1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 2 00:00:52,039 --> 00:00:53,560 .هی، سانی. پنج دقیقه دیگه 3 00:01:31,204 --> 00:01:34,004 « مسابقۀ 24 ساعتۀ دیتونا » 4 00:01:34,120 --> 00:01:36,270 « ساعت یازده و 56 دقیقه شب » 5 00:01:37,377 --> 00:01:39,098 .سانی! هی 6 00:01:39,177 --> 00:01:41,659 بچه‌های بی.اِم.دبلیو اون‌ور دارن .غُر می‌زنن که مشکل ترمز پیدا کردن 7 00:01:41,738 --> 00:01:43,179 .سپاس، مُلّی .تو یه سوپراستاری 8 00:01:43,259 --> 00:01:44,180 .اون‌جا می‌بینمت 9 00:02:05,348 --> 00:02:07,509 .فقط یه دقیقه حواسم نبود 10 00:02:10,310 --> 00:02:12,151 .همه چی به هم ریخته، سانی 11 00:02:12,231 --> 00:02:13,551 .پَت مجبور شد سرعتش رو یواش‌تر کنه 12 00:02:13,631 --> 00:02:15,432 .به جایگاهِ هفتم سقوط کردیم 13 00:02:15,512 --> 00:02:17,793 ،اگه بتونی تمام شب جایگاه رو نگه داری 14 00:02:17,873 --> 00:02:19,554 .امیدواریم طلوع خورشید بهمون فرصتی بده 15 00:02:24,596 --> 00:02:27,837 .سانی، حواست به تعادل در سرعت بالا باشه .تعادل در سرعت بالا 16 00:02:32,319 --> 00:02:33,445 گیربکس چطوره؟ 17 00:02:33,520 --> 00:02:34,552 .دووم میاره، اما آروم برو 18 00:02:53,800 --> 00:02:56,802 ،شاید تماشاچی‌ها به خونه رفته باشن .اما مسابقه ادامه داره 19 00:02:56,879 --> 00:03:00,190 سانی هِیز سوار بر پورشۀ پیک گایکو ،چیپ هارت رِیسینگ برگشته 20 00:03:00,280 --> 00:03:01,909 .برای شیفت نیمه‌شب 21 00:03:01,988 --> 00:03:04,450 همه می‌دونیم که هِیز دوست داره ،شب رو روشن کنه 22 00:03:04,529 --> 00:03:06,794 ،اما با بی.اِم.دبلیو که جلوی این گروه افتاده 23 00:03:06,873 --> 00:03:08,183 .کار سنگینی پیشِ رو داره 24 00:03:20,378 --> 00:03:22,881 ،هِیز همین که شروع می‌کنه ،از لابه‌لای رقبا رد و وارد پیچ سوم می‌شه 25 00:03:22,960 --> 00:03:23,967 .خودش رو به جایگاهِ چهارم می‌رسونه 26 00:03:24,039 --> 00:03:26,066 سانی، نمی‌خوای تو مسیرهای صاف سبقت بگیری؟ 27 00:03:26,159 --> 00:03:27,171 فقط بذار رانندگی کنم، خب؟ 28 00:03:31,624 --> 00:03:33,284 .مراقب باش .موتور شمارۀ دوازده مشکل پیدا کرده 29 00:03:36,280 --> 00:03:38,450 این اتفاق، هِیز رو .یه جایگاهِ دیگه بالا میاره 30 00:03:54,296 --> 00:03:56,198 .یا مسیح مهربون .ده ساعت دیگه داریم 31 00:03:56,280 --> 00:03:58,586 .فقط بذار سانی کارش رو بکنه 32 00:03:58,664 --> 00:04:00,892 ،و اگه این چند دور اول ملاک باشه 33 00:04:00,971 --> 00:04:04,333 به‌نظر میاد که سانی هِیز پدال ترمزش رو .تو خونه جا گذاشته 34 00:04:06,834 --> 00:04:08,788 .هِیز چشمش رو به بی.اِم.دبلیو دوخته 35 00:04:11,525 --> 00:04:13,088 .و حمله می‌کنه 36 00:04:16,528 --> 00:04:18,561 .هِیز از بیرون پیچ میاد 37 00:04:18,639 --> 00:04:19,791 .زودباش، سانی 38 00:04:47,279 --> 00:04:49,966 .بی.اِم.دبیلو دیر ترمز می‌کنه .وارد چمن می‌شه 39 00:04:54,879 --> 00:04:55,813 آیا هِیز می‌تونه کنترل رو حفظ کنه؟ 40 00:04:57,519 --> 00:04:58,406 .و می‌تونه 41 00:04:58,480 --> 00:05:00,397 !ایول 42 00:05:00,480 --> 00:05:02,593 می‌بینید؟ .این‌جوری مسابقه می‌دن، بچه‌ها 43 00:05:02,672 --> 00:05:05,262 ،وقتی دوباره سوار اون خودرو شدید .باید همین کار باحال رو بکنید 44 00:05:10,164 --> 00:05:13,034 سانی هِیز پس از یه دور سوم حماسی ...که چیب هارت رِیسینگ رو 45 00:05:13,114 --> 00:05:15,903 ،به صدر جدول می‌بره .خودرو رو به پیت‌لِین میاره 46 00:05:15,983 --> 00:05:18,614 اکنون به عهدۀ کَیل کِلسو است که .مقام اول رو نگه داره 47 00:05:18,693 --> 00:05:20,604 .بابت جلو انداختنم سپاس‌گزارم، رئیس 48 00:05:23,436 --> 00:05:25,508 ،هی. مقام اول رو از دست بدی .می‌کُشمت 49 00:05:33,160 --> 00:05:34,171 !هِیز 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,115 !هی، آشغال 51 00:05:38,107 --> 00:05:39,581 می‌خواستی من رو از پیست به در کنی، هِیز؟ 52 00:05:39,662 --> 00:05:41,056 .ارزشش رو نداره 53 00:05:41,136 --> 00:05:43,925 فکر کردی نمی‌دونم کجا پیدات کنم؟ !می‌گامت 54 00:05:45,519 --> 00:05:46,399 !ولم کنید 55 00:05:48,959 --> 00:05:50,353 .هی. آفرین، سانی 56 00:05:51,399 --> 00:05:53,765 .سپاس .اگه باختیم، بیدارم نکنید 57 00:06:07,839 --> 00:06:10,509 .سانی هِیز، فکر کنم چیزی فراموش کردی 58 00:06:11,439 --> 00:06:12,519 .کیفم پُره، چیپ 59 00:06:13,360 --> 00:06:14,887 جدی می‌گی؟ 60 00:06:14,959 --> 00:06:17,516 .اولین بُردت در دیتونا حتی نمی‌خوای بهش دست بزنی؟ 61 00:06:17,600 --> 00:06:18,456 .اوه، بدشانسیه - .بی‌خیال بابا - 62 00:06:18,519 --> 00:06:20,106 .بهش دست بزن دیگه - .نه. هی - 63 00:06:21,480 --> 00:06:23,237 .اما اون چک پاداش رو می‌گیرم 64 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 « پنج هزار دلار » 65 00:06:25,220 --> 00:06:29,007 .سانی. سانی! فقط به حرفم گوش کن 66 00:06:29,674 --> 00:06:30,833 .ببین، می‌خوام تو رو وارد هیأت مدیره کنم 67 00:06:30,843 --> 00:06:32,333 .الان عضوِ خانوادۀ چیپ هارت ریسینگی 68 00:06:32,413 --> 00:06:34,146 ،همین جا، سال آینده .بیا این موفقیت رو تکرار کنیم 69 00:06:34,226 --> 00:06:35,998 .موفق شدیم، رفیق .مرد و قولش 70 00:06:36,079 --> 00:06:37,972 .می‌دونم قول چیه 71 00:06:39,624 --> 00:06:41,235 پس همین؟ فقط یه بار؟ 72 00:06:41,316 --> 00:06:43,974 .از صندلی ممنونم، چیپ .واقعاً می‌گم 73 00:06:44,055 --> 00:06:45,908 این دیگه چه جور مسابقه دادنیه؟ 74 00:06:45,988 --> 00:06:47,599 .همۀ زندگیت رو داری از اول شروع می‌کنی، مرد 75 00:06:47,680 --> 00:06:48,544 .مراقب خودت باش 76 00:06:49,839 --> 00:06:51,413 .بعداً می‌بینمت 77 00:06:59,120 --> 00:07:01,075 هی! ساعت رو نمی‌خوای؟ 78 00:07:01,160 --> 00:07:02,239 !یکی دارم 79 00:07:04,077 --> 00:07:05,715 ،رادیو دبلیو.اِچ.اُ.جی .اُرمُند-بای-دِ-سی 80 00:07:05,794 --> 00:07:06,913 .مفتخریم که متعلق به مردمیم 81 00:07:06,994 --> 00:07:08,511 .ایستگاه ساتِرن اِستُن 82 00:07:08,591 --> 00:07:10,589 ...مشهورترین راکِ جهان 83 00:07:10,669 --> 00:07:12,986 ...از مشهورترین ساحلِ جهان، ما 84 00:07:13,066 --> 00:07:14,904 ...ایستگاه راکِ دیتونا 85 00:07:14,983 --> 00:07:16,262 .فرکانس ۹۵.۷، ایستگاه هاگ 86 00:07:16,285 --> 00:07:18,801 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 87 00:07:32,083 --> 00:07:34,840 ببخشید، می‌شه لطفاً یه لحظه از گوشیتون استفاده کنم؟ 88 00:07:34,920 --> 00:07:36,042 .کار نمی‌کنه 89 00:07:36,120 --> 00:07:37,810 .آم... نه 90 00:07:40,680 --> 00:07:43,717 می‌دونی، من رو یاد دوستی می‌اندازی .که قبلاً داشتم 91 00:07:43,800 --> 00:07:45,227 کدوم دوست؟ 92 00:07:45,319 --> 00:07:46,539 .دوستی که لباس بهتر می‌پوشید 93 00:07:47,720 --> 00:07:48,958 .این که لباس گوچیه 94 00:07:49,040 --> 00:07:50,121 .این هم همین‌طور 95 00:07:50,199 --> 00:07:52,039 کارِ دوستت چی بود؟ 96 00:07:52,120 --> 00:07:53,082 .ماشین می‌روند 97 00:07:53,160 --> 00:07:54,848 سریع بود؟ - .کُند نبود - 98 00:07:54,920 --> 00:07:57,622 برنده می‌شد؟ - .آره، می‌شد - 99 00:08:00,040 --> 00:08:02,188 .بیا این‌جا، تخم سگ 100 00:08:02,279 --> 00:08:03,488 .اوه، خدا 101 00:08:03,569 --> 00:08:05,182 به مسابقۀ باخا فکر می‌کنی؟ 102 00:08:05,262 --> 00:08:07,319 .آره .روز نو، چالش جدید 103 00:08:07,399 --> 00:08:09,697 ،ایپکس جی.پی رو که خریدم .دقیقاً همین رو به خودم گفتم 104 00:08:12,358 --> 00:08:13,527 چقدر بدهکاری؟ 105 00:08:14,978 --> 00:08:16,954 .بهت می‌گم، اما باید قول بدی که نخندی 106 00:08:17,680 --> 00:08:18,647 .بنال 107 00:08:20,360 --> 00:08:21,639 ...سیصد و پنجاه 108 00:08:23,199 --> 00:08:24,559 .میلیون 109 00:08:27,000 --> 00:08:27,841 .نخند 110 00:08:29,439 --> 00:08:30,560 .چشمگیره 111 00:08:31,720 --> 00:08:32,809 خب، خوش گذشت؟ 112 00:08:32,879 --> 00:08:34,962 .اوه، آره. صد در صد 113 00:08:35,039 --> 00:08:36,168 پس مشکل چیه؟ 114 00:08:36,240 --> 00:08:39,434 مشکل اینه که در دو فصل و نیم گذشته .هیچ امتیازی نگرفتیم 115 00:08:39,519 --> 00:08:41,561 .بهترین رانندهم به یه تیم دیگه رفت 116 00:08:41,639 --> 00:08:43,642 .گفت خودرو ابوقراضه‌ست 117 00:08:44,763 --> 00:08:46,565 .تیم الان تهِ جدوله 118 00:08:46,645 --> 00:08:48,527 .رانندۀ دومم هم یه تازه‌کاره 119 00:08:48,608 --> 00:08:49,889 .و نصفِ فصل هم تموم شده 120 00:08:49,969 --> 00:08:51,892 چند تا مسابقه مونده؟ - .نُه تا - 121 00:08:51,971 --> 00:08:53,853 ،و اگه شرایط رو برنگردونیم .تیم رو از دست می‌دم 122 00:08:53,934 --> 00:08:55,255 چی؟ - .اوهوم - 123 00:08:55,336 --> 00:08:57,137 .اما تو که مالک تیمی 124 00:08:57,218 --> 00:09:00,902 ،اگه تو سه فصل نخست بُردی نداشته باشی .هیأت مدیره می‌تونه مجبورت کنه بفروشی 125 00:09:02,464 --> 00:09:05,026 رفیق، این‌جور که می‌گی .به هیأت مدیره جدید نیاز داری 126 00:09:05,748 --> 00:09:06,989 .من راننده جدید نیاز دارم 127 00:09:15,559 --> 00:09:17,247 .فرمول دو داری. فرمول سه داری 128 00:09:17,327 --> 00:09:19,456 یه خط تولید کامل از بچه‌هایی داری که .پای شبیه‌ساز بزرگ شدن 129 00:09:19,536 --> 00:09:22,590 نه، وقت ندارم که یه بچه بیاد تازه .یاد بگیره چطور دهم بشه. وقت ندارم 130 00:09:22,671 --> 00:09:25,162 خب، همین‌طوری که نمی‌شه بری .تو خیابون و یه موشک برونی 131 00:09:25,242 --> 00:09:27,894 .چرا، اگه قبلاً انجام داده باشی، می‌شه .نکته همینه 132 00:09:27,974 --> 00:09:31,670 لویی شیرُن 57 سالش بود که .جایزۀ بزرگِ موناکو رو بُرد 133 00:09:31,750 --> 00:09:34,120 لویی کی؟ - .فیلیپ اِتانسِلین، 56 ساله - 134 00:09:34,201 --> 00:09:35,928 این نام‌ها رو تازه گوگل کردی، مگه نه؟ 135 00:09:36,009 --> 00:09:38,781 ،یه سری‌ها به سانی هِیز نگاه می‌کنن ،آدمی می‌بینن که تو وَن زندگی می‌کنه 136 00:09:38,861 --> 00:09:40,870 .یه معتادِ قمار که بختش رو از دست داده 137 00:09:40,951 --> 00:09:43,040 .واو، روبِن، واقعاً داری این رو قالب می‌کنی 138 00:09:43,120 --> 00:09:45,250 .اما من آدمی می‌بینم که تیم رو بهتر می‌کنه 139 00:09:45,330 --> 00:09:47,258 .تجربه می‌بینم. فوت و فن می‌بینم 140 00:09:47,339 --> 00:09:48,624 .قرص‌هات رو نخوردی 141 00:09:48,705 --> 00:09:50,954 .تازه‌کارِ من یه بااستعداد فوق‌العاده‌ست .فوق‌العاده 142 00:09:51,035 --> 00:09:52,160 .اما جوونه 143 00:09:52,240 --> 00:09:53,457 می‌دونی چی کم داره؟ .پختگی 144 00:09:54,360 --> 00:09:55,757 تو با اون؟ 145 00:09:55,840 --> 00:09:58,214 .بوومم. یه تیم دارم 146 00:09:58,294 --> 00:09:59,956 .بسیار خب ...گیریم که من لویی بعدیم 147 00:10:00,036 --> 00:10:01,540 .شیرُن - .همون - 148 00:10:03,044 --> 00:10:04,824 مشکل اینه که مسئله .فقط راننده نیست، خودروئه 149 00:10:05,972 --> 00:10:07,555 .من فصلت رو دنبال کرده‌ام، روبِن 150 00:10:07,635 --> 00:10:09,021 .گفتن "ابوقراضه" تازه لطفه 151 00:10:09,099 --> 00:10:10,089 .می‌دونستم تماشا می‌کنی 152 00:10:10,168 --> 00:10:12,978 اگه بگم آخر همین هفته یه بستۀ ارتقاء می‌گیریم، چی؟ 153 00:10:13,058 --> 00:10:14,720 ...شش ماهه در حال توسعه - ...روبِن - 154 00:10:14,799 --> 00:10:15,904 .نه، نه، نه. صبر کن 155 00:10:15,960 --> 00:10:20,451 فقط می‌خوام یکی از خودروهام .زودتر از خط پایان رد بشه. یکی 156 00:10:20,559 --> 00:10:22,631 .دوستت دارم .من برنمی‌گردم 157 00:10:26,399 --> 00:10:27,333 .خیلی خب 158 00:10:30,720 --> 00:10:32,569 می‌خواست تو چی کار کنی؟ 159 00:10:34,879 --> 00:10:35,794 به گروه پسرانه بپیوندم؟ 160 00:10:35,840 --> 00:10:37,288 .جدی می‌گم. زودباش 161 00:10:39,480 --> 00:10:41,365 .جداً ازش می‌پرسیدم داره به چی می‌خنده 162 00:10:41,440 --> 00:10:42,190 .زودباش 163 00:10:43,440 --> 00:10:45,360 .به احتمال می‌خنده 164 00:10:47,399 --> 00:10:49,496 .هر دومون می‌دونیم تهش چی شد 165 00:10:50,600 --> 00:10:51,541 .آره 166 00:10:52,600 --> 00:10:54,282 .خیلی خب 167 00:10:54,361 --> 00:10:57,564 .این بلیت درجۀ یک به لندنه - .اوه، خدای من - 168 00:10:57,644 --> 00:10:58,885 .درجۀ یک 169 00:10:58,965 --> 00:11:02,207 دارم یه صندلی خالی تو فرمول یک .بهت پیشنهاد می‌کنم 170 00:11:03,448 --> 00:11:05,851 ...تنها جایی که می‌تونی یه روز هم شده بگی 171 00:11:05,931 --> 00:11:10,775 .اگه بِبَری، بهترین بی‌چون و چرای جهانی 172 00:11:20,462 --> 00:11:22,743 .هی، روبِن 173 00:11:22,824 --> 00:11:24,465 تا حالا معجزه دیدی؟ - .هنوز نه - 174 00:11:25,186 --> 00:11:26,267 .من هم ندیدم 175 00:11:27,268 --> 00:11:28,716 .خوشحال شدم دیدمت، رفیق 176 00:11:30,630 --> 00:11:32,631 .خیلی خب، عزیزم، بفرما - .سپاس‌گزارم - 177 00:11:32,711 --> 00:11:34,673 .هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 178 00:11:37,115 --> 00:11:41,438 دوست صمیمیت بهت پیشنهادی می‌ده که ...صد در صد و بی‌شک 179 00:11:41,519 --> 00:11:42,847 .زیادی خوبه که واقعیت داشته باشه 180 00:11:43,440 --> 00:11:44,341 تو چی‌کار می‌کنی؟ 181 00:11:44,399 --> 00:11:46,917 خب، درباره چه مبلغی حرف می‌زنیم؟ 182 00:11:47,000 --> 00:11:48,233 .موضوع پول نیست 183 00:11:49,919 --> 00:11:51,283 پس چیه؟ 184 00:11:52,440 --> 00:11:53,239 .هوومم 185 00:11:58,520 --> 00:12:01,720 ستارگان در حال ظهور - رانندگان سانی هِیز » « و روبِن سِروانتِس در مسیر مستقیمِ پیروزی 186 00:12:01,986 --> 00:12:08,692 زیرنویس از میثم ططری 187 00:12:31,150 --> 00:12:33,325 « فرمول یک » 188 00:12:33,437 --> 00:12:35,955 .دمای لاستیک‌ها خوبه .جلو 85، عقب 75 189 00:12:36,035 --> 00:12:38,072 .می‌تونی گاز بزنی - .دریافت شد - 190 00:12:46,823 --> 00:12:48,581 .باتری پُره .برای راهبرد دو مشکلی نداری 191 00:12:48,662 --> 00:12:49,860 .یه دور دیگه می‌رم 192 00:12:55,902 --> 00:12:57,018 « بخش یک » « پیرس » 193 00:13:06,563 --> 00:13:08,521 .بخش اول بنفش .فعلاً بهترینه 194 00:13:09,360 --> 00:13:10,201 .خودرو خوب کار می‌کنه 195 00:13:24,160 --> 00:13:25,360 « سیلوِرستُن » 196 00:13:45,480 --> 00:13:46,496 !لعنتی 197 00:13:50,480 --> 00:13:52,147 .قفل کرد .چرخ جلو سمت چپ صاف شد 198 00:13:56,073 --> 00:13:57,975 « زمان دور » 199 00:14:22,199 --> 00:14:24,199 « پیرس » 200 00:14:00,399 --> 00:14:01,353 .بیاریدش تو پیت 201 00:14:01,440 --> 00:14:02,765 .برو روی استراتژی یک 202 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 .این دور بیا تو پیت .این دور بیا تو پیت 203 00:14:16,720 --> 00:14:19,037 .بریم جنِ ماشین رو پیدا کنیم 204 00:14:54,759 --> 00:14:55,769 .ببخش، جاشوا 205 00:14:58,879 --> 00:15:00,640 .جودی، سعی نکن راننده‌مون رو بکُشی 206 00:15:07,480 --> 00:15:09,423 نظر نهایی چیه؟ 207 00:15:09,503 --> 00:15:13,231 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده. یعنی خوب .کار می‌کنه. شروع کردم به گاز زدن 208 00:15:13,311 --> 00:15:15,453 بعدش تو پیچ‌های کُند کم‌فرمان و .تو پیچ‌های سریع بیش‌فرمان می‌شه 209 00:15:15,533 --> 00:15:16,920 چی؟ تو ورودی‌ها یا خروجی‌ها؟ 210 00:15:17,000 --> 00:15:18,555 .هم این، هم اون. جفتشون 211 00:15:18,639 --> 00:15:20,528 .اوه، عالیه. آره 212 00:15:20,608 --> 00:15:22,737 رو این وسیله ده هزار تا حسگر هست .و نمی‌تونی بهم بگی چه خبره 213 00:15:22,817 --> 00:15:24,505 اما من اون بیرون پشتِ فرمون نیستم، هستم؟ 214 00:15:24,585 --> 00:15:27,357 .پس، تو این مورد به کمکت نیاز دارم .خواهش می‌کنم 215 00:15:43,547 --> 00:15:45,717 .اسباب بازی 150 میلیون دلاری 216 00:15:46,440 --> 00:15:47,926 .خیلی نازه 217 00:15:48,000 --> 00:15:50,652 .باید بذاریم اون رانندگی کنه .از این بدتر که نمی‌شه 218 00:15:53,759 --> 00:15:54,970 .جاشوا 219 00:15:55,039 --> 00:15:57,202 .سلام - لیزبِت. روابط عمومی؟ - 220 00:15:57,279 --> 00:15:59,039 .اوه، آره - .مهم نیست - 221 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 می‌خوایم برای نشست خبری ...از مسائل فنی دوری کنیم 222 00:16:01,639 --> 00:16:04,880 ،و روی پیوندِ خیلی قویت با هم‌تیمی جدیدت .لوکا کُرتِز، تمرکز کنیم 223 00:16:04,960 --> 00:16:06,636 لوکا؟ 224 00:16:06,720 --> 00:16:08,605 .که یه هفته‌ست می‌شناسمش 225 00:16:08,679 --> 00:16:10,637 کسی که وقتی تو رِدبول ،نقش درجه سه هم حساب نمی‌شد 226 00:16:10,720 --> 00:16:13,097 به خبرنگارها گفته بود که جاشوا پیرس .زیادی گنده شده 227 00:16:14,200 --> 00:16:15,489 همون لوکا کُرتِز؟ 228 00:16:15,559 --> 00:16:16,965 .بله 229 00:16:17,039 --> 00:16:20,035 .بی‌صبرانه منتظرم. آره - .بسیار خب. عالیه. سپاس - 230 00:16:20,120 --> 00:16:21,082 .هی - .آها - 231 00:16:21,159 --> 00:16:23,281 یعنی بله؟ آره؟ بله؟ 232 00:16:23,360 --> 00:16:24,322 چه خبر؟ 233 00:16:24,399 --> 00:16:26,477 .هی، راست می‌گفتی، داداش 234 00:16:26,559 --> 00:16:28,837 .روبِن حسابی تو دردسر افتاده .شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه 235 00:16:28,919 --> 00:16:30,679 .می‌دونستم 236 00:16:30,759 --> 00:16:31,883 و این برای من چه معنایی داره؟ 237 00:16:31,960 --> 00:16:34,181 ،خریدارهای جدید .احتمالاً نیروهای فعلی رو بیرون می‌کنن 238 00:16:35,480 --> 00:16:37,377 .گوش کن 239 00:16:37,460 --> 00:16:41,007 لازمه به این آدم‌ها نشون بدی که .رانندۀ شمارۀ یک واقعاً کیه، رفیق 240 00:16:41,790 --> 00:16:42,829 .حالا 241 00:16:44,347 --> 00:16:45,996 .وگرنه کارت رو از دست می‌دی 242 00:16:46,079 --> 00:16:48,925 .آره. بذار تو کله‌ت فرو بره 243 00:16:51,399 --> 00:16:53,559 .سلام 244 00:16:54,639 --> 00:16:55,754 خوبی؟ 245 00:16:58,302 --> 00:17:02,205 ...خیلی خب، بیاید نیمۀ نخستِ فصل رو برداریم 246 00:17:02,285 --> 00:17:04,196 .و از ذهنمون پاکش کنیم 247 00:17:05,629 --> 00:17:08,098 "یکی می‌پرسه: "کَسپَر، امسال چی شد؟ 248 00:17:08,178 --> 00:17:11,842 .به جونِ بچه‌هام خودم هم اصاً نمی‌دونم 249 00:17:13,355 --> 00:17:15,028 .فقط همین خودرو هست 250 00:17:15,107 --> 00:17:18,532 .و تنها آینده‌مون مونده 251 00:17:18,611 --> 00:17:21,239 .بله. آینده‌مون 252 00:17:29,841 --> 00:17:31,433 اون عوضی کیه؟ 253 00:17:31,513 --> 00:17:32,230 .با منه 254 00:17:33,385 --> 00:17:34,738 .رفیق فکر کردم نیروی خدماتم 255 00:17:34,819 --> 00:17:36,053 .من رو به دَرِ پشتی فرستاد 256 00:17:38,522 --> 00:17:39,995 .برادر، هیچ‌وقت ناامیدم نکردی 257 00:17:40,075 --> 00:17:41,867 .خب، هنوز وقت هست 258 00:17:41,946 --> 00:17:43,619 !ایپکس جی.پی 259 00:17:43,699 --> 00:17:45,928 .سانی هِیز .قدیم باهام مسابقه می‌داد 260 00:17:46,008 --> 00:17:47,641 .یعنی مقابل تو - .آره - 261 00:17:47,720 --> 00:17:50,229 .کِیت مک‌کِنا، مدیر فنیِ ما - .سلام - 262 00:17:50,309 --> 00:17:53,096 .داج دَودا، تعمیرکار ارشدِ ما 263 00:17:53,176 --> 00:17:55,047 .و کَسپَر اِسمُلینسکی، مدیر تیم 264 00:17:55,127 --> 00:17:56,760 .شاید از روی شهرتش بشناسیش 265 00:17:56,839 --> 00:17:59,378 .پنج بار قهرمان سازندگان با فِرّاری 266 00:18:00,079 --> 00:18:01,177 .ها 267 00:18:02,079 --> 00:18:03,127 .به‌عنوان جَک‌زن عقبِ خودرو 268 00:18:03,200 --> 00:18:04,768 .پدرم هم همین شغل رو داشت .بدون اون‌ها نمی‌شه بُرد 269 00:18:04,839 --> 00:18:07,573 .و تازه‌کار بااستعدادِ ما، جاشوا - چرا کلاه داره؟ - 270 00:18:08,720 --> 00:18:10,443 برای ایمنی؟ 271 00:18:10,519 --> 00:18:12,804 جاشوا، صندلیت سر جاشه. باشه؟ 272 00:18:12,880 --> 00:18:14,554 .سانی برای آزمون این‌جاست 273 00:18:17,119 --> 00:18:18,413 آخرین باری که یه مسابقه رو بُردی کِی بوده؟ 274 00:18:18,480 --> 00:18:20,035 .یکشنبه. دیتونا 275 00:18:20,119 --> 00:18:21,959 .اوه، ببخشید .من‍... منظورم فرمول یک بود 276 00:18:22,039 --> 00:18:24,202 .اوه، ببخشید .پس وضعمون یکیه 277 00:18:24,279 --> 00:18:27,203 .واو 278 00:18:27,282 --> 00:18:29,846 ،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این رو بگم کسی لوکا کُرتِز رو دیده؟ 279 00:18:29,925 --> 00:18:31,888 .یه لحظه بیا اینور، روبِن 280 00:18:31,968 --> 00:18:34,810 ،وقتی باهات مصاحبه کردم ...رانندگان کهنه‌کار زیادی 281 00:18:34,891 --> 00:18:36,332 .