerstvú sadu gúm 1867 02:09:14,004 --> 02:09:15,965 na trojkolový šprint. 1868 02:09:16,048 --> 02:09:18,968 - Dodge! Dodge, stihneme to? - Neviem. Neviem. 1869 02:09:24,807 --> 02:09:27,393 To bolo čisté. Nebola to moja vina. Tentoraz nie. 1870 02:09:27,476 --> 02:09:31,188 „Tentoraz nie“? To povedz komisárom. 1871 02:09:31,272 --> 02:09:32,523 Pozri si opakovaný záber. 1872 02:09:33,566 --> 02:09:35,484 Zvládnem to. Zdvihni ten roh. 1873 02:09:43,867 --> 02:09:46,620 Netreba. Netreba. Netreba. 1874 02:09:46,704 --> 02:09:50,165 Komisári budú posudzovať, či Hayes vyšiel úplne, 1875 02:09:50,249 --> 02:09:54,211 alebo si počas kontaktu s Russellom udržal na trati aspoň jedno koleso. 1876 02:09:54,295 --> 02:09:56,005 - Hej, v pohode? - Áno, fajn. 1877 02:09:56,088 --> 02:09:57,298 Počúvaj, bol si na trati. 1878 02:09:57,381 --> 02:10:00,426 Hej, bola to tvoja zákruta. Tretí a štvrtý. Poďme! 1879 02:10:00,509 --> 02:10:04,471 Vzhľadom na Hayesovu reputáciu to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne. 1880 02:10:04,555 --> 02:10:06,223 Neočakávam rýchle rozhodnutie. 1881 02:10:06,307 --> 02:10:07,808 No tak, jasná penalizácia. 1882 02:10:07,892 --> 02:10:09,810 No… teda, niežeby sme to chceli, 1883 02:10:09,894 --> 02:10:13,522 ale, akože, objektívne, taký je. 1884 02:10:13,606 --> 02:10:16,275 - Nemôže sa to takto skončiť. - Je to len timeout. 1885 02:10:16,358 --> 02:10:20,362 Ako posledných 30 rokov. Majú to v rukách pretekárski bohovia. 1886 02:10:20,446 --> 02:10:22,281 Musíš veriť. Musíš veriť. 1887 02:10:23,782 --> 02:10:25,868 V boxoch sa toho deje naozaj veľa. 1888 02:10:25,951 --> 02:10:29,121 Á, pozrite. Prichádza nové krídlo. Obrovská oprava. 1889 02:10:29,204 --> 02:10:33,167 Áno, ale bude monopost držať pokope počas zostávajúcich troch kôl? 1890 02:10:36,378 --> 02:10:38,339 Nuž, zdá sa, že tá bariéra už je v poriadku. 1891 02:10:38,422 --> 02:10:41,800 Maršali zametajú posledné kúsky trosiek z trate 1892 02:10:41,884 --> 02:10:44,011 a hodiny ďalej tikajú. 1893 02:10:44,094 --> 02:10:48,098 Áno, už o niečo vyše dvoch minút sa preteky opäť spustia. 1894 02:10:52,436 --> 02:10:55,272 PRETEKY F1 ČERVENÁ VLAJKA 1895 02:11:08,953 --> 02:11:10,412 J.P.! J.P.! 1896 02:11:11,705 --> 02:11:12,831 Tri kolá. 1897 02:11:12,915 --> 02:11:14,333 Tri kolá sú celá večnosť. 1898 02:11:15,125 --> 02:11:16,418 Choď to vyhrať. 1899 02:11:28,180 --> 02:11:30,266 Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu? 1900 02:11:32,476 --> 02:11:33,519 Zložili sme ti voz. 1901 02:11:34,562 --> 02:11:36,313 Ste super. Ďakujem. 1902 02:11:39,525 --> 02:11:42,820 Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii v prvej desiatke, 1903 02:11:42,903 --> 02:11:45,698 majú k dispozícii novú sadu mäkkých pneumatík, 1904 02:11:45,781 --> 02:11:49,076 ktoré im dodajú rýchlosť navyše oproti monopostom pred nimi, 1905 02:11:49,159 --> 02:11:51,412 čo majú opotrebované mäkké pneumatiky. 1906 02:11:51,495 --> 02:11:54,373 Táto červená vlajka je ich spásou. 1907 02:11:54,456 --> 02:11:56,792 Človek by sa takmer zamýšľal, či to Sonny nezosnoval. 1908 02:11:57,626 --> 02:12:00,421 Ale počkať, sme jediní na čerstvých pneumatikách, 1909 02:12:00,504 --> 02:12:02,256 lebo sme boli naprd v kvalifikácii? 1910 02:12:02,339 --> 02:12:04,008 Nemali sme šancu ich použiť. 1911 02:12:04,091 --> 02:12:06,343 Keď niekedy prehráš, vyhráš. 1912 02:12:06,427 --> 02:12:08,929 - To nedáva zmysel. - Sonnyho hláška. 1913 02:12:09,805 --> 02:12:11,807 Svetlo na konci boxovej uličky je zelené. 1914 02:12:11,891 --> 02:12:15,060 Ideme do druhého zahrievacieho kola dnešného večera 1915 02:12:15,144 --> 02:12:18,647 a keď sa preteky znova spustia, bude to veľkolepý šprint. 1916 02:12:18,731 --> 02:12:21,859 Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes. To sú prví štyria. 1917 02:12:46,050 --> 02:12:48,010 Sonny, práve nám volali komisári. 1918 02:12:48,093 --> 02:12:49,094 Dopekla. Teraz? 1919 02:12:49,178 --> 02:12:50,804 Riešime, či ti to povedať. 1920 02:12:50,888 --> 02:12:53,057 Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie. 1921 02:12:53,140 --> 02:12:55,267 Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly. 1922 02:12:55,351 --> 02:12:56,810 Povedz jej: „Výborne“. 1923 02:12:57,436 --> 02:13:00,481 A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli. 1924 02:13:00,564 --> 02:13:05,903 Kolízia v 55. kole medzi Hayesom a Russellom je pretekárska nehoda. 1925 02:13:05,986 --> 02:13:08,155 Bez ďalšieho vyšetrovania. 1926 02:13:09,490 --> 02:13:10,491 Sonny. 1927 02:13:13,160 --> 02:13:16,538 To bola tvoja spása, Sonny. Choď dokončiť preteky. 1928 02:13:19,708 --> 02:13:22,419 Joshua, stále máme v hre dva monoposty. 1929 02:13:22,503 --> 02:13:23,879 Tak máme tím. 1930 02:13:25,047 --> 02:13:26,799 Keď zhasnú tie červené svetlá, 1931 02:13:26,882 --> 02:13:29,552 pôjde o absolútny šprint do cieľa. 1932 02:13:30,427 --> 02:13:32,930 Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu. 1933 02:13:33,013 --> 02:13:35,391 Apex GP má výhodu v pneumatikách. 1934 02:14:01,917 --> 02:14:03,544 Nech ma J.P. nasleduje. 1935 02:14:04,128 --> 02:14:05,421 Joshua, nasleduj Sonnyho. 1936 02:14:05,504 --> 02:14:07,089 Nasledovať? Veď je za mnou. 1937 02:14:09,341 --> 02:14:11,969 - Bezočivý hajzel. - To je ono. Ostaň so mnou. 1938 02:14:21,020 --> 02:14:22,521 Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď. 1939 02:14:22,605 --> 02:14:23,731 Naplno. 1940 02:14:51,217 --> 02:14:53,260 No tak, chlapče. Choď. No tak! 1941 02:14:53,344 --> 02:14:55,221 Hayes v roli návnady 1942 02:14:55,304 --> 02:14:59,683 a Pearce vyletel popri Leclercovi na druhé miesto. 1943 02:14:59,767 --> 02:15:02,269 A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca. 1944 02:15:02,353 --> 02:15:05,231 - Okolo vonkajšej stopy, je tretí. - Poďme. No tak. 1945 02:15:05,314 --> 02:15:06,690 Dokonalá tímová spolupráca. 1946 02:15:06,774 --> 02:15:10,486 Hayes a Pearce spolupracujú, je to ako sledovať pretekársky balet. 1947 02:15:11,070 --> 02:15:12,696 Prekrásny pohľad, 1948 02:15:12,780 --> 02:15:16,742 no teraz sa zamerali na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona. 1949 02:15:17,243 --> 02:15:18,702 Áno! Pamätáš si ma? 1950 02:15:28,295 --> 02:15:30,047 No tak, chlapci. Dajte do toho všetko! 1951 02:15:57,241 --> 02:15:58,450 Prečo ho nepredbehli? 1952 02:15:58,534 --> 02:16:00,119 Lewis odrazí prvý útok. 1953 02:16:00,202 --> 02:16:03,539 - Nemôžu vyhrať obaja. - Niekto sa musí obetovať. 1954 02:16:08,836 --> 02:16:09,837 Dvaja na jedného 1955 02:16:09,920 --> 02:16:12,506 a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi, 1956 02:16:12,590 --> 02:16:15,426 zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka. 1957 02:16:16,427 --> 02:16:17,469 Vyhraj to, chlapče. 