آره، همون‌هایی که روت رو زمین انداختن 282 00:18:36,413 --> 00:18:38,055 چند نفر؟ - .هفت نفر - 283 00:18:38,134 --> 00:18:39,776 .خیلیه - من شمارۀ هفتمم؟ - 284 00:18:39,857 --> 00:18:41,098 .اوهوم - .تو هشتمی هستی - 285 00:18:41,178 --> 00:18:42,460 .فاجعه‌ست 286 00:18:42,539 --> 00:18:43,941 .کم‌کم حس می‌کنم بیشتر شبیه نُهمیم 287 00:18:44,021 --> 00:18:45,557 از دیدِ فنی، یکی هست که هنوز .خبری ازش نشنیده‌ام 288 00:18:45,623 --> 00:18:46,745 پس من نُهمیم؟ 289 00:18:46,824 --> 00:18:48,265 کار با شماره‌ها رو بلدی، درسته؟ 290 00:18:48,346 --> 00:18:51,149 تو تجارت، هوشمندانه‌ترین ایده‌هام .دیر به ذهنم میاد 291 00:18:51,229 --> 00:18:53,832 آره. بهترین چیزهای زندگی معمولاً با نُهمی میان، درسته؟ 292 00:18:53,912 --> 00:18:57,075 با احترام می‌گم، روبِن، نمی‌تونم موافقت کنم ...که تنها روز تمرینمون رو صرفِ 293 00:18:57,156 --> 00:18:58,998 .آزمون دادن به هم‌تیمی گمشدهت کنیم 294 00:18:59,078 --> 00:19:00,479 .کَسپَر، اشتباه متوجه شدی 295 00:19:00,560 --> 00:19:02,642 .ما از اون آزمون نمی‌گیریم .اون از ما آزمون می‌گیره 296 00:19:04,124 --> 00:19:05,445 .اون رانندۀ جدیدته 297 00:19:05,525 --> 00:19:06,326 .موفق باشی 298 00:19:09,650 --> 00:19:10,891 .بال نو، پوسته‌های جانبی نو 299 00:19:10,971 --> 00:19:12,213 تغییری در کفِ خودرو اعمال شده؟ 300 00:19:13,814 --> 00:19:16,057 چیزی که هشت راننده دیگه .متوجه نشده باشن 301 00:19:16,137 --> 00:19:18,739 .برای همین بهم می‌گن شمارۀ نُه خوش‌شانس 302 00:19:18,820 --> 00:19:21,463 گوش کن، مدتیه که این‌جا رانندگی نکردی، رفیق. آره؟ 303 00:19:21,543 --> 00:19:23,545 ،تعادلِ این خودروها پیچیده‌ست .پس مراقب پیچ یک و نُه باش 304 00:19:23,625 --> 00:19:25,308 .نمی‌خوام آسیب دیدنت رو ببینم 305 00:19:26,708 --> 00:19:27,990 چطوره یه هدف عادلانه بذاریم؟ 306 00:19:28,071 --> 00:19:29,833 .خودروی من رو هم مثل اون تنظیم کنید 307 00:19:29,912 --> 00:19:31,736 اگه نتونم یه دور بزنم که یه ثانیه ،با زمانِ جی.پی فاصله داشته باشه 308 00:19:31,755 --> 00:19:33,316 ...بعدش خودم فوراً می‌رم کنار 309 00:19:33,396 --> 00:19:35,759 و می‌تونید شانستون رو با .شمارۀ ده خوش‌شانس امتحان کنید 310 00:19:35,839 --> 00:19:37,574 ده؟ - .ده - 311 00:19:38,240 --> 00:19:39,187 .ده 312 00:19:41,319 --> 00:19:42,341 جی.پی کیه؟ 313 00:19:46,200 --> 00:19:48,718 ،از بروکلَندز رد شو .در لوفّیلد آروم برو 314 00:19:48,799 --> 00:19:50,882 ،تا پیچ وودکوت برو .در پیچ کوپس پُرقدرت برو 315 00:19:50,960 --> 00:19:52,052 .و مراقب این پیچ باش 316 00:19:56,824 --> 00:19:59,251 ،حالت پیش‌فرض، تنظیمات یک .به دو، سپس برگرد به سه 317 00:20:00,221 --> 00:20:01,880 .دیفرانسیل رو از حالت یک تا چهار تنظیم کن 318 00:20:01,960 --> 00:20:03,000 .سامانۀ کاهش پَسار 319 00:20:29,390 --> 00:20:31,149 .خیلی خب. بریم ببینیم چی تو چنته داری 320 00:20:38,467 --> 00:20:42,985 ،اگه با روبِن مسابقه داده .با شوماخِر مسابقه داده. با سِنا 321 00:21:12,055 --> 00:21:13,734 ،بسیار خب .زمان بخش‌های جاشوا رو بیار بالا 322 00:21:23,291 --> 00:21:24,890 بیست پوند شرط می‌بندم .خودرو رو داغون می‌کنه 323 00:21:24,970 --> 00:21:26,210 .صد پوندش کن، قبوله 324 00:21:27,289 --> 00:21:28,568 .اوه، گندش بزنن 325 00:21:30,848 --> 00:21:33,926 ،ببخشید، هیو نیکلِبی هستم .مهندس مسابقۀ شما 326 00:21:34,007 --> 00:21:35,966 .صبح به‌خیر، هیو دمای لاستیک‌هام چطوره؟ 327 00:21:36,046 --> 00:21:38,485 .بله، تقریباً گرمه .پایانِ دور، باید بتونی گاز بزنی 328 00:21:55,519 --> 00:21:56,983 .درست. مرد 329 00:21:58,279 --> 00:21:59,851 هیو؟ - بله، آقا؟ - 330 00:21:59,920 --> 00:22:01,789 .باید اون شرط رو قبول می‌کردی 331 00:22:01,880 --> 00:22:03,008 .دریافت شد 332 00:22:13,920 --> 00:22:15,040 .می‌رم دوری بزنم 333 00:22:32,000 --> 00:22:34,280 .نه. گندش بزنن 334 00:22:34,359 --> 00:22:35,322 .تموم کرد 335 00:22:35,400 --> 00:22:37,992 .بی‌خیال. این کار رو نکن 336 00:22:39,720 --> 00:22:40,679 .و خاک شد 337 00:23:18,799 --> 00:23:19,628 .صبر کن 338 00:23:21,759 --> 00:23:22,965 .صبر کن 339 00:23:25,960 --> 00:23:27,369 .حالا 340 00:23:30,680 --> 00:23:31,745 .خودرو اون‌جاست، زودباش 341 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 .داره می‌بره 342 00:23:37,599 --> 00:23:38,821 .اه، ریدم توش 343 00:23:50,839 --> 00:23:52,518 حالت خوبه؟ 344 00:23:52,599 --> 00:23:54,964 .بله. همه چی روبه‌راهه 345 00:24:07,067 --> 00:24:08,990 !اوه 346 00:24:10,112 --> 00:24:12,998 .بیا 347 00:24:13,078 --> 00:24:14,240 .آره، یه چیز خاص داره 348 00:24:14,320 --> 00:24:15,603 .آره، منظورت اینه که داشت 349 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 .اما تو پیچ‌های پُرسرعت قطعاً فرزه 350 00:24:19,330 --> 00:24:21,172 .تو پیچ‌های کم‌سرعت، غیرقابل پیش‌بینیه 351 00:24:21,494 --> 00:24:23,578 ،لاستیک‌های عقبی مشکل داشت ...در پیچ چهارده، شانزده 352 00:24:23,658 --> 00:24:24,980 و ممکنه پیچ آخر هم باشه؟ 353 00:24:25,060 --> 00:24:27,505 .نه، اون تقصیرِ خودم بود - زمانِ دورش چند بود؟ - 354 00:24:27,586 --> 00:24:32,314 آزمون کاملاً خودخواسته‌ش رو با .اختلاف پنج-صدم ثانیه قبول شد 355 00:24:34,839 --> 00:24:36,102 .ها 356 00:24:39,279 --> 00:24:40,285 ...خب 357 00:24:42,055 --> 00:24:43,303 .تازه شروع کاره 358 00:24:52,114 --> 00:24:54,930 داداش، نُه مسابقه داریم تا توجۀ یه .تیم دیگه رو جلب کنیم، می‌دونی 359 00:24:56,178 --> 00:24:58,190 ...و به‌عنوان مدیرت، باید بهت توصیه کنم 360 00:24:58,270 --> 00:25:00,524 که لازمه کم‌کم به این رویدادهای اجتماعی .و اسپانسری بریم 361 00:25:00,604 --> 00:25:02,214 تو به کارفرما و دنبال‌کننده‌های بیشتری .نیاز داری، جاش 362 00:25:02,294 --> 00:25:04,064 .بسیار خب، قبوله - بسیار خب، عالیه. فقط دارم می‌گم، نه؟ - 363 00:25:05,111 --> 00:25:06,431 عذا خوردی؟ .من که از گشنگی مُردم 364 00:25:06,640 --> 00:25:08,007 .نه 365 00:25:08,079 --> 00:25:09,209 .اما باید یکی رو ببینم 366 00:25:09,279 --> 00:25:11,878 ،جدی؟ هی، عکس بنداز .پُستش کن 367 00:25:11,960 --> 00:25:13,435 .برام بفرستش، من هم پُستش می‌کنم 368 00:25:13,519 --> 00:25:14,886 .مامانمه 369 00:25:14,960 --> 00:25:16,421 .نبینم پُستش کن هااا 370 00:25:17,680 --> 00:25:19,573 .می‌دونستم این رو می‌گی 371 00:25:24,900 --> 00:25:30,130 « پیرس تو دردسر افتاده؟ » در حالی‌که پرسش‌ها پیرامون آیندۀ ایپِکس‌جی.پی» «...داغ است، بسیاری می‌پرسند که تازه‌کارشان 372 00:25:30,240 --> 00:25:32,523 خب، عزیزم؟ 373 00:25:32,599 --> 00:25:33,947 .آره. فقط خسته‌ام 374 00:25:35,000 --> 00:25:36,373 لاستیک‌ها بَده یا موتور؟ 375 00:25:37,359 --> 00:25:38,765 .بی‌خیال، مامان .تو از خودروها چیزی نمی‌دونی 376 00:25:38,839 --> 00:25:40,969 .پُررو 377 00:25:41,039 --> 00:25:44,347 بسیار خب، شاید دربارۀ خودروها چیزی .ندونم، اما دربارۀ تو خیلی خوب می‌دونم 378 00:25:45,000 --> 00:25:45,839 .بگو 379 00:25:48,319 --> 00:25:50,429 ،اگه تیم در مسابقه‌ای برنده نشه .صندلیم رو از دست می‌دم 380 00:25:51,720 --> 00:25:52,433 .هر مسابقه‌ای 381 00:25:53,422 --> 00:25:54,688 تیم‌های دیگه هم هستن؟ 382 00:25:54,768 --> 00:25:56,034 ،آره، بیست تا صندلی هست .اما همه پُر شده‌اند 383 00:25:57,261 --> 00:25:59,200 ،تازه، یه آدم جدید هم هست ...و 384 00:25:59,279 --> 00:26:00,275 .پیره 385 00:26:00,319 --> 00:26:01,455 چقدر؟ 386 00:26:01,519 --> 00:26:03,871 .خیلی پیره. حدود... هشتاد 387 00:26:07,359 --> 00:26:08,793 .خیلی عوضیه، مامان 388 00:26:09,720 --> 00:26:10,719 .اما سریعه 389 00:26:11,439 --> 00:26:12,836 .اون رو بی‌خیال 390 00:26:12,917 --> 00:26:14,555 .روی خودت تمرکز کن 391 00:26:14,634 --> 00:26:16,592 ،می‌تونی کل زندگیت رو نگران بقیه باشی 392 00:26:16,672 --> 00:26:18,790 .اما زمانِ تو همین الانه 393 00:26:20,667 --> 00:26:21,786 هنوز هم دوستش داری؟ 394 00:26:23,384 --> 00:26:24,744 .البته که هنوز دوستش دارم 395 00:26:24,823 --> 00:26:26,781 :پس به یاد بیار که پدرت چی می‌گفت 396 00:26:27,740 --> 00:26:29,817 ".سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن" 397 00:26:30,976 --> 00:26:32,174 .چشم، خانم 398 00:26:55,468 --> 00:26:57,866 .بیاید دیگه. همه چی روبه‌راهه .زودباشید. بیاید دیگه 399 00:26:57,945 --> 00:26:59,664 .بیاید. بیاید 400 00:26:59,743 --> 00:27:02,141 .بیاید این‌جا. بیاید دیگه - !شوخی می‌کنی - 401 00:27:04,538 --> 00:27:06,815 .اون‌جا پارک نکن .فقط یه ماشینه. آروم بگیر 402 00:27:06,895 --> 00:27:07,894 .بجنب، ها؟ بجنب 403 00:27:17,283 --> 00:27:20,080 فکر کردم کارِت ساختن سریع‌ترین .خودروی جهانه 404 00:27:20,160 --> 00:27:22,477 .کارِ من با باده (آیرودینامیک =) 405 00:27:23,319 --> 00:27:25,233 .پس، کمک می‌کنه حسش کنم 406 00:27:29,182 --> 00:27:31,575 ،جابه‌جایی‌های مرموز در ایپِکس جی.پی 407 00:27:31,654 --> 00:27:35,124 که سرانجام راننده‌ای رو معرفی کردن که .صندلی دومشون رو پُر می‌کنه 408 00:27:35,204 --> 00:27:38,235 ،در یه تحول عجیب ،اون سانی هِیز آمریکاییه 409 00:27:38,314 --> 00:27:41,266 که بیش از سه دهه‌ست در فرمول یک .مسابقه نداده 410 00:27:41,345 --> 00:27:43,221 ،پسرِ یه تعمیرکار ایندی‌کار 411 00:27:43,300 --> 00:27:46,212 ،هِیز یه پدیدۀ جوان بی‌پروا تلقی می‌شد 412 00:27:46,291 --> 00:27:48,764 .بزرگ‌ترین کسی که هرگز نبود 413 00:27:48,843 --> 00:27:54,507 حرفۀ پیشینِ اون با حادثه‌ای وحشتناک .در جایزۀ بزرگِ اسپانیا ناگهان پایان یافت 414 00:27:54,586 --> 00:27:57,737 دوباره ده سال بعد در مسابقات قهرمانی ...خودرورانی 415 00:27:57,817 --> 00:28:01,087 به تنوعی لومان، ناسکار و رالی دَکار ،ظاهر شد 416 00:28:01,167 --> 00:28:03,680 و حتی مدت کوتاهی رو به‌عنوان .راننده تاکسی در نیویورک گذراند 417 00:28:03,759 --> 00:28:05,829 .اوه، نه 418 00:28:05,909 --> 00:28:07,819 ...اما اکنون برای مسابقه در تیمی برگشته 419 00:28:07,898 --> 00:28:12,116 که در تمام تاریخ حضورش در فرمول یک .هرگز در ده تیم برتر جای نگرفته 420 00:28:12,197 --> 00:28:14,095 ...هیچ یک از این‌ها از گمانه‌زنی‌ها نمی‌کاهد 421 00:28:14,146 --> 00:28:18,325 که سهامدار اصلی، سِروانتِس کَپیتال .به دنبال فروش تیم است 422 00:28:18,404 --> 00:28:23,538 و اگه چنین کنن، احتمالاً به حرفۀ تازه‌کارِ .فرمول یک، جاشوا پیرس، پایان می‌ده 423 00:28:23,618 --> 00:28:25,249 الان می‌تونیم بریم؟ - ،می‌گن: "زمانه‌های دشوار - 424 00:28:25,328 --> 00:28:26,762 "،اقدامات دشوار می‌طلبه" 425 00:28:26,841 --> 00:28:29,388 اما راستش به یاد ندارم راننده‌ای ...به این اندازه ناامید 426 00:28:29,468 --> 00:28:31,099 .قراردادی امضاء کرده باشه - .بیا بریم - 427 00:28:32,373 --> 00:28:35,039 .پسر، پسرم رو نگاه کنید 428 00:28:35,119 --> 00:28:36,999 ها؟ - .هی - 429 00:28:37,079 --> 00:28:38,718 .این همونه - .ها - 430 00:28:38,799 --> 00:28:40,923 اون یکی راننده‌ست؟ 431 00:28:41,000 --> 00:28:43,638 .بله. خودشه، با اون قیافۀ خنگش 432 00:28:43,720 --> 00:28:46,115 .اما، صبر کن، تو که گفتی پیره .اون‌قدرها هم پیر نیست 433 00:28:46,200 --> 00:28:47,662 .هی، جاش 434 00:28:47,741 --> 00:28:49,203 می‌خوای جای دیگه‌ای فرصت داشته باشی؟ 435 00:28:49,283 --> 00:28:51,654 نُه مسابقه یعنی باید نُه بار .چاک نوریس رو شکست بدی 436 00:28:53,868 --> 00:28:56,081 .فعلاً با بُردن از خبرنگارها شروع کن 437 00:28:56,160 --> 00:28:58,149 خب؟ آماده‌ای؟ - .اوهوم - 438 00:28:58,240 --> 00:28:59,919 .عالی. بریم 439 00:29:01,319 --> 00:29:03,758 .چه مرد خوش بَر و رویی 440 00:29:05,918 --> 00:29:10,877 جاشوا. سلام. آم... بی‌تردید .فصلت رو شلخته شروع کردی 441 00:29:10,957 --> 00:29:16,515 ،بدون بُرد، مشکلاتِ خودرو در تمام فصل .و حالا هم یه هم‌تیمی دیگه داری 442 00:29:16,595 --> 00:29:17,515 اوضاع رو دقیقاً چطور می‌بینی؟ 443 00:29:19,154 --> 00:29:21,993 شروع شلخته به این معنا نیست که نتونی پایان بسیار خوبی داشته باشی. خب؟ 444 00:29:22,074 --> 00:29:25,393 ،ایپِکس گروه توپی از مهندسان داره .بنابراین، مطمئنم جنگی برمی‌گردیم 445 00:29:25,473 --> 00:29:28,312 ،در مورد هم‌تیمی‌های جدید 446 00:29:28,392 --> 00:29:31,351 فکر می‌کنم واقعاً شگفت‌انگیزه که ایپِکس .به سالمندان فرصت دوباره می‌ده 447 00:29:33,471 --> 00:29:36,790 .اه، بله. پرسش بعدی .سپاس‌گزارم. بله، دان. آره 448 00:29:36,870 --> 00:29:39,429 .آقای هِیز. سلام. دان کَوِندیس هستم .مجدداً به بریتانیا خوش اومدی 449 00:29:39,510 --> 00:29:40,908 مدتی گذشته، هوومم؟ 450 00:29:40,989 --> 00:29:42,789 یعنی، آخرین باری که در ،سیلوِرستُن مسابقه دادی 451 00:29:42,868 --> 00:29:46,068 بیل کلینتُن رئیس‌جمهورتون بود .و همگی داشتیم ماکارِنا می‌رقصیدیم 452 00:29:46,147 --> 00:29:48,307 .پس، لابد برگشتن حس عجیبی داره 453 00:29:50,587 --> 00:29:51,587 .آره 454 00:29:53,906 --> 00:29:56,385 ،و... آ... در طول اون دهه ،قید مسابقه دادن رو زدی 455 00:29:56,465 --> 00:29:58,384 و... آ... به‌صورت حرفه‌ای قمار کردی؟ 456 00:29:58,464 --> 00:30:00,104 .آها 457 00:30:00,184 --> 00:30:02,544 پیش از این‌که خودت رو شخصاً ورشکسته اعلام کنی؟ 458 00:30:02,623 --> 00:30:03,943 .بله 459 00:30:04,023 --> 00:30:06,822 یه ازدواج لغوشده داشتی و دو تای دیگه به طلاق انجامید؟ 460 00:30:06,902 --> 00:30:08,022 .بله 461 00:30:09,942 --> 00:30:11,501 کاری هست که دوست داری جور دیگه‌ای انجام می‌دادی؟ 462 00:30:13,181 --> 00:30:14,140 .آره 463 00:30:16,699 --> 00:30:19,699 .دیگه پرسشی ندارم .سپاس‌گزارم. بله. سپاس‌گزارم 464 00:31:35,200 --> 00:31:35,926 .بله، داج 465 00:31:39,880 --> 00:31:41,009 چه ساعتی این‌جا بود؟ 466 00:31:41,079 --> 00:31:41,852 .پیش از من 467 00:31:48,680 --> 00:31:50,836 .و پیش از تو 468 00:32:02,018 --> 00:32:04,254 .خیلی خب، اومد. پوزش بخواه 469 00:32:04,334 --> 00:32:06,331 پوزش بخوام؟ .نمی‌تونم این کار رو بکنم 470 00:32:06,411 --> 00:32:09,047 منظورت چیه؟ چرا؟ - .چون نشانۀ ضعفه - 471 00:32:09,126 --> 00:32:09,925 .نشانۀ قدرته 472 00:32:10,005 --> 00:32:11,762 .نشانۀ ضعف 473 00:32:11,841 --> 00:32:13,280 .کله‌شق، پوزش بخواه دیگه 474 00:32:13,359 --> 00:32:14,565 .مامان، نمی‌تونم 475 00:32:14,640 --> 00:32:16,093 .می‌تونی. این کار رو می‌کنی 476 00:32:28,039 --> 00:32:29,090 .سلام، رفیق 477 00:32:30,440 --> 00:32:32,784 اون روز تو نشست خبری حرف‌هایی .زدم که درست نبود 478 00:32:34,319 --> 00:32:36,678 .بگو ببخشید 479 00:32:36,759 --> 00:32:41,679 .خب، اساساً می‌خوام بگم که... ببخشید 480 00:32:41,759 --> 00:32:43,199 .اشکالی نداره .فقط نگرانی که سریع‌تر از تو هستم 481 00:32:43,279 --> 00:32:44,079 .سلام، من سانیم 482 00:32:45,359 --> 00:32:47,479 .اوه، بِرنادِت پیرس هستم .از دیدنتون خوشوقتم 483 00:32:47,559 --> 00:32:49,719 .خوشوقتم. همه چی روبه‌راهه .بیرون می‌بینمت 484 00:33:00,599 --> 00:33:01,919 حال و احوالت چطوره؟ 485 00:33:02,000 --> 00:33:03,360 .خیلی خوبم - .خوبه - 486 00:33:06,520 --> 00:33:07,360 خوبی؟ - .خوب - 487 00:33:07,920 --> 00:33:08,861 .خوبه 488 00:33:09,920 --> 00:33:10,809 .بدون فشار 489 00:33:10,880 --> 00:33:11,840 .نُچ 490 00:33:17,119 --> 00:33:18,843 .عالیه - .عالیه - 491 00:33:18,920 --> 00:33:19,558 .عالیه 492 00:33:19,620 --> 00:33:20,721 « جایزۀ بزرگِ بریتانیا - پیست سیلوِرستُن » 493 00:33:20,799 --> 00:33:22,853 به سیلوِرستُن خوش اومدید؛ 494 00:33:22,934 --> 00:33:27,928 پیستی که در سیزدهم مه 1950 .قهرمانی جهانی فرمول یک آغاز شد 495 00:33:28,008 --> 00:33:32,156 امروز، این‌جا، در هفتاد و هفتمین ...جایزۀ بزرگِ بریتانیا، نُه مسابقۀ پایانیِ 496 00:33:32,236 --> 00:33:35,378 این فصل هیجان‌انگیز قهرمانی رو .آغاز می‌کنیم 497 00:33:35,458 --> 00:33:37,713 مانند همیشه، یازده تیم در خطِ شروع ،قرار می‌گیرن 498 00:33:37,793 --> 00:33:39,888 .هر تیم با دو راننده به میدان میاد 499 00:33:39,968 --> 00:33:43,351 چینش مسابقه برپایۀ زمان‌های .تعیینِ خطِ دیروز مشخص شده 500 00:33:43,431 --> 00:33:45,606 ...رِد بول از پول پوزیشن آغاز می‌کنه 501 00:33:45,687 --> 00:33:48,666 .و سپس دو مک‌لارِن و دو فِرّاری قرار می‌گیره 502 00:33:50,197 --> 00:33:52,411 .راننده‌ها، دو دقیقه تا سرود ملّی 503 00:34:20,239 --> 00:34:20,954 !سانی 504 00:34:22,779 --> 00:34:24,168 .روبِن .مجبورم نکن با سرمایه‌گذار حرف بزنم 505 00:34:24,247 --> 00:34:26,193 .بیا، یه لحظه وقت بده .فقط لبخند بزن و دست بده 506 00:34:26,272 --> 00:34:27,780 .عضوِ مهمِ هیأت مدیره‌ست 507 00:34:27,860 --> 00:34:29,407 ،سانی، ایشون پیتِر بَنینگ هستن 508 00:34:29,487 --> 00:34:30,480 .یکی از سرمایه‌گذارهای من - .سلام - 509 00:34:30,559 --> 00:34:31,536 .سلام 510 00:34:31,599 --> 00:34:33,478 ،اصاً از مسابقه چیزی نمی‌دونه 511 00:34:33,559 --> 00:34:35,996 .آره - .اما چشم و گوشِ من تو هیأت مدیره‌ست - 512 00:34:36,079 --> 00:34:38,239 ،و... شما *هیل مَریِ روبِنی (آخرین امید =) 513 00:34:38,318 --> 00:34:40,078 خب، یه اصطلاح در فوتبال آمریکاییه، درسته؟ 514 00:34:40,159 --> 00:34:41,559 .هیل مَری، بخت کم 515 00:34:41,639 --> 00:34:42,879 .فکر می‌کنم در اصل یه اصطلاح مذهبیه 516 00:34:42,958 --> 00:34:43,918 .درسته. درسته 517 00:34:43,999 --> 00:34:45,838 .واسه همه‌شون دعا می‌کنم 518 00:34:45,919 --> 00:34:47,918 من تنها عضوِ هیأت مدیره‌ام که واقعاً .می‌خواد تیم رو نگه داره 519 00:34:47,999 --> 00:34:49,759 .بقیۀ اعضا بهش می‌گن "دوزخِ روبِن"، می‌دونی 520 00:34:49,838 --> 00:34:51,439 .اما خدایی من کُشته‌مردۀ این کارم، مرد 521 00:34:51,519 --> 00:34:54,238 .مستند "بران برای بقا" رو یه نفس دیده‌ام 522 00:34:54,319 --> 00:34:57,078 راستش فکر نکنم هیچ‌وقت این‌قدر دربارۀ .لاستیکِ خودروها دونسته باشم. خارق‌العاده‌ست 523 00:34:57,159 --> 00:34:58,078 .من برمی‌گردم سر کارم 524 00:34:58,159 --> 00:35:00,039 .باشه - .باشه - 525 00:35:01,439 --> 00:35:03,238 .هی، رفیق. روست حساب کردیم .موفق باشی 526 00:35:59,559 --> 00:36:01,239 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی، سانی؟ 527 00:36:16,798 --> 00:36:19,479 ،و با رسیدن عقربه‌ها به رأس ساعت 528 00:36:19,559 --> 00:36:21,919 .زمانِ مسابقات در سیلوِرستُن رسیده 529 00:36:21,998 --> 00:36:23,719 .نخست دورِ آماده‌سازی 530 00:36:23,798 --> 00:36:26,039 ...یه دور کامل پیست و فرصتی راننده‌ها 531 00:36:26,118 --> 00:36:28,359 .تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 532 00:36:31,279 --> 00:36:33,679 .اوه، نه .مشکلی برای ایپکس پیش اومده 533 00:36:33,758 --> 00:36:36,958 .هِیز در جایگاهِ بیست و دومه .خودروش تکون نخورده 534 00:36:37,039 --> 00:36:39,030 .وایسا ببینم. مشکل برق دارم 535 00:36:39,119 --> 00:36:41,443 .رو حالتِ استارته، سانی 536 00:36:41,519 --> 00:36:42,902 .حالتِ استارت فعاله 537 00:36:42,983 --> 00:36:44,731 .بله، درستی برای تماشاگرهای خونه 538 00:36:44,813 --> 00:36:47,090 خودروی جدید خریدی؟ .دفترچهش رو بخون 539 00:36:47,172 --> 00:36:49,571 ...مدتیه که توی پیست نبوده. با این حساب 540 00:36:49,652 --> 00:36:51,278 .خدای من - .اصاً به مسابقه نمی‌رسه - 541 00:36:51,360 --> 00:36:52,305 .آی 542 00:36:53,880 --> 00:36:54,959 .درستش کردم 543 00:36:55,039 --> 00:36:56,032 .همه چی خوبه 544 00:36:57,880 --> 00:37:00,600 .بالاخره راه افتاد .خدا رو شکر 545 00:37:00,679 --> 00:37:02,840 ...اگه در دورِ آماده‌سازی زیادی عقب بیفته 546 00:37:02,920 --> 00:37:04,400 نوشیدنی می‌خوای؟ - ...این خطر هست که - 547 00:37:04,480 --> 00:37:06,159 .ها؟ نه - .مجبور بشه در پیت‌لِین استارت بزنه - 548 00:37:07,320 --> 00:37:09,920 سانی کجاست؟ .داره معطلمون می‌کنه 549 00:37:09,999 --> 00:37:11,840 .آره. دارم بررسی می‌کنم، جاشوا .دارم بررسی می‌کنم 550 00:37:13,240 --> 00:37:15,120 خودروش چه مشکلی داره؟ - .چی؟ هیچی - 551 00:37:15,199 --> 00:37:17,080 ،با یه مسیر صاف در پیشِ رو 552 00:37:17,160 --> 00:37:19,920 هِیز تونسته در این دورِ آماده‌سازی .خیلی محکم‌تر گاز بده 553 00:37:19,999 --> 00:37:22,879 ،پشتِ خطِ شروع پیداش می‌شه .با لاستیک‌های گرم و آمادۀ رفتن 554 00:37:24,280 --> 00:37:26,400 .کثافت پُررو. عمداً این کار رو کرده 555 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 این یارو داره چی‌کار می‌کنه؟ 556 00:37:33,319 --> 00:37:36,440 این اتفاق در واقع داره برای سانی هِیز .یه برتری می‌شه 557 00:37:36,520 --> 00:37:40,280 .و درست به موقع رسید .حواستون به استارتش باشه 558 00:37:49,120 --> 00:37:50,680 .پنج چراغ پیشِ روی راننده‌هاست 559 00:37:50,760 --> 00:37:52,919 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 560 00:38:05,679 --> 00:38:07,840 .این هم سانی هِیز، خانم‌ها و آقایون 561 00:38:07,920 --> 00:38:11,559 با استفاده از لاستیک‌های گرم .راهش رو از عقبِ میدان باز می‌کنه 562 00:38:11,640 --> 00:38:15,480 و اگه جایی باشه که می‌خواید به خودروتون .اعتماد کنید، در سیلوِرستُنه 563 00:38:31,800 --> 00:38:33,639 .هِیز با طمطراق از بقیه رد می‌شه 564 00:38:33,720 --> 00:38:36,760 .از خطِ شروع هفت رده بالا اومده 565 00:38:36,840 --> 00:38:39,520 ،ایپکس جی.پی با این خودرو به زحمت افتاده - !جانمی - 566 00:38:39,600 --> 00:38:41,920 .اما آخر این هفته یه بستۀ ارتقا آورده‌اند 567 00:38:42,000 --> 00:38:46,199 بیاید ببینیم همین که هِیز به پِرِز از رِد بول .حمله کنه، تفاوتی ایجاد می‌کنه یا نه 568 00:38:49,480 --> 00:38:52,839 .خودرو تو این هوای آشفته بالا و پایین می‌ره .نمی‌تونم جای مناسبی برای حمله پیدا کنم 569 00:38:52,920 --> 00:38:55,039 .هِیز داره از رادیو دربارۀ خودروش گله می‌کنه 570 00:38:55,120 --> 00:38:57,760 .این چیزی نیست که تیم دلش بخواد بشنوه 571 00:38:57,840 --> 00:39:00,920 .دریافت شد. فاصله با پِرِز 0.9 ثانیه‌ست .تو محدودۀ سامانۀ کاهش پَسار هستی 572 00:39:01,000 --> 00:39:02,879 باید بتونی در مسیر مستقیم بعدی .ازش سبقت بگیری 573 00:39:05,840 --> 00:39:08,919 هِیز اکنون برای سبقت از .سامانۀ کاهش پَسار استفاده می‌کنه 574 00:39:09,000 --> 00:39:10,366 !جانمی 575 00:39:10,440 --> 00:39:12,521 .نمی‌تونم عقب نگهش دارم، بچه‌ها .چسبندگی ندارم 576 00:39:12,599 --> 00:39:14,521 .الان برای ایپِکس جی.پی مشکله - !ای بابا - 577 00:39:14,599 --> 00:39:16,288 ...لاستیک‌های تیم رِد بول اکنون گرم شدن 578 00:39:16,360 --> 00:39:19,752 و هِیز دیگه اون برتری در لاستیک‌هاش .از اول مسابقه رو نداره 579 00:39:19,840 --> 00:39:23,081 .حمله رو دیده‌ایم .اکنون مسئله دفاعه 580 00:39:23,159 --> 00:39:25,759 .و پِرِز در پیچ وِیل حمله می‌کنه 581 00:39:25,840 --> 00:39:29,000 .هِیز تو دردسر افتاده .ممکنه جایگاه‌ها برعکس بشه 582 00:39:29,079 --> 00:39:30,950 .و همین‌طور هم شد 583 00:39:31,039 --> 00:39:32,281 .لعنتی 584 00:39:32,360 --> 00:39:34,323 .عقب لیز می‌خوره .اگه راه‌حلی می‌بینید، بگید 585 00:39:34,403 --> 00:39:36,807 بهش بگو برای گرفتن خروجی بهتر .ورود به پیچ رو عقب بندازه 586 00:39:36,887 --> 00:39:38,809 .فکر... فکر می‌کنه مشکل از تنظیماته .نیست 587 00:39:38,832 --> 00:39:41,053 « دورِ بیستم » 588 00:39:41,453 --> 00:39:42,655 .بیست دور گذشته 589 00:39:42,735 --> 00:39:46,420 فِرشتاپِن پیشتازه، اما جاشوا پیرس .در این لحظه داره تقلا می‌کنه 590 00:39:46,500 --> 00:39:48,984 .بچه‌ها، این لاستیک‌های نرم رو در بیارید .دارم عقب می‌افتم 591 00:39:49,064 --> 00:39:51,948 .مفهومه. دور بیستم. بیا پیت، بیا پیت 592 00:39:52,028 --> 00:39:54,432 شرط‌بندیی بالاتر از این برای .جاشوا پیرس تازه‌کار نیست 593 00:39:54,511 --> 00:39:57,676 .جایگاه آخر، جایی نیست که بخواید درش باشید 594 00:40:00,119 --> 00:40:01,533 !گیر کردم. برو عقب 595 00:40:07,206 --> 00:40:08,343 « زمان در پیت‌لِین » 596 00:40:08,440 --> 00:40:09,654 به چیزی خوردم. چی بود؟ 597 00:40:10,800 --> 00:40:13,141 .اوه، هفت دقیقه توقف در پیت‌اِستاپ 598 00:40:13,225 --> 00:40:15,316 .اپیکس جی.پی از این خوشحال نمی‌شه 599 00:40:15,400 --> 00:40:18,076 .دو برابر زمانیه که باید طول می‌کشید 600 00:40:18,159 --> 00:40:19,646 .لاستیک‌های عقبی از دست رفت .پیت، پیت 601 00:40:19,719 --> 00:40:22,211 .دریافت شد. برنامۀ ب رو برو .بیا پیت، بیا پیت 602 00:40:22,320 --> 00:40:24,858 و سانی هِیز برای تعویض لاستیک‌های تازه .وارد پیت می‌شه 603 00:40:24,920 --> 00:40:29,485 امیدواره که کمکش می‌کنن تا جایگاه کنونیش .به‌عنوان پانزدهم رو حفظ کنه 604 00:40:29,566 --> 00:40:32,071 !جَک‌های جلو! جَک‌های جلو - .جَک جلویی درست کار نکرد - 605 00:40:32,151 --> 00:40:35,141 .شوخی می‌کنی - ...این باعث بی‌نظمی کامل - 606 00:40:35,221 --> 00:40:37,241 .در پیت‌لِینِ تیم اپیکس جی.پی می‌شه 607 00:40:39,462 --> 00:40:42,331 هر چیزی که ممکنه برای این تیم .خراب بشه، می‌شه 608 00:40:45,724 --> 00:40:49,360 ،هِیز با بیرون اومدن از پیت .درست جلوی هم‌تیمیشه 609 00:40:49,440 --> 00:40:53,400 در حالی که پیرس و هِیز دارن در .سیلوِرستُن برای تصاحب جایگاه می‌جنگن 610 00:40:53,480 --> 00:40:54,714 .دارم میام سراغت، پیرمرد 611 00:41:01,840 --> 00:41:03,597 .به سرعتِ لازم رسیدم، رفیق .بهش بگو بذار رد شم 612 00:41:03,679 --> 00:41:05,161 .آره. دریافت شد. جایگاه رو نگه دار .منتظر باش. کِیت 613 00:41:05,239 --> 00:41:07,839 .جاش تندتره .سانی لاستیک‌هاش سرده 614 00:41:13,239 --> 00:41:14,710 .آره، خیلی خب، سانی، نجنگ .بذار رد بشه 615 00:41:20,119 --> 00:41:22,198 .سانی، نجنگ 616 00:41:22,278 --> 00:41:23,796 کی می‌جنگه؟ .من که دارم مسابقه می‌دم 617 00:41:23,876 --> 00:41:26,034 .پیرس درون پیچ، هِیز در بیرون پیچ 618 00:41:26,115 --> 00:41:30,072 هِیز تلاش می‌کنه مجبورش کنه که .به دیوار قدیمی پیت بچسبوندش 619 00:41:30,151 --> 00:41:32,030 .جاشوا، باید برای جایگاه بجنگی 620 00:41:32,110 --> 00:41:34,268 .داری با سانی مسابقه می‌دی - .آره - 621 00:41:34,348 --> 00:41:36,667 .مطلقاً امان نمی‌دن 622 00:41:36,746 --> 00:41:38,825 .اصلاً به هم‌تیمیشون امتیازی نمی‌رسونن 623 00:41:38,904 --> 00:41:41,382 جوری زور می‌زنن که انگار سعی دارن .جایزۀ بزرگ رو بِبَرن 624 00:41:41,463 --> 00:41:44,380 اما این نبرد برای جایگاهِ آخره، یادته؟ 625 00:41:44,460 --> 00:41:45,619 .و چه جنجالی هم هست 626 00:41:45,699 --> 00:41:46,938 .بیا، بچه. رو کن چی تو چنته داری 627 00:41:50,455 --> 00:41:52,094 این یارو داره چی کار می‌کنه؟ .بذار رد شم 628 00:42:07,921 --> 00:42:09,680 .دارن از پیچ پایانی می‌گذرن 629 00:42:09,760 --> 00:42:10,843 !نزدیکه 630 00:42:10,920 --> 00:42:12,406 .برخورد می‌کنن 631 00:42:12,480 --> 00:42:15,798 هر دو خودروی اپیکس جی.پی ،وارد شن‌زار می‌شن 632 00:42:15,880 --> 00:42:17,669 .و پیرس به حصار برخورد می‌کنه 633 00:42:19,840 --> 00:42:21,023 !اه، نه - !نه - 634 00:42:21,800 --> 00:42:23,007 .دیوونگیه 635 00:42:23,088 --> 00:42:25,061 .بزرگترین اشتباهِ مسابقات خودرورانی 636 00:42:25,141 --> 00:42:26,993 .دو رانندۀ تیم مسابقه رو به پایان نمی‌برن 637 00:42:27,073 --> 00:42:30,696 درست هنگامی که شرایط برای تیم .سیاه‌رنگ و طلایی‌رنگ بدتر از این نمی‌شد 638 00:42:30,776 --> 00:42:32,064 .چه بدشانسی‌ای، رفیق 639 00:42:47,923 --> 00:42:49,533 .نمی‌تونیم پیچ‌ها رو رد کنیم 640 00:42:49,614 --> 00:42:51,988 یه جوری بالا و پایین می‌شیم که انگار ...روی تیوبیم 641 00:42:52,069 --> 00:42:54,435 و حالا فکر می‌کنم خیلی باحاله که .آچار بادی رو تو پیت باکس جا بذارن 642 00:42:54,524 --> 00:42:55,490 اصلاً کارِ کی بود؟ 643 00:42:55,571 --> 00:42:57,704 .کارِ من بود - .معلومه - 644 00:43:00,159 --> 00:43:01,062 .پیرمرد 645 00:43:03,960 --> 00:43:06,515 شنواییت رو از دست دادی؟ اون چه کاری بود؟ 646 00:43:07,519 --> 00:43:08,392 می‌خوای این‌جا انجامش بدی؟ 647 00:43:08,440 --> 00:43:10,635 آره، دوست دارم این‌جا، جلوی تیم .انجامش بدم، درسته 648 00:43:10,719 --> 00:43:12,006 .تیمی که ظاهراً عضوشی 649 00:43:12,079 --> 00:43:14,711 .خیلی خب. اشتباه کردی. پیش میاد 650 00:43:14,800 --> 00:43:16,407 .من اشتباه کردم .این بابا رو دوست دارم، رفیق 651 00:43:16,480 --> 00:43:18,755 .در این باره نگران نباش، جودی - اصاً به من گوش می‌دی؟ - 652 00:43:18,840 --> 00:43:20,638 .نه واقعاً - !نه - 653 00:43:20,719 --> 00:43:21,991 .بس کنید 654 00:43:22,079 --> 00:43:23,443 .جاشوا درست می‌گه 655 00:43:23,519 --> 00:43:25,047 .دستور، دستوره 656 00:43:25,119 --> 00:43:27,664 می‌شه یادآوری کنم که به من گزارش بدی؟ 657 00:43:31,440 --> 00:43:32,166 .عالیه 658 00:43:33,375 --> 00:43:34,947 .فقط ازم نخواه که دست از جایگاه بکشم 659 00:43:37,890 --> 00:43:39,744 .ببخشید. ببخشید، بچه‌ها 660 00:43:41,800 --> 00:43:43,527 .وایسا 661 00:43:43,606 --> 00:43:45,051 مثل یه قوی عوضی حق‌به‌جانب .گاراژِ ما می‌شی 662 00:43:45,132 --> 00:43:47,099 قو"؟" - ...ما رو پخمه صدا بزنی - 663 00:43:47,179 --> 00:43:48,423 قو" چیه؟" - و اون‌وقت اون‌جوری رانندگی کنی. ها؟ - 664 00:43:48,503 --> 00:43:50,550 ."به من گفتی "قو یعنی چی؟ 665 00:43:50,631 --> 00:43:52,918 .تو. تو یه عوضی هستی .مثل یه عوضی وارد می‌شی. قو 666 00:43:52,999 --> 00:43:54,525 پس *قوها عوضی هستن؟ (متکبر =) 667 00:43:57,013 --> 00:44:01,790 اشتباه می‌کنی که فکر کنی یه بچه قدردان .می‌شم که جلوی یه پیری زانو می‌زنم 668 00:44:01,870 --> 00:44:03,837 .من از کوه بالا رفتم تا به این‌جا رسیدم، داش 669 00:44:04,519 --> 00:44:05,499 .فرمول یک 670 00:44:05,559 --> 00:44:08,199 .تو خونه بهش می‌گیم جایزۀ مشارکت 671 00:44:08,280 --> 00:44:09,995 !جاشوا، جاشوا! جاش 672 00:44:11,280 --> 00:44:13,087 .آره 673 00:44:14,451 --> 00:44:16,820 داری به چی می‌خندی، مرد؟ 674 00:44:16,900 --> 00:44:18,385 مگه چیزی بُردی؟ 675 00:44:18,466 --> 00:44:20,713 ،هنوز بیست تا راننده اون بیرون تو پیستن 676 00:44:20,794 --> 00:44:22,761 اون‌وقت تو این‌جا واسه این .مسخره‌بازی‌ها ژست می‌گیری 677 00:44:22,841 --> 00:44:25,370 فکر می‌کنی این‌ها به ما احترام می‌زارن؟ این‌طور فکر می‌کنی؟ 678 00:44:27,337 --> 00:44:29,786 باید بفهمن که هیچ‌کی بدون جنگیدن .از ما جلو نمی‌زنه 679 00:44:29,867 --> 00:44:30,974 .هیچ‌کی 680 00:44:33,961 --> 00:44:36,330 از رانندگیِ من خوشت نمیاد؟ .شکستم بده، قو 681 00:44:43,475 --> 00:44:44,583 مسابقۀ معرکه‌ای بود، ها؟ 682 00:44:44,840 --> 00:44:45,953 !یوهووو 683 00:45:03,559 --> 00:45:07,279 .ببخشید، ندیدمتون ...آم 684 00:45:07,360 --> 00:45:09,205 هنوز هم خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 685 00:45:09,280 --> 00:45:10,441 .آره 686 00:45:10,519 --> 00:45:12,336 .آره، با این حس آشنام 687 00:45:14,677 --> 00:45:17,421 .بابت حرفی که اون‌جا گفتی ممنونم 688 00:45:18,995 --> 00:45:22,386 فقط دیگه تکرار نکن، باشه؟ 689 00:45:22,466 --> 00:45:24,508 باعث می‌شه به نظر برسه که .به کمک نیاز دارم 690 00:45:24,848 --> 00:45:27,471 .اوه، پسر .درست می‌گی. گرفتم 691 00:45:27,553 --> 00:45:30,943 هی، برای چیزی که ارزشش رو نداره .از دست خودت عصبی نباش 692 00:45:31,024 --> 00:45:32,719 کلی آدم اون بیرونه که این کار رو .برات می‌کنن 693 00:45:32,800 --> 00:45:34,032 .آره 694 00:45:42,199 --> 00:45:46,554 شرمنده‌ام، روبِن، که نه یه خودرو، بلکه دو تا" .خودروی دوست‌داشتنیت رو نابود کردم 695 00:45:46,639 --> 00:45:49,003 ".چون به زندگیت برگشتم تا فقط اون‌ها رو نابود کنم 696 00:45:49,079 --> 00:45:50,353 این انتقامت از ماجرای موناکو بود؟ 697 00:45:50,440 --> 00:45:52,128 ...آره، سی سال صبر کردم 698 00:45:52,208 --> 00:45:55,302 و این همه راه رو اومدم که توی .تلویزیون جهانی خودم رو کوچیک کنم 699 00:45:55,381 --> 00:45:58,475 خنده‌داره. فکر می‌کنی آوردمت که کاری کنی اون یکی رانندهم قید کار رو بزنه؟ 700 00:45:58,555 --> 00:46:02,292 .گوش کن، خودشیفته‌ست. متکبره .باید خیلی چیزها یاد بگیره 701 00:46:06,149 --> 00:46:08,841 تو خودشیفته بودی، تو متکبر بود و .باید خیلی چیزها یاد بگیری 702 00:46:08,921 --> 00:46:11,573 .من این‌جا نیستم که دستِ کسی رو بگیرم .این‌جام که مسابقه بدم 703 00:46:11,653 --> 00:46:14,184 .نه، این‌طور نیست، سانی .اومدی من رو سکته قلبی بدی 704 00:46:15,430 --> 00:46:20,813 هیأت مدیره به جونم افتادن و باید تصمیم بگیرم ...یا این شکست مفتضحانه رو ادامه بدم 705 00:46:20,893 --> 00:46:23,425 .یا الان بکشم کنار - .تا پایانِ فصل وقت داری - 706 00:46:23,505 --> 00:46:25,875 !تا اون زمان ارزشِ اپیکس کمتر از کفش‌هامه 707 00:46:26,719 --> 00:46:28,329 ...سانی! خدا 708 00:46:31,039 --> 00:46:31,751 .از کِیت برام بگو 709 00:46:33,440 --> 00:46:34,961 .خودرو .می‌خوام دربارۀ خودرو باهاش حرف بزنم 710 00:46:35,039 --> 00:46:37,434 اولین زنِ جهانه که مدیر فنی .یه تیم فرمول یکه 711 00:46:37,519 --> 00:46:38,913 .یعنی، خایه می‌خواد 712 00:46:39,000 --> 00:46:41,520 واو. می‌خوای این تیکه رو بپرونی؟ 713 00:46:41,599 --> 00:46:42,530 .تا تهش رو می‌خونه 714 00:46:42,599 --> 00:46:43,745 .فقط تیکه نیست 715 00:46:43,827 --> 00:46:46,160 .ببخشید. ببخشید - متاهله؟ - 716 00:46:46,241 --> 00:46:49,597 خیلی خب، تا مسابقات بوداپست .تو همون وانِ یخ می‌مونی 717 00:46:49,679 --> 00:46:51,001 .جُم نخور 718 00:46:53,440 --> 00:46:54,571 ...هی، روبِن 719 00:46:56,559 --> 00:46:57,840 .با این خودرو به اون‌جا نمی‌رسیم 720 00:47:34,240 --> 00:47:36,160 « لیزر روشن است » 721 00:47:42,519 --> 00:47:44,091 .هی. هی 722 00:47:44,159 --> 00:47:45,363 .آره، شرمنده. سلام، سلام، سلام 723 00:47:46,085 --> 00:47:47,610 رو چی کار می‌کنی؟ 724 00:47:47,690 --> 00:47:50,018 .رو یه طرح جدیدِ بال جلو کار می‌کنم 725 00:47:50,098 --> 00:47:52,185 .سعی دارم زمانمون رو یک دهم ثانیه بهتر کنم 726 00:47:52,264 --> 00:47:55,475 باحاله. می‌تونی پیچ‌ها رو شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی؟ 727 00:47:55,555 --> 00:47:57,240 .نه، فقط پَسار حرکت مستقیم رو 728 00:47:57,320 --> 00:47:59,367 اما، یعنی می‌گم می‌تونیم از اون‌جا .محاسبه‌ش کنیم 729 00:47:59,447 --> 00:48:03,220 خیلی خب، هوای آشفتۀ خودرویی که دنبالش می‌کنیم چطور؟ 730 00:48:03,299 --> 00:48:05,146 ...نه، نه دقیقاً، اما 731 00:48:05,226 --> 00:48:08,115 ،شرایطِ پیست، کیفیت سطحِ پیست .آب و هوا، دمای محیط 732 00:48:08,194 --> 00:48:11,847 ببخشید، چیزی هست که می‌خواستی دربارهش بحث کنی؟ 733 00:48:11,926 --> 00:48:14,334 .کِیت، ذهنم رو خوندی 734 00:48:18,668 --> 00:48:22,078 خب، چطور می‌شه کسی نخستین زن مدیر فنیِ یه تیم فرمول یک بشه؟ 735 00:48:22,159 --> 00:48:23,070 ...لابد 736 00:48:26,559 --> 00:48:29,434 .از خودگذشتگی و کلی سخت‌کوشی نیازه 737 00:48:29,514 --> 00:48:32,868 پرسش فوریت اینه؟ 738 00:48:32,948 --> 00:48:36,463 خیلی‌ها فکر می‌کنن جای من این‌جا نیست و ...خوشحال می‌شم تو رو هم به فهرست اضافه کنم 739 00:48:36,543 --> 00:48:38,220 .اگه منظورت اون چیزیه که فکر می‌کنم 740 00:48:38,300 --> 00:48:39,658 .قاعدتاً من سربسته چیزی نمی‌گم 741 00:48:39,737 --> 00:48:40,975 پس، از رُک‌گویی خوشت میاد؟ 742 00:48:41,056 --> 00:48:42,653 .رُک و صاف مثل پیکان. بدون تملق 743 00:48:43,811 --> 00:48:45,568 .همه فکر می‌کنن روبِن عقلش رو از دست داده 744 00:48:45,648 --> 00:48:46,687 .فکر می‌کنن به خس و خاشاک چنگ میندازه 745 00:48:46,766 --> 00:48:48,604 .می‌گن شاید شرط باخته 746 00:48:48,683 --> 00:48:50,840 .یا سگت رو زیر گرفته 747 00:48:50,920 --> 00:48:55,752 می‌گن سانی هِیز یه بازندۀ .از دور خارج‌شده نیست 748 00:48:55,832 --> 00:48:56,750 .هیچ‌وقت کسی نبوده 749 00:49:00,544 --> 00:49:03,539 ،آره، وقتی گفتم از رُک‌گویی خوشم میاد .منظورم خودم بود 750 00:49:03,620 --> 00:49:08,412 از دیگران، بیشتر تعریف، چاپلوسی، قهرمان‌پرستی .و گاهی هم چرندیات محض رو ترجیح می‌دم 751 00:49:08,491 --> 00:49:10,888 روبِن رو واسه همین می‌خوای؟ 752 00:49:10,967 --> 00:49:13,085 .روبِن. من عاشق این مردم ...محکم‌ترین، مصمّم‌ترین 753 00:49:13,164 --> 00:49:14,602 .گفت پرسیدی من متاهلم یا نه 754 00:49:14,682 --> 00:49:18,037 بی‌وفا، بدجنس، شارلاتان، ناخوشایند و .فقط نام مرد روشه 755 00:49:18,116 --> 00:49:23,987 هوومم، آره. ضمناً دربارۀ شمار زیادی از .زن‌های سابق و دوست‌دخترهات گفت 756 00:49:24,067 --> 00:49:25,504 .گفت مثل طاعون ازت دوری کنم 757 00:49:25,584 --> 00:49:28,420 ...خیلی خب .بذار توضیح بدم 758 00:49:29,897 --> 00:49:31,974 وقتی با 320 کیلومتر در ساعت ،وارد پیچ "او روژ" می‌شی 759 00:49:32,054 --> 00:49:33,931 .خوبه که بدونی کی پشتت وایساده 760 00:49:35,409 --> 00:49:37,086 ،و محض اطلاع بگم ،در همۀ سال‌های مسابقه دادنم 761 00:49:37,166 --> 00:49:41,479 .هیچ‌وقت رو مدیر فنی تیم نظر نداشتم 762 00:49:41,559 --> 00:49:45,294 .خب، حالا خیالم راحت شد 763 00:49:49,360 --> 00:49:51,441 خب، این پرسش فوری چیه؟ 764 00:49:51,519 --> 00:49:52,225 .خیلی خب 765 00:49:53,599 --> 00:49:56,764 ،رِد بول، فِراری، مِرسِدِس، اَستُن ،حالا هم مک‌لارِن 766 00:49:56,840 --> 00:49:58,313 همه در سرعت مسیر مستقیم .از ما جلو می‌زنن 767 00:49:58,400 --> 00:50:00,764 .شانسِ ما تو نبرد در پیچ‌هاست 768 00:50:00,840 --> 00:50:03,138 به راهی نیاز دارم که تو هوای آشفته .خودروها رو تعقیب کنم 769 00:50:05,880 --> 00:50:09,758 می‌خوای دوباره طراحیش کنم که بتونی از نزدیک‌تر تعقیب کنی؟ 770 00:50:09,840 --> 00:50:11,585 .باید خودروی خودمون رو برای مبارزه بسازیم 771 00:50:12,400 --> 00:50:14,515 قراره چطور ایمن بسازمش؟ 772 00:50:14,599 --> 00:50:15,866 کی حرف از ایمنی زد؟ 773 00:50:18,480 --> 00:50:19,675 پرسشت اینه؟ 774 00:50:19,760 --> 00:50:20,924 .آره 775 00:50:21,000 --> 00:50:21,960 .و این هم از رُک‌گویی 776 00:50:23,360 --> 00:50:24,085 .فوریه 777 00:50:29,923 --> 00:50:32,581 می‌دونی، شرط می‌بندم وقتی ،تو آینه نگاه می‌کنی 778 00:50:32,661 --> 00:50:38,781 یه گاوچرون پُر داد و قال و قدیمی .می‌بینی که اهل چرند گفتن نیست 779 00:50:38,861 --> 00:50:41,639 .دستور نمی‌گیره راهِ خودش رو می‌ره. ها؟ 780 00:50:41,719 --> 00:50:43,175 .یه گرگ تنها 781 00:50:44,119 --> 00:50:45,677 .خب، برات خبر دارم 782 00:50:45,757 --> 00:50:48,553 .فرمول یک یه ورزش تیمیه .همیشه هم بوده 783 00:50:48,634 --> 00:50:51,071 و شاید برای همین توش شکست خوردی؟ 784 00:50:52,429 --> 00:50:53,708 ...تنها پرسش این‌جاست که 785 00:50:53,788 --> 00:50:56,065 "چرا سانی هِیز به فرمول یک برگشت؟" 786 00:50:56,145 --> 00:51:00,460 .حالا این پرسشیه که به‌شدت فوریه 787 00:51:04,536 --> 00:51:07,693 وقتی بهت گوش می‌دم که .یه مسابقه رو تموم کنی 788 00:52:25,645 --> 00:52:28,801 در جایزۀ بزرگِ اسپانیا، تازه‌کار آمریکایی ...سانی هِیز 789 00:52:28,881 --> 00:52:32,636 تازه یه قرارداد جدید امضا کرده بود .و آیندهش بسیار روشن به‌نظر می‌اومد 790 00:52:32,717 --> 00:52:36,193 برای سبکِ رانندگی تهاجمیش .به شهرت دست یافته بود 791 00:52:36,273 --> 00:52:39,989 ،برخی اون رو بی‌پروا می‌دیدن ...با این حال خوب کمکش کرد 792 00:52:40,068 --> 00:52:42,665 ...تا در طول فصل، پله‌های ترقی رو بالا بره 793 00:52:42,746 --> 00:52:45,382 و پیوسته نخستین پیروزیش در .فرمول یک رو دنبال کنه 794 00:52:47,221 --> 00:52:49,858 ،هِیز در دورهای ابتدایی خوب عمل می‌کرد 795 00:52:49,937 --> 00:52:52,615 .پیشتاز مسابقه اَیرتُن سِنا رو دنبال می‌کرد 796 00:52:52,694 --> 00:52:54,812 ...با این حال، وقتی هِیز حرکت پُرخطری کرد 797 00:52:54,892 --> 00:52:59,167 و از بیرونِ یک پیچ تند راست با سرعت بالا ،به سِنا حمله کرد 798 00:52:59,247 --> 00:53:02,604 .صحنه‌ای هولناک مثل برق رخ داد 799 00:53:02,683 --> 00:53:05,041 !خدای من .دیدم که به سمت راست پرت شد 800 00:53:05,120 --> 00:53:06,479 می‌تونید تکه‌پاره‌های خودرو رو .در سمتِ راست ببینید 801 00:53:06,559 --> 00:53:09,039 .اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ نمی‌دونم 802 00:53:09,119 --> 00:53:10,461 .