1958 02:16:17,553 --> 02:16:19,305 Hayes urobil manéver ako prvý. 1959 02:16:19,388 --> 02:16:22,308 - Hamilton sa bráni. Pearce útočí. - Áno! 1960 02:16:22,391 --> 02:16:24,894 A Pearce je prvý. 1961 02:16:24,977 --> 02:16:26,270 - Áno! - Áno, áno! 1962 02:16:28,147 --> 02:16:30,274 Plece pri pleci, koleso pri kolese, 1963 02:16:30,357 --> 02:16:33,944 toto sú veľkolepé preteky, čo ukončia sezónu. 1964 02:16:34,028 --> 02:16:36,697 A Sonny Hayes a Lewis Hamilton ešte neskončili. 1965 02:16:36,780 --> 02:16:38,741 Hamilton na Sonnyho Hayesa. 1966 02:16:38,824 --> 02:16:40,200 Kontakt! 1967 02:16:40,283 --> 02:16:42,161 A Hamilton ide vpred. 1968 02:16:45,039 --> 02:16:47,291 - Áno, áno! - Poďme! 1969 02:16:47,373 --> 02:16:48,208 Áno! 1970 02:16:49,042 --> 02:16:51,503 Ľudia, hovorte. Kde je Sonny? Dokončí preteky? 1971 02:16:51,586 --> 02:16:54,089 Ešte jedno kolo, J.P. Hamilton sa nikdy nevzdáva. 1972 02:16:54,173 --> 02:16:56,050 Dokončí Sonny preteky? 1973 02:16:56,133 --> 02:16:58,426 Áno, je na trati. Dávaj si pozor na Lewisov útok. 1974 02:16:58,510 --> 02:17:01,221 Si prvý. Už žiadne riskovanie. 1975 02:17:01,305 --> 02:17:02,389 To teda nie. 1976 02:17:03,682 --> 02:17:07,394 Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa. 1977 02:17:07,478 --> 02:17:11,065 Prišiel bojovať so sedemnásobným majstrom sveta. 1978 02:17:14,818 --> 02:17:15,944 A je tam kontakt. 1979 02:17:16,028 --> 02:17:20,407 Líder a Lewis Hamilton v pretekoch skončili. 1980 02:17:20,491 --> 02:17:24,411 Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute budú preteky pokračovať. 1981 02:17:24,495 --> 02:17:26,871 Sonny, tlač, tlač, tlač. Si prvý! Si prvý! 1982 02:17:27,414 --> 02:17:29,916 Apexu GP ostáva už len jedno kolo. 1983 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 {\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost? 1984 02:17:32,253 --> 02:17:33,086 {\an8}LÍDER PRETEKOV 1985 02:17:33,671 --> 02:17:35,005 Máme na to jazdca. 1986 02:17:38,842 --> 02:17:41,095 Áno! Do toho, Sonny! 1987 02:18:26,264 --> 02:18:27,182 Čo sa deje? 1988 02:18:27,933 --> 02:18:29,309 Letí. 1989 02:18:54,292 --> 02:18:56,336 Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme! 1990 02:18:56,420 --> 02:18:59,089 Áno! 1991 02:19:10,351 --> 02:19:11,352 Áno! 1992 02:19:15,940 --> 02:19:18,651 - Vyhrali sme! - Áno! 1993 02:19:22,947 --> 02:19:23,988 Áno! 1994 02:19:27,952 --> 02:19:31,246 - Panebože. Panebože. - Dokázali sme to! 1995 02:19:33,958 --> 02:19:36,752 Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem. 1996 02:19:41,090 --> 02:19:43,717 - Poďme! Áno! - Áno! 1997 02:19:54,853 --> 02:19:57,189 Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však? 1998 02:19:58,899 --> 02:19:59,900 Áno. 1999 02:20:00,693 --> 02:20:02,570 S tým obchodom sa asi ozveme neskôr. 2000 02:20:05,531 --> 02:20:07,408 Za predpokladu, že budeš stále v rade. 2001 02:20:16,709 --> 02:20:20,504 Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické! 2002 02:20:20,588 --> 02:20:23,382 To bola ale Veľká cena Abú Zabí! 2003 02:20:23,465 --> 02:20:25,467 To bolo ale víťazstvo! 2004 02:20:25,551 --> 02:20:29,889 Nepochybne. Preteky, čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler. 2005 02:20:29,972 --> 02:20:33,475 - A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu. - Výborne. 2006 02:20:33,559 --> 02:20:35,269 - Čakal na ňu 30 rokov. - Výborne! 2007 02:20:35,352 --> 02:20:38,647 A tím odviedol geniálnu robotu z boxového múru. 2008 02:20:38,731 --> 02:20:42,192 - A nezabúdajme na Pearcea… - Prečo sa usmievaš? 2009 02:20:43,611 --> 02:20:44,612 Ty. 2010 02:20:44,695 --> 02:20:47,114 Vyhrám milión pretekov. Mal by si vyhrať aspoň jedny. 2011 02:20:49,575 --> 02:20:51,035 Dokázali sme to. 2012 02:20:51,619 --> 02:20:52,995 Áno, dokázali. 2013 02:21:07,968 --> 02:21:09,428 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2014 02:21:10,262 --> 02:21:11,764 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2015 02:21:14,475 --> 02:21:16,810 Panebože. Ďakujem. Ďakujem. 2016 02:21:29,448 --> 02:21:31,283 Poďme! 2017 02:21:34,078 --> 02:21:35,079 Ľúbim ťa. 2018 02:21:43,045 --> 02:21:44,922 Áno! 2019 02:21:45,005 --> 02:21:47,091 Dnes môžeme povedať… 2020 02:21:47,174 --> 02:21:49,468 - „Sme najlepší na svete!“ - „Sme najlepší na svete!“ 2021 02:23:00,122 --> 02:23:01,123 Joshua. 2022 02:23:01,206 --> 02:23:03,667 Ak by si niekedy zvažoval, že by si jazdil inde, 2023 02:23:03,751 --> 02:23:04,752 vieš, kde ma nájdeš. 2024 02:23:04,835 --> 02:23:08,464 Vďaka, Toto, ale som spokojný tam, kde som. 2025 02:23:09,173 --> 02:23:10,424 Gratulujem. 2026 02:23:12,885 --> 02:23:14,970 Áno, zlatko! Nech čakajú! 2027 02:23:15,054 --> 02:23:16,263 Nech len čakajú! 2028 02:23:20,517 --> 02:23:21,685 Pohár! 2029 02:23:21,769 --> 02:23:24,605 Kate, postavila si pekelný monopost. 2030 02:24:28,210 --> 02:24:30,045 Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem? 2031 02:24:31,797 --> 02:24:32,840 Niekde. 2032 02:24:34,466 --> 02:24:35,843 Lepšie než tieto? 2033 02:24:39,805 --> 02:24:40,806 Áno. 2034 02:24:44,310 --> 02:24:47,229 Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“ 2035 02:24:47,313 --> 02:24:49,857 ale istým spôsobom to bolo poetickejšie. 2036 02:24:52,651 --> 02:24:53,652 Takže… 2037 02:24:56,030 --> 02:24:57,573 Uvidíme sa cestou? 2038 02:25:03,203 --> 02:25:04,204 Áno. 2039 02:25:20,262 --> 02:25:22,014 To si dovtedy odlož. 2040 02:25:24,183 --> 02:25:25,184 Dobre. 2041 02:25:29,396 --> 02:25:30,773 A jazdi rýchlo. 2042 02:25:40,783 --> 02:25:42,451 A kam si myslíš, že si sa vybral? 2043 02:25:43,786 --> 02:25:45,871 O mňa sa neboj. Choď oslavovať. 2044 02:25:45,955 --> 02:25:47,456 Ale kam ideš? 2045 02:25:47,957 --> 02:25:50,584 Vieš, skoliť ešte pár drakov. 2046 02:25:51,085 --> 02:25:52,544 Teraz je to tvoj tím. 2047 02:25:55,297 --> 02:25:56,757 Vždy to bol môj tím. 2048 02:26:00,094 --> 02:26:01,262 Budem ťa sledovať. 2049 02:26:02,638 --> 02:26:04,098 Uvidíme sa, labuť. 2050 02:26:52,062 --> 02:26:54,356 HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 2051 02:27:19,798 --> 02:27:20,841 Zdravím! 2052 02:27:22,092 --> 02:27:23,177 Buenas. 2053 02:27:27,097 --> 02:27:28,599 Počul som, že hľadáte jazdca. 2054 02:27:29,850 --> 02:27:31,268 Ako sa voláte? 2055 02:27:32,186 --> 02:27:33,479 Sonny Hayes. 2056 02:27:37,900 --> 02:27:39,610 Už ste niekedy jazdili na Baje? 2057 02:27:40,694 --> 02:27:41,695 Nie. 2058 02:27:42,488 --> 02:27:43,697 Nemôžeme vám veľa zaplatiť. 2059 02:27:44,281 --> 02:27:45,574 Nejde o peniaze. 2060 02:27:50,329 --> 02:27:51,747 Tak o čo ide? 2061 02:35:08,309 --> 02:35:10,311 Preklad titulkov: Jozef Ferencz