بله، وضعیت واقعاً جدی به نظر میاد 803 00:53:10,519 --> 00:53:13,750 باید بگم که به نظر میاد اون... اون .واقعاً به کمک نیاز داره 804 00:53:13,840 --> 00:53:15,599 .هم‌اینک کسی به سمت اون نمیاد 805 00:53:15,679 --> 00:53:17,791 .مسابقه متوقف شد .پرچم قرمز بالا رفته 806 00:53:17,880 --> 00:53:19,772 ...یه خُرده شبیه 807 00:53:34,200 --> 00:53:36,200 جایزۀ بزرگِ مجارستان پیست هانگارورینگ 808 00:53:36,280 --> 00:53:39,718 مدل‌هامون پیش‌بینی می‌کنن که همۀ تیم‌ها .مسابقه تک توقفی رو هدف قرار می‌دن 809 00:53:39,719 --> 00:53:43,880 برنامۀ آ اینه که میان دورهای 27 تا 33 .از لاستیک متوسط به سفت تغییر کنن 810 00:53:44,000 --> 00:53:49,919 ،برنامۀ ب، متوسط-سفت-متوسط خواهد بود .پنجرۀ پیت نخست 16 تا 21، پنجرۀ پیت دوم 45 تا 51 811 00:53:49,920 --> 00:53:51,638 برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرم .منطقی نیست 812 00:53:51,639 --> 00:53:53,840 .در این دما، سایشِ لاستیک‌ها زیادی بالاست 813 00:53:55,519 --> 00:53:56,480 چیز دیگه‌ای نیست؟ 814 00:53:57,039 --> 00:53:58,799 .بله - بله، جاشوا؟ - 815 00:53:58,800 --> 00:54:00,919 پس، فقط باید مسابقه‌مون رو بدیم، درسته؟ 816 00:54:00,920 --> 00:54:01,959 .بیاید سعی کنیم قهرمان‌بازی در نیاریم 817 00:54:01,960 --> 00:54:04,038 .فقط از اون پیچ‌های اول خوب رد بشیم 818 00:54:04,039 --> 00:54:06,158 ،با شروع از انتها، نمی‌شه دور اول رو بُرد 819 00:54:06,159 --> 00:54:09,279 پس باید امیدوار باشیم که در دورهای پسین خوش‌شانسی به ما رو کنه، خب؟ 820 00:54:09,280 --> 00:54:10,479 .آره - .آره - 821 00:54:10,480 --> 00:54:12,079 .خوش‌شانسی خودت رو بساز 822 00:54:13,360 --> 00:54:15,199 آم... آهای، سلام؟ .همین الان این رو گفتم 823 00:54:16,440 --> 00:54:17,679 .امید که راهبرد نیست 824 00:54:21,360 --> 00:54:22,719 سخن دیگه‌ای داری، استاد؟ 825 00:54:23,599 --> 00:54:25,480 ...آم 826 00:54:25,960 --> 00:54:27,000 سریع برونید؟ 827 00:54:43,760 --> 00:54:45,999 .چراغ‌ها خاموش شد و برو که بریم 828 00:54:46,000 --> 00:54:48,638 ،شروع عالی از هَمیلتن .فرِشتاپِن باهاش رقابت می‌کنه 829 00:54:48,639 --> 00:54:51,960 پیاستری، ژو، لوکلِرک و این هم .دو رانندۀ ایپِکس جی.پی 830 00:54:52,880 --> 00:54:57,119 ،اما گَزلی راه رو می‌بنده .جایی برای رد شدنشون نمی‌ذاره 831 00:55:03,239 --> 00:55:06,479 در پیچ اول، سه تا خودرو .از مسیر خارج می‌شن 832 00:55:06,480 --> 00:55:09,558 .گَزلی، اُکُن و آلفا تَوری، سونُدا 833 00:55:09,559 --> 00:55:10,879 .به تکه‌پاره‌ها خوردم .لاستیک‌هام رو بررسی کن 834 00:55:10,880 --> 00:55:13,558 .آره، پنچری داری .عقب سمت راست. پیت. این دور بیا پیت 835 00:55:13,559 --> 00:55:15,639 .تو پیچ اول کوفتی .مسابقۀ خراب‌شده 836 00:55:16,559 --> 00:55:19,000 ،اوه، گندش بزنن، گندش بزنن .گندش بزنن. اه، گندش بزنن 837 00:55:22,360 --> 00:55:23,800 .داره میاد! بریم 838 00:55:24,360 --> 00:55:25,799 .بریم برنامۀ پ 839 00:55:25,800 --> 00:55:30,078 .نه، برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرمه .تو این گرما ده دور هم دوام نمیارن. نه 840 00:55:30,079 --> 00:55:31,279 .پاسخ منفیه، سانی .برنامۀ آ 841 00:55:31,280 --> 00:55:33,799 به‌خاطر این به برنامۀ آ می‌گن برنامۀ آ .که همه چیز درست پیش بره 842 00:55:33,800 --> 00:55:34,840 تو چیزی می‌بینی که درست پیش می‌ره؟ 843 00:55:35,519 --> 00:55:37,118 .برنامۀ پ. لاستیک‌های نرم 844 00:55:37,119 --> 00:55:40,199 .تصمیمش با اون نیست ."بهش بگو آ، مثل "آشغال 845 00:55:40,920 --> 00:55:42,518 !خیلی خب، بزن بریم .تعویضشون کنید! لاستیک‌های سفت 846 00:55:42,519 --> 00:55:44,000 .نرم، لعنتی 847 00:55:49,199 --> 00:55:52,038 مشکل خودرو چیه؟ - .کسی که توش نشسته - 848 00:55:52,039 --> 00:55:56,638 .دیوونه شدی؟ لاستیک‌های سفت نیاز داریم .همه تو یه مسابقه یه توقفین 849 00:55:56,639 --> 00:55:58,719 .اگه مثل بقیه کار کنیم، می‌بازیم 850 00:56:00,360 --> 00:56:01,840 !مجبورش کن بره - چطوری؟ - 851 00:56:02,559 --> 00:56:05,439 فکر می‌کنی لاستیک‌هام رو نمی‌شناسم؟ .خودم تعمیرکار بودم 852 00:56:05,440 --> 00:56:09,079 با دست‌های خالیِ خودم !پنج عنوان قهرمانی گرفتم 853 00:56:12,000 --> 00:56:12,960 .لاستیک‌هاش رو بهش بدید 854 00:56:13,920 --> 00:56:15,759 .خیلی خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 855 00:56:15,760 --> 00:56:17,400 !بریم، بریم !سریع تعویض کنید، حالا 856 00:56:22,519 --> 00:56:23,479 .آماده باشید 857 00:56:23,480 --> 00:56:25,119 آمادۀ چی؟ 858 00:56:30,200 --> 00:56:31,600 « دور دهم » 859 00:56:32,119 --> 00:56:35,079 مقام جی.پی چنده؟ - .در حال حاضر چهاردهمه - 860 00:56:37,280 --> 00:56:38,679 .بسیار خب، بزن بریم 861 00:56:39,159 --> 00:56:40,399 ،هِیز حرکتش رو می‌کنه 862 00:56:40,400 --> 00:56:42,959 .کِوین مَگنوسِن رو دنبال می‌کنه !حملۀ دیرهنگامیه 863 00:56:42,960 --> 00:56:44,558 .به بال جلوییِ هِیز آسیب می‌زنه 864 00:56:44,559 --> 00:56:49,279 هر راننده‌ای می‌دونه که مَگنوسِن برای .همچین حرکت ناشیانه‌ای، جاده رو می‌بنده 865 00:56:49,280 --> 00:56:51,038 .اَه، لعنتی 866 00:56:51,039 --> 00:56:52,479 ."برنامۀ پ برای "هرج و مرج 867 00:56:53,639 --> 00:56:56,879 ،همین خودروی ایمنی رو وارد پیست می‌کنه .که همیشه مسابقه رو به هم می‌زنه 868 00:56:56,880 --> 00:56:59,879 ،سرعتِ پیشتازان رو کم می‌کنه ،همۀ خودروها رو پشت سر هم می‌ذاره 869 00:56:59,880 --> 00:57:02,198 ،و به تیم‌ها فرصتِ پیت اِستاپ سریع میده 870 00:57:02,199 --> 00:57:04,518 .که تنها نصب زمان معمول طول می‌کشه 871 00:57:04,519 --> 00:57:05,999 .خودروی ایمنی می‌ریم پیت استاپ، درسته؟ 872 00:57:06,000 --> 00:57:07,279 ،صبر کن. کِیت 873 00:57:07,280 --> 00:57:09,638 تا زمانی که پنجرۀ خودروی ایمنی بازه نباید کمال بهره رو ببریم؟ 874 00:57:09,639 --> 00:57:11,718 ،زوده. اگه پیت نریم .جایگاهِ بهتری در پیست به‌دست میاریم 875 00:57:11,719 --> 00:57:15,038 .پیت نرید، پیت نرید .می‌خوام پیت نرید. گاز بده، گاز بده، جاشوا 876 00:57:15,039 --> 00:57:17,118 ،خب، فعلاً جایگاهِ میانی‌ها بالا میاد 877 00:57:17,119 --> 00:57:19,440 .از جمله جاشوا پیرس دوازدهم شد 878 00:57:20,079 --> 00:57:22,239 .این یارو بهتره مسابقۀ من رو خراب نکنه 879 00:57:27,519 --> 00:57:28,479 جی.پی الان کجاست؟ 880 00:57:28,480 --> 00:57:29,960 .فعلاً در جایگاهِ دوازدهمه 881 00:57:36,400 --> 00:57:38,280 .خیلی خب. برنامۀ پ .آماده باشید 882 00:57:39,199 --> 00:57:40,559 .دوباره این کار رو می‌کنه 883 00:57:44,079 --> 00:57:46,319 هِیز از رانندۀ پیشتاز عقبیش .اکنون یه دور عقبه 884 00:57:46,320 --> 00:57:49,598 باید بذاره بُتاس رد بشه، وگرنه .با پنج ثانیه جریمه روبه‌رو می‌شه 885 00:57:49,599 --> 00:57:52,238 .هِیز شرایط رو برای بُتاس بسیار دشوار می‌کنه 886 00:57:52,239 --> 00:57:55,359 طبق قوانین، باید پیش از گرفتن سه پرچم آبی .باید بذاره رد بشه 887 00:57:55,360 --> 00:57:57,038 .وگرنه خطر جریمه داره 888 00:57:57,039 --> 00:58:00,199 ،هی، فقط نظرم رو می‌گم .اما شاید بهتر باشه خودت رانندگی کنی 889 00:58:01,639 --> 00:58:04,280 .سانی، پرچم آبی رو گرفتی .بذار بُتاس رد بشه 890 00:58:05,119 --> 00:58:06,800 .زودباش دیگه. یه‌کم نزدیکتر 891 00:58:08,679 --> 00:58:10,198 سانی، می‌شنوی؟ 892 00:58:10,199 --> 00:58:11,920 .می‌شنوم. می‌ذارم رد بشه 893 00:58:13,360 --> 00:58:14,638 .ای وای، اشتباهِ خودم بود 894 00:58:14,639 --> 00:58:16,479 !و باز هم بال جلوییش 895 00:58:16,480 --> 00:58:19,319 اوه، باعث می‌شه یه .خودروی ایمنی دیگه وارد بشه 896 00:58:19,320 --> 00:58:22,238 با توجه به این‌که هر بال بیشتر از ،دویست هزار پوند خرج داره 897 00:58:22,239 --> 00:58:24,920 فکر کنم تیم شاید بخواد که سانی .کمک‌خرجی بده 898 00:58:29,920 --> 00:58:32,078 .بچه‌ها، این یه پیت‌استاپ رایگان دیگه‌ست .لطفاً بگید می‌ریم پیت‌استاپ 899 00:58:32,079 --> 00:58:33,558 .داریم بررسی می‌کنیم 900 00:58:33,559 --> 00:58:36,078 .نذارید بیاد پیت - .بیرون بمون. بیرون بمون. وارد پیت نمی‌شی - 901 00:58:36,079 --> 00:58:38,319 راننده‌های بیشتری برای گرفتن ،لاستیک‌های نو میان 902 00:58:38,320 --> 00:58:42,480 اما جاشوا پیرس همچنان در پیست .می‌مونه. به جایگاهِ یازدهم رسیده 903 00:58:45,199 --> 00:58:46,559 .ببینید کی برگشته 904 00:58:50,159 --> 00:58:51,800 .می‌دونم، می‌دونم. آماده باش 905 00:58:55,280 --> 00:58:56,400 چی کار می‌کنه؟ 906 00:58:58,079 --> 00:58:59,320 .فکر کنم سعی داره برامون امتیاز بگیره 907 00:59:01,760 --> 00:59:03,880 .به جی.پی بگو لاستیک‌هاش رو نگه داره 908 00:59:05,000 --> 00:59:07,558 جاشوا، فقط مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 909 00:59:07,559 --> 00:59:09,279 .باید کاری کنی دوام بیارن 910 00:59:09,280 --> 00:59:12,039 .دوام بیارن؟ نه بابا! مراقبشونم 911 00:59:13,200 --> 00:59:14,700 « دور 66 » 912 00:59:15,039 --> 00:59:17,718 با چهار دور باقی مانده از این ،مسابقۀ توقف و حرکت 913 00:59:17,719 --> 00:59:18,919 ،به لطفِ سانی هِیز 914 00:59:18,920 --> 00:59:21,638 راننده‌ای که بیشترین کمک رو به .هم‌تیمیش کرد که اکنون در جایگاهِ دهمه 915 00:59:21,639 --> 00:59:24,519 .دوازده ثانیه با اِسترول فاصله داره 916 00:59:25,000 --> 00:59:26,879 .به جی.پی بگو اون فاصله رو حفظ کنه 917 00:59:26,880 --> 00:59:28,079 .همین‌طور گاز بده 918 00:59:29,239 --> 00:59:31,678 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن، رفیق منتظر چی هستید؟ 919 00:59:31,679 --> 00:59:33,479 .دریافت شد. باید بکشیمش بیرون 920 00:59:33,480 --> 00:59:35,360 .در هر دور، بیش از یه ثانیه از دست می‌ده 921 00:59:35,639 --> 00:59:36,759 .منتظر باش 922 00:59:36,760 --> 00:59:40,439 وارد پیچ دوم می‌شیم. هِیز با ویلیامز .درگیره و اون رو به بیرون هُل می‌ده 923 00:59:40,440 --> 00:59:42,320 خدایی منتظر چی هستیم؟ 924 00:59:45,719 --> 00:59:46,718 .سانی از پیست بیرون می‌ره 925 00:59:46,719 --> 00:59:49,439 .زیادی از پیست بیرون رفت 926 00:59:49,440 --> 00:59:50,839 .و این باعث آسیب می‌شه 927 00:59:50,840 --> 00:59:53,480 .برنامۀ پ 928 00:59:54,079 --> 00:59:55,718 .ای وای. شرمنده، بچه‌ها 929 00:59:55,719 --> 00:59:59,558 این سومین خودروی ایمنیه که به‌خاطر ،رانندۀ ایپِکس جی.پی وارد پیست می‌شه 930 00:59:59,559 --> 01:00:02,599 باعث شده سرعتِ مسابقۀ جایزۀ بزرگِ .مجارستان به‌شدت پایین بیاد 931 01:00:03,119 --> 01:00:05,198 ،اگه توقف زیر سه ثانیه باشه .جایگاهِ دهم رو نگه می‌داره 932 01:00:05,199 --> 01:00:06,558 .پیت‌اِستاپ، جاشوا .پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ 933 01:00:06,559 --> 01:00:08,119 .دریافت شد. دارم میام 934 01:00:10,440 --> 01:00:11,598 چی گفتی؟ 935 01:00:11,599 --> 01:00:14,038 .جاشوا پیرس بالاخره وارد پیت می‌شه 936 01:00:14,039 --> 01:00:17,639 ،و با یه توقف سریع در این‌جا .می‌تونه در ده تای اول بمونه 937 01:00:26,199 --> 01:00:28,198 .خیلی حیاتیه 938 01:00:28,199 --> 01:00:32,440 پیرس برای حفظ جایگاهِ دهم، باید اِسترول رو .در خطِ خروج پیت پشت سر بذاره 939 01:00:33,920 --> 01:00:35,158 !و این کار رو می‌کنه - !آره - 940 01:00:35,159 --> 01:00:38,839 با برافراشته شدن پرچم‌های زرد، همۀ خودروها .مجبورند جایگاهشون رو در پیست حفظ دارند 941 01:00:38,840 --> 01:00:40,959 ...یعنی به لطفِ سانی هِیز - !بزن بریم - 942 01:00:40,960 --> 01:00:43,158 .مسابقه با حضور خودروی ایمنی پایان می‌یابه - !آره - 943 01:00:43,159 --> 01:00:45,000 !وِگاس - !چی؟ وای - 944 01:00:45,920 --> 01:00:48,119 .هی، آره. لعنت بهت 945 01:00:50,119 --> 01:00:52,359 !آره 946 01:00:52,360 --> 01:00:53,718 !آره، جونم 947 01:01:04,280 --> 01:01:05,879 .تو دیوونه‌ای، داش 948 01:01:05,880 --> 01:01:08,400 .فقط جایگاهِ دهمه به چی می‌خندی؟ 949 01:01:10,639 --> 01:01:12,399 ،و پس از سه نفر اول 950 01:01:12,400 --> 01:01:14,959 هَمیلتن و پیاستری پنج نفر برتر رو ،کامل می‌کنن 951 01:01:14,960 --> 01:01:16,759 ...و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم - .واو - 952 01:01:16,760 --> 01:01:19,359 ...نخستین امتیاز اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی - .آره، عزیزم - 953 01:01:19,360 --> 01:01:20,960 .به دست میاره 954 01:01:23,119 --> 01:01:25,638 من رو دیدی؟ دیوونه‌کننده بود، درسته؟ 955 01:01:25,639 --> 01:01:28,439 .قول، قوله. تمومش کردم - .آره، آخر شدی - 956 01:01:28,440 --> 01:01:30,400 .وقتی تو می‌گی عالی به نظر میاد 957 01:01:36,320 --> 01:01:38,198 ،می‌دونم که بعداً باید پیش داورها بری 958 01:01:38,199 --> 01:01:39,799 فکر می‌کنی چه نظری درباره مسابقه امروزت دارن؟ 959 01:01:39,800 --> 01:01:41,879 خب، باید اعتراف کنم که تو این مورد .حق با شما بود 960 01:01:41,880 --> 01:01:44,599 .من... سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم - .کارت خوب بود. آره - 961 01:01:45,119 --> 01:01:48,038 ،هنوز تمرین کافی ندارم و... می‌دونید ،دارم با این خودرو آشنا می‌شم 962 01:01:48,039 --> 01:01:49,479 .اما مطمئنم به نتیجه می‌رسیم 963 01:01:49,480 --> 01:01:53,279 ،فن فریبکارانه در سیلوِرستن ...مسابقۀ تخریب این‌جا تو مجارستان 964 01:01:53,280 --> 01:01:54,598 .از کازینوها منع شدی 965 01:01:54,599 --> 01:01:56,959 می‌خوای از فرمول یک هم منع بشی؟ کل تیم رو با خودت به زیر بِکشی؟ 966 01:01:56,960 --> 01:01:59,239 ،بهت می‌گم، دان نظرت چیه که شرط ببندیم؟ 967 01:01:59,360 --> 01:02:01,399 .ده پوندِ تو مقابل ده هزار پوندِ من 968 01:02:01,400 --> 01:02:04,198 اگه تو مونتزا مقام بیاریم، من ده پوندت رو .می‌برم. اگه نیاریم، تو پولِ من رو می‌بری 969 01:02:04,199 --> 01:02:05,799 .بیا انجامش بدیم، مرد 970 01:02:05,800 --> 01:02:07,119 .پولت رو پای حرفت بذار 971 01:02:08,599 --> 01:02:10,118 .چه غلطا! قبول می‌کنم 972 01:02:10,119 --> 01:02:11,879 .سپاس‌گزارم - .خیلی سپاس‌گزارم - 973 01:02:11,880 --> 01:02:14,439 .هی. دیگه خبرنگاری نباشه 974 01:02:14,440 --> 01:02:16,598 نه، سانی، تو که نمی‌خوای رسانه رو .دشمن خودت کنی 975 01:02:16,599 --> 01:02:17,879 .و جریمه می‌شی 976 01:02:17,880 --> 01:02:19,039 .از حقوقم کم کن 977 01:02:19,599 --> 01:02:20,920 .به اندازۀ کافی بهت پول نمی‌دیم 978 01:02:22,000 --> 01:02:23,400 ...می‌دونی، باید بگم 979 01:02:24,840 --> 01:02:25,840 .یه‌جورایی خوشم میاد 980 01:02:27,199 --> 01:02:30,359 .برای برَندمون یه حالت سرکش داره 981 01:02:33,320 --> 01:02:34,280 .هوومم 982 01:02:42,719 --> 01:02:43,920 .بیا دوباره اجراش کنیم 983 01:02:52,039 --> 01:02:53,320 چه مدته اون‌جاست؟ 984 01:02:53,880 --> 01:02:57,320 همۀ روز. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها .و ارتفاع‌های خودرو مسابقه می‌ده 985 01:02:58,599 --> 01:02:59,800 زمان‌هاش چقدر بوده؟ 986 01:03:00,280 --> 01:03:01,320 .نیم‌ثانیه بهتر شد 987 01:03:06,719 --> 01:03:09,000 .تنظیماتِ خودروم رو مثل اون کن 988 01:03:28,679 --> 01:03:30,558 .باید دیروقت باشه .چشم‌هام دو تایی می‌بینن 989 01:03:32,599 --> 01:03:34,960 .قول، قوله .دارم برای مبارزه می‌سازمش 990 01:03:36,440 --> 01:03:37,479 ،تو جایزۀ بزرگِ هلند 991 01:03:37,480 --> 01:03:41,759 با سرعت 322 کیلومتر در ساعت .وارد پیچ تارزان می‌شی 992 01:03:41,760 --> 01:03:43,919 آره. برای تغییر نظرم دیگه خیلی دیره؟ 993 01:03:43,920 --> 01:03:45,559 .آره 994 01:03:51,719 --> 01:03:53,439 ،در پاسخ به پرسشت 995 01:03:53,440 --> 01:03:57,039 من تو بخش هوافضای لاکهید بودم که ...روبِن اومد و 996 01:03:58,000 --> 01:03:59,999 ،از کارم و نگرشم خوشش اومد 997 01:04:00,000 --> 01:04:04,039 و من رو شیفتۀ هیجانِ جنگیدن تا حدِ مرگ .برای یک‌دهم ثانیه کرد 998 01:04:05,199 --> 01:04:08,400 ...سفر دورِ جهان، هیاهوی جمعیت 999 01:04:08,960 --> 01:04:11,880 .پس، این فکر رو با شوهرم در میان گذاشتم 1000 01:04:14,360 --> 01:04:17,039 .که خیلی زود تبدیل شد به شوهر سابقم 1001 01:04:19,360 --> 01:04:20,520 .شب به‌خیر 1002 01:04:21,239 --> 01:04:22,499 .شب به‌خیر 1003 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 « روبِن سِروانتِس » 1004 01:04:46,199 --> 01:04:47,719 می‌دونی ساعت چنده؟ 1005 01:04:48,519 --> 01:04:49,759 .بسیار خب 1006 01:04:49,760 --> 01:04:51,280 .از پسره برام بگو 1007 01:04:51,454 --> 01:04:54,154 جایزۀ بزرگ ایتالیا - پیست مونتزا 1008 01:04:57,840 --> 01:04:59,638 خیلی خب، این هم یکی از سخن‌هایی :که بابام گفت 1009 01:04:59,639 --> 01:05:01,760 ،آروم باشی، روون می‌شی" ".روون بشی، سریع می‌شی 1010 01:05:02,639 --> 01:05:04,919 .درست یا غلطش رو بمونه یه دور دیگه بزنیم؟ 1011 01:05:04,920 --> 01:05:07,959 فقط یه دور؟ بی‌خیال. همین؟ 1012 01:05:07,960 --> 01:05:11,879 اگه نتونم پا به پای تو بیام که هیچ‌وقت .با خودم کنار نمیام، پیرمرد دهه نودی 1013 01:05:11,880 --> 01:05:13,440 !بزن بریم 1014 01:05:13,960 --> 01:05:18,319 امروز، کَسپَر اِسمُلینسکی، زَک براون .و فرِد وَاسور همراه ما هستن 1015 01:05:18,320 --> 01:05:21,678 خب، کَسپَر، می‌تونیم با تو شروع کنیم؛ ...پس از نتیجۀ فوق‌العاده‌ای که 1016 01:05:21,679 --> 01:05:23,999 ...تیم آخرین بار در مجارستان گرفت - .سپاس‌گزارم - 1017 01:05:24,000 --> 01:05:29,078 اما سانی باعث شد که شما .مرزِ جریمه و تخلف رو دور بزنی 1018 01:05:29,079 --> 01:05:31,279 ...این تنها راهبردتونه 1019 01:05:31,280 --> 01:05:34,158 و اصاً قطعات یدکی‌ای تو کارخونه براتون مونده؟ 1020 01:05:35,679 --> 01:05:37,078 .ما مثل بقیه رقابت می‌کنیم 1021 01:05:37,079 --> 01:05:38,439 .مدل‌های مسابقه تغییر می‌کنن 1022 01:05:38,440 --> 01:05:40,039 باید سازگار بشیم، ها؟ 1023 01:05:40,599 --> 01:05:42,078 خب، زَک، می‌تونیم در این باره نظرِ تو رو بشنویم؟ 1024 01:05:42,079 --> 01:05:47,079 ،چون پیش‌تر با هِیز روبه‌رو شدی .با روش‌های مبهمی که داره آشنایی 1025 01:05:47,840 --> 01:05:50,879 مطمئناً. اول از همه بگم که .الان خیلی مبهم‌تر شده 1026 01:05:50,880 --> 01:05:52,879 ،و... آ... مرتب زیر نظرش داریم 1027 01:05:52,880 --> 01:05:54,198 .می‌دونید، وقتی که پشتِ سرمونه 1028 01:05:54,199 --> 01:05:57,238 و فرِد، نگرانی‌ای از سمت فِرّاری داری؟ 1029 01:05:57,239 --> 01:05:59,360 فِرّاری دربارۀ ایپِکس چه فکری می‌کنه؟ 1030 01:06:00,039 --> 01:06:02,959 .فکر نمی‌کنیم 1031 01:06:16,400 --> 01:06:21,119 !سانی! تو بهترینی 1032 01:06:23,039 --> 01:06:25,759 عملکردِ بهترمون در "تعیین خط" دیروز .ما رو در گرماگرمِ رقابت می‌ذاره 1033 01:06:25,760 --> 01:06:28,198 .جایگاهِ دهم، جایگاهِ پانزدهم 1034 01:06:28,199 --> 01:06:29,919 .پس، دو بار به پیت‌اِستاپ می‌ریم 1035 01:06:29,920 --> 01:06:32,243 ،متوسط-سفت-متوسط .این برنامۀ آ است 1036 01:06:32,357 --> 01:06:34,588 اِستینت نهایی، برای برنامۀ ب .می‌ریم سراغ لاستیک‌های سفت 1037 01:06:34,599 --> 01:06:36,879 خب، در این باره، نگرانی‌ای دربارۀ پیست داری؟ 1038 01:06:36,880 --> 01:06:38,880 .به من نگاه نکن. به اون نگاه کن 1039 01:06:40,599 --> 01:06:41,800 .این برای جی.پی خوبه 1040 01:06:42,320 --> 01:06:43,620 .برای من با لاستیک سفت شروع کنید 1041 01:06:44,119 --> 01:06:46,718 .نه، پیست خنک شده .این‌طوری هیچ چسبندگی‌ای نداری 1042 01:06:46,719 --> 01:06:48,039 .درسته 1043 01:06:48,679 --> 01:06:51,320 سه هفته‌ست که همه‌ش می‌گن .من چقدر بی‌احتیاطم 1044 01:06:51,880 --> 01:06:54,359 برای همه پرسش شده که از پیست بیرونشون می‌کنم یا نه؛ 1045 01:06:54,360 --> 01:06:56,800 .یعنی هیچ‌کی حواسش به اون نیست 1046 01:06:58,880 --> 01:07:02,239 .امروز، این مسابقه رو برامون می‌بری 1047 01:07:07,063 --> 01:07:09,063 « دور بیستم » 1048 01:07:09,239 --> 01:07:12,439 این‌جا بیست دور از مسابقۀ مونتزا گذشته .و گروه راننده‌ها از هم تقسیم شده‌اند 1049 01:07:12,440 --> 01:07:15,118 پیشتازان دارن با هدایت مَکس فرِشتاپِن ،فاصله می‌گیرن 1050 01:07:15,119 --> 01:07:17,558 .و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم قرار داره 1051 01:07:17,559 --> 01:07:20,238 در همین حین، سانی هِیز جلوی ،پیشروی بقیۀ گروه رو گرفته 1052 01:07:20,239 --> 01:07:22,559 در حالتِ محدودۀ کاهش درَگ .پشتِ سرش گیر کرده‌اند 1053 01:07:23,480 --> 01:07:26,999 به‌نظر پیرس موقعیت بسیاری خوبی داره ،که مسابقه رو در ده نفر اول پایان بده 1054 01:07:27,000 --> 01:07:29,880 .و شاید حتی به سکوی سه نفر اول برسه 1055 01:07:31,880 --> 01:07:33,959 ،اما هنوز مسیر درازی در این مسابقه مانده 1056 01:07:33,960 --> 01:07:37,840 ،و با پیش‌بینی احتمال باران .هر اتفاقی ممکنه بیفته 1057 01:07:38,400 --> 01:07:39,718 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن .دارم میان پیت 1058 01:07:39,719 --> 01:07:41,079 .باشه، دریافت شد .بیا پیت. بیا پیت 1059 01:07:41,639 --> 01:07:44,038 ایپِکس جی.پی داره یه دست لاستیک نو .برای هِیز آماده می‌کنه 1060 01:07:44,039 --> 01:07:47,719 باعث می‌شه بقیه تیم‌ها برای .جلوگیری از آندِرکات وارد پیت بشن 1061 01:07:47,840 --> 01:07:49,319 .نظرم عوض شد 1062 01:07:49,320 --> 01:07:52,799 اما، نه! به پیت نمیاد، در حالی که خودروهای ...پشتِ سرش تقلا می‌کنن 1063 01:07:52,800 --> 01:07:57,158 تا لاستیک‌های نو بگیرن، که گویا اون .دیگه نیازی به اون‌ها نمی‌بینه 1064 01:07:57,159 --> 01:07:59,638 باید هر کاری که بهمون می‌گه برعکسش رو انجام بدیم؟ 1065 01:07:59,639 --> 01:08:01,599 .منتظر باشید تا لاستیک‌هام رو از دست بدم 1066 01:08:02,599 --> 01:08:05,559 .فکر کردم لاستیک‌هاش رو از دست داده - .فکر کنم منظورش جدّیه - 1067 01:08:08,400 --> 01:08:10,319 .پنچر، عقب، لاستیک چپ .دارم میام پیت 1068 01:08:10,320 --> 01:08:12,279 .و این هم از لاستیک‌های هِیز 1069 01:08:12,280 --> 01:08:14,678 ،چه وضعیت آشفته‌ای .شن‌ها روی پیست ریخته 1070 01:08:14,679 --> 01:08:17,999 باعث می‌شه خودروی ایمنی مجازی .برای پاکسازی سریع فعال بشه 1071 01:08:18,000 --> 01:08:19,478 .بنابراین، مسابقه موقتاً خنثی می‌شود 1072 01:08:19,479 --> 01:08:23,118 همه سرعتشون رو به چهل درصدِ ،سرعتِ مسابقه کم می‌کنن 1073 01:08:23,119 --> 01:08:25,118 و همۀ برنامه‌ریزی‌های مسابقه .دوباره تنظیم خواهند شد 1074 01:08:25,119 --> 01:08:28,118 و برای همینه که این بهترین زمان برای .رفتن به پیت‌اِستاپه 1075 01:08:28,119 --> 01:08:29,519 ،مادامی که در پیت لِین هستی 1076 01:08:29,520 --> 01:08:32,519 رقبای شما به سرعت بسیار کُندتری ...محدود شده‌اند 1077 01:08:32,520 --> 01:08:35,198 ،و هنگامی که دوباره به پیست بپیوندید .جایگاهِ زیادی از دست نمی‌دید 1078 01:08:35,199 --> 01:08:38,398 گمونم نباید پیت بیام، درسته؟ - .دریافت شد. جاشوا، پیت نیا. پیت نیا - 1079 01:08:38,399 --> 01:08:41,038 .می‌خوایم نیای که جایگاه بهتری تو پیست بگیری - .دریافت شد - 1080 01:08:41,039 --> 01:08:43,039 .همه چی وارونه شده 1081 01:08:49,720 --> 01:08:52,839 سانی هِیز پیش از ترک پیت‌باکس ...تردید داشت 1082 01:08:52,840 --> 01:08:55,639 .و درست جلوی مَکس فرِشتاپِن بیرون اومد 1083 01:08:55,640 --> 01:08:56,919 .شیطنت‌آمیز بود 1084 01:08:56,920 --> 01:08:59,118 هِیز در پیت‌لِین یه خُرده ،سرعتش رو کم کرد 1085 01:08:59,119 --> 01:09:02,999 که باعث می‌شه رِدبول و دو تا فِرّاری .زمانِ باارزششون رو از دست بدن 1086 01:09:03,000 --> 01:09:04,238 .گاز بده، جاشوا. گاز بده 1087 01:09:04,239 --> 01:09:05,799 .الان در جایگاهِ چهارمیم .جایگاهِ چهارم 1088 01:09:05,800 --> 01:09:09,999 کی داره از پشتِ سر میاد؟ .جاشوا پیرسه 1089 01:09:10,000 --> 01:09:11,799 !بیا ببینیم! بزن بریم - !جانمی - 1090 01:09:11,800 --> 01:09:13,438 ...هم‌اینک همه چی به سود - .عجبا - 1091 01:09:13,439 --> 01:09:15,799 پیش می‌ره. می‌تونه یه .بعد از ظهر رؤیایی باشه 1092 01:09:15,800 --> 01:09:18,639 اما آیا هِیز می‌تونه کمی بیشتر فرِشتاپِن رو پشت سر نگه داره؟ 1093 01:09:18,640 --> 01:09:21,639 ،فرِشتاپِن در پیچ اول تلاش می‌کنه .اما نتیجه‌ای نداره 1094 01:09:21,640 --> 01:09:24,398 .خروجی بهتری می‌گیره .از کوروا گراندِه رد می‌شیم 1095 01:09:24,399 --> 01:09:26,639 .لعنت، کارش خوبه - .فرِشتاپِن تلاش می‌کنه رد بشه - 1096 01:09:26,640 --> 01:09:28,599 .سانی هِیز با دقت به آینه‌هاش نگاه می‌کنه 1097 01:09:28,600 --> 01:09:30,839 .باید بذاره مَکس فرِشتاپِن رد بشه 1098 01:09:30,840 --> 01:09:32,478 .آره، حقم بود 1099 01:09:32,479 --> 01:09:34,759 ،و مَکس ناخشنودیش رو نشون می‌ده 1100 01:09:34,760 --> 01:09:38,358 و سرزنشش نمی‌کنم، چون به سمتِ .پیچ شیکِین می‌رن 1101 01:09:38,359 --> 01:09:40,959 ،و جاشوا پیرس به جایگاهِ چهارم می‌رسه 1102 01:09:40,960 --> 01:09:43,559 .اکنون خیلی به جلوی گروه راننده‌ها نزدیکتره 1103 01:09:44,830 --> 01:09:46,230 « دور چهل و ششم » 1104 01:09:46,359 --> 01:09:49,038 فقط هفت دور مونده .و باران شروع شده 1105 01:09:49,039 --> 01:09:52,118 ببینیم کی با تعویض به لاستیک بارانی ...اینتِرمِدیت ایمن مسابقه می‌ده 1106 01:09:52,119 --> 01:09:54,640 و کی ممکنه با موندن با لاستیک‌های اِسلیک .قمار می‌کنه 1107 01:10:00,800 --> 01:10:02,519 .اوضاعِ این‌جا داره بغرنج می‌شه، بچه‌ها برنامه چیه؟ 1108 01:10:02,520 --> 01:10:06,358 در جایگاهِ چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،برای ایمنی به لاستیک اینتِرمدیت تغییر می‌کنن 1109 01:10:06,359 --> 01:10:08,078 .و به نظر می‌رسه نفر اول به پیت نمی‌ره 1110 01:10:08,079 --> 01:10:09,880 می‌خوای چی‌کار کنی؟ - سانی چی‌کار می‌کنه؟ - 1111 01:10:10,680 --> 01:10:12,038 .یه حدس نسنجیده بزن 1112 01:10:12,039 --> 01:10:13,520 .من تو پیست می‌مونم - .دریافت شد - 1113 01:10:14,640 --> 01:10:17,879 و دو تا فِرّاری برای لاستیک‌های اینتِرمِدیت .وارد پیت می‌شن 1114 01:10:17,880 --> 01:10:20,238 ببینیم دیگه کی تصمیم می‌گیره که .ایمن مسابقه بده 1115 01:10:20,239 --> 01:10:24,179 ،و همین‌طور که جُرج راسِل به پیت می‌ره .جاشوا پیرس نفر دوم می‌شه 1116 01:10:24,840 --> 01:10:26,447 سانی، جاشوا با لاستیک اِسلیک .تو پیست می‌مونه 1117 01:10:26,471 --> 01:10:29,238 اگه بتونه مقام رو حفظ کنه و یه لاین خشک .پیدا کنه، مسابقه رو با مقام دومی تموم می‌کنه 1118 01:10:29,239 --> 01:10:30,319 .دوم کافی نیست 1119 01:10:31,640 --> 01:10:32,720 .لعنتی 1120 01:10:33,239 --> 01:10:34,879 .خیلی خب، برای لاستیک اینتِرمِدیت میام پیت 1121 01:10:34,880 --> 01:10:37,479 .اینتِرمِدیت، اینتِرمِدیت - !بریم! داره میاد پیت - 1122 01:10:43,720 --> 01:10:46,000 چقدر از من عقبترن؟ - .سی ثانیه - 1123 01:10:46,520 --> 01:10:48,318 .اوه، خدای من .می‌خواد فرِشتاپِن رو خارج کنه 1124 01:10:48,319 --> 01:10:50,078 ،وقتی به مسیر مستقیم اصلی رسیدن .بهم بگو 1125 01:10:50,079 --> 01:10:53,438 .بهش نگو! هر دو خودرو جریمه می‌شن .بُردمون رو می‌گیرن 1126 01:10:53,439 --> 01:10:54,479 فقط بهم اعتماد کنید، خب؟ 1127 01:10:56,880 --> 01:10:58,799 .دارم گاز می‌دم، اما بهش نمی‌رسم 1128 01:10:58,800 --> 01:11:00,799 همین‌طور که پیشتازان مسابقه به ،مسیر مستقیم اصلی نزدیک می‌شن 1129 01:11:00,800 --> 01:11:04,038 سانی هِیز با یه بُن‌بست دیگه .بر سر راهبرد تیم روبه‌روست 1130 01:11:04,039 --> 01:11:05,520 .حالا - !نه - 1131 01:11:06,760 --> 01:11:09,278 ...هِیز بالاخره به پیست برمی‌گرده 1132 01:11:09,279 --> 01:11:11,038 .و درست در جلوی فرِشتاپِن 1133 01:11:11,039 --> 01:11:14,038 حالا سانی اینجا پرچم آبی می‌گیره تا ،فرِشتاپِن بتونه رد بشه 1134 01:11:14,039 --> 01:11:18,358 اما تا اون زمان، راننده هلندی .گرفتارِ هوای آشفتۀ هِیزه 1135 01:11:18,359 --> 01:11:20,278 ،با هر پیچی که دووم میاره 1136 01:11:20,279 --> 01:11:22,759 سرعتِ فرِشتاپِن رو کسری از ثانیه ،کُند می‌کنه 1137 01:11:22,760 --> 01:11:26,118 آخرین فرصت رو به جاشوا پیرس می‌ده .تا خودش رو برسونه 1138 01:11:26,119 --> 01:11:27,359 .می‌بینمش. تقریباً رسیدم 1139 01:11:29,199 --> 01:11:30,158 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1140 01:11:30,159 --> 01:11:34,079 .مفهومه. جاشوا، سانی "توِ" شماست - .درست پشتِ سرشم - 1141 01:11:35,199 --> 01:11:36,759 .فرِشتاپِن دور می‌شه 1142 01:11:36,760 --> 01:11:40,879 اما اکنون، جاشوا پیرس به بال عقبیِ هم‌تیمیش .نزدیک می‌شه 1143 01:11:40,880 --> 01:11:43,278 ،پیرس از اِسلیپ‌اِستریمِ هِیز استفاده می‌کنه 1144 01:11:43,279 --> 01:11:46,319 زمان به‌دست میاره، اما در پاشیدن آب .کورکورانه رانندگی می‌کنه 1145 01:11:48,880 --> 01:11:50,920 .زودباش. باهام بمون. باهام بمون 1146 01:11:57,239 --> 01:11:58,358 .رد شو. رد شو 1147 01:11:58,359 --> 01:11:59,839 .ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - .دریافت شد - 1148 01:11:59,840 --> 01:12:04,478 زمان به‌دست می‌آورد و بووم! جاشوا پیرس ...با شتاب ناگهانی از سانی هِیز می‌گذره 1149 01:12:04,479 --> 01:12:07,519 و اکنون در فاصلۀ چشمگیری از .جایگاهِ اول قرار داره 1150 01:12:07,520 --> 01:12:09,959 به جی.پی بگو منتظر مسیر مستقیم .پیش از پیچ اول بمونه 1151 01:12:09,960 --> 01:12:11,358 .صبور باش 1152 01:12:11,359 --> 01:12:13,478 .مسیر مستقیم پیش از پیچ اول - .دریافت شد - 1153 01:12:13,479 --> 01:12:17,640 جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم .باش. مسیر مستقیم پیش از پیچ اول 1154 01:12:19,079 --> 01:12:20,799 .همون‌جام 1155 01:12:20,800 --> 01:12:22,039 .بهش رسیده‌ام 1156 01:12:22,880 --> 01:12:25,198 ،پیرس درست پشتِ گیربکسِ فرِشتاپِنه 1157 01:12:25,199 --> 01:12:27,999 با سرعت بیش از 320 کیلومتر بر ساعت .در مسیر مستقیم پشتی می‌ره 1158 01:12:28,000 --> 01:12:29,439 .یه فرصتِ مناسب می‌بینم .معطلش نمی‌کنم 1159 01:12:30,079 --> 01:12:32,039 .تازه‌کار در پیچ یازدهم حمله می‌کنه 1160 01:12:32,520 --> 01:12:33,479 !نه، نه 1161 01:12:34,880 --> 01:12:36,519 ،پیرس به پهلوی رِد بول می‌رسه 1162 01:12:36,520 --> 01:12:39,198 ...چرخ‌هاش جلوتره، برای نخستین بار 1163 01:12:39,199 --> 01:12:42,078 !ایپِکس جی.پی... اوه، نه 1164 01:12:42,079 --> 01:12:43,520 !نه 1165 01:14:15,479 --> 01:14:17,319 !خدا رو خوش نمیاد 1166 01:14:17,443 --> 01:14:21,443 ،رانندۀ دستۀ یک فرمول یک، جاشوا پیرس » « پس از تصادف شدید در بیمارستان بستری شد 1167 01:14:26,239 --> 01:14:28,759 بِرنادِت، حالش چطوره؟ 1168 01:14:28,760 --> 01:14:30,038 .وضعیتش پایداره 1169 01:14:30,039 --> 01:14:31,720 .الان داره استراحت می‌کنه 1170 01:14:34,960 --> 01:14:36,478 .خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم 1171 01:14:36,479 --> 01:14:38,959 .بابت اتفاقی که افتاد خیلی متأسفم ...واضح بود که 1172 01:14:38,960 --> 01:14:41,119 .سانی، بیا این‌جا، لطفاً 1173 01:14:55,039 --> 01:14:57,759 ...آم... فقط می‌خوام بگم که من 1174 01:14:57,760 --> 01:14:59,359 .جاشوا می‌گه عوضی هستی 1175 01:15:01,880 --> 01:15:03,318 .آره، درست هم می‌گه 1176 01:15:03,319 --> 01:15:05,680 .من فکر می‌کنم یه عوضی خطرناکی 1177 01:15:07,560 --> 01:15:10,078 ...خانم پیرس - تو عضوی از همین تیمی، درسته؟ - 1178 01:15:10,079 --> 01:15:11,318 .باید مراقب هم باشید 1179 01:15:11,319 --> 01:15:16,159 اما که کاری بهش دادی این‌قدر خطرناک .بود که نزدیک بود جونش رو بگیره 1180 01:15:17,560 --> 01:15:20,479 ...باشه، گوش کن - .نه، تو به من گوش کن - 1181 01:15:21,279 --> 01:15:23,119 .این پسرِ منه 1182 01:15:24,199 --> 01:15:26,358 ،و اگه اتفاق... اتفاق دیگه‌ای براش بیفته 1183 01:15:26,359 --> 01:15:27,719 .من میام سراغ تو 1184 01:15:27,720 --> 01:15:32,319 و بهتره دعا کنی که برای مدت خیلی‌خیلی .طولانی تو رو کنار تختِ جاشوا نندازم 1185 01:15:33,039 --> 01:15:34,000 روشه؟ 1186 01:15:36,359 --> 01:15:37,640 .البته 1187 01:15:48,440 --> 01:15:51,440 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 1188 01:15:54,359 --> 01:15:55,438 .سانی، سانی 1189 01:15:55,439 --> 01:15:58,279 فکر می‌کنی جاشوا به‌خاطر اتفاقی که در مونتزا افتاد سرزنشت می‌کنه؟ 1190 01:16:01,840 --> 01:16:04,679 .سانی، بی‌خیال 1191 01:16:04,680 --> 01:16:06,959 واضح بود که تو داشتی مسابقه‌اش رو .مدیریت می‌کردی 1192 01:16:06,960 --> 01:16:10,438 ببین، تو گذاشتی در شرایط خطرناک ،با لاستیک اِسلیک تو پیست بمونه 1193 01:16:10,439 --> 01:16:14,038 ،که حتی اگه بهش می‌گفتی رد نشه این حادثه اجتناب‌ناپذیر نبود؟ 1194 01:16:14,039 --> 01:16:16,078 .اجازه بدید. اجازه بدید 1195 01:16:16,079 --> 01:16:18,118 .جاشوا برگشته خونه و در حال بهبوده 1196 01:16:18,119 --> 01:16:20,278 .انتظار داریم چند هفته دیگه برگرده 1197 01:16:20,279 --> 01:16:25,959 ،تا اون زمان، رانندۀ ذخیرۀ ما ...لوکا کُرتِز که اون‌جاست رانندگی می‌کنه و 1198 01:16:25,960 --> 01:16:28,520 .نوبتِ نفر بعدیه - !پرسش رو پاسخ بده - 1199 01:16:30,800 --> 01:16:33,759 هفته‌ای پُرآشوب برای ،اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی 1200 01:16:33,760 --> 01:16:36,599 .و باز هم سانی هِیز در مرکزِ ماجراست 1201 01:16:36,600 --> 01:16:40,198 بسیاری اون رو مقصر حادثۀ وحشتناکِ .هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1202 01:16:40,199 --> 01:16:44,599 سبک مسابقه دادن پُرخطر و مخاطره‌آمیزش ،همۀ راننده‌ها رو کفری کرده 1203 01:16:44,600 --> 01:16:48,358 و در حالی که جر و بحث بر سر این‌که ،کی مقصر بوده ادامه داره 1204 01:16:48,359 --> 01:16:51,799 پزشک‌ها گفته‌اند که پیرس ...سه مسابقۀ آینده رو به‌خاطر 1205 01:16:51,800 --> 01:16:56,039 سوختگی دست‌هاش از دست می‌ده .و روندِ بهبودیش رو آغاز می‌کنه 1206 01:16:57,280 --> 01:17:00,480 جایزۀ بزرگِ هلند - پیست زَندفورت 1207 01:17:03,239 --> 01:17:05,520 .امروز از ارتقای مبارزه‌ایمون استفاده می‌کنیم 1208 01:17:06,159 --> 01:17:09,438 قالب‌های اصلاح‌شده، جریان هوای زیر ،کفِ خودرو رو بهبود می‌بخشن 1209 01:17:09,439 --> 01:17:13,238 به ما امکان می‌ده که در هوای آشفته .با کمترین کاهش عملکرد حرکت کنیم 1210 01:17:13,239 --> 01:17:15,920 یعنی باید تمام مدت فاصله رو با ...دیگر خودروها نزدیک نگه داریم 1211 01:17:16,399 --> 01:17:19,600 ...و اما برنامۀ پِ این هفته 1212 01:17:25,399 --> 01:17:28,959 ما رو به تهِ خطِ شروع برده‌اند؛ .چون از روشِ رانندگیمون خوششون نمیاد 1213 01:17:28,960 --> 01:17:30,920 !باشه. گور پدرشون 1214 01:17:31,800 --> 01:17:34,879 ...چون اگه بتونیم یک‌دهم ثانیه از تو 1215 01:17:34,880 --> 01:17:38,478 ...و از تو و از تو و از من جلو بگیریم 1216 01:17:38,479 --> 01:17:41,158 اگه همۀ افراد این اتاق بتونن ،یه کمک حیاتی بکنن 1217 01:17:41,159 --> 01:17:42,679 .این یعنی یک ثانیه در هر دور 1218 01:17:43,159 --> 01:17:47,520 و پس از 72 دور، این تفاوت .میان آخر و اول می‌شه 1219 01:17:49,479 --> 01:17:50,560 ...برنامۀ پ 1220 01:17:52,119 --> 01:17:53,720 .برنامۀ پ برای مبارزه‌ست 1221 01:17:56,119 --> 01:18:00,759 .مبارزه، مبارزه، مبارزه 1222 01:18:00,760 --> 01:18:06,318 ،مبارزه، مبارزه .مبارزه، مبارزه 1223 01:18:27,239 --> 01:18:29,318 و این هم هِیز که سوار .خودروی ارتقایافتۀ ایپِکسه 1224 01:18:29,319 --> 01:18:32,599 حالا تیم پس از ماجرای مونتزا به ،جایگاهِ آخرِ خط جریمه شدن 1225 01:18:32,600 --> 01:18:36,759 ،اما ایناهاش، داره تِه جدول بالا میاد .از هم‌تیمی جدیدش، لوکا کُرتِز، رد می‌شه 1226 01:18:42,119 --> 01:18:44,959 ،روی شیبِ سرِ پیچ .هِیز از اُکُن رد می‌شه 1227 01:18:44,960 --> 01:18:48,639 !چه صحنۀ شورانگیز و عالی‌ای در دور آخر .چه پایان فوق‌العاده‌ای 1228 01:19:14,363 --> 01:19:16,363 جایزۀ بزرگ ژاپن - پیست سوزوکا 1229 01:19:23,640 --> 01:19:25,999 .یه حملۀ بی‌باکانه از هِیز 1230 01:19:26,000 --> 01:19:28,799 و این‌جاست که ایپِکس جی.پی .نقطۀ قوتش رو یافت 1231 01:19:28,800 --> 01:19:31,920 سه-دهم ثانیه در هر دور .تنها در پیچ‌ها به‌دست آوردن 1232 01:19:35,760 --> 01:19:37,559 ،رقابت در واپسین دور داغه 1233 01:19:37,560 --> 01:19:40,759 ،سانی هِیز مسیر داخلی پیچ رو می‌گیره .اما نمی‌تونه کاملاً سبقت بگیره 1234 01:19:40,760 --> 01:19:43,358 ،جُرج راسِل جایگاهِ ششم رو حفظ می‌کنه 1235 01:19:43,359 --> 01:19:46,599 .اما این بهترین پایانِ ایپِکس جی.پی تا به حاله 1236 01:19:46,600 --> 01:19:49,919 .یه جایگاهِ هفتم دلاورانه - !مبارزه، عاشقشم - 1237 01:19:52,840 --> 01:19:54,960 ،هر مسابقه‌ای که از دست می‌دی .هوادارها فراموشت می‌کنن 1238 01:19:55,279 --> 01:19:57,439 .سانی همیشه به نظر می‌رسه یه گام جلوتره 1239 01:19:58,800 --> 01:20:02,278 .هیچ‌وقت نمی‌دونی .سانی شاید یه خرابکار باشه، جاش 1240 01:20:02,279 --> 01:20:03,398 .شاید خرابکار باشه 1241 01:20:12,440 --> 01:20:14,440 ،جایزۀ بزرگِ شهر مکزیک پیست اِرمانوس رودریگز 1242 01:20:14,920 --> 01:20:17,398 .و فرِشتاپِن و لُکلِرک چرخ به چرخ هم می‌رن 1243 01:20:17,399 --> 01:20:20,559 .فرِشتاپِن مسیر داخلی رو می‌گیره .پِرِز از بیرون می‌ره 1244 01:20:20,560 --> 01:20:22,879 ...پِرِز با شارل لُکلِرک برخورد می‌کنه 1245 01:20:22,880 --> 01:20:27,239 در حالی که سانی هِیز خودروی ایپِکس جی‌پی .رو با احتیاط از میانۀ میدان پیش می‌بره 1246 01:20:55,359 --> 01:20:57,038 .کارش رو در آخرین لحظه انجام داد 1247 01:20:57,039 --> 01:21:00,839 ،هِیز به‌زور از داخل رد می‌شه ،و اکنون با شتاب به سمتِ خطِ پایان می‌ره 1248 01:21:00,840 --> 01:21:03,719 ،برای گرفتن بهترین جایگاهشون تا به الان .جایگاهِ پنجم 1249 01:21:03,720 --> 01:21:05,639 به تیم طراحی پاداش بدید؛ 1250 01:21:05,640 --> 01:21:08,278 .چون ارتقاء، این خودرو رو به‌کلی دگرگون کرد 1251 01:21:08,279 --> 01:21:10,438 ،و اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1252 01:21:10,439 --> 01:21:13,318 :خب، لابد فکر می‌کنه "اگه من بودم چی می‌شد؟" 1253 01:21:18,600 --> 01:21:20,639 .مثل مهره سرباز باهات رفتار می‌کنه، جاش 1254 01:21:20,640 --> 01:21:24,239 !مهره اسب باش! مهره اسب باش !مهره اسب باش 1255 01:21:28,079 --> 01:21:29,879 چند هفته پیش کی این رو باور می‌کرد؟ 1256 01:21:29,880 --> 01:21:33,759 اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی .توجۀ جهان مسابقات رو خود کرده 1257 01:21:33,760 --> 01:21:40,639 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1258 01:21:41,119 --> 01:21:46,398 ،کسی به دهۀ 90 زنگ بزنه. سانی هِیز .اگه دلت براش تنگ شده، اون برگشته 1259 01:21:48,800 --> 01:21:51,800 جایزۀ بزرگِ بلژیک پیست اسپا-فرانکورشان 1260 01:21:53,239 --> 01:21:55,720 .آخرین نفر، ناشتا رو می‌خره 1261 01:22:03,439 --> 01:22:04,479 .ببینید کی برگشته 1262 01:22:10,800 --> 01:22:11,840 .سلام 1263 01:22:18,560 --> 01:22:20,659 .خوشحالیم که برگشتی، جی.پی .دل‌تنگت بودیم 1264 01:22:43,239 --> 01:22:44,759 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1265 01:23:03,159 --> 01:23:05,719 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 1266 01:23:05,720 --> 01:23:07,238 ،و شروع خوبیه 1267 01:23:07,239 --> 01:23:10,158 .و همه با احتیاط وارد پیچ لا سورس می‌شن 1268 01:23:10,159 --> 01:23:11,679 ،فِرّاری جلوی رِد بوله 1269 01:23:11,680 --> 01:23:16,478 اما دو خودروی ایپِکس جی.پی در تلاشند .که به‌صورت تیمی با هم کار کنن 1270 01:23:16,479 --> 01:23:20,118 یه خوش‌آمدگویی به پیست ...برای جاشوا پیرسه 1271 01:23:20,119 --> 01:23:21,759 ،و سانی هِیز از دیدنش خوشحاله 1272 01:23:21,760 --> 01:23:25,318 نظر به این‌که راهشون رو در جایگاه‌های .چهارم و پنجم می‌شکافند 1273 01:23:25,319 --> 01:23:27,279 .و وارد مسیر مستقیم کِمِل می‌شیم 1274 01:23:27,960 --> 01:23:32,238 ،اکنون با رسیدن به حداکثر سرعت .سانی هِیز جلوتر از جاشوا پیرسه 1275 01:23:32,239 --> 01:23:35,679 از زمان دوری پس از تصادف .هیچ تأثیر منفی‌ای نشان نمی‌ده 1276 01:23:35,680 --> 01:23:39,158 .خودرو به‌خوبی کار می‌کنه .تیمی با هم کار می‌کنن 1277 01:23:39,159 --> 01:23:42,920 ،اما صبر کنید، پیرس درست پشتِ سرشه .از اِسلیپ‌اِستریم استفاده می‌کنه 1278 01:23:43,039 --> 01:23:45,238 سعی داره سبقت بگیره؟ 1279 01:23:45,239 --> 01:23:47,959 به پیچ‌های شیکِین می‌ریم !چرخ‌هاشون به هم می‌خوره 1280 01:23:47,960 --> 01:23:49,879 ...یه فاجعه برای ایپِکس رخ داد 1281 01:23:49,880 --> 01:23:54,060 چرا که سانی هِیز از پیست بیرون می‌ره !و وارد شن‌زار می‌شه 1282 01:23:54,960 --> 01:23:56,199 !بی‌شعورها 1283 01:23:56,760 --> 01:23:59,198 چه اتفاقی داره برای این تیم می‌افته؟ 1284 01:23:59,199 --> 01:24:03,359 ،نخستین مسابقه‌شون با هم پس از برگشت .و به هم برخورد کردن 1285 01:24:05,399 --> 01:24:06,398 .کارت عالی بود، جاشوا - .دست‌مریزاد، رفیق - 1286 01:24:07,840 --> 01:24:09,079 !هووو 1287 01:24:09,640 --> 01:24:11,839 ،اگه یه بار دیگه همچین گُهی بخوری .دندون‌هات رو می‌ریزم بیرون 1288 01:24:11,840 --> 01:24:13,599 اوه، هیچ‌کی بدون جنگیدن از ما سبقت نمی‌گیره، درسته؟ 1289 01:24:13,600 --> 01:24:15,679 اوه، خنده داره؟ فکر می‌کنی سال دیگه صندلی داری؟ 1290 01:24:15,680 --> 01:24:17,719 .چون همین الان شانست نصف کردی 1291 01:24:17,720 --> 01:24:20,078 .یه همچین خرفتی هستی - !تو باختی. تو باختی - 1292 01:24:20,079 --> 01:24:21,800 اصلاً چرا باید به حرفت گوش بدم، مرد؟ - .هی - 1293 01:24:23,840 --> 01:24:26,438 .ببین، پسر. پشیزی برام مهم نیستی 1294 01:24:26,439 --> 01:24:28,679 ،می‌خوای حرفه‌ات رو خراب کنی .بفرما 1295 01:24:28,680 --> 01:24:30,999 صداها نفر با استعدادِ تو دیده‌ام که .اومدن و رفتن 1296 01:24:31,000 --> 01:24:32,479 !برای هیچ‌کی مهم نیست 1297 01:24:33,319 --> 01:24:36,840 اما روبِن رو که هوات رو داشت، خراب کنی؟ تیمش رو خراب کنی؟ 1298 01:24:38,199 --> 01:24:39,319 .نمی‌ذارم همچین کاری بکنی 1299 01:24:44,319 --> 01:24:47,679 .سپاس، مربی - !خودت رو جمع کن - 1300 01:24:47,680 --> 01:24:50,319 ...چقدر احمقی! خدا 1301 01:24:58,119 --> 01:24:59,519 مسابقۀ امروزتون رو چطور ارزیابی می‌کنی؟ 1302 01:24:59,520 --> 01:25:02,358 .اوه. آم... خوب بود 1303 01:25:02,359 --> 01:25:05,479 می‌دونی، خودرو عالیه. فکر می‌کنم .تیم کارشون رو شگفت‌انگیز انجام دادن 1304 01:25:06,159 --> 01:25:08,159 .فقط حیفِ برخوردی که با سانی پیش اومد 1305 01:25:09,199 --> 01:25:10,439 .آدم بدش میاد همچین اتفاقی ببینه 1306 01:25:12,120 --> 01:25:14,120 « شهر لاس وِگاس از شما سپاسگزاره » 1307 01:25:17,760 --> 01:25:19,960 جایزۀ بزرگِ لاس وِگاس پیست اِستریپ 1308 01:25:24,050 --> 01:25:26,050 « سانی » 1309 01:25:29,704 --> 01:25:31,704 ،شام تیمی، ساعت 9 شب » « کلوب ساپِر 1310 01:25:36,880 --> 01:25:38,559 سلام، حال شما؟ - سلام، حالتون چطوره؟ - 1311 01:25:38,560 --> 01:25:40,039 .خوبم. عالیم 1312 01:25:42,319 --> 01:25:44,279 تیم کجاست؟ - .از این طرف، آقایون - 1313 01:25:54,600 --> 01:25:57,399 .عالیه. رسیدید .بیاید. بشینید 1314 01:25:59,479 --> 01:26:01,158 .سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1315 01:26:01,159 --> 01:26:03,000 .جاشوا، سانی 1316 01:26:03,560 --> 01:26:05,398 .خب، مطمئنم جفتتون شایعات رو شنیدید 1317 01:26:05,399 --> 01:26:08,318 ،اگه نتونید معجزه کنید ...همه‌مون کارمون رو از دست می‌دیم 1318 01:26:08,319 --> 01:26:10,358 و این معجزه از موندن تو اون پیست کوفتی .شروع می‌شه 1319 01:26:10,359 --> 01:26:12,398 ،خب، وقتی جی.پی نبود .داشتیم خیلی خوب عمل می‌کردیم 1320 01:26:12,399 --> 01:26:13,759 .نبودم؛ چون به حرفِ تو گوش کردم 1321 01:26:13,760 --> 01:26:15,198 .تا اندازه‌ای - .و لطفاً جی.پی صدام نکن - 1322 01:26:15,199 --> 01:26:16,759 .لقبه. انتخابش با آدم نیست 1323 01:26:16,760 --> 01:26:19,078 نامِ تو هم معلوم نیست چیه؛ سانیه، هِیزه؟ 1324 01:26:19,079 --> 01:26:20,198 نمی‌دونیم، مگه نه، کِیت؟ 1325 01:26:20,199 --> 01:26:21,239 .پسرها 1326 01:26:21,720 --> 01:26:23,000 من بهتون خودرو تحویل ندادم؟ 1327 01:26:26,039 --> 01:26:27,919 .پس می‌تونید یه کاری برام بکنید 1328 01:26:27,920 --> 01:26:29,159 .ورق‌ها 1329 01:26:29,800 --> 01:26:31,560 .زودباش. می‌دونم همراهته 1330 01:26:32,560 --> 01:26:34,398 ،نشستِ تیمیِ منه .به شیوه من پیش می‌ریم 1331 01:26:34,399 --> 01:26:36,278 .پوکر بازی می‌کنیم - .بی‌خیال - 1332 01:26:36,279 --> 01:26:38,959 ،آره. هر کی بِبَره ،فردا راننده شماره یکمون می‌شه 1333 01:26:38,960 --> 01:26:40,920 .و اگه من بِبَرم، حق انتخاب با منه 1334 01:26:42,920 --> 01:26:44,759 برای گذران زندگی قمار می‌کنه؟ - .اوهوم، آره - 1335 01:26:44,760 --> 01:26:46,158 .الان هم توی یه وَن زندگی می‌کنه 1336 01:26:48,119 --> 01:26:49,379 تکزاس هُلدِم؟ 1337 01:27:02,880 --> 01:27:05,078 خب، سانی از صحبت بی‌رودربایستی .خوشش میاد 1338 01:27:05,079 --> 01:27:06,679 درست نمی‌گم، سانی؟ 1339 01:27:06,680 --> 01:27:08,919 .آره، این‌طور شنیدم - .خب، بیا حرف بزنیم - 1340 01:27:08,920 --> 01:27:10,038 کی می‌خواد اول بذاره؟ 1341 01:27:10,039 --> 01:27:11,759 .من اول می‌ذارم - .من اول می‌ذارم - 1342 01:27:11,760 --> 01:27:13,358 .نه، من اول می‌ذارم 1343 01:27:13,359 --> 01:27:16,639 فرقِ جاشوا پیرس و سانی هِیز چیه؟ 1344 01:27:16,640 --> 01:27:17,679 .چند دهه اختلاف سنی 1345 01:27:17,680 --> 01:27:19,959 .تجربیاتی که با زحمت به‌دست اومدن - از زندگی در وَن؟ - 1346 01:27:19,960 --> 01:27:21,198 .آزادی مطلق 1347 01:27:21,199 --> 01:27:22,279 .شکست مطلق 1348 01:27:22,960 --> 01:27:24,559 کسی این رو می‌گه که هنوز .با مامانش زندگی می‌کنه 1349 01:27:24,560 --> 01:27:25,999 .به کسی می‌گن که دو جفت داره 1350 01:27:26,000 --> 01:27:28,880 .به کسی می‌گن که تریپس داره - .به کسی می‌گن که فول‌هاوس داره - 1351 01:27:31,039 --> 01:27:32,759 .دختر 1352 01:27:32,760 --> 01:27:34,519 .صبر کن، من اصاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1353 01:27:34,520 --> 01:27:35,560 .خیلی خب 1354 01:27:36,119 --> 01:27:37,559 .گاهی برام آشپزی می‌کنه 1355 01:27:37,560 --> 01:27:38,840 .اوهوم 1356 01:27:40,680 --> 01:27:43,318 اگه می‌خواستید یه نقد سازنده به هم‌دیگه می‌گفتید، چی می‌گفتید؟ 1357 01:27:43,319 --> 01:27:45,039 .بی‌شعور نباش - .کله‌کیری نباش - 1358 01:27:47,039 --> 01:27:48,299 .سازنده بود 1359 01:27:50,800 --> 01:27:53,159 .قشر جلویی مغزت معیوبه 1360 01:27:54,800 --> 01:27:56,599 چی چی؟ - .نمی‌تونی ریسک رو تحلیل کنی - 1361 01:27:56,600 --> 01:27:59,919 .همه‌ش تقصیرِ تو نیست .این قشر در سنِ تو هنوز کاملاً شکل نگرفته 1362 01:27:59,920 --> 01:28:01,519 ...اما روزی برسه که شکیبایی یاد بگیری 1363 01:28:01,520 --> 01:28:04,100 ...و دیگه این‌قدر ناپخته نباشی و فکر نکنی - .شکیبایی - 1364 01:28:04,159 --> 01:28:05,600 .شکیبایی خوبه - .شکیبایی - 1365 01:28:06,560 --> 01:28:07,760 .جاشوا 1366 01:28:08,960 --> 01:28:11,238 .به حرفِ کسی اهمیت نمی‌ده جز خودش 1367 01:28:11,239 --> 01:28:14,519 ،همینطور میاد و بدون بحث .خواستِ خودش رو به ما تحمیل کنه 1368 01:28:14,520 --> 01:28:17,118 گوشش بدهکار نیست. من سعیم رو .می‌کنم، اما اون گوشش بدهکار نیست 1369 01:28:17,119 --> 01:28:18,199 .اوهوم 1370 01:28:18,760 --> 01:28:21,038 سانی؟ - چیه؟ - 1371 01:28:23,319 --> 01:28:25,959 .واو 1372 01:28:38,720 --> 01:28:39,919 کی ورق‌بازی رو یادت داده؟ 1373 01:28:39,920 --> 01:28:41,760 .بابام قمار رو دوست داشت 1374 01:28:42,319 --> 01:28:44,639 شرط‌های هنگفت هم می‌بست؟ - .شرط هنگفتی روی من بست - 1375 01:28:44,640 --> 01:28:46,479 وقتی پدرتون فوت کرد، چند سالت بود؟ 1376 01:28:50,840 --> 01:28:51,799 .ببخشید 1377 01:28:51,800 --> 01:28:53,079 .سیزده سال - .سیزده سال - 1378 01:28:55,680 --> 01:28:57,119 .ها 1379 01:28:58,119 --> 01:28:59,278 چرا مسابقه می‌دی؟ 1380 01:28:59,279 --> 01:29:03,158 .پول، شهرت و لباس‌های مفت 1381 01:29:03,159 --> 01:29:05,358 .اوه، خدای من. باز گوشی دستش گرفت اون رو بذار کنار، خب؟ 1382 01:29:05,359 --> 01:29:07,158 چه اهمیتی داره که مردم چی می‌گن؟ 1383 01:29:07,159 --> 01:29:08,959 .گفتنش برای تو آسونه .همه دوستت دارن 1384 01:29:08,960 --> 01:29:10,239 .فقط هیاهوی بی‌خوده، پسر 1385 01:29:11,720 --> 01:29:13,198 .تو ماشین رو برون 1386 01:29:13,199 --> 01:29:14,520 .واقعاً تو رانندگی ماهری 1387 01:29:17,359 --> 01:29:18,600 .شاید عالی هم باشی 1388 01:29:57,239 --> 01:29:59,519 .آره 1389 01:29:59,520 --> 01:30:02,599 این‌جا رو باش، ها؟ .رانندۀ شمارۀ یکِ فردا 1390 01:30:02,600 --> 01:30:04,118 صمیمی شدید؟ - .اوه - 1391 01:30:04,119 --> 01:30:05,158 .خب، این که خوبه 1392 01:30:05,159 --> 01:30:07,158 .باید بریم، رفیق .جشن حامی مالی تو کلوب اُمنیاست 1393 01:30:07,159 --> 01:30:08,359 .باید بدزدمت 1394 01:30:08,960 --> 01:30:10,759 عمو سانی، اگه خواستی باهامون بیای ...قدمتون 1395 01:30:10,760 --> 01:30:12,359 .سپاس‌گزارم، نمیام .فردا مسابقه دارم 1396 01:30:13,039 --> 01:30:15,880 عالی. کِیت؟ - .نه، ممنونم - 1397 01:30:16,439 --> 01:30:18,078 .بیا - .بابت دعوتت ممنون، کِیت - 1398 01:30:18,079 --> 01:30:21,118 .زودباش، پسر ...شاید مجبور باشید 1399 01:30:21,119 --> 01:30:23,078 .می‌ریم برقصیم بریم برقصیم؟ 1400 01:30:23,079 --> 01:30:24,960 !آره 1401 01:30:36,560 --> 01:30:37,760 ،گوش کن 1402 01:30:38,399 --> 01:30:39,920 بیا رُک بگم، خب؟ 1403 01:30:40,640 --> 01:30:43,919 من موقع فصل با کسی رابطه برقرار نمی‌کنم ،و با عضوِ تیمم که دیگه محاله 1404 01:30:43,920 --> 01:30:45,640 .و چیزی که جذبم می‌کنه، بُردنه 1405 01:30:46,399 --> 01:30:48,039 .و تو الان با یه جفت پنج باختی 1406 01:31:45,520 --> 01:31:46,560 .سلام 1407 01:31:47,720 --> 01:31:49,119 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1408 01:31:50,000 --> 01:31:51,478 .آره - کدوم تیم؟ - 1409 01:31:51,479 --> 01:31:52,759 .ایپِکس جی.پی 1410 01:31:52,760 --> 01:31:55,279 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1411 01:31:56,760 --> 01:31:57,839 .می‌رم بیارمش 1412 01:32:03,439 --> 01:32:05,198 .اوه، هی. هی 1413 01:32:05,199 --> 01:32:08,038 هی، چرا می‌گن این جا عجیب و غریبه؟ .از این‌جا خوشم میاد، داش 1414 01:32:08,039 --> 01:32:10,318 .خوشحالم که کِیف می‌کنی، رفیق مراقب خودت باش. من دارم می‌رم، باشه؟ 1415 01:32:10,319 --> 01:32:11,599 ها؟ - .گفتم می‌رم - 1416 01:32:11,600 --> 01:32:14,238 !اوه، صبر کن، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی - .فقط... حسش نیست - 1417 01:32:14,239 --> 01:32:16,920 منظورت چیه؟ !ما که تازه اومدیم، داش. جاش 1418 01:33:12,159 --> 01:33:13,319 .سلام 1419 01:33:17,680 --> 01:33:19,119 .نباید تِکیلا بخورم 1420 01:33:23,479 --> 01:33:24,839 دیشب فکرِ روبِن بود؟ 1421 01:33:24,840 --> 01:33:26,520 .آره، بخش اولش 1422 01:33:27,079 --> 01:33:30,039 ...خب - !بخش دومش که نه - 1423 01:33:40,039 --> 01:33:41,039 .زودباش 1424 01:33:42,159 --> 01:33:44,079 چرا اومدی این‌جا، سانی، ها؟ 1425 01:33:47,199 --> 01:33:49,039 .ماجراش مهم نیست 1426 01:33:54,560 --> 01:33:55,560 .باشه 1427 01:33:57,319 --> 01:33:59,159 .من اومدم به همه ثابت کنم که اشتباه می‌کنن 1428 01:34:01,000 --> 01:34:03,560 .همسر سابقم، رئیس پیشینم 1429 01:34:05,199 --> 01:34:07,118 ...استاد فیزیک سال اول دانشگاهم 1430 01:34:07,119 --> 01:34:08,679 .همون حرومزاده - .آره - 1431 01:34:10,880 --> 01:34:13,079 ،و تا زمانی که برنده بشیم .چیزی ثابت نکرده‌ام 1432 01:34:14,239 --> 01:34:18,318 .خب، بدبختانه الان روی تو حساب کردم 1433 01:34:18,319 --> 01:34:19,399 .هوومم 1434 01:34:24,920 --> 01:34:26,479 .می‌خواستم قهرمان جهان بشم 1435 01:34:28,039 --> 01:34:29,479 .بهترین رانندۀ تاریخ 1436 01:34:30,880 --> 01:34:33,198 فقط یه پسربچه هستم و با ،اسطوره‌هام تو پیستم 1437 01:34:33,199 --> 01:34:35,398 .سِنّا، مانسِل، پراست 1438 01:34:35,399 --> 01:34:37,000 .و سریعم 1439 01:34:38,359 --> 01:34:39,760 .نترسم 1440 01:34:41,520 --> 01:34:42,760 .نوبتِ من بودم 1441 01:34:45,640 --> 01:34:46,740 ...و بعدش 1442 01:34:49,880 --> 01:34:52,359 .همه چیز ازم گرفته شد 1443 01:34:53,600 --> 01:34:54,920 تصادف رو می‌گی، ها؟ 1444 01:34:56,439 --> 01:35:00,079 ،صندلیم رو از دست دادم ...پولم رو، عقلم رو و 1445 01:35:01,000 --> 01:35:02,239 .در واقع، خودم رو 1446 01:35:03,159 --> 01:35:08,038 .شدم یه کله‌خراب عصبی و دلخور 1447 01:35:08,039 --> 01:35:11,640 .کسی که خیلی بهش افتخار نمی‌کنم 1448 01:35:15,840 --> 01:35:18,038 تا این‌که یه روز متوجه شدم که ...واقعاً چی رو از دست دادم 1449 01:35:18,039 --> 01:35:22,959 .و عناوین قهرمانی یا جام‌ها یا رکوردها نبود 1450 01:35:22,960 --> 01:35:26,239 .عشقم به مسابقه بود 1451 01:35:28,760 --> 01:35:30,399 .پس رانندگی رو شروع کردم 1452 01:35:31,359 --> 01:35:34,759 ،خودرو و پیست مهم نبودن .نیازی نبود کسی تماشا کنه 1453 01:35:34,760 --> 01:35:38,560 ،فقط تا زمانی که پشت فرمون بودم .خوب بودم 1454 01:35:41,600 --> 01:35:43,039 ...گاهی 1455 01:35:51,920 --> 01:35:54,680 .چی؟ بگو دیگه 1456 01:35:57,920 --> 01:36:03,158 ...به ندرت، اما گاهی لحظه‌ای تو خودرو هست 1457 01:36:03,159 --> 01:36:05,760 ،که همه چی ساکت می‌شه 1458 01:36:06,600 --> 01:36:08,159 ،ضربان قلبم آروم می‌شه 1459 01:36:09,520 --> 01:36:10,920 ،پُرآرامشه 1460 01:36:11,560 --> 01:36:14,479 و می‌تونم همه چی رو ببینم ...و دستِ هیچ‌کس 1461 01:36:15,000 --> 01:36:16,560 .دستِ هیچ‌کس بهم نمی‌رسه 1462 01:36:19,479 --> 01:36:22,319 و هر زمان سوار خودرو می‌شم .دنبال اون لحظه می‌گردم 1463 01:36:25,279 --> 01:36:29,720 ،نمی‌دونم کِی دوباره پیداش می‌کنم .اما، پسر، می‌خوامش 1464 01:36:30,479 --> 01:36:31,880 .می‌خوامش 1465 01:36:33,319 --> 01:36:36,399 .چون در اون لحظه پرواز می‌کنم 1466 01:36:57,600 --> 01:36:58,760 .کِیت 1467 01:36:59,079 --> 01:37:00,839 .روبِن - کجاست؟ - 1468 01:37:00,840 --> 01:37:02,000 کی کجاست؟ 1469 01:37:02,800 --> 01:37:04,239 از چی حرف می‌زنی؟ 1470 01:37:05,920 --> 01:37:07,279 روبِن، جدّی می‌گی؟ 1471 01:37:08,199 --> 01:37:10,599 اول این‌که چطور جرأت می‌کنی؟ 1472 01:37:10,600 --> 01:37:13,279 .دوم، من به خطِ قرمزهای کاری احترام می‌زارم 1473 01:37:14,000 --> 01:37:14,960 ...و سوم 1474 01:37:17,239 --> 01:37:18,759 .سوم، آره، اون... روی بالکنه 1475 01:37:21,920 --> 01:37:23,519 .بَه، زود بیدار شدی - .لباس تنت کن - 1476 01:37:23,520 --> 01:37:25,760 بله، چی شده؟ - .دارن میان سراغ خودرومون - 1477 01:37:29,199 --> 01:37:32,118 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که ...یه گزارش ناشناس دریافت کرده‌ایم 1478 01:37:32,119 --> 01:37:34,279 .که کفِ ارتقاءیافتۀ خودروتون تخلفه 1479 01:37:34,399 --> 01:37:35,519 از طرفِ کی؟ 1480 01:37:35,520 --> 01:37:37,198 .نمی‌تونم بگم 1481 01:37:37,199 --> 01:37:39,919 آقا، ما مدت‌ها پیش طراحی‌هاش رو .تحویل دادیم 1482 01:37:39,920 --> 01:37:40,959 درسته؟ - .اوهوم - 1483 01:37:40,960 --> 01:37:42,158 .و شما همه رو تأیید کردید 1484 01:37:42,159 --> 01:37:46,599 مسئله اینه که قطعاتی که باهاشون مسابقه .می‌دید، بیرون از تأسیساتتون توسعه یافتن یا نه 1485 01:37:46,600 --> 01:37:47,959 چی؟ .احمقانه‌ست 1486 01:37:47,960 --> 01:37:50,600 ،برپایۀ مدارکی که دریافت کرده‌ایم .نگرانی‌هایی هست 1487 01:37:50,720 --> 01:37:53,038 وایسا ببینم، این‌ها رو از کجا آوردی؟ .این‌ها اسناد داخلیه 1488 01:37:53,039 --> 01:37:55,519 .این تیم هیچ قانونی رو نمی‌شکنه، آقا .نه، نه 1489 01:37:55,520 --> 01:37:58,438 .با احتیاط با این برخورد می‌کنم - .هر کسی می‌تونه اسناد رو جعل کنه - 1490 01:37:58,439 --> 01:37:59,759 .خودروی شما تحت بررسیه 1491 01:37:59,760 --> 01:38:00,879 .فرایند کار رو که می‌دونی - چی؟ - 1492 01:38:00,880 --> 01:38:05,158 نمی‌تونید مسابقه بدید، مگر این‌که قطعاتی .که پیش‌تر تأییدشده رو جایگزین کنید 1493 01:38:05,159 --> 01:38:07,278 !نه - منظورت طراحی قدیمیمونه؟ - 1494 01:38:07,279 --> 01:38:08,438 !یه ابوقراضه 1495 01:38:08,439 --> 01:38:09,679 .باورم نمی‌شه 1496 01:38:09,680 --> 01:38:11,679 دو سال پیش کجا بودی؟ چرا الان؟ 1497 01:38:11,680 --> 01:38:14,038 چون ممکنه واقعاً مسابقه بِبَریم؟ دلیلش همینه؟ 1498 01:38:14,039 --> 01:38:16,959 ،این که مسابقه خودرو نیست، جناب !مثل جاسوسی شرکتیه 1499 01:38:16,960 --> 01:38:18,999 .ببخشید. ببخشید .بیا... بیا این‌جا 1500 01:38:19,000 --> 01:38:20,839 !با تو هستم! آقا 1501 01:38:20,840 --> 01:38:22,680 .بدون ارتقاء، به فنا رفتیم 1502 01:38:48,199 --> 01:38:51,478 .سانی، بی‌خیال شو .روی یه شروع تمیز تمرکز کن 1503 01:38:51,479 --> 01:38:53,479 .هیچ‌وقت با شروع تمیز برنده نمی‌شیم 1504 01:38:53,840 --> 01:38:55,278 می‌شه قوانین رو نشکنیم؟ 1505 01:38:55,279 --> 01:38:57,840 آره، اما قوانین همیشه علیه ماست، مگه نه؟ 1506 01:39:01,199 --> 01:39:03,398 .از دور اول سالم ردشون کن 1507 01:39:03,399 --> 01:39:06,278 سانی، باید خودرو رو سالم نگه داریم. باشه؟ 1508 01:39:11,439 --> 01:39:12,720 سانی؟ 1509 01:39:36,199 --> 01:39:38,799 هی، چی شد؟ - !نمی‌دونم - 1510 01:39:38,800 --> 01:39:39,879 سانی چهش شده؟ 1511 01:39:39,880 --> 01:39:42,158 .جاشوا، بله. همین‌طور تمرکز کن .همچنان خوب پیش می‌ری 1512 01:39:42,159 --> 01:39:43,239 داره چی‌کار می‌کنه؟ 1513 01:39:49,479 --> 01:39:50,800 .داره با خشم رانندگی می‌کنه 1514 01:39:51,439 --> 01:39:52,720 .خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1515 01:39:59,600 --> 01:40:01,358 سانی، باید کاری کنیم .این لاستیک‌ها دوام بیارن 1516 01:40:01,359 --> 01:40:02,800 .سخت نگیر 1517 01:40:09,399 --> 01:40:11,559 .نه، خودرو رو روی حالتِ "تعیین خط" گذاشته 1518 01:40:11,560 --> 01:40:13,759 .باتری رو خالی می‌کنه .بگو بذاردش رو حالت قبلی 1519 01:40:13,760 --> 01:40:15,600 .سانی، توی حالتِ تعیین خط هستی چه خبره؟ 1520 01:40:16,880 --> 01:40:18,340 سانی، چی شده؟ 1521 01:40:27,520 --> 01:40:31,759 با سرعت 337 کیلومتر در ساعت .مثل طوفان در امتداد بلوار لاس وِگاس می‌رن 1522 01:40:31,760 --> 01:40:34,198 الان محکم ترمز می‌گیرن .و وارد پیچ شیکِین می‌شن 1523 01:40:34,199 --> 01:40:38,600 ،سِرخیو پِرِز جلوتر از سانی هِیزه .اما هِیز چه خروجی معرکه‌ای داشت 1524 01:40:38,720 --> 01:40:41,679 .باید به سِرخیو پِرِز برسه و داره نزدیک می‌شه 1525 01:40:41,680 --> 01:40:44,358 .متر به متر. اینچ به اینچ 1526 01:40:44,359 --> 01:40:48,960 این‌جاست که باید ریسک کرد؟ .هِیز از بیرون پیچ حمله می‌کنه 1527 01:40:56,800 --> 01:40:57,800 !نه! نه 1528 01:41:22,159 --> 01:41:24,520 چرا این کار رو می‌کنیم؟ 1529 01:41:25,119 --> 01:41:27,799 مگه تنیس چه مشکلی داره، ها؟ 1530 01:41:27,800 --> 01:41:29,398 .یا گُلف 1531 01:41:29,399 --> 01:41:31,079 درسته؟ 1532 01:41:34,279 --> 01:41:35,439 .ای خدا 1533 01:41:37,119 --> 01:41:38,560 .پاک دیوانه‌ایم 1534 01:41:43,359 --> 01:41:45,479 .شکستگی گردن در سی-5" 1535 01:41:46,760 --> 01:41:48,159 .کوفتگی ستون فقرات 1536 01:41:48,680 --> 01:41:50,600 .فشردگی مهره‌های سینه‌ای 1537 01:41:51,159 --> 01:41:55,238 ترومای غیرنافذ بیشتر که احتمالاً ...منجبر به از دست دادن بینایی 1538 01:41:55,239 --> 01:41:57,039 ".فلج و یا مرگ می‌شه 1539 01:42:00,159 --> 01:42:01,880 واقعاً با خبرهای خوب شروع می‌کنن، مگه نه؟ 1540 01:42:02,520 --> 01:42:04,239 .این گزارشِ سی سال پیشه 1541 01:42:05,880 --> 01:42:07,199 چرا بهم نگفتی؟ 1542 01:42:09,920 --> 01:42:12,279 .دیگه هیچ‌وقت نباید مسابقه بدی، سانی 1543 01:42:13,399 --> 01:42:15,840 فکر می‌کنی اگه توی پیست بمیری من چه... چه حالی می‌شم؟ 1544 01:42:17,880 --> 01:42:18,959 .انتقامِ موناکو 1545 01:42:18,960 --> 01:42:20,520 !شوخی نیست 1546 01:42:23,600 --> 01:42:25,479 .مسئولیتش گردنِ منه، سانی 1547 01:42:26,239 --> 01:42:29,000 و فکر نکن که یه راهِ گریز قانومی مسخره .هست که از این قضیه در بری 1548 01:42:29,119 --> 01:42:30,478 .نه - .روبِن، ما راننده‌ایم - 1549 01:42:30,479 --> 01:42:33,159 .راننده نیستیم، دیگه نیستیم .متأسفم. نیستیم 1550 01:42:35,079 --> 01:42:36,319 .ما بازنده‌ایم 1551 01:42:37,960 --> 01:42:39,279 ،دو تا بازندۀ خرفت 1552 01:42:39,880 --> 01:42:41,199 ...احساسی 1553 01:42:42,600 --> 01:42:43,760 .و آس و پاسیم 1554 01:42:49,279 --> 01:42:50,640 .خیلی خب. از تیم می‌ری بیرون 1555 01:42:55,359 --> 01:42:58,960 ،وَنت با همۀ وسائلت توی گاراژه ...و 1556 01:43:05,239 --> 01:43:07,640 نباید پات رو به این ماجرا .می‌کشوندم، سانی 1557 01:43:08,880 --> 01:43:10,039 .متأسفم 1558 01:43:12,520 --> 01:43:13,640 !روبِن، صبر کن 1559 01:43:19,119 --> 01:43:20,199 .من به این نیاز دارم 1560 01:43:23,039 --> 01:43:27,239 .هیچ‌کی تا ابد رانندگی نمی‌کنه، سانی .حتی تو 1561 01:43:41,199 --> 01:43:46,880 .پیپّا، مونتزا رو بارگذاری کن .دقیقاً همون‌طور که اتفاق افتاد. زیر بارون 1562 01:43:48,039 --> 01:43:50,278 ،جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم باش 1563 01:43:50,279 --> 01:43:52,239 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1564 01:43:59,760 --> 01:44:00,960 .لطفاً دوباره اجراش کن 1565 01:44:05,279 --> 01:44:08,119 ،منتظرِ مسیر مستقیم باش .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1566 01:44:10,640 --> 01:44:12,399 .لطفاً دوباره اجراش کن 1567 01:44:21,720 --> 01:44:23,640 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1568 01:44:29,840 --> 01:44:33,640 !واو 1569 01:44:49,960 --> 01:44:51,199 .سانی 1570 01:44:52,399 --> 01:44:53,399 .سانی 1571 01:44:54,600 --> 01:44:56,438 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1572 01:44:56,439 --> 01:44:58,879 ...امشب می‌رم. من... آ 1573 01:44:58,880 --> 01:45:00,199 .آره، خواستم باهات حرف بزنم 1574 01:45:01,680 --> 01:45:02,919 .خب، گوش کن 1575 01:45:02,920 --> 01:45:06,720 هر دومون می‌دونیم که هیأت مدیره از اول ،می‌خواست از شرِّ ایپِکس رو خلاص بشه 1576 01:45:07,359 --> 01:45:10,238 ،اما، آره، سپس تو با اقتدار وارد شدی 1577 01:45:10,239 --> 01:45:12,799 ،اعتبار و شهرتِ ما رو بالا بردی ...و الان من 1578 01:45:12,800 --> 01:45:15,239 .آره، خرید... خریدها صف کشیده‌اند 1579 01:45:17,119 --> 01:45:18,839 .آها - ،باید باهات روراست باشم، مرد - 1580 01:45:18,840 --> 01:45:21,720 .فکر کردم قراره آخ‍... آخرین میخِ تابوت باشی 1581 01:45:22,279 --> 01:45:23,799 .اما الان متوجهم که ماجرا از چه قراره 1582 01:45:23,800 --> 01:45:27,359 .می‌خوام بخشی از این معاملۀ کلّی باشی 1583 01:45:30,560 --> 01:45:32,039 چه جور معامله‌ای؟ 1584 01:45:32,680 --> 01:45:35,318 من قرارداد فروشی ترتیب دادم که ...من تیم رو مدیریت کنم 1585 01:45:35,319 --> 01:45:36,920 ،و تو رو برای برنامه‌ریزی نگه دارم 1586 01:45:37,680 --> 01:45:38,960 .حتی شاید هم مدیر تیم بشی 1587 01:45:40,239 --> 01:45:43,920 ،با پول این معامله .می‌تونم خیلی پولدارت کنم 1588 01:45:44,920 --> 01:45:46,238 :موضوع از این قراره 1589 01:45:46,239 --> 01:45:48,358 ،با تغییر مقررات 1590 01:45:48,359 --> 01:45:51,680 ،یه موتور جدید مِرسِدِس ...آیرودینامیکِ کِیت، دو راننده جدید 1591 01:45:52,960 --> 01:45:54,960 .واقعاً شانس قهرمانی سال آینده رو داریم 1592 01:45:56,199 --> 01:45:57,358 روبِن چی؟ 1593 01:45:57,359 --> 01:45:58,399 .نگران نباش 1594 01:45:59,119 --> 01:46:00,358 .می‌دونی 1595 01:46:00,359 --> 01:46:01,520 .ناراحتش نمی‌کنیم 1596 01:46:02,159 --> 01:46:04,920 ،با... با یه عنوان نگهش می‌داریم ...یا نماینده یه برَند 1597 01:46:05,520 --> 01:46:06,560 .می‌دونی، یه چیزی 1598 01:46:10,479 --> 01:46:11,679 من تصمیم نهایی رو می‌گیرم؟ 1599 01:46:11,680 --> 01:46:12,919 .چیزی عوض نمی‌شه 1600 01:46:12,920 --> 01:46:14,119 .هر کاری می‌خوای بکن، رفیق 1601 01:46:15,119 --> 01:46:16,520 .و طنزِ روزگار همین‌جاست 1602 01:46:16,640 --> 01:46:19,318 می‌دونی، هیأت مدیره در اصل به این خاطر ...تأییدت کرد 1603 01:46:19,319 --> 01:46:20,880 .که فکر می‌کردیم کمک می‌کنی ببازیم 1604 01:46:21,720 --> 01:46:23,000 .ببخشید که زحمتتون دادم - .هی - 1605 01:46:24,640 --> 01:46:25,719 .این شمارۀ منه 1606 01:46:25,720 --> 01:46:27,000 .با اطرافیانت حرف بزن 1607 01:46:27,520 --> 01:46:33,199 ،اما... درست پس از مسابقه من... می‌خوام معامله رو نهایی کنم، باشه؟ 1608 01:46:33,680 --> 01:46:35,560 پس، تا یک‌شنبه؟ - .عالیه - 1609 01:46:36,680 --> 01:46:39,439 گوش کن، این می‌تونه میراثت باشه، می‌دونی؟ 1610 01:46:41,479 --> 01:46:42,640 .قهرمان فرمول یک 1611 01:46:43,840 --> 01:46:45,199 چیزی که همیشه می‌خواستی، درسته؟ 1612 01:46:48,600 --> 01:46:51,959 تو بودی که اون اسناد رو جعل کردی، مگه نه؟ 1613 01:46:51,960 --> 01:46:53,000 .ها 1614 01:46:58,119 --> 01:47:00,840 خیلی بی‌رحمی، پسر، مگه نه؟ - .هی. من برنده‌ام - 1615 01:47:02,399 --> 01:47:04,800 تو نیستی، ها؟ 1616 01:47:06,840 --> 01:47:07,800 .خیلی خب 1617 01:47:10,680 --> 01:47:12,920 اوه، هی. پشتت چطوره؟ 1618 01:47:13,880 --> 01:47:14,959 .بهتره 1619 01:47:14,960 --> 01:47:17,520 .یه متخصص فوق‌العاده سراغ دارم .آشنات می‌کنم 1620 01:47:18,760 --> 01:47:19,720 .آخرین تلاش 1621 01:47:34,100 --> 01:47:36,100 جایزۀ بزرگ ابوظبی پیست یاس مارینا 1622 01:47:37,254 --> 01:47:39,254 واپسین مسابقه 1623 01:47:46,199 --> 01:47:47,279 خوبی؟ 1624 01:47:51,800 --> 01:47:55,520 .گوش کن، مامان، باید یه چیزی بهت بگم 1625 01:47:59,239 --> 01:48:04,079 ،در مونتزا، درست پیش از تصادف .تصمیم خودم بود که اون حرکت رو بزنم 1626 01:48:05,439 --> 01:48:07,119 .راستش سانی گفت صبر کنم 1627 01:48:15,560 --> 01:48:16,719 .خانواده 1628 01:48:16,720 --> 01:48:19,118 ،پای تلفن داشتم با ایندی‌کار حرف می‌زدم 1629 01:48:19,119 --> 01:48:20,919 و فکر کنم بتونم یه تست رانندگی .برات جور کنم، داش 1630 01:48:20,920 --> 01:48:22,159 .سلام، خاله جان - .سلام - 1631 01:48:23,359 --> 01:48:25,719 .ظاهراً سعی دارن هوادارهای جدیدی جذب کنن 1632 01:48:25,720 --> 01:48:28,399 .و خانم‌ها عاشق اون لبخندن 1633 01:48:28,960 --> 01:48:31,559 و می‌تونیم چند تا انگیزه مثل سفر با هواپیما .و خودرو هم بذاریم روش 1634 01:48:31,560 --> 01:48:33,600 .گوش کن، کَش، تو می‌تونی بری .امروز بهت نیاز ندارم 1635 01:48:34,640 --> 01:48:36,078 .نه، رفیق. بعدش مصاحبه رسانه‌ای داری 1636 01:48:36,079 --> 01:48:38,640 .برام مهم نیست. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1637 01:48:39,399 --> 01:48:40,359 ،تازه 1638 01:48:41,800 --> 01:48:43,359 من به این دلیل این کار رو نمی‌کنم، درسته؟ 1639 01:48:44,239 --> 01:48:46,239 جاش، از فردا دیگه هیچ جا .این کار" رو نمی‌کنیم" 1640 01:48:47,880 --> 01:48:49,279 .همه‌ش سر و صدای الکیه 1641 01:48:50,159 --> 01:48:52,239 .رسانه، واکنشِ کاربران، دنبال‌کننده 1642 01:48:52,920 --> 01:48:56,000 .گوش کن، من باید روی مسابقه تمرکز کنم 1643 01:48:57,720 --> 01:48:59,319 .خاله جان، خواهش می‌کنم 1644 01:49:00,880 --> 01:49:02,159 .خب، شنیدی که چی گفت 1645 01:49:10,840 --> 01:49:13,279 .قبوله - .قبوله - 1646 01:49:16,159 --> 01:49:18,078 .سلام - .سلام - 1647 01:49:18,079 --> 01:49:19,600 .سلام - .سلام - 1648 01:49:22,439 --> 01:49:24,398 بچه‌ها، چی شده؟ 1649 01:49:24,399 --> 01:49:27,519 .پارک فِرمِه .منتظریم فیا بیان مهرهاش رو باز کنن 1650 01:49:27,520 --> 01:49:29,600 .اوه، خوبه 1651 01:49:30,119 --> 01:49:32,479 .پس وقت داریم - برای چه کاری؟ - 1652 01:49:33,439 --> 01:49:34,560 ...برای 1653 01:49:37,520 --> 01:49:39,680 .نه، نه، نه 1654 01:49:44,079 --> 01:49:47,238 ،به کلوب پَدُک خوش اومدید .ویژۀ مهم‌ترین مهمان‌هامون 1655 01:49:47,239 --> 01:49:51,078 ،خواهش می‌کنم، نوشیدنی بردارید ،راحت باشید 1656 01:49:51,079 --> 01:49:55,279 و از بهترین نمایی که می‌شه فرمول یک رو .دید، لذت ببرید 1657 01:49:57,239 --> 01:49:58,680 باشه؟ .خیلی خب 1658 01:50:15,720 --> 01:50:17,800 !هی، بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1659 01:50:52,039 --> 01:50:54,840 .امکان نداره 1660 01:51:02,000 --> 01:51:04,800 .ای خدا، این‌جا شبیه سردخونه‌ست 1661 01:51:07,039 --> 01:51:08,478 چطور اومدی این‌جا؟ 1662 01:51:08,479 --> 01:51:09,880 .با پرواز اِکونومی پریمیوم 1663 01:51:13,960 --> 01:51:15,759 چی؟ این چیه؟ 1664 01:51:15,760 --> 01:51:17,358 .خب، این راهِ گریزِ قانونی مسخره‌ام 1665 01:51:17,359 --> 01:51:19,478 .اوه، نه، فراموشش کن .اصاً این رو نمی‌خونم 1666 01:51:19,479 --> 01:51:21,999 یه سند قانونی واقعی از یه وکیل واقعی ...تو تیخواناست 1667 01:51:22,000 --> 01:51:26,279 همۀ مسئولیتِ رو از تو و شرکتت در ارتباط با .این مسابقه و من سلب کرده 1668 01:51:27,319 --> 01:51:28,520 ...و 1669 01:51:31,000 --> 01:51:34,279 ،از اون‌جا که آخرین حقوقم رو ندادی .از دیدِ حقوقی هنوز عضوِ این تیمم 1670 01:51:39,319 --> 01:51:40,760 کِیت، ابوقراضه کجاست؟ 1671 01:51:41,399 --> 01:51:43,719 ...فیا" تأیید کرده که اسناد جعلی بودن" 1672 01:51:43,720 --> 01:51:45,760 .و از طرفِ فردی از ایپِکس فرستاده شده بودن 1673 01:51:46,560 --> 01:51:47,600 .ها 1674 01:51:48,199 --> 01:51:51,038 .خیلی خب، به راهِ گریز قانونیت اهمیت نمی‌دم .برام مهم نیست 1675 01:51:51,039 --> 01:51:53,078 .این خودروی منه .باهاش مسابقه نمی‌دی 1676 01:51:53,079 --> 01:51:54,238 .روبِن - .نه، سانی - 1677 01:51:54,239 --> 01:51:55,560 ،گوش کن 1678 01:51:56,760 --> 01:51:59,519 .نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی .نمی‌تونم 1679 01:51:59,520 --> 01:52:00,679 باشه؟ 1680 01:52:02,359 --> 01:52:05,840 اگه آخری کاری که بکنم رانندگی با اون .ماشینه، حتماً این کار رو می‌کنم، رفیق 1681 01:52:09,560 --> 01:52:10,920 .هزار بار 1682 01:52:15,479 --> 01:52:16,680 .نمی‌تونیم برنده بشیم 1683 01:52:18,439 --> 01:52:19,800 .اگه تلاش نکنیم، نمی‌تونیم 1684 01:53:04,199 --> 01:53:05,639 چطوره که هیچ‌وقت به کارت نگاه نمی‌کنی؟ 1685 01:53:05,640 --> 01:53:06,839 کدوم کارت؟ 1686 01:53:46,359 --> 01:53:48,679 .به جایگاه‌های پایانیِ خطِ شروع خوش اومدید 1687 01:53:48,680 --> 01:53:52,959 .و مثل همیشه، از آخر به اول می‌ریم و خبر فوری این‌جا در جایگاه 22؛ 1688 01:53:52,960 --> 01:53:54,559 چون می‌شنویم که ...تیم ایپِکس جی.پی 1689 01:53:54,560 --> 01:53:56,279 .هی، پیتر - بله؟ - 1690 01:53:56,840 --> 01:53:58,038 اون رانندۀ توئه. مگه نه؟ 1691 01:53:58,039 --> 01:54:01,959 ،که با سانی هِیز جایگزین شده ...کسی که حتی به ابوظبی سفر نکرده بود 1692 01:54:01,960 --> 01:54:04,478 می‌شه یه لحظه من رو ببخشید؟ .واقعاً عذر می‌خوام 1693 01:54:04,479 --> 01:54:07,239 حالا، قوانین ایجاب می‌کنه که .از تِه گروهِ راننده‌ها شروع کنه 1694 01:54:07,880 --> 01:54:10,079 .ببخشید !چه غلطا 1695 01:54:10,800 --> 01:54:11,960 چی؟ 1696 01:54:15,960 --> 01:54:17,000 گوشیم هنوز پیشته؟ 1697 01:54:35,199 --> 01:54:36,679 .امروز موفق باشی - .تو هم همین‌طور، جِیمز - 1698 01:54:36,680 --> 01:54:37,839 .ببخشید !هی، سانی. سانی 1699 01:54:37,840 --> 01:54:39,398 ،هی، ببین، می‌دونم با هم اختلاف داشتیم 1700 01:54:39,399 --> 01:54:41,599 .اما ببین، این آخرین مسابقه فرمول یکته - .چاز! این آقا - 1701 01:54:41,600 --> 01:54:42,920 ...هیچ فکری 1702 01:54:45,000 --> 01:54:45,960 این چیه؟ 1703 01:54:49,920 --> 01:54:51,199 .یا خدا 1704 01:54:53,000 --> 01:54:54,199 !یا خدا 1705 01:55:14,039 --> 01:55:15,000 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1706 01:55:15,640 --> 01:55:16,600 .نمی‌ذاریم رد بشن 1707 01:55:18,319 --> 01:55:23,639 برای فصل نهایی‌مون این‌جا در ابوظبی همه چی .آماده‌ست، و چراغ‌ها خاموش می‌شن 1708 01:55:23,640 --> 01:55:27,118 .و برو که بریم .شروع خوبی برای جاشوا پیرس 1709 01:55:27,119 --> 01:55:29,278 ...راننده‌ها برای جایگاهِ بهتر رقابت می‌کنن 1710 01:55:29,279 --> 01:55:33,799 در حالی که با نهایت سرعت به مسیر مستقیم .اصلی و پیچ اول می‌رن 1711 01:55:33,800 --> 01:55:38,519 پیچ اول دشوار، اَستُن مارتین و آلفا تاوری ...منحرف می‌شن 1712 01:55:38,520 --> 01:55:40,679 .در حالی که پیرس دو جایگاه صعود می‌کنه 1713 01:55:40,680 --> 01:55:43,038 بله، پیرس یه‌کم پختگی واقعی .از خودش نشون می‌ده 1714 01:55:43,039 --> 01:55:47,039 پیش از رخ دادن وضعیت بد، اون رو دیده .و شروع عالی‌ای داشته 1715 01:56:04,840 --> 01:56:06,159 .حتی بهش فکر نکن 1716 01:56:21,479 --> 01:56:24,319 .آلپاین از داخل پیچ میاد !برخورد می‌کنه 1717 01:56:25,479 --> 01:56:28,479 ،و سه روز پس از ترخیص از بیمارستان .این برخورد رو حس می‌کنه 1718 01:56:37,920 --> 01:56:39,879 .جایگاه‌ها رو بالا بردیم، بچه‌ها .زنده‌ایم 1719 01:56:39,880 --> 01:56:41,479 ،امیدوارم به خودرو آسیبی نزده باشه 1720 01:56:41,600 --> 01:56:44,318 ،اما به هر روی .همچنان یه دور اول عالیه 1721 01:56:44,319 --> 01:56:46,318 .آره! هِیز در جایگاهِ شانزدهمه 1722 01:56:46,319 --> 01:56:48,840 .پیرس، هم‌تیمیش، تا جایگاهِ نُهم صعود کرده 1723 01:56:49,164 --> 01:56:50,396 « دور یازدهم » 1724 01:56:50,720 --> 01:56:53,919 رِد بول، مِرسِدِس و فِرّاری پیشتازی رو .حفظ می‌کنن 1725 01:56:53,920 --> 01:56:55,639 .ایپِکس در میانۀ جدوله 1726 01:56:55,640 --> 01:56:58,519 ببینیم می‌تونن کاری کنن که این مسابقه رو .دگرگون کنن 1727 01:56:58,520 --> 01:56:59,639 فاصله تا پیشتاز؟ 1728 01:56:59,640 --> 01:57:00,720 .پانزده ثانیه 1729 01:57:01,880 --> 01:57:04,319 جی.پی رو روی بیست ثانیه بیشتر .نگه دار. بیست ثانیه بیشتر 1730 01:57:04,880 --> 01:57:06,640 .برابر با زمان پیت‌استاپ - .خودت می‌دونی چرا - 1731 01:57:08,079 --> 01:57:09,879 ،مسابقۀ پُر جنب و جوشی برای سانی هِیزه 1732 01:57:09,880 --> 01:57:12,919 .و اکنون کِوین مَکنوسِن میاد که حرکتی بزنه 1733 01:57:12,920 --> 01:57:14,639 .و این می‌تونه دردسر درست کنه 1734 01:57:14,640 --> 01:57:16,278 .میان این دو سابقه داره 1735 01:57:16,279 --> 01:57:19,559 بیشتر اوقات نیروی مقاومت‌ناپذیر .با چیز جابه‌جانشدنی می‌خوره 1736 01:57:19,560 --> 01:57:21,478 ،و مَگنوسِن، به داخل پیچ می‌نگرد 1737 01:57:21,479 --> 01:57:24,959 .تایرش قفل می‌کنه و به هِیز می‌زنه - .باکس، باکس. باکس، باکس، باکس - 1738 01:57:24,960 --> 01:57:27,359 دریافت شد، برای لاستیک‌های سفت .وارد پیت می‌شه 1739 01:57:27,880 --> 01:57:29,079 .لعنتی 1740 01:57:30,560 --> 01:57:33,600 ،آروم باشی، روون می‌شی، روون بشی .سریع می‌شی. برو بریم، بچه‌ها 1741 01:57:40,600 --> 01:57:41,759 .هِیز از پیت بیرون میاد 1742 01:57:41,760 --> 01:57:44,519 مجبور شد به‌خاطر آسیبی که به .تایرش وارد شد، به پیت بیاد 1743 01:57:44,520 --> 01:57:48,479 اما جاشوا پیرس چی؟ ایپِکس جی.پی با اون به کجا می‌رسه؟ 1744 01:57:50,119 --> 01:57:51,959 بچه‌ها، بیام پیت؟ برنامه چیه؟ 1745 01:57:51,960 --> 01:57:54,358 .برنامۀ پ، برنامۀ پ .توی پیست بمون. توی پیست بمون 1746 01:57:54,359 --> 01:57:56,999 .هرج و مرج - .دریافت شد - 1747 01:57:57,000 --> 01:58:00,890 جاشوا سرعتِ پیشتازان رو برای سانی کم .می‌کنه. سانی همین کار رو برای اون می‌کنه 1748 01:58:01,800 --> 01:58:03,278 .پیرس توی پیست می‌مونه 1749 01:58:03,279 --> 01:58:06,238 راهبردیه که ایپِکس پیش‌تر .در این فصل استفاده کرده 1750 01:58:06,239 --> 01:58:10,159 فعلاً در جایگاهشون روی پیست کمکشون .می‌کنه، اما باید این تایرها رو سالم نگه دارن 1751 01:58:13,560 --> 01:58:15,459 .تنها راهیه که این فاصلۀ نزدیک رو حفظ کنیم 1752 01:58:15,720 --> 01:58:16,719 .و بعدش به بخت نیاز داریم 1753 01:58:16,720 --> 01:58:18,039 .من خیلی جلوتر از تو هستم 1754 01:58:20,000 --> 01:58:21,100 « دور بیست و پنجم » 1755 01:58:21,199 --> 01:58:24,599 دور بیست و پنجم، و همۀ راننده‌ها تا الان .به پیت رفتن، جز یکی 1756 01:58:24,600 --> 01:58:26,398 .و نفر اول مسابقه‌ست 1757 01:58:26,399 --> 01:58:29,278 جاشوا پیرس جلوتر سرعت مسابقه رو .کنترل می‌کنه 1758 01:58:29,279 --> 01:58:30,999 ،و این به هم‌تیمیش، هِیز 1759 01:58:31,000 --> 01:58:33,358 فرصتی می‌ده که جایگاهش رو در ،میانۀ جدول حفظ کنه 1760 01:58:33,359 --> 01:58:36,519 .با وجود اون برخورد، پنچری و پیت‌استاپ 1761 01:58:36,520 --> 01:58:38,159 .خیلی خوب با هم کار می‌کنن 1762 01:58:39,880 --> 01:58:40,999 اوضاع جی.پی اون جلو چطوره؟ 1763 01:58:41,000 --> 01:58:44,158 پیشتازان رو دور نگه داشته. در مسیر مستقیم .بعدی، سامانۀ کاهش پَسار رو فعال کن، سانی 1764 01:58:44,159 --> 01:58:45,479 .فهمیدم 1765 01:58:46,279 --> 01:58:49,679 .وارد مسیر مستقیم می‌شه ،از این ارتقاء جدید لذت می‌بره 1766 01:58:49,680 --> 01:58:52,799 ،و سامانۀ کاهش پَسار رو فعال می‌کنه .از پی‌یِر گَزلی جلو می‌زنه 1767 01:58:52,800 --> 01:58:54,880 .سانی هِیز به جایگاهِ پانزدهم صعود می‌کنه 1768 01:58:56,000 --> 01:58:58,239 .سانی، سرعتت خوبه. همین‌طور گاز بده 1769 01:58:58,800 --> 01:59:00,679 ،پیرس در جایگاه اول کارش خیلی خوب بوده 1770 01:59:00,680 --> 01:59:04,198 با وجود لاستیک‌های فرسوده، اما لحظۀ پیشتازی الان تقریباً به پایان رسیده 1771 01:59:04,199 --> 01:59:06,999 .فرِشتاپِن از درون پیچ سبقت گرفته و رد شد 1772 01:59:07,000 --> 01:59:09,478 .نخستین اِستینت شگفت‌انگیز از جاشوا پیرس 1773 01:59:09,479 --> 01:59:11,840 .مَکس رد شد و مشکلاتش این‌جا تموم نمی‌شه 1774 01:59:13,119 --> 01:59:14,919 .شارل لُکلِرک میاد 1775 01:59:14,920 --> 01:59:19,078 .یه سبقت دیگه .پیرس مقام اول رو از دست داد و الان سوم شد 1776 01:59:19,079 --> 01:59:21,519 .ببخشید، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبیم داغون شدن 1777 01:59:21,520 --> 01:59:23,319 .دریافت شد. بیا پیت، جی.پی .بیا پیت، بیا پیت 1778 01:59:24,840 --> 01:59:26,919 .پیرس تا آخرین حد از اون تایرها کار کشید 1779 01:59:26,920 --> 01:59:29,800 .رنج کوتاه‌مدت برای گنج بلندمدت 1780 01:59:37,680 --> 01:59:40,519 .و از پیت خارج می‌شه .حالا لاستیک‌های نو‌تری داره 1781 01:59:40,520 --> 01:59:43,600 .اکنون می‌تونه نیمۀ دومِ مسابقه حمله کنه 1782 01:59:44,159 --> 01:59:45,919 .سانی، سه تا پیشتاز هنوز لاستیک سفت دارن 1783 01:59:45,920 --> 01:59:47,839 .باید دوباره توقف کنن .این پنجرۀ پیتشونه 1784 01:59:47,840 --> 01:59:50,800 یکی از پیشتازها قراره آندِرکات کنه. می‌خوام .وقتی این کار رو می‌کنن، اون‌جا باشم 1785 01:59:52,159 --> 01:59:54,359 .جایگاهِ سوم فِرّاری پیپا، می‌تونه به نفر اول برسه؟ 1786 01:59:56,800 --> 01:59:57,839 .به توقفشون بستگی داره 1787 01:59:57,840 --> 01:59:59,599 آندِرکات برای فِرّاری جواب می‌ده؟ 1788 01:59:59,600 --> 02:00:01,880 .پنج و هشت دهم .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1789 02:00:04,000 --> 02:00:06,278 .سانی، نیم ثانیه نیاز داری .برو، برو، برو، برو، برو 1790 02:00:06,279 --> 02:00:07,719 .و سانی هِیز در حال حمله‌ست 1791 02:00:07,720 --> 02:00:10,118 .فِرّاری از زیر پیست می‌ره 1792 02:00:10,119 --> 02:00:12,038 .سانی هِیز از پیچ اول رد می‌شه 1793 02:00:12,039 --> 02:00:14,679 .دوش به دوشه رقابت خیلی 1794 02:00:14,680 --> 02:00:18,118 .سانی هِیز کمی جلوتر از کارلوس ساینزه 1795 02:00:18,119 --> 02:00:20,359 !جانمی! زودباش - .تا حالا برای ایپِکس جی.پی جواب داده - 1796 02:00:20,479 --> 02:00:22,158 .اما مشکلشون تموم نشده 1797 02:00:22,159 --> 02:00:26,278 به درون پیچ می‌رن، فرصتی برای .کارلوس ساینز، و از این فرصت استفاده می‌کنه 1798 02:00:26,279 --> 02:00:27,519 .اما قفل می‌کنه 1799 02:00:27,520 --> 02:00:30,198 فِرّاری منحرف می‌شه :و سانی هِیز می‌گه 1800 02:00:30,199 --> 02:00:32,840 ".واقعاً خیلی سپاس‌گزارم" 1801 02:00:34,399 --> 02:00:36,398 چطور این‌قدر به نفر اول نزدیک موندن؟ 1802 02:00:36,399 --> 02:00:39,520 .اون‌ها... آم... همکاری می‌کنه 1803 02:00:40,159 --> 02:00:43,520 ،دو خودروی ایپِکس جزوِ ده تای اول هستن .اما هنوز راه زیادی مونده 1804 02:00:44,044 --> 02:00:45,095 « دور سی و هشتم » 1805 02:00:45,119 --> 02:00:48,799 بیست دور مونده، و ایپِکس خودش رو .با زحمت به مقام بالا رسونده 1806 02:00:48,800 --> 02:00:51,079 .اکنون در پنجرۀ پیت‌اِستاپ نهایی هستیم 1807 02:00:51,199 --> 02:00:53,639 این فرصتمون برای جایگاهِ اوله. مطمئن بشید .جی.پی از همه‌شون جلو می‌زنه 1808 02:00:53,640 --> 02:00:58,199 ،هَمیلتن و لُکلِرک به پیت میان .اما پیرس توی پیست می‌مونه 1809 02:00:59,199 --> 02:01:01,839 باهام حرف بزن. می‌تونم بهشون برسم؟ - .آره. دارن بیرون میان - 1810 02:01:01,840 --> 02:01:03,639 .الان گاز بده. الان گاز بده .گاز بده، گاز بده 1811 02:01:03,640 --> 02:01:04,960 .مفهومه. دارم گاز می‌دم 1812 02:01:05,520 --> 02:01:07,038 .اوه، قراره رقابت نزدیک بشه 1813 02:01:07,039 --> 02:01:09,959 .جاشوا پیرس کم‌کم جلو می‌افته .جلو می‌مونه 1814 02:01:09,960 --> 02:01:12,719 ،برای دومین بار در این مسابقه .نفر اول می‌شه 1815 02:01:12,720 --> 02:01:13,759 !بزن بریم 1816 02:01:13,760 --> 02:01:15,278 .جانمی 1817 02:01:15,279 --> 02:01:18,238 .در جایگاهِ اولی، جاشوا 1818 02:01:18,239 --> 02:01:20,599 اما پیرس برای عقب نگه داشتنشون ،کار سختی خواهد داشت 1819 02:01:20,600 --> 02:01:23,479 با توجه به این‌که هَمیلتن و لُکلِرک .لاستیک‌های نو دارن 1820 02:01:29,600 --> 02:01:31,600 « دور پنجاه و چهارم » 1821 02:01:32,319 --> 02:01:34,599 .چهار دور مونده .سانی هِیز در جایگاهِ چهارمه 1822 02:01:34,600 --> 02:01:36,519 ،پنج ثانیه از هم‌تیمیش عقبه 1823 02:01:36,520 --> 02:01:38,238 .اما لاستیک‌های هر دوشون کهنه‌ست 1824 02:01:38,239 --> 02:01:40,840 الان بخت کمی هست که .مقام بهتری به‌دست بیارن 1825 02:01:43,039 --> 02:01:46,799 .و این‌‌جا هَمیلتن در پیچ 5 به پیرس حمله می‌کنه 1826 02:01:46,800 --> 02:01:48,078 .و رد می‌شه 1827 02:01:48,079 --> 02:01:51,840 هیچ‌کی مجبور نیست دوباره توقف کنه .و لاستیک‌های ما نُه دور کهنه‌ست 1828 02:01:53,520 --> 02:01:55,959 .و لُکلِرک حمله می‌کنه و رد می‌شه 1829 02:01:55,960 --> 02:02:00,319 .لاستیک‌های پیرس کاملاً تمام کردن .در این باره کاری ازش ساخته نیست 1830 02:02:01,000 --> 02:02:03,959 .ببخشید، بچه‌ها .دیگه کاری از دستم برنمیاد 1831 02:02:03,960 --> 02:02:07,358 سرگذشتِ ایپِکس جی.پی .در طول سال همین بوده 1832 02:02:07,359 --> 02:02:08,398 .پُر از ریسک 1833 02:02:08,399 --> 02:02:10,038 ،سرگذشتی عالی برای یک تیم ضعیف‌تر 1834 02:02:10,039 --> 02:02:12,038 اما می‌دونیم، مارتین، که تنها استعداد .قهرمان رو تعیین می‌کنه 1835 02:02:12,039 --> 02:02:13,559 .چسبندگی از دست رفته .لاستیک‌ها تموم کردن 1836 02:02:13,560 --> 02:02:16,158 ...آره. متأسفانه اوضاع بر وفقِ مرادشون نیست 1837 02:02:16,159 --> 02:02:18,038 .و اکنون دیگه چاره‌ای براشون نمونده 1838 02:02:18,039 --> 02:02:19,158 تموم نشده، درسته؟ 1839 02:02:19,159 --> 02:02:22,399 .نه، اما هیچی نمی‌تونه تغییر کنه .بدترین حسِ جهانه 1840 02:02:26,840 --> 02:02:28,559 .جُرج راسِل داره حمله می‌کنه 1841 02:02:28,560 --> 02:02:31,358 ...هِیز می‌خواد دفاع کنه، از پیچ چپ می‌رن 1842 02:02:31,359 --> 02:02:32,799 !و برخورد می‌کنن 1843 02:02:32,800 --> 02:02:35,519 هِیز دور خودش می‌چرخه و .حصار برخورد می‌کنه 1844 02:02:35,520 --> 02:02:37,238 .برخورد شدیدیه 1845 02:02:38,880 --> 02:02:41,119 .جانمی جان، جانمی، جانمی - .وای، نه - 1846 02:02:42,279 --> 02:02:43,238 .آره، نه. اوه 1847 02:02:43,239 --> 02:02:44,919 ...تکه‌پاره‌ها روی پیست مسابقه پراکنده شده 1848 02:02:44,920 --> 02:02:47,318 .و حصارها آسیب شدیدی دیدن 1849 02:02:47,319 --> 02:02:50,438 داورها چاره‌ای ندارن جز این‌که .به این مسابقه پرچم قرمز بدن 1850 02:02:50,439 --> 02:02:51,478 .معجزه شده 1851 02:02:51,479 --> 02:02:53,238 ،و حرف از آسیب شد، مارتین 1852 02:02:53,239 --> 02:02:55,759 فقط در صورتی به هِیز اجازۀ ادامه ...در این مسابقه 1853 02:02:55,760 --> 02:02:58,919 داده می‌شه که بتونه خودروش رو ...کل پیست رو بره 1854 02:02:58,920 --> 02:03:00,319 .و به پیت‌لین برگرده 1855 02:03:00,880 --> 02:03:03,038 سانی. سانی، می‌تونی برش گردونی؟ 1856 02:03:03,039 --> 02:03:05,720 برش می‌گردونم. حتی اگه مجبور بشم .هُلش بدم، برش می‌گردونم 1857 02:03:06,279 --> 02:03:10,519 .زودباش، سانی .آروم و با احتیاط 1858 02:03:13,000 --> 02:03:15,679 .هنوز داره می‌ره .هنوز داره می‌ره 1859 02:03:15,680 --> 02:03:17,118 .جی.پی، پرچم قرمز 1860 02:03:17,119 --> 02:03:18,358 .پرچم قرمز. بیا پیت 1861 02:03:18,359 --> 02:03:22,599 .هنوز زنده‌ایم، برادر 1862 02:03:22,600 --> 02:03:24,238 !پرچم قرمز 1863 02:03:24,239 --> 02:03:27,799 و سانی هِیز یه‌جوری خودروش رو به .پیت‌لِین برگردونده 1864 02:03:27,800 --> 02:03:29,959 .معجزه‌ست - .می‌دونم! می‌دونم - 1865 02:03:29,960 --> 02:03:31,278 .تا الان معجزه ندیده بودم 1866 02:03:31,279 --> 02:03:34,640 .رسیدیم. آفرین دختر خوب. بریم 1867 02:03:35,319 --> 02:03:36,278 .لاستیک‌های نرم جدید، هر دو خودرو 1868 02:03:36,279 --> 02:03:38,719 فشار لاستیک‌ها رو برای .سه دور سریع بالا ببرید 1869 02:03:38,720 --> 02:03:40,799 .تیم، وقتشه یه خودرو بسازیم 1870 02:03:40,800 --> 02:03:42,198 .پس قوانین پرچم قرمز اجرا می‌شن 1871 02:03:42,199 --> 02:03:45,438 .تیم‌ها می‌تونن تغییراتی ایجاد کنن .می‌تونن خودروهاشون رو تعمیر کنن 1872 02:03:45,439 --> 02:03:46,839 .اما تنها در اون پیت‌لِین 1873 02:03:46,840 --> 02:03:51,680 و در حالی که تنها ده دقیقه زمان برای تعمیرات .دارن، ایپِکس جی.پی کار دشواری دارن 1874 02:03:52,119 --> 02:03:57,318 و همۀ خودروها می‌تونن برای مسابقۀ سریعِ .سه دوره یه سِت لاستیک نو نصب کنن 1875 02:03:57,319 --> 02:04:00,199 داج! داج، می‌رسیم؟ - .نمی‌دونم. نمی‌دونم - 1876 02:04:05,800 --> 02:04:08,278 .تقلب در کار نبود .تقصیر من نبود. این بار نبود 1877 02:04:08,279 --> 02:04:11,919 این بار نبود"؟" .این رو به داورها بگو 1878 02:04:11,920 --> 02:04:13,199 .بازپخش رو بررسی کن 1879 02:04:14,199 --> 02:04:16,039 .این با من. اون گوشه رو بلند کن 1880 02:04:24,079 --> 02:04:26,719 ،مشکلی ندارم. مشکلی ندارم .مشکلی ندارم. مشکلی ندارم 1881 02:04:26,720 --> 02:04:30,118 چیزی که داورها بررسی خواهند کرد اینه که ...هِیز در زمان برخورد با راسِل 1882 02:04:30,119 --> 02:04:33,999 کاملاً از پیست خارج شد یا دستِ‌کم یه .تایرش توی پیست بوده 1883 02:04:34,000 --> 02:04:35,719 هی، خوبی؟ - .آره، خوبم - 1884 02:04:35,720 --> 02:04:36,959 .گوش کن، توی پیست بودی 1885 02:04:36,960 --> 02:04:39,959 .آره، پیچِ تو بود !جایگاهِ سوم و چهارم. بزن بریم 1886 02:04:39,960 --> 02:04:43,839 با توجه به شهرتِ هِیز، خیلی‌خیلی دقیق .این مورد رو بررسی می‌کنن 1887 02:04:43,840 --> 02:04:45,519 .انتظار تصمیم سریع ندارم 1888 02:04:45,520 --> 02:04:47,038 .ای بابا، معلومه جریمه داره 1889 02:04:47,039 --> 02:04:48,959 ،یعنی... یعنی می‌گم نه که دلمون بخواد 1890 02:04:48,960 --> 02:04:52,519 اما بی‌طرفانه نگاه کنی .کارِ طرف همینه 1891 02:04:52,520 --> 02:04:55,158 .اوه، پسر. نمی‌شه اینطور تموم بشه - .فقط یه وقتِ استراحته - 1892 02:04:55,159 --> 02:04:59,078 .مثل سی سال گذشته .الان در دستِ خدایان مسابقه‌ست 1893 02:04:59,079 --> 02:05:00,920 .باید باور داشته باشیم .باید باور داشته باشیم 1894 02:05:02,359 --> 02:05:04,358 .اینجا توی پیت حسابی شلوغ شده 1895 02:05:04,359 --> 02:05:07,478 .اوه، نگاه کن. بال جدید داره میاد .یه کار بزرگه 1896 02:05:07,479 --> 02:05:11,359 آره، اما خودرو تا سه دور باقی‌مانده دوام میاره؟ 1897 02:05:14,439 --> 02:05:16,318 .خب، مانع الان خوب به نظر میاد 1898 02:05:16,319 --> 02:05:19,639 مأمورهای انتظامات دارن آخرین تکه‌پاره‌های رو ،از روی پیست جارو می‌کنند 1899 02:05:19,640 --> 02:05:21,719 .و زمان همچنان می‌گذره 1900 02:05:21,720 --> 02:05:25,560 آره، کمی بیشتر از دو دقیقه مانده تا .این مسابقه دوباره شروع بشه 1901 02:05:45,680 --> 02:05:47,079 !جی.پی، جی.پی 1902 02:05:48,319 --> 02:05:49,398 .سه دور 1903 02:05:49,399 --> 02:05:50,839 .سه دور یه عمره 1904 02:05:50,840 --> 02:05:52,199 .برو برنده شو 1905 02:06:03,640 --> 02:06:06,119 ،هی، سانی. سانی یه دقیقه وقت داری؟ 1906 02:06:08,239 --> 02:06:09,239 .برات خودرو جور کردیم 1907 02:06:09,880 --> 02:06:12,520 .حرف نداری. سپاسگزارم 1908 02:06:15,000 --> 02:06:18,158 چون ایپِکس جی.پی در تعیین خط ،جروِ ده تای اول نشد 1909 02:06:18,159 --> 02:06:20,919 ،یه سِت لاستیک نرم جدید در اختیار دارن 1910 02:06:20,920 --> 02:06:26,398 که بهشون سرعت اضافی نسبت به خودروهای .جلویی می‌ده که لاستیک‌های نرم کهنه دارن 1911 02:06:26,399 --> 02:06:29,238 .این پرچم قرمز، طناب نجاته 1912 02:06:29,239 --> 02:06:31,560 آدم براش پرسش می‌شه که .نکنه سانی این رو مهندسی کرده 1913 02:06:32,359 --> 02:06:35,038 اما صبر کن، ما تنها خودروهایی هستیم که لاستیک نو داره؛ 1914 02:06:35,039 --> 02:06:36,799 چون دیروز در تعیین خط افتضاح بودیم؟ 1915 02:06:36,800 --> 02:06:38,478 .هیچ‌وقت فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1916 02:06:38,479 --> 02:06:40,719 .گاهی وقتی می‌بازی، برنده شدی 1917 02:06:40,720 --> 02:06:43,199 .هیچ منطقی نیست - .فلسفۀ سانیه - 1918 02:06:44,039 --> 02:06:45,959 .چراغ انتهای پیت‌لِین سبزه 1919 02:06:45,960 --> 02:06:49,078 ،دومین آرایش دور مسابقۀ امشب شروع شد 1920 02:06:49,079 --> 02:06:52,599 ،و وقتی این مسابقه از سر گرفته بشه ،یه مسابقۀ سرعتی حماسی می‌شه 1921 02:06:52,600 --> 02:06:55,560 .هَمیلتن، لُکلِرک، پیرس، هِیز .چهار نفر اولند 1922 02:07:18,800 --> 02:07:20,679 .سانی، تازه نظرِ داورها رو شنیدیم 1923 02:07:20,680 --> 02:07:21,719 لعنتی. الان؟ 1924 02:07:21,720 --> 02:07:23,358 .بحث می‌کنیم که بهت بگیم یا نه 1925 02:07:23,359 --> 02:07:25,519 ،"کَسپَر می‌گه "بله ."اما کِیت می‌گه "نگو 1926 02:07:25,520 --> 02:07:27,639 .می‌گه وقتی عصبی هستی، سریع می‌ری 1927 02:07:27,640 --> 02:07:29,639 ."بهش "دست‌مریزاد 1928 02:07:29,640 --> 02:07:32,639 و این هم خبر جدید: داورها .تصمیمشون رو گرفته‌اند 1929 02:07:32,640 --> 02:07:37,839 برخورد دور 55 میان هِیز و راسِل .تصادف مسابقه اعلام شد 1930 02:07:37,840 --> 02:07:39,999 .بدون بررسی بیشتر 1931 02:07:40,000 --> 02:07:42,079 .واو! سانی 1932 02:07:44,800 --> 02:07:48,039 .این خبرت بود، سانی .برو مسابقه‌ات رو تموم کن 1933 02:07:51,079 --> 02:07:53,679 .جاشوا، هنوز دو تا خودرو تو مسابقه داریم 1934 02:07:53,680 --> 02:07:55,079 .پس یه تیم داریم 1935 02:07:56,199 --> 02:07:57,639 ،همین که اون چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1936 02:07:57,640 --> 02:08:00,520 یه مسابقۀ سرعتی تمام‌عیار .تا پایان خواهد بود 1937 02:08:01,359 --> 02:08:03,759 .برتری جایگاه با مِرسِدِس و فِرّاریه 1938 02:08:03,760 --> 02:08:06,119 .برتری لاستیک با ایپِکس جی.پیه 1939 02:08:31,560 --> 02:08:33,118 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1940 02:08:33,119 --> 02:08:34,919 .جاشوا، سانی می‌گه دنبالش بری 1941 02:08:34,920 --> 02:08:37,520 .دنبالش برم؟ اون که پشتِ سرِ منه 1942 02:08:38,720 --> 02:08:41,199 .حرومی پُررو - .همینه. با من بمون - 1943 02:08:49,880 --> 02:08:51,318 .داره بهت "تو" می‌ده .ازش استفاده کن 1944 02:08:51,319 --> 02:08:52,479 .تا آخر خط 1945 02:09:18,840 --> 02:09:20,799 .زودباش، بچه. ازش استفاده کن !زودباش 1946 02:09:20,800 --> 02:09:22,679 ،هِیز نقش طعمه رو بازی می‌کنه 1947 02:09:22,680 --> 02:09:26,959 و پیرس مثل موشک از لُکلِرک رد می‌شه .و دوم می‌شه 1948 02:09:26,960 --> 02:09:32,278 و لُکلِرک از سوی سانی هِیز در خطره. از بیرونِ .پیچ رد می‌شه، به جایگاهِ سوم صعود می‌کنه 1949 02:09:32,279 --> 02:09:33,679 .یه کار تیمی عالیه 1950 02:09:33,680 --> 02:09:37,319 ،هِیز و پیرس هم‌کاری می‌کنن .مثل بالۀ مسابقه‌ایه 1951 02:09:37,880 --> 02:09:39,438 ،چشم‌انداز زیباییه 1952 02:09:39,439 --> 02:09:43,319 اما اکنون چشم‌هاشون رو به .پیشتاز مسابقه دوخته‌اند، لوییس هَمیلتن 1953 02:09:43,800 --> 02:09:45,199 آره! من رو یادته؟ 1954 02:09:54,399 --> 02:09:56,079 !زودباش، بچه‌ها. سبقت بگیرید 1955 02:10:22,159 --> 02:10:23,318 چرا سبقت نگرفتن؟ 1956 02:10:23,319 --> 02:10:24,919 هر خودرویی اول حمله کنه .لوییس دفاع می‌کنه 1957 02:10:24,920 --> 02:10:28,199 .اما جفتشون نمی‌تونن صبر کنن - .یکی باید فداکاری کنه - 1958 02:10:33,279 --> 02:10:34,238 ،دو به یک 1959 02:10:34,239 --> 02:10:36,799 ...و همۀ فشارها روی لوییس هَمیلتنه 1960 02:10:36,800 --> 02:10:39,600 .چون ایپِکس مثل گلۀ گرگ کار می‌کنه 1961 02:10:40,560 --> 02:10:41,559 .برو برنده شو، بچه 1962 02:10:41,560 --> 02:10:43,318 .هِیز نخستین حرکت رو می‌زنه 1963 02:10:43,319 --> 02:10:46,198 .هَمیلتن دفاع می‌کنه. پیرس حمله می‌کنه - !آره - 1964 02:10:46,199 --> 02:10:48,679 .و پیرس به جایگاهِ یکم رسید 1965 02:10:48,680 --> 02:10:50,000 !جانمی - !جانمی، جانمی - 1966 02:10:51,800 --> 02:10:53,839 ،شانه به شانه، چرخ به چرخ 1967 02:10:53,840 --> 02:10:57,358 .مسابقه حماسی‌ای برای پایان دادن به فصله 1968 02:10:57,359 --> 02:10:59,999 و سانی هِیز و لوییس هَمیلتن .هنوز کارشون تموم نشده 1969 02:11:00,000 --> 02:11:01,959 .هَمیلتن چسبیده به سانی هِیز 1970 02:11:01,960 --> 02:11:03,358 !خورد می‌کنن 1971 02:11:03,359 --> 02:11:05,239 .و هَمیلتن رد می‌شه 1972 02:11:08,000 --> 02:11:10,158 !جانمی، جانمی - !زودباش - 1973 02:11:10,159 --> 02:11:11,039 !ایول 1974 02:11:11,840 --> 02:11:14,198 .بچه‌ها، باهام حرف بزنید سانی کجاست؟ می‌تونه تمومش کنه؟ 1975 02:11:14,199 --> 02:11:16,679 .یه دور دیگه، جی.پی .هَمیلتن هیچ‌وقت کوتاه نمیاد 1976 02:11:16,680 --> 02:11:18,559 سانی می‌تونه مسابقه رو تموم کنه، رفیق؟ 1977 02:11:18,560 --> 02:11:20,840 .بله، توی پیسته .فقط وقتی لوییس می‌جنگه، حواست باشه 1978 02:11:20,960 --> 02:11:23,519 .جایگاهِ اول رو داری .دیگه ریسکی نباشه 1979 02:11:23,520 --> 02:11:24,640 .از این حرف‌ها نیست 1980 02:11:25,880 --> 02:11:29,438 .تازه‌کاره مسیرش رو نگه می‌داره .جا نمی‌زنه 1981 02:11:29,439 --> 02:11:32,960 .اومده با قهرمان هفت دورۀ جهان بجنگه 1982 02:11:36,560 --> 02:11:37,719 .برخورد رخ داد 1983 02:11:37,720 --> 02:11:41,799 نفر اول و لوییس هَمیلتن از این مسابقه .خارج شدن 1984 02:11:41,800 --> 02:11:45,759 ،با وجود برافراشتن پرچم‌های زرد در پیچ اول .این مسابقه ادامه پیدا میکنه 1985 02:11:45,760 --> 02:11:48,519 .سانی، گاز بزن، گاز بزن، گاز بزن !جایگاهِ اول رو داری! جایگاهِ اول رو داری 1986 02:11:48,640 --> 02:11:51,038 .ایپِکس جی.پی فقط یه دور دیگه داره 1987 02:11:51,039 --> 02:11:54,079 پرسش اینه که خودرو رو دارن؟ 1988 02:11:54,640 --> 02:11:55,920 رانندهش رو داریم؟ 1989 02:11:59,600 --> 02:12:01,760 !آره! برو، سانی 1990 02:12:45,079 --> 02:12:45,960 چی شده؟ 1991 02:12:46,680 --> 02:12:47,960 .داره پرواز می‌کنه 1992 02:13:12,079 --> 02:13:13,919 !سانی، موفق شدی !ما بُردیم! ما بُردیم 1993 02:13:14,960 --> 02:13:16,560 !ایول 1994 02:13:21,159 --> 02:13:22,800 !جانمی 1995 02:13:27,359 --> 02:13:28,318 !هورا 1996 02:13:32,720 --> 02:13:33,799 !ما بُردیم 1997 02:13:33,800 --> 02:13:36,640 !آره 1998 02:13:39,439 --> 02:13:40,439 !آره 1999 02:13:41,920 --> 02:13:43,159 !ما بُردیم 2000 02:13:44,960 --> 02:13:48,800 !موفق شدیم! یوهووو - .اوه، خدای من. اوه، خدای من - 2001 02:13:50,079 --> 02:13:52,680 .سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم 2002 02:13:56,840 --> 02:13:59,199 !یالا! ایول - !ایول - 2003 02:14:10,039 --> 02:14:12,279 یعنی سه سال دیگه برای روبِن، درسته؟ 2004 02:14:13,920 --> 02:14:14,880 .آره 2005 02:14:15,680 --> 02:14:17,439 .گمونم دوباره اون قرارداد رو بررسی می‌کنیم 2006 02:14:20,279 --> 02:14:22,079 .با فرض این‌که هنوز توی هیأت مدیره باشی 2007 02:14:31,039 --> 02:14:34,639 !مبهوت‌کننده! نفس‌گیر! خارق‌العاده 2008 02:14:34,640 --> 02:14:37,398 !چه مسابقۀ جایزۀ بزرگی در ابوظبی بود 2009 02:14:37,399 --> 02:14:39,398 !چه پیروزی‌ای هم بود 2010 02:14:39,399 --> 02:14:43,639 .قطعاً. مسابقۀ به‌یادماندنی‌ای‌ست .هیجان محض 2011 02:14:43,640 --> 02:14:47,078 .و این مرد نخستین جایزۀ بزرگش رو می‌بره - .دست مریزاد - 2012 02:14:47,079 --> 02:14:48,799 .سی سال تلاش کرد تا به این رسید - .دست مریزاد - 2013 02:14:48,800 --> 02:14:52,038 .و تیم کار درخشانی در دیوار پیت انجام دادن 2014 02:14:52,039 --> 02:14:55,398 ...و البته نمی‌تونیم فراموش کنیم که پیرس - هی! به چی می‌خندی؟ - 2015 02:14:55,399 --> 02:14:57,759 .در این پیروزی نقش داشت - .از دست تو - 2016 02:14:57,760 --> 02:15:00,118 .من میلیون‌ها مسابقه رو می‌برم .دست‌کم این یکی رو تو ببر 2017 02:15:02,520 --> 02:15:03,880 .موفق شدیم 2018 02:15:04,479 --> 02:15:05,800 .آره، موفق شدیم 2019 02:15:10,520 --> 02:15:11,560 !هووو 2020 02:15:19,039 --> 02:15:20,078 !سانی 2021 02:15:20,079 --> 02:15:21,520 .نه، نه، نه، نه. بدهش به اون 2022 02:15:22,359 --> 02:15:23,840 .نه، نه، نه. بدهش به اون 2023 02:15:26,399 --> 02:15:28,640 .اوه، خدای من. سپاس‌گزارم .سپاس‌گزارم 2024 02:15:40,760 --> 02:15:42,520 !اینه 2025 02:15:44,520 --> 02:15:46,159 .دوستت دارم 2026 02:15:53,800 --> 02:15:55,599 !آره 2027 02:15:55,600 --> 02:15:57,679 ...امروز می‌تونیم بگیم 2028 02:15:57,680 --> 02:15:59,960 !ما بهترین‌های جهانیم - !ما بهترین‌های جهانیم - 2029 02:17:07,639 --> 02:17:08,679 .جاشوا 2030 02:17:08,680 --> 02:17:11,119 اگه یه وقت در نظر داشتی برای ،جای دیگه‌ای رانندگی کنی 2031 02:17:11,120 --> 02:17:12,158 .می‌دونی کجا پیدام کنی 2032 02:17:12,159 --> 02:17:15,719 .سپاس، تُتو، اما از جایی که هستم راضیم 2033 02:17:16,399 --> 02:17:17,600 .تبریک می‌گم 2034 02:17:20,000 --> 02:17:21,958 !آره، جونم! بذار صبر کنن 2035 02:17:21,959 --> 02:17:23,759 !بذار صبر کنن 2036 02:17:27,280 --> 02:17:28,398 !جام 2037 02:17:28,399 --> 02:17:31,158 .کِیت، تو خودروی محشری ساختی 2038 02:18:32,200 --> 02:18:33,959 مسابقۀ دیگه‌ای هست که ازش بی‌خبرم؟ 2039 02:18:35,639 --> 02:18:36,600 .یه جایی 2040 02:18:38,200 --> 02:18:39,799 بهتر از اینه؟ 2041 02:18:43,319 --> 02:18:44,280 .آره 2042 02:18:47,639 --> 02:18:50,439 ،"خواستم بگم "در جادۀ آینده می‌بینمت 2043 02:18:50,440 --> 02:18:52,920 .اما یه‌جوری که شاعرانه‌تر باشه 2044 02:18:55,639 --> 02:18:56,600 ...پس 2045 02:18:58,879 --> 02:19:00,360 در جادۀ آینده می‌بینمت؟ 2046 02:19:05,760 --> 02:19:06,719 .بله 2047 02:19:22,120 --> 02:19:23,840 .تا اون زمان این پیشت باشه 2048 02:19:25,879 --> 02:19:27,639 .باشه 2049 02:19:30,879 --> 02:19:32,199 .و سریع برون 2050 02:19:41,799 --> 02:19:43,399 اون‌وقت فکر کردی داری کجا می‌ری؟ 2051 02:19:44,120 --> 02:19:46,679 .نگران من نباش. برو جشن بگیر 2052 02:19:46,680 --> 02:19:48,200 اما کجا می‌ری؟ 2053 02:19:48,680 --> 02:19:51,200 .می‌دونی، یکی دو تا اژدهای دیگه رو بکُشم 2054 02:19:51,680 --> 02:19:53,040 .الان دیگه تیمِ توئه 2055 02:19:55,719 --> 02:19:57,078 .همیشه هم تیمِ من بوده 2056 02:20:00,239 --> 02:20:01,440 .تماشات می‌کنم 2057 02:20:02,760 --> 02:20:04,159 .می‌بینمت، قو 2058 02:20:50,030 --> 02:20:53,030 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 2059 02:21:16,760 --> 02:21:17,719 !سلام 2060 02:21:18,959 --> 02:21:20,000 .سلام 2061 02:21:23,760 --> 02:21:25,159 .بهم گفتن دنبال راننده می‌گردید 2062 02:21:26,399 --> 02:21:27,719 نامت چیه؟ 2063 02:21:28,639 --> 02:21:29,840 .سانی هِیز 2064 02:21:34,120 --> 02:21:35,719 تا حالا توی باخا رانندگی کردی؟ 2065 02:21:36,799 --> 02:21:37,760 .نُچ 2066 02:21:38,520 --> 02:21:39,680 .نمی‌تونیم پول زیادی بدیم 2067 02:21:40,239 --> 02:21:41,479 .مسئله پول نیست 2068 02:21:46,040 --> 02:21:47,360 پس چیه؟ 2069 02:21:53,004 --> 02:22:00,004 زیرنویس از میثم ططری 2070 02:22:00,500 --> 02:22:04,500 meisamt72.blogspot.com 2071 02:22:05,004 --> 02:22:09,004 کانال تلگرام @meisam_t72 2072 02:24:21,880 --> 02:24:26,880 جمعه - 1404/06/7 2072 02:24:27,305 --> 02:25:27,756 Watch Online Movies and Series for